]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: fix some glitches
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 #
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 #
10 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 #      Beispiel:
12 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 #      Beispiel:
15 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 #         "Vorspann bearbeiten"
18 #
19 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
20 #   advanced             -> erweitert(e)
21 #   allocate             -> bereitstellen
22 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 #   backup               -> sichern / Sicherung
24 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
25 #     ... entry          -> Literatureintrag
26 #     ... key            -> Literaturschlüssel
27 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
28 #   border               -> Rahmen
29 #   branch               -> Zweig
30 #   browse               -> (durch)suchen
31 #   button               -> Knopf
32 #   caption              -> Legende
33 #   check                -> auswählen
34 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 #   citation style       -> Zitierstil
36 #   cross-reference      -> Querverweis
37 #   command              -> Befehl
38 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
39 #   custom               -> benutzerdefiniert
40 #   debug                -> Test...
41 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis
51 #   index entry          -> Stichwort
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   inset                -> Einfügung
54 #   item                 -> Element
55 #   key                  -> Schlüssel
56 #   keyword              -> Schlagwort
57 #   label                -> Marke
58 #   layout               -> Format
59 #   math                 -> Mathe
60 #   merge                -> zusammenfassen
61 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
62 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
63 #   (proper) noun        -> Eigenname
64 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 #   option               -> Option
66 #   pipe                 -> Weiterleitung
67 #   preferences          -> Einstellungen
68 #   preview              -> Vorschau
69 #   remove               -> entfernen
70 #   restore              -> zurücksetzen
71 #   retrieve             -> abrufen
72 #   rotate               -> drehen
73 #   rule                 -> Linie
74 #   run                  -> ausführen
75 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
76 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 #   setting              -> Einstellung
78 #   shortcut             -> Kürzel
79 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
80 #   slide                -> Folie
81 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
82 #   specify              -> angeben
83 #   switch               -> Option / wechseln
84 #   tab                  -> Unterfenster
85 #   template             -> Vorlage
86 #   toggle               -> umschalten / an/aus
87 #   tooltip              -> Kurzinfo
88 #   type                 -> Art
89 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
91 #
92 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2016-11-18 11:03+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2016-11-22 10:34+0100\n"
99 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
101 "Language: de\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
109 msgid "Version"
110 msgstr "Version"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Version kommt hierher"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
117 msgid "Credits"
118 msgstr "Mitwirkende"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
122 msgid "Copyright"
123 msgstr "Urheberrecht"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
126 msgid "Build Info"
127 msgstr "Erstellung"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2778
144 msgid "&Close"
145 msgstr "&Schließen"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
148 msgid "The bibliography key"
149 msgstr "Der Literaturschlüssel"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
152 msgid "The label as it appears in the document"
153 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
156 msgid "&Label:"
157 msgstr "&Marke:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 msgid "&Key:"
161 msgstr "&Schlüssel:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
164 msgid "Citation Style"
165 msgstr "Zitierstil"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
168 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
169 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
172 msgid "&Default (numerical)"
173 msgstr "&Standard (nummerisch)"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
176 msgid ""
177 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
178 "parameters in document class options."
179 msgstr ""
180 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
181 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 msgid "&Natbib"
185 msgstr "&Natbib"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
188 msgid "Natbib &style:"
189 msgstr "Natbib-&Stil:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
192 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
193 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 msgid "&Jurabib"
197 msgstr "&Jurabib"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
200 msgid "Bibliography Style"
201 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
204 msgid "Default st&yle:"
205 msgstr "Standard-St&il:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
208 msgid "Define the default BibTeX style"
209 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
212 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
213 msgstr ""
214 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
215 "möchten"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
218 msgid "S&ectioned bibliography"
219 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Prozessor:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
243 msgid "&Options:"
244 msgstr "&Optionen:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
252 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
253 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
256 msgid "Scan for new databases and styles"
257 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Neu lesen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
268 msgid "&Browse..."
269 msgstr "&Durchsuchen..."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
272 msgid "Enter BibTeX database name"
273 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:369
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
283 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
285 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
288 msgid "Cancel"
289 msgstr "Abbrechen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Der BibTeX-Stil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
296 msgid "St&yle"
297 msgstr "&Stil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
304 msgid "This bibliography section contains..."
305 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
308 msgid "&Content:"
309 msgstr "&Inhalt:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
312 msgid "all cited references"
313 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
321 msgid "all references"
322 msgstr "alle Literatureinträge"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
325 msgid "Add bibliography to the table of contents"
326 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
329 msgid "Add bibliography to &TOC"
330 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
338 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
346 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
348 msgid "&OK"
349 msgstr "&OK"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
352 msgid "Move the selected database downwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
357 msgid "Do&wn"
358 msgstr "Run&ter"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
361 msgid "Move the selected database upwards in the list"
362 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
365 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
366 msgid "&Up"
367 msgstr "Rau&f"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
370 msgid "BibTeX database to use"
371 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
374 msgid "Databa&ses"
375 msgstr "Daten&banken"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
378 msgid "Add a BibTeX database file"
379 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
382 msgid "&Add..."
383 msgstr "&Hinzufügen..."
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
386 msgid "Remove the selected database"
387 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
390 msgid "&Delete"
391 msgstr "&Löschen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
394 msgid "Type and Size"
395 msgstr "Art und Größe"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Breite"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 msgid "&Height:"
404 msgstr "&Höhe:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "&Breite:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
413 msgid "Inner Bo&x:"
414 msgstr "&Innere Box:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
417 msgid "Inner box type"
418 msgstr "Art der inneren Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
427 msgid "None"
428 msgstr "Keine"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipage"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
441 msgid "Check this if the box should break across pages"
442 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
445 msgid "Allow &page breaks"
446 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
449 msgid "Height value"
450 msgstr "Höhe"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
454 msgid "Alignment"
455 msgstr "Ausrichtung"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
458 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
462 msgid "Horizontal"
463 msgstr "Horizontal"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
470 msgid "Vertical"
471 msgstr "Vertikal"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
474 msgid "Co&ntent:"
475 msgstr "I&nhalt:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
479 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
482 msgid "&Box:"
483 msgstr "Bo&x:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
487 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
488 msgid "Top"
489 msgstr "Oben"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
493 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
495 msgid "Middle"
496 msgstr "Mitte"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
517 msgid "Bottom"
518 msgstr "Unten"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
521 msgid "Stretch"
522 msgstr "Dehnen"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
528 msgid "Left"
529 msgstr "Links"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
535 msgid "Center"
536 msgstr "Zentriert"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
542 msgid "Right"
543 msgstr "Rechts"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
546 msgid "Decoration"
547 msgstr "Verzierung"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
550 msgid "Decoration box types"
551 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
554 msgid "Thickness value"
555 msgstr "Strichstärkenwert"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
558 msgid "&Line thickness:"
559 msgstr "S&trichstärke:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
562 msgid "Separation value"
563 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
566 msgid "Box s&eparation:"
567 msgstr "Box-&Abstand:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
570 msgid "&Decoration:"
571 msgstr "&Verzierung:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
574 msgid "&Shadow size:"
575 msgstr "Schatten&größe:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
578 msgid "Size value"
579 msgstr "Größenwert"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
582 msgid "Color"
583 msgstr "Farbe"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
586 msgid "Back&ground:"
587 msgstr "Hintergr&und:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
590 msgid "&Frame:"
591 msgstr "&Rahmen:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
594 msgid "&Available branches:"
595 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
598 msgid "Select your branch"
599 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
602 msgid "&New:[[branch]]"
603 msgstr "&Neuer Zweig:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
606 msgid ""
607 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
608 "active."
609 msgstr ""
610 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
611 "ist."
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
614 msgid "Filename &Suffix"
615 msgstr "Dateinamen&sendung"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
618 msgid "Show undefined branches used in this document."
619 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
622 msgid "&Undefined Branches"
623 msgstr "&Undefinierte Zweige"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
626 msgid "A&vailable Branches:"
627 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
630 msgid "Toggle the selected branch"
631 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
634 msgid "(&De)activate"
635 msgstr "(&De)aktivieren"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
642 msgid "Define or change background color"
643 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
646 msgid "Alter Co&lor..."
647 msgstr "&Farbe ändern..."
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
654 #: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
655 msgid "&Remove"
656 msgstr "&Entfernen"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
659 msgid "Change the name of the selected branch"
660 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
663 msgid "Re&name..."
664 msgstr "&Umbenennen..."
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
667 msgid "Add the selected branches to the list."
668 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
671 msgid "&Add Selected"
672 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
675 msgid "Add all unknown branches to the list."
676 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
679 msgid "Add A&ll"
680 msgstr "A&lle hinzufügen"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
684 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
685 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
688 #: src/Buffer.cpp:4405 src/Buffer.cpp:4469 src/LyXVC.cpp:119 src/LyXVC.cpp:309
689 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
692 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
699 msgid "&Cancel"
700 msgstr "&Abbrechen"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
704 msgid "Undefined branches used in this document."
705 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
708 msgid "&Undefined Branches:"
709 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
712 msgid "&Font:"
713 msgstr "&Schrift:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Größe:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
723 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
742 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:341
743 msgid "Default"
744 msgstr "Standard"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
748 msgid "Tiny"
749 msgstr "Winzig"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
753 msgid "Smallest"
754 msgstr "Sehr klein"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
758 msgid "Smaller"
759 msgstr "Kleiner"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
763 msgid "Small"
764 msgstr "Klein"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 msgid "Normal"
769 msgstr "Normal"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
773 msgid "Large"
774 msgstr "Groß"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
778 msgid "Larger"
779 msgstr "Größer"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
783 msgid "Largest"
784 msgstr "Noch größer"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
788 msgid "Huge"
789 msgstr "Riesig"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
793 msgid "Huger"
794 msgstr "Gigantisch"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
797 msgid "&Custom bullet:"
798 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
802 msgid "&Level:"
803 msgstr "&Ebene:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
806 msgid "Change:"
807 msgstr "Änderung:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
810 msgid "Go to previous change"
811 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
814 msgid "&Previous change"
815 msgstr "&Vorherige Änderung"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
818 msgid "Go to next change"
819 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
822 msgid "&Next change"
823 msgstr "&Nächste Änderung"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
826 msgid "Accept this change"
827 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
830 msgid "&Accept"
831 msgstr "A&kzeptieren"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
834 msgid "Reject this change"
835 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
838 msgid "&Reject"
839 msgstr "&Ablehnen"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
843 msgid "Font family"
844 msgstr "Schriftfamilie"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
847 msgid "&Family:"
848 msgstr "&Familie:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
852 msgid "Font shape"
853 msgstr "Schriftschnitt"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
856 msgid "S&hape:"
857 msgstr "Sch&nitt:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
861 msgid "Font series"
862 msgstr "Strichstärke"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
867 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
868 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
869 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
872 msgid "Language"
873 msgstr "Sprache"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
877 msgid "Font color"
878 msgstr "Schriftfarbe"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
881 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
884 msgid "&Language:"
885 msgstr "S&prache:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
888 msgid "&Series:"
889 msgstr "&Strichstärke:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
892 msgid "&Color:"
893 msgstr "F&arbe:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
896 msgid "Never Toggled"
897 msgstr "Niemals Umschalten"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
901 msgid "Font size"
902 msgstr "Schriftgrad"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
906 msgid "Other font settings"
907 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
910 msgid "Always Toggled"
911 msgstr "Immer Umschalten"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
914 msgid "&Misc:"
915 msgstr "&Diverses:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
918 msgid "toggle font on all of the above"
919 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
922 msgid "&Toggle all"
923 msgstr "Alle &umschalten"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
926 msgid "Apply each change automatically"
927 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
930 msgid "Apply changes &immediately"
931 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
936 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
940 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
944 msgid "&Apply"
945 msgstr "&Übernehmen"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
954 msgid "Close"
955 msgstr "Schließen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
958 msgid "&Filter:"
959 msgstr "&Filter:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
962 msgid "Select the fields on which the filter applies"
963 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
966 msgid "All fields"
967 msgstr "Alle Felder"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
970 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
971 msgstr ""
972 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:345
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "Alle Eintragstypen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
979 msgid "Click for more filter options"
980 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
983 msgid "O&ptions"
984 msgstr "O&ptionen"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
987 msgid "A&vailable Citations:"
988 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
991 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
992 msgstr ""
993 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
994 "hinzu.  "
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
997 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
998 msgstr ""
999 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1002 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1003 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1006 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1010 msgid "Selected &Citations:"
1011 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1014 msgid "Formatting"
1015 msgstr "Formatierung"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1018 msgid "Citation st&yle:"
1019 msgstr "Z&itierstil:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1022 msgid "Text &before:"
1023 msgstr "Text &davor:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1026 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1027 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1030 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1031 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1034 msgid "&Text after:"
1035 msgstr "&Text danach:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1038 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1039 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1042 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1043 msgstr ""
1044 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1045 "Humboldt\")."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1048 msgid "Force upcas&ing"
1049 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1052 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1053 msgstr ""
1054 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1055 "oder \"u.a.\")."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1058 msgid "All aut&hors"
1059 msgstr "Alle A&utoren"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1066 msgid "&Restore"
1067 msgstr "&Zurücksetzen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1070 msgid "App&ly"
1071 msgstr "&Übernehmen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1074 msgid "Font Colors"
1075 msgstr "Schriftfarben"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1078 msgid "Main text:"
1079 msgstr "Haupttext:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1083 msgid "Click to change the color"
1084 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1087 msgid "Default..."
1088 msgstr "Standard..."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1092 msgid "Revert the color to the default"
1093 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1097 msgid "R&eset"
1098 msgstr "&Zurücksetzen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Änderung..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Hintergrundfarben"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Seite:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Schattierte Boxen:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1127 msgid "&Revisions back"
1128 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Alt:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Neu:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1143 msgid "&New Document:"
1144 msgstr "&Neues Dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1147 msgid "&Old Document:"
1148 msgstr "&Altes Dokument:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1151 msgid "Bro&wse..."
1152 msgstr "Du&rchsuchen..."
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1155 msgid "Copy Document Settings from:"
1156 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1159 msgid "N&ew Document"
1160 msgstr "N&euem Dokument"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1163 msgid "Ol&d Document"
1164 msgstr "A&ltem Dokument"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1167 msgid ""
1168 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1169 "resulting document"
1170 msgstr ""
1171 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1172 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1175 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1176 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1180 msgid "TeX Code: "
1181 msgstr "TeX-Code: "
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1184 msgid "Match delimiter types"
1185 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1188 msgid "&Keep matched"
1189 msgstr "&Zusammenpassend"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1192 msgid "&Size:"
1193 msgstr "&Größe:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1196 msgid "Insert the delimiters"
1197 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1200 msgid "&Insert"
1201 msgstr "&Einfügen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1204 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1205 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1208 msgid "Use Class Defaults"
1209 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1212 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1213 msgstr ""
1214 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1215 "Dokumente speichern"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1218 msgid "Save as Document Defaults"
1219 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1222 msgid "Display"
1223 msgstr "Anzeige"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1226 msgid "Show ERT button only"
1227 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1230 msgid "&Collapsed"
1231 msgstr "&Geschlossen"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1234 msgid "Show ERT contents"
1235 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1238 msgid "O&pen"
1239 msgstr "Ge&öffnet"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1242 msgid "For more information, refer to the complete log."
1243 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1246 msgid "&Errors:"
1247 msgstr "&Fehler:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1250 msgid "Description:"
1251 msgstr "Beschreibung:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1254 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1255 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1258 msgid "View Complete &Log..."
1259 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1262 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1263 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1266 msgid "Show Output &Anyway"
1267 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1270 msgid ""
1271 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1272 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1273 msgstr ""
1274 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1275 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1278 msgid "F&ile"
1279 msgstr "Date&i"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1282 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1285 msgid "Filename"
1286 msgstr "Dateiname"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1290 msgid "&File:"
1291 msgstr "&Datei:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1294 msgid "Select a file"
1295 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1298 msgid "&Draft"
1299 msgstr "&Entwurf"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1302 msgid "&Template"
1303 msgstr "&Vorlage"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1306 msgid "Available templates"
1307 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1311 msgid "LaTe&X and LyX options"
1312 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1315 msgid "LaTeX Options"
1316 msgstr "LaTeX-Optionen"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1319 msgid "O&ption:"
1320 msgstr "&Option:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1323 msgid "Forma&t:"
1324 msgstr "&Format:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1327 msgid ""
1328 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1329 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1330 msgstr ""
1331 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1332 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1335 msgid "&Show in LyX"
1336 msgstr "In LyX &anzeigen"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1342 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1343 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1350 msgid "Si&ze and Rotation"
1351 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1354 msgid "Rotate"
1355 msgstr "Drehen"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1361 msgid "Angle to rotate image by"
1362 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1368 msgid "The origin of the rotation"
1369 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1372 msgid "Ori&gin:"
1373 msgstr "&Drehpunkt:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1376 msgid "A&ngle:"
1377 msgstr "&Winkel:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1380 msgid "Scale"
1381 msgstr "Größe"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1385 msgid "Height of image in output"
1386 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1390 msgid "Width of image in output"
1391 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1394 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1395 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1399 msgid "&Maintain aspect ratio"
1400 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1403 msgid "Crop"
1404 msgstr "Zuschneiden"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1408 msgid "Clip to bounding box values"
1409 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1413 msgid "Clip to &bounding box"
1414 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1418 msgid "&Left bottom:"
1419 msgstr "&Links unten:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1422 msgid "x"
1423 msgstr "x"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1427 msgid "Right &top:"
1428 msgstr "&Rechts oben:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1432 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1433 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1437 msgid "&Get from File"
1438 msgstr "L&ese aus Datei"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1441 msgid "y"
1442 msgstr "y"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1445 msgid "TabWidget"
1446 msgstr "TabWidget"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1449 msgid "Sear&ch"
1450 msgstr "Su&che"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1454 msgid "&Find:"
1455 msgstr "&Suchen:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1459 msgid "Replace &with:"
1460 msgstr "Ersetzen &durch:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1463 msgid "Perform a case-sensitive search"
1464 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1467 msgid "Case &sensitive"
1468 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1471 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1472 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1476 msgid "Find &Next"
1477 msgstr "&Nächstes suchen"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1480 msgid "Restrict search to whole words only"
1481 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1484 msgid "W&hole words"
1485 msgstr "Gan&ze Wörter"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1488 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1489 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1495 msgid "&Replace"
1496 msgstr "&Ersetzen"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1499 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1500 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1504 msgid "Search &backwards"
1505 msgstr "&Rückwärts suchen"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1508 msgid "Replace all occurences at once"
1509 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1514 msgid "Replace &All"
1515 msgstr "&Alle ersetzen"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1518 msgid "S&ettings"
1519 msgstr "E&instellungen"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1522 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1523 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1526 msgid "Scope"
1527 msgstr "Bereich"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1530 msgid "C&urrent document"
1531 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1534 msgid ""
1535 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1536 "document"
1537 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1540 msgid "&Master document"
1541 msgstr "Hau&ptdokument"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1544 msgid "All open documents"
1545 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1548 msgid "&Open documents"
1549 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1552 msgid "&All manuals"
1553 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1556 msgid ""
1557 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1558 "and paragraph style"
1559 msgstr ""
1560 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1561 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1564 msgid "I&gnore format"
1565 msgstr "Ignoriere For&mat"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1568 msgid ""
1569 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1570 "first letter"
1571 msgstr ""
1572 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1573 "beibehalten"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1576 msgid "&Preserve first case on replace"
1577 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1580 msgid "&Expand macros"
1581 msgstr "&Makros ausklappen"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1584 msgid "Restrict search to math environments only"
1585 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1588 msgid "Search on&ly in maths"
1589 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1593 msgid "Form"
1594 msgstr "Form"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1597 msgid "Float Type:"
1598 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "&Anfang der Seite"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Ende der Seite"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Spalten überspannen"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "Seitwärts &drehen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1641 msgid "FontUi"
1642 msgstr "FontUi"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1645 msgid ""
1646 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1647 "LuaTeX)"
1648 msgstr ""
1649 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1650 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1653 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1654 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1657 msgid "&Default family:"
1658 msgstr "Standard-&Familie:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1661 msgid "Select the default family for the document"
1662 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1665 msgid "&Base size:"
1666 msgstr "&Grundgröße:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1669 msgid "LaTe&X font encoding:"
1670 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1673 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1674 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1677 msgid "&Roman:"
1678 msgstr "Se&rifenschrift:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1681 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1682 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1685 msgid "&Sans Serif:"
1686 msgstr "S&erifenlose:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1689 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1690 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1693 msgid "S&cale (%):"
1694 msgstr "S&kalierung (%):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1697 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1698 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1701 msgid "&Typewriter:"
1702 msgstr "&Schreibmaschine:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1705 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1706 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1709 msgid "Sc&ale (%):"
1710 msgstr "Ska&lierung (%):"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1713 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1714 msgstr ""
1715 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1718 msgid "&Math:"
1719 msgstr "&Mathematik:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1722 msgid "Select the math typeface"
1723 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1726 msgid "C&JK:"
1727 msgstr "C&JK:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1730 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1731 msgstr ""
1732 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1733 "koreanische\n"
1734 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1737 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1738 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1741 msgid "Use true s&mall caps"
1742 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1745 msgid "Use old style instead of lining figures"
1746 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1749 msgid "Use &old style figures"
1750 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1753 msgid "&Graphics"
1754 msgstr "&Grafik"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1757 msgid "Select an image file"
1758 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1761 msgid "Output Size"
1762 msgstr "Ausgabegröße"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1765 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1766 msgstr ""
1767 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1768 "automatisch bestimmt."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1771 msgid "Set &height:"
1772 msgstr "&Höhe festlegen:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1775 msgid "&Scale graphics (%):"
1776 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1779 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1780 msgstr ""
1781 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1782 "automatisch bestimmt."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1785 msgid "Set &width:"
1786 msgstr "&Breite festlegen:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1789 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1790 msgstr ""
1791 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1792 "überschreitet"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1795 msgid "Rotate Graphics"
1796 msgstr "Grafik drehen"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1799 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1800 msgstr ""
1801 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1804 msgid "Ro&tate after scaling"
1805 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1808 msgid "Or&igin:"
1809 msgstr "Dreh&punkt:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1812 msgid "A&ngle (degrees):"
1813 msgstr "&Winkel (Grad):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1817 msgid "File name of image"
1818 msgstr "Dateiname des Bilds"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1821 msgid "&Clipping"
1822 msgstr "&Ausschnitt"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1826 msgid "y:"
1827 msgstr "y:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1831 msgid "x:"
1832 msgstr "x:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1836 msgid "Additional LaTeX options"
1837 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1840 msgid "LaTeX &options:"
1841 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1844 msgid ""
1845 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1846 "at application level (see Preferences dialog)."
1847 msgstr ""
1848 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1849 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1852 msgid "Sho&w in LyX"
1853 msgstr "In L&yX anzeigen"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1856 msgid "Sca&le on screen (%):"
1857 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1860 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1861 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1864 msgid "Graphics Group"
1865 msgstr "Grafikgruppe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1868 msgid "A&ssigned to group:"
1869 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1872 msgid "Click to define a new graphics group."
1873 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1876 msgid "O&pen new group..."
1877 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1880 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1881 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1884 msgid "Draft mode"
1885 msgstr "Entwurfsmodus"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1888 msgid "&Draft mode"
1889 msgstr "&Entwurfsmodus"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1892 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1893 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1896 msgid "..............."
1897 msgstr "..............."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1900 msgid "________"
1901 msgstr "________"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1904 msgid "<-----------"
1905 msgstr "<-----------"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1908 msgid "----------->"
1909 msgstr "----------->"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1912 msgid "\\-----v-----/"
1913 msgstr "\\-----v-----/"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1916 msgid "/-----^-----\\"
1917 msgstr "/-----^-----\\"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1920 msgid "&Spacing:"
1921 msgstr "&Abstand:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1924 msgid "Supported spacing types"
1925 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1928 msgid "&Value:"
1929 msgstr "&Wert:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1932 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1933 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1936 msgid "&Fill Pattern:"
1937 msgstr "&Füllmuster:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1940 msgid "&Protect:"
1941 msgstr "&Schützen:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1944 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1945 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1949 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 lib/layouts/stdinsets.inc:478
1951 msgid "URL"
1952 msgstr "URL"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1955 msgid "&Target:"
1956 msgstr "&Ziel:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1960 msgid "Name associated with the URL"
1961 msgstr "Name für die URL"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
1965 msgid "&Name:"
1966 msgstr "&Name:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1969 msgid "Specify the link target"
1970 msgstr "Das Linkziel angeben"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1973 msgid "Link type"
1974 msgstr "Linktyp"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1977 msgid "Link to the web or to every other target"
1978 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1981 msgid "&Web"
1982 msgstr "&Internet"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1985 msgid "Link to an email address"
1986 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1989 msgid "&Email"
1990 msgstr "&E-Mail"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1993 msgid "Link to a file"
1994 msgstr "Link zu einer Datei"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1997 msgid "&File"
1998 msgstr "&Datei"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2001 msgid "Listing Parameters"
2002 msgstr "Listing-Parameter"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2007 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2008 msgstr ""
2009 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2010 "erkannt werden"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2015 msgid "&Bypass validation"
2016 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2019 msgid "C&aption:"
2020 msgstr "Le&gende:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2023 msgid "La&bel:"
2024 msgstr "&Marke:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2027 msgid "Mo&re parameters"
2028 msgstr "&Weitere Parameter"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2031 msgid "Underline spaces in generated output"
2032 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2035 msgid "&Mark spaces in output"
2036 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2039 msgid "Show LaTeX preview"
2040 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2043 msgid "&Show preview"
2044 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2047 msgid "File name to include"
2048 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2051 msgid "&Include Type:"
2052 msgstr "&Art der Einbindung:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2055 msgid "Include"
2056 msgstr "Include"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2059 msgid "Input"
2060 msgstr "Input"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2063 msgid "Verbatim"
2064 msgstr "Unformatiert"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2068 msgid "Program Listing"
2069 msgstr "Programmlisting"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2072 msgid "Edit the file"
2073 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2076 msgid "&Edit"
2077 msgstr "&Bearbeiten"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2080 msgid "A&vailable Indexes:"
2081 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2084 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2085 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2088 msgid ""
2089 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2090 msgstr ""
2091 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2094 msgid "Index Generation"
2095 msgstr "Indexerzeugung"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2098 msgid "Define program options of the selected processor."
2099 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2102 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2103 msgstr ""
2104 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2105 "benötigen."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2108 msgid "&Use multiple indexes"
2109 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2112 msgid "&New:[[index]]"
2113 msgstr "&Neuer Index:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2116 msgid ""
2117 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2118 msgstr ""
2119 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2120 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2123 msgid "Add a new index to the list"
2124 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2128 msgid "1"
2129 msgstr "1"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2132 msgid "Remove the selected index"
2133 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2136 msgid "Rename the selected index"
2137 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2140 msgid "R&ename..."
2141 msgstr "&Umbenennen..."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2144 msgid "Define or change button color"
2145 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2148 msgid "Information Type:"
2149 msgstr "Informationstyp:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2152 msgid "Information Name:"
2153 msgstr "Informationsname:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2156 msgid "Inset Parameter Configuration"
2157 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2160 msgid "Update dialog when moving context"
2161 msgstr ""
2162 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2163 "platziert wird"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2166 msgid "S&ynchronize Dialog"
2167 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2170 msgid "Apply settings immediately"
2171 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr "&Direkt übernehmen"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2179 msgid "Restore initial values in dialog"
2180 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2183 msgid "Push new inset into the document"
2184 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2187 msgid "New Inset"
2188 msgstr "Neue Einfügung"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2191 msgid "Document &Class"
2192 msgstr "Dokumentklasse"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2195 msgid "Click to select a local document class definition file"
2196 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2199 msgid "&Local Layout..."
2200 msgstr "&Lokales Format..."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2203 msgid "Class Options"
2204 msgstr "Klassenoptionen"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2207 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2208 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2211 msgid "&Predefined:"
2212 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2215 msgid ""
2216 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2217 "select/deselect."
2218 msgstr ""
2219 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2220 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2223 msgid "Cus&tom:"
2224 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2227 msgid "&Graphics driver:"
2228 msgstr "&Grafiktreiber:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2231 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2232 msgstr ""
2233 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2236 msgid "Select de&fault master document"
2237 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2240 msgid "&Master:"
2241 msgstr "&Hauptdokument:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2244 msgid "Enter the name of the default master document"
2245 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2248 msgid "&Suppress default date on front page"
2249 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2252 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2253 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2256 msgid "&Quote style:"
2257 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2260 msgid "Encoding"
2261 msgstr "Kodierung"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2264 msgid "Language &default"
2265 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2268 msgid "&Other:"
2269 msgstr "&Andere:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2272 msgid "Language pac&kage:"
2273 msgstr "Sprach&paket:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2277 msgid "Select which language package LyX should use"
2278 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2282 msgid ""
2283 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2284 msgstr ""
2285 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2286 "\\usepackage{babel})"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2289 msgid "Of&fset:"
2290 msgstr "&Versatz:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2293 msgid "Value of the vertical line offset."
2294 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2297 msgid "Value of the line width."
2298 msgstr "Wert der Linienbreite."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2301 msgid "&Thickness:"
2302 msgstr "D&icke:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2305 msgid "Value of the line thickness."
2306 msgstr "Wert der Liniendicke."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2309 msgid "Input here the listings parameters"
2310 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2314 msgid "Feedback window"
2315 msgstr "Feedback-Fenster"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:285
2318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2319 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2320 msgid "Listing"
2321 msgstr "Listing"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2324 msgid "&Main Settings"
2325 msgstr "&Haupteinstellungen"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2328 msgid "Placement"
2329 msgstr "Platzierung"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2332 msgid "Check for inline listings"
2333 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2336 msgid "&Inline listing"
2337 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2340 msgid "Check for floating listings"
2341 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2344 msgid "&Float"
2345 msgstr "Gleitob&jekt"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2348 msgid "&Placement:"
2349 msgstr "&Platzierung:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2352 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2353 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2356 msgid "Line numbering"
2357 msgstr "Zeilennummerierung"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2360 msgid "&Side:"
2361 msgstr "&Seite:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2364 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2365 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2368 msgid "S&tep:"
2369 msgstr "Schr&itt:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2372 msgid "Difference between two numbered lines"
2373 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2376 msgid "Font si&ze:"
2377 msgstr "Schrift&größe:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2380 msgid "Choose the font size for line numbers"
2381 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2385 msgid "Style"
2386 msgstr "Stil"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2389 msgid "F&ont size:"
2390 msgstr "S&chriftgröße:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2393 msgid "The content's base font size"
2394 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2397 msgid "Font Famil&y:"
2398 msgstr "Schrift&familie:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2401 msgid "The content's base font style"
2402 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2405 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2406 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2409 msgid "&Break long lines"
2410 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2413 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2414 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2417 msgid "S&pace as symbol"
2418 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2421 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2422 msgstr ""
2423 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2426 msgid "Space i&n string as symbol"
2427 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2430 msgid "Tab&ulator size:"
2431 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2434 msgid "Use extended character table"
2435 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2438 msgid "&Extended character table"
2439 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2442 msgid "Lan&guage:"
2443 msgstr "Sprac&he:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2446 msgid "Select the programming language"
2447 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2450 msgid "&Dialect:"
2451 msgstr "&Dialekt:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2454 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2455 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2458 msgid "Range"
2459 msgstr "Bereich"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2462 msgid "Fi&rst line:"
2463 msgstr "E&rste Zeile:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2466 msgid "The first line to be printed"
2467 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2470 msgid "&Last line:"
2471 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2474 msgid "The last line to be printed"
2475 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2478 msgid "Ad&vanced"
2479 msgstr "Er&weitert"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2482 msgid "More Parameters"
2483 msgstr "Weitere Parameter"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2486 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2487 msgstr ""
2488 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2489 "Parameter ein."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2492 msgid "Document-specific layout information"
2493 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2496 msgid "&Validate"
2497 msgstr "&Validieren"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2501 msgid "Errors reported in terminal."
2502 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2505 msgid "Convert"
2506 msgstr "Konvertieren"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2509 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2510 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2513 msgid "Log &Type:"
2514 msgstr "Protokollt&yp:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2517 msgid "Update the display"
2518 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2522 msgid "&Update"
2523 msgstr "A&ktualisieren"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2526 msgid "&Open Containing Directory"
2527 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2530 msgid "&Go!"
2531 msgstr "&Los!"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2534 msgid "Jump to the next warning message."
2535 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2538 msgid "Next &Warning"
2539 msgstr "Nächste &Warnung"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2542 msgid "Jump to the next error message."
2543 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2546 msgid "Next &Error"
2547 msgstr "Nächster &Fehler"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2550 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2551 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2554 msgid "&Default margins"
2555 msgstr "&Standard-Ränder"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2558 msgid "&Top:"
2559 msgstr "&Oben:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2562 msgid "&Bottom:"
2563 msgstr "&Unten:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2566 msgid "&Inner:"
2567 msgstr "&Innen:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2570 msgid "O&uter:"
2571 msgstr "&Außen:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2574 msgid "Head &sep:"
2575 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2578 msgid "Head &height:"
2579 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2582 msgid "&Foot skip:"
2583 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2586 msgid "&Column sep:"
2587 msgstr "&Spaltenabstand:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2590 msgid "Master Document Output"
2591 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2594 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2595 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2598 msgid "Include only &selected children"
2599 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2602 msgid ""
2603 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2604 "compilation)"
2605 msgstr ""
2606 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2607 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2610 msgid "&Maintain counters and references"
2611 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2614 msgid "Include all subdocuments in the output"
2615 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2618 msgid "&Include all children"
2619 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2625 msgid "Number of rows"
2626 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2630 msgid "&Rows:"
2631 msgstr "&Zeilen:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2637 msgid "Number of columns"
2638 msgstr "Anzahl der Spalten"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2642 msgid "&Columns:"
2643 msgstr "&Spalten:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2647 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2648 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2651 msgid "Vertical alignment"
2652 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2655 msgid "&Vertical:"
2656 msgstr "&Vertikal:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2659 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2660 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2663 msgid "&Horizontal:"
2664 msgstr "&Horizontal:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2667 msgid "&Type:"
2668 msgstr "&Art:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2671 msgid "decoration type / matrix border"
2672 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2675 msgid "All packages:"
2676 msgstr "Alle Pakete:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2679 msgid "Load A&utomatically"
2680 msgstr "&Automatisch laden"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2683 msgid "Load Alwa&ys"
2684 msgstr "&Immer laden"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2687 msgid "Do &Not Load"
2688 msgstr "&Nicht laden"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2691 msgid "A&vailable:"
2692 msgstr "&Verfügbar:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2697 msgid "A&dd"
2698 msgstr "&Hinzufügen"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2701 msgid "De&lete"
2702 msgstr "&Löschen"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2705 msgid "S&elected:"
2706 msgstr "Ausg&ewählt:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:177
2709 msgid "Nomenclature"
2710 msgstr "Nomenklatur"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2713 msgid "Sort &as:"
2714 msgstr "&Einsortieren als:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2717 msgid "&Description:"
2718 msgstr "&Beschreibung:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2721 msgid "&Symbol:"
2722 msgstr "&Symbol:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2725 msgid "Type"
2726 msgstr "Art"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2729 msgid "LyX internal only"
2730 msgstr "Nur LyX-intern"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2733 msgid "LyX &Note"
2734 msgstr "&LyX-Notiz"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2737 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2738 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2741 msgid "&Comment"
2742 msgstr "&Kommentar"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2745 msgid "Print as grey text"
2746 msgstr "Als grauen Text drucken"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2749 msgid "&Greyed out"
2750 msgstr "&Grauschrift"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2753 msgid "&List in Table of Contents"
2754 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2757 msgid "&Numbering"
2758 msgstr "&Nummerierung"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2761 msgid "Output Format"
2762 msgstr "Ausgabeformat"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2765 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2766 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2769 msgid "De&fault output format:"
2770 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2773 msgid "LyX Format"
2774 msgstr "LyX-Format"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2777 msgid ""
2778 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2779 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2780 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2781 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2782 "collaborative settings and with version control systems."
2783 msgstr ""
2784 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft\n"
2785 "geändert werden oder die benutzerspezifisch sind  (so wie\n"
2786 "die Ausgabe von verfolgten Änderungen oder den Dateipfad).\n"
2787 "Diese Option zu deaktivieren hilft bei Dokumenten, die von\n"
2788 "mehreren Personen bearbeitet werden und bei der\n"
2789 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2792 msgid "Save &transient properties"
2793 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2796 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2797 msgstr ""
2798 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2799 "aktivieren"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2802 msgid "S&ynchronize with output"
2803 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2806 msgid "C&ustom macro:"
2807 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2810 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2811 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2814 msgid "XHTML Output Options"
2815 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2818 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2819 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2822 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2823 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2826 msgid "&Math output:"
2827 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2830 msgid "Format to use for math output."
2831 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2834 msgid "MathML"
2835 msgstr "MathML"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2838 msgid "HTML"
2839 msgstr "HTML"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2842 msgid "Images"
2843 msgstr "Bilder"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2846 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:98
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2849 msgid "LaTeX"
2850 msgstr "LaTeX"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2853 msgid "Math &image scaling:"
2854 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2857 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2858 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2861 msgid "Write CSS to File"
2862 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2865 msgid "&Use hyperref support"
2866 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2869 msgid "&General"
2870 msgstr "&Allgemein"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2873 msgid "Header Information"
2874 msgstr "Dokument-Informationen"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2877 msgid "&Title:"
2878 msgstr "&Titel:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2881 msgid "&Author:"
2882 msgstr "&Autor:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2885 msgid "&Subject:"
2886 msgstr "&Betreff:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2889 msgid "&Keywords:"
2890 msgstr "&Schlagwörter:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2893 msgid ""
2894 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2895 msgstr ""
2896 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2897 "Dokument zu erhalten"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2900 msgid "Automatically fi&ll header"
2901 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2904 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2905 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2908 msgid "Load in &fullscreen mode"
2909 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2912 msgid "H&yperlinks"
2913 msgstr "H&yperlinks"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2916 msgid "Allows link text to break across lines."
2917 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2920 msgid "B&reak links over lines"
2921 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2924 msgid "No &frames around links"
2925 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2928 msgid "C&olor links"
2929 msgstr "&Links einfärben"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2932 msgid "Bibliographical backreferences"
2933 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2936 msgid "B&ackreferences:"
2937 msgstr "Rück&verweise:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2940 msgid "&Bookmarks"
2941 msgstr "&Lesezeichen"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2944 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2945 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2948 msgid "&Numbered bookmarks"
2949 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2952 msgid "&Open bookmark tree"
2953 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2956 msgid "Number of levels"
2957 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2960 msgid "Additional O&ptions"
2961 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2968 msgid "Paper Format"
2969 msgstr "Papierformat"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2973 msgid "&Format:"
2974 msgstr "&Format:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2977 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2978 msgstr ""
2979 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2980 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2983 msgid "&Orientation:"
2984 msgstr "&Orientierung:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2987 msgid "&Portrait"
2988 msgstr "Ho&chformat"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2991 msgid "&Landscape"
2992 msgstr "&Querformat"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
2996 msgid "Page Layout"
2997 msgstr "Seitenlayout"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3000 msgid "Page &style:"
3001 msgstr "&Seiten-Stil:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3004 msgid "Style used for the page header and footer"
3005 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3008 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3009 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3012 msgid "&Two-sided document"
3013 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3016 msgid "Label Width"
3017 msgstr "Markenbreite"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3021 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3022 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3025 msgid "Lo&ngest label"
3026 msgstr "Längste &Marke"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3029 msgid "Line &spacing"
3030 msgstr "Zeilen&abstand"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3034 msgid "Single"
3035 msgstr "Einfach"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3038 msgid "1.5"
3039 msgstr "1,5"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1943
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3043 msgid "Double"
3044 msgstr "Doppelt"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3051 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3058 msgid "Custom"
3059 msgstr "Benutzerdefiniert"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3062 msgid "&Indent Paragraph"
3063 msgstr "Absatz &einrücken"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3066 msgid "&Justified"
3067 msgstr "&Blocksatz"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3070 msgid "&Left"
3071 msgstr "&Links"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3074 msgid "C&enter"
3075 msgstr "&Zentriert"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3078 msgid "Ri&ght"
3079 msgstr "Re&chts"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3082 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3083 msgstr ""
3084 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3085 "ist."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3088 msgid "Paragraph's &Default"
3089 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3092 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3093 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3096 msgid "&Phantom"
3097 msgstr "&Phantom"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3100 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3101 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3104 msgid "&Horizontal Phantom"
3105 msgstr "&Horizontales Phantom"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3108 msgid "Vertical space of the phantom content"
3109 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3112 msgid "&Vertical Phantom"
3113 msgstr "&Vertikales Phantom"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3116 msgid "A&lter..."
3117 msgstr "&Ändern..."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3120 msgid "&Use system colors"
3121 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3124 msgid "In Math"
3125 msgstr "Im Mathemodus"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3128 msgid ""
3129 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3130 "delay."
3131 msgstr ""
3132 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3133 "der Verzögerung."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3136 msgid "Automatic in&line completion"
3137 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3140 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3141 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3144 msgid "Automatic p&opup"
3145 msgstr "Automatisches P&opup"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3148 msgid "Autoco&rrection"
3149 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3152 msgid "In Text"
3153 msgstr "Im Textmodus"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3156 msgid ""
3157 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3158 "delay."
3159 msgstr ""
3160 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3161 "Verzögerung."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3164 msgid "Automatic &inline completion"
3165 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3168 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3169 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3172 msgid "Automatic &popup"
3173 msgstr "Automatisches &Popup"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3176 msgid ""
3177 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3178 "mode."
3179 msgstr ""
3180 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3181 "im Textmodus verfügbar ist."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3184 msgid "Cursor i&ndicator"
3185 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3188 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3189 msgid "General"
3190 msgstr "Allgemein"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3193 msgid ""
3194 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3195 "if it is available."
3196 msgstr ""
3197 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3198 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3201 msgid "s inline completion dela&y"
3202 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3205 msgid ""
3206 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3207 "if it is available."
3208 msgstr ""
3209 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3210 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3213 msgid "s popup d&elay"
3214 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3217 msgid ""
3218 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3219 "completed."
3220 msgstr ""
3221 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3222 "vervollständigt."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3225 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3226 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3229 msgid ""
3230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3231 "It will be shown right away."
3232 msgstr ""
3233 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3234 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3238 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3242 msgstr ""
3243 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3246 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3247 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3250 msgid "C&onverter:"
3251 msgstr "&Konverter:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3254 msgid "E&xtra flag:"
3255 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3258 msgid "&From format:"
3259 msgstr "&Von Format:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3262 msgid "&To format:"
3263 msgstr "&In Format:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3267 msgid "&Modify"
3268 msgstr "&Ändern"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3273 msgid "Remo&ve"
3274 msgstr "&Entfernen"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3277 msgid "Converter Defi&nitions"
3278 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3281 msgid "Converter File Cache"
3282 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3285 msgid "&Enabled"
3286 msgstr "&Aktiv"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3289 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3290 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3293 msgid "Display &graphics"
3294 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3297 msgid "Instant &preview:"
3298 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3302 msgid "Off"
3303 msgstr "Aus"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3306 msgid "No math"
3307 msgstr "Kein Mathe"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3310 msgid "On"
3311 msgstr "An"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3314 msgid "Preview si&ze:"
3315 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3318 msgid "Factor for the preview size"
3319 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3322 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3323 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3326 msgid "&Mark end of paragraphs"
3327 msgstr "Absatzenden &markieren"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3330 msgid "Session Handling"
3331 msgstr "Sitzungshandhabung"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3334 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3335 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3338 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3339 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3342 msgid "Restore cursor &positions"
3343 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3346 msgid "&Load opened files from last session"
3347 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3350 msgid "&Clear all session information"
3351 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3354 msgid "Backup && Saving"
3355 msgstr "Sichern und Speichern"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3358 msgid "Backup &original documents when saving"
3359 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3362 msgid "&Backup documents, every"
3363 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3366 msgid "&minutes"
3367 msgstr "&Minuten"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3370 msgid ""
3371 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3372 "format by default.\n"
3373 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3374 "uncompressed)."
3375 msgstr ""
3376 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3377 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3378 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3379 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3382 msgid "&Save new documents compressed by default"
3383 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3386 msgid ""
3387 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3388 "document.\n"
3389 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3390 "files."
3391 msgstr ""
3392 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3393 "gespeichert.\n"
3394 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3395 "Dokument\n"
3396 "verschoben wurde."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3399 msgid "Save the &document directory path"
3400 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3403 msgid "Windows && Work Area"
3404 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3407 msgid "Open documents in &tabs"
3408 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3411 msgid ""
3412 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3413 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3414 msgstr ""
3415 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3416 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3417 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3420 msgid "Use s&ingle instance"
3421 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3424 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3425 msgstr ""
3426 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3427 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3430 msgid "Displa&y single close-tab button"
3431 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3434 msgid "Closing last &view:"
3435 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3438 msgid "Closes document"
3439 msgstr "Dokument schließen"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3442 msgid "Hides document"
3443 msgstr "Dokument verbergen"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3446 msgid "Ask the user"
3447 msgstr "Nachfragen"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3450 msgid "Editing"
3451 msgstr "Bearbeiten"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3454 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3455 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2949
3458 msgid ""
3459 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3460 "width used when set to 0."
3461 msgstr ""
3462 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3463 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3464 "eingestellt."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3467 msgid "Cursor width (&pixels):"
3468 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3471 msgid "Scroll &below end of document"
3472 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3475 msgid "Skip trailing non-word characters"
3476 msgstr ""
3477 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3480 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3481 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3484 msgid "Sort &environments alphabetically"
3485 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3488 msgid "&Group environments by their category"
3489 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3492 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3493 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3496 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3497 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3500 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3501 msgstr ""
3502 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3505 msgid "Fullscreen"
3506 msgstr "Vollbild"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3509 msgid "&Hide toolbars"
3510 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3513 msgid "Hide scr&ollbar"
3514 msgstr "S&crollbar verstecken"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3517 msgid "Hide &tabbar"
3518 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3521 msgid "Hide &menubar"
3522 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3525 msgid "Hide sta&tusbar"
3526 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3529 msgid "&Limit text width"
3530 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3533 msgid "Screen used (&pixels):"
3534 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3537 msgid "&New..."
3538 msgstr "&Neu..."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3541 msgid "Re&move"
3542 msgstr "&Entfernen"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3545 msgid "&Document format"
3546 msgstr "&Dokumentformat"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3549 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3550 msgstr ""
3551 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3552 "angezeigt"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3555 msgid "Sho&w in export menu"
3556 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3559 msgid "Vector &graphics format"
3560 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3563 msgid "S&hort name:"
3564 msgstr "Kur&ztitel:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3567 msgid "E&xtensions:"
3568 msgstr "Datei&endungen:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3571 msgid "&MIME:"
3572 msgstr "&MIME:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3575 msgid "Shortc&ut:"
3576 msgstr "&Tastenkürzel:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3579 msgid "Ed&itor:"
3580 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3583 msgid "&Viewer:"
3584 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3587 msgid "Co&pier:"
3588 msgstr "&Kopierer:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3591 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3592 msgstr ""
3593 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3596 msgid "Default Output Formats"
3597 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3600 msgid "With &TeX fonts:"
3601 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3604 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3605 msgstr ""
3606 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3607 "Schriften verwenden)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3610 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3611 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3614 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3615 msgstr ""
3616 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3617 "verwenden"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3620 msgid "&E-mail:"
3621 msgstr "&E-Mail:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3624 msgid "Your name"
3625 msgstr "Ihr Name"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3628 msgid "Your E-mail address"
3629 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3632 msgid "Keyboard"
3633 msgstr "Tastatur"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3636 msgid "Use &keyboard map"
3637 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3640 msgid "&Primary:"
3641 msgstr "&Primäre:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3645 msgid "Br&owse..."
3646 msgstr "&Durchsuchen..."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3649 msgid "S&econdary:"
3650 msgstr "S&ekundäre:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3653 msgid ""
3654 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3655 "time LyX is launched."
3656 msgstr ""
3657 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3658 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3661 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3662 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3665 msgid "Mouse"
3666 msgstr "Maus"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3669 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3670 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3673 msgid ""
3674 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3675 "speed it up, low values slow it down."
3676 msgstr ""
3677 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3678 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3681 msgid ""
3682 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3683 msgstr ""
3684 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3687 msgid "&Middle mouse button pasting"
3688 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3691 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3692 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3695 msgid "Enable"
3696 msgstr "Aktiviert"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3699 msgid "Ctrl"
3700 msgstr "Strg-Taste"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3703 msgid "Shift"
3704 msgstr "Umschalttaste"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3707 msgid "Alt"
3708 msgstr "Alt-Taste"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3711 msgid "User &interface language:"
3712 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3715 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3716 msgstr ""
3717 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3720 msgid "Language &package:"
3721 msgstr "Sprach&paket:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
3726 msgid "Automatic"
3727 msgstr "Automatisch"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3731 msgid "Always Babel"
3732 msgstr "Immer Babel"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
3736 msgid "None[[language package]]"
3737 msgstr "Keines"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3740 msgid "Command s&tart:"
3741 msgstr "Befehl &Anfang:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3744 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3745 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3748 msgid "Command e&nd:"
3749 msgstr "Befehl &Ende:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3752 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3753 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3756 msgid "Default decimal &separator:"
3757 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3760 msgid "Default length &unit:"
3761 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3764 msgid ""
3765 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3766 "the language package)"
3767 msgstr ""
3768 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3769 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3772 msgid "Set languages &globally"
3773 msgstr "Sprachen &global definieren"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3776 msgid ""
3777 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3778 "command"
3779 msgstr ""
3780 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3781 "Sprachbefehl gesetzt"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3784 msgid "Auto &begin"
3785 msgstr "A&uto-Beginn"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3788 msgid ""
3789 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3790 "switch command"
3791 msgstr ""
3792 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3793 "Sprachbefehl geschlossen"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3796 msgid "Auto &end"
3797 msgstr "Au&to-Ende"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3800 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3801 msgstr ""
3802 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3805 msgid "Mark &foreign languages"
3806 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3809 msgid "Right-to-Left Language Support"
3810 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3813 msgid "Cursor movement:"
3814 msgstr "Cursorbewegung:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3817 msgid "&Logical"
3818 msgstr "&Logisch"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3821 msgid "&Visual"
3822 msgstr "&Visuell"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3825 msgid ""
3826 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3827 msgstr ""
3828 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3829 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3832 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3833 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3836 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3837 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3840 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3841 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3844 msgid "BibTeX command and options"
3845 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3849 msgid "Processor for &Japanese:"
3850 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3853 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3854 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3857 msgid "Pr&ocessor:"
3858 msgstr "Pr&ozessor:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3862 msgid "Op&tions:"
3863 msgstr "&Optionen:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3866 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3867 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3870 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3871 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3874 msgid "&Nomenclature command:"
3875 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3878 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3879 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3882 msgid "Chec&kTeX command:"
3883 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3886 msgid "CheckTeX start options and flags"
3887 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3890 msgid ""
3891 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3892 "files.\n"
3893 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3894 "configure time.\n"
3895 "Warning: Your changes here will not be saved."
3896 msgstr ""
3897 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3898 "soll.\n"
3899 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3900 "Konfiguration\n"
3901 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3902 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3905 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3906 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3909 msgid "Set class options to default on class change"
3910 msgstr ""
3911 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3912 "zurücksetzen"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3915 msgid "R&eset class options when document class changes"
3916 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3919 msgid "Forward Search"
3920 msgstr "Vorwärtssuche"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3923 msgid "DV&I command:"
3924 msgstr "DV&I Befehl:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3927 msgid "&PDF command:"
3928 msgstr "&PDF-Befehl:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3931 msgid "Dvips Options"
3932 msgstr "Dvips Optionen"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3935 msgid "Paper t&ype:"
3936 msgstr "Papier&art:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3939 msgid "Paper si&ze:"
3940 msgstr "&Papiergröße:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3943 msgid "Lan&dscape:"
3944 msgstr "&Querformat:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3947 msgid "Other Options"
3948 msgstr "Weitere Optionen"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3951 msgid "Output &line length:"
3952 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2896
3955 msgid ""
3956 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3957 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3958 "paragraphs are separated by a blank line."
3959 msgstr ""
3960 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3961 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3962 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3963 "voneinander getrennt."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3966 msgid "&Date format:"
3967 msgstr "&Datumsformat:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3970 msgid "Date format for strftime output"
3971 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3974 msgid "&Overwrite on export:"
3975 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3978 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3979 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3982 msgid "Ask permission"
3983 msgstr "Nachfragen"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3986 msgid "Main file only"
3987 msgstr "Nur Hauptdokument"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3990 msgid "All files"
3991 msgstr "Alle Dateien"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3994 msgid "&PATH prefix:"
3995 msgstr "&PATH-Präfix:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3131
3998 msgid ""
3999 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4000 "variable.\n"
4001 "Use the OS native format."
4002 msgstr ""
4003 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4004 "vorangestellt werden sollen.\n"
4005 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4008 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4009 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3230
4012 msgid ""
4013 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4014 "environment variable.\n"
4015 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4016 msgstr ""
4017 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4018 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4019 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4020 "native Format Ihres Betriebssystems."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4030 msgid "Browse..."
4031 msgstr "Durchsuchen..."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4034 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4035 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4038 msgid "&Temporary directory:"
4039 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4042 msgid "Ly&XServer pipe:"
4043 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4046 msgid "&Backup directory:"
4047 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4050 msgid "&Example files:"
4051 msgstr "&Beispieldateien:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4054 msgid "&Document templates:"
4055 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4058 msgid "&Working directory:"
4059 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4062 msgid "H&unspell dictionaries:"
4063 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4066 msgid "Sans Seri&f:"
4067 msgstr "S&erifenlose:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4070 msgid "T&ypewriter:"
4071 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4074 msgid "R&oman:"
4075 msgstr "Seri&fenschrift:"
4076
4077 # , c-format
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4079 msgid "&Zoom %:"
4080 msgstr "&Vergrößerung %:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4083 msgid "Font Sizes"
4084 msgstr "Schriftgrößen"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4087 msgid "&Large:"
4088 msgstr "&Groß:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4091 msgid "&Larger:"
4092 msgstr "Gr&ößer:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4095 msgid "&Largest:"
4096 msgstr "Noch grö&ßer:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4099 msgid "&Huge:"
4100 msgstr "&Riesig:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4103 msgid "&Hugest:"
4104 msgstr "Giga&ntisch:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4107 msgid "S&mallest:"
4108 msgstr "Se&hr klein:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4111 msgid "S&maller:"
4112 msgstr "Kle&iner:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4115 msgid "S&mall:"
4116 msgstr "&Klein:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4119 msgid "&Normal:"
4120 msgstr "&Normal:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4123 msgid "&Tiny:"
4124 msgstr "&Winzig:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4127 msgid ""
4128 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4129 "of fonts"
4130 msgstr ""
4131 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4132 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4135 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4136 msgstr ""
4137 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4138 "beschleunigen"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4141 msgid "&New"
4142 msgstr "&Neu"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4145 msgid "&Bind file:"
4146 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4149 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4150 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4153 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4154 msgstr ""
4155 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4156 "nicht geprüft."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4159 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4160 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4163 msgid "&Spellchecker engine:"
4164 msgstr "&Programm:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4167 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4168 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4171 msgid "Accept compound &words"
4172 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4175 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4176 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4179 msgid "S&pellcheck continuously"
4180 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4183 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4184 msgstr ""
4185 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4188 msgid "&Escape characters:"
4189 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4192 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4193 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4196 msgid "Al&ternative language:"
4197 msgstr "&Alternative Sprache:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4200 msgid "General Look && Feel"
4201 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4204 msgid "&User interface file:"
4205 msgstr "&UI-Datei:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4208 msgid "&Icon set:"
4209 msgstr "&Symboldesign:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4212 msgid ""
4213 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4214 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4215 msgstr ""
4216 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4217 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4220 msgid "Use icons from system's &theme"
4221 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4224 msgid "Context Help"
4225 msgstr "Kontexthilfe"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4228 msgid ""
4229 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4230 "the main work area of an edited document"
4231 msgstr ""
4232 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4233 "bearbeiteten Dokuments"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4236 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4237 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4240 msgid "Menus"
4241 msgstr "Menüs"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4244 msgid "&Maximum last files:"
4245 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2981
4248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4249 msgid "&Save"
4250 msgstr "&Speichern"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4253 msgid "Nomenclature settings"
4254 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4259 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4262 msgid "&List Indentation:"
4263 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4266 msgid "Custom &Width:"
4267 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4270 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4271 msgstr ""
4272 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4273 "gesetzt werden."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4276 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4277 msgstr ""
4278 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4279 "vorherigen eingebettet werden soll."
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4282 msgid "&Subindex"
4283 msgstr "&Unterindex"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4286 msgid "A&vailable indexes:"
4287 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4290 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4291 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4294 msgid "Output"
4295 msgstr "Ausgabe"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4298 msgid "Settings"
4299 msgstr "Einstellungen"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4302 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4303 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4306 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4307 msgstr ""
4308 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4311 msgid "&Clear automatically"
4312 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4315 msgid "Debug messages"
4316 msgstr "Testmeldungen"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4319 msgid "Display no debug messages"
4320 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4323 msgid "&None"
4324 msgstr "&Keine"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4327 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4328 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4331 msgid "S&elected"
4332 msgstr "Ausgew&ählte"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4335 msgid "Display all debug messages"
4336 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4339 msgid "&All"
4340 msgstr "&Alle"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4343 msgid "Display statusbar messages?"
4344 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4347 msgid "&Statusbar messages"
4348 msgstr "&Statusmeldungen"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4351 msgid "&In[[buffer]]:"
4352 msgstr "&In:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4355 msgid "Filter case-sensitively"
4356 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4359 msgid "Case Sensiti&ve"
4360 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4363 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4364 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4367 msgid "Available &Labels:"
4368 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4371 msgid "So&rt:"
4372 msgstr "&Sortierung:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4375 msgid "Sorting of the list of available labels"
4376 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4379 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4380 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4383 msgid "Grou&p"
4384 msgstr "Gru&ppieren"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4387 msgid "Sele&cted Label:"
4388 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4391 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4392 msgstr ""
4393 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351
4396 msgid "Jump to the selected label"
4397 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350
4400 msgid "&Go to Label"
4401 msgstr "&Gehe zur Marke"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4404 msgid "Reference For&mat:"
4405 msgstr "&Querverweisstil:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4408 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4409 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4412 msgid "<reference>"
4413 msgstr "<Querverweis>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4416 msgid "(<reference>)"
4417 msgstr "(<Querverweis>)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4420 msgid "<page>"
4421 msgstr "<Seite>"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4424 msgid "on page <page>"
4425 msgstr "auf Seite <Seite>"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4428 msgid "<reference> on page <page>"
4429 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4432 msgid "Formatted reference"
4433 msgstr "Formatierter Querverweis"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4436 msgid "Textual reference"
4437 msgstr "Textverweis"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4440 msgid "Update the label list"
4441 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4444 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4445 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4448 msgid "Match w&hole words only"
4449 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4452 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4453 msgstr ""
4454 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4457 msgid "&Export formats:"
4458 msgstr "&Exportformate:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4461 msgid "&Send exported file to command:"
4462 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4465 msgid "Edit shortcut"
4466 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4469 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4470 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4473 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4474 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4477 msgid "&Delete Key"
4478 msgstr "&Lösche Kürzel"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4481 msgid "Clear current shortcut"
4482 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4486 msgid "C&lear"
4487 msgstr "Ent&fernen"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4490 msgid "&Shortcut:"
4491 msgstr "&Tastenkürzel:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4494 msgid "&Function:"
4495 msgstr "&Funktion:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4498 msgid ""
4499 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4500 "the 'Clear' button"
4501 msgstr ""
4502 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4503 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4509 msgid "Spell Checker"
4510 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4513 msgid ""
4514 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4515 msgstr ""
4516 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4517 "ändern."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4520 msgid "Unknown word:"
4521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4524 msgid "Current word"
4525 msgstr "Aktuelles Wort"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4528 msgid "&Find Next"
4529 msgstr "&Nächstes suchen"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4532 msgid "Re&placement:"
4533 msgstr "E&rsetzung:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4536 msgid "Replace with selected word"
4537 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4540 msgid "Replace word with current choice"
4541 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4544 msgid "S&uggestions:"
4545 msgstr "&Vorschläge:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4548 msgid "Ignore this word"
4549 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4552 msgid "&Ignore"
4553 msgstr "&Ignorieren"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4556 msgid "Ignore this word throughout this session"
4557 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4560 msgid "I&gnore All"
4561 msgstr "&Alle ignorieren"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4565 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4568 msgid ""
4569 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4570 "full range."
4571 msgstr ""
4572 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4573 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4576 msgid "Ca&tegory:"
4577 msgstr "Ka&tegorie:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4580 msgid "Select this to display all available characters at once"
4581 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4584 msgid "&Display all"
4585 msgstr "&Alle Anzeigen"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4588 msgid "Current cell:"
4589 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4592 msgid "Current row position"
4593 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4596 msgid "Current column position"
4597 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4600 msgid "&Table Settings"
4601 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4604 msgid "Row setting"
4605 msgstr "Zeileneinstellung"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4608 msgid "Merge cells of different rows"
4609 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4612 msgid "M&ultirow"
4613 msgstr "M&ehrfachzeile"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4616 msgid "&Vertical Offset:"
4617 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4620 msgid "Optional vertical offset"
4621 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4624 msgid "Cell setting"
4625 msgstr "Zelleneinstellungen"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4628 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4629 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4632 msgid "rotation angle"
4633 msgstr "Rotationswinkel"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4636 msgid "degrees"
4637 msgstr "Grad"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4640 msgid "Table-wide settings"
4641 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4644 msgid "W&idth:"
4645 msgstr "Bre&ite:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4648 msgid "Verti&cal alignment:"
4649 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4652 msgid "Vertical alignment of the table"
4653 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4656 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4657 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4660 msgid "&Rotate"
4661 msgstr "Dre&hen"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4664 msgid "Column settings"
4665 msgstr "Spalteneinstellungen"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4668 msgid "&Horizontal alignment:"
4669 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4672 msgid "Horizontal alignment in column"
4673 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4676 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4677 msgid "Justified"
4678 msgstr "Blocksatz"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4681 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4682 msgid "At Decimal Separator"
4683 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4686 msgid "&Decimal separator:"
4687 msgstr "De&zimaltrenner:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4690 msgid "Fixed width of the column"
4691 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4694 msgid "&Vertical alignment in row:"
4695 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4698 msgid ""
4699 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4700 "the row."
4701 msgstr ""
4702 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4703 "fest."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4706 msgid "Merge cells of different columns"
4707 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4710 msgid "Mu&lticolumn"
4711 msgstr "Mehrfachspa&lte"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4714 msgid "LaTe&X argument:"
4715 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4718 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4719 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4722 msgid "&Borders"
4723 msgstr "&Rahmenlinien"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4726 msgid "Set Borders"
4727 msgstr "Rahmenlinien ein"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4730 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4734 msgid "All Borders"
4735 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4738 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4739 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4742 msgid "&Set"
4743 msgstr "&Festlegen"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4746 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4750 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4751 msgstr ""
4752 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4755 msgid "Fo&rmal"
4756 msgstr "Fo&rmal"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4759 msgid "Use default (grid-like) border style"
4760 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4763 msgid "De&fault"
4764 msgstr "&Standard"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4767 msgid "Additional Space"
4768 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4771 msgid "T&op of row:"
4772 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4775 msgid "Botto&m of row:"
4776 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4779 msgid "Bet&ween rows:"
4780 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4783 msgid "&Multi-page table"
4784 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4787 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4788 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4791 msgid "&Use multi-page table"
4792 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4795 msgid "Row settings"
4796 msgstr "Zeileneinstellungen"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4799 msgid "Status"
4800 msgstr "Status"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4803 msgid "Border above"
4804 msgstr "Rahmen oben"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4807 msgid "Border below"
4808 msgstr "Rahmen unten"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4811 msgid "Contents"
4812 msgstr "Inhalt"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4815 msgid "Header:"
4816 msgstr "Kopfzeile:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4819 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4820 msgstr ""
4821 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
4829 msgid "on"
4830 msgstr "an"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4840 msgid "double"
4841 msgstr "doppelt"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4844 msgid "First header:"
4845 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4848 msgid "This row is the header of the first page"
4849 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4852 msgid "Don't output the first header"
4853 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4857 msgid "is empty"
4858 msgstr "ist leer"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4861 msgid "Footer:"
4862 msgstr "Fußzeile:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4865 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4866 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4869 msgid "Last footer:"
4870 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4873 msgid "This row is the footer of the last page"
4874 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4877 msgid "Don't output the last footer"
4878 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4881 msgid "Caption:"
4882 msgstr "Legende:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4885 msgid "Set a page break on the current row"
4886 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4889 msgid "Page &break on current row"
4890 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4893 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4894 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4897 msgid "Multi-page table alignment"
4898 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4901 msgid "Close this dialog"
4902 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4905 msgid "Rebuild the file lists"
4906 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4909 msgid ""
4910 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4911 msgstr ""
4912 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4913 "Pfad angezeigt werden."
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4916 msgid "&View"
4917 msgstr "&Ansicht"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4920 msgid "Selected classes or styles"
4921 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4924 msgid "LaTeX classes"
4925 msgstr "LaTeX-Klassen"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4928 msgid "LaTeX styles"
4929 msgstr "LaTeX-Stile"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4932 msgid "BibTeX styles"
4933 msgstr "BibTeX-Stile"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4936 msgid "BibTeX databases"
4937 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4940 msgid "Toggles view of the file list"
4941 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4944 msgid "Show &path"
4945 msgstr "&Pfad anzeigen"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4948 msgid "Paragraph Separation"
4949 msgstr "Absatztrennung"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4952 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4953 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4956 msgid "&Indentation:"
4957 msgstr "&Einrückung:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4960 msgid "Size of the indentation"
4961 msgstr "Länge der Einrückung"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4964 msgid "&Vertical space:"
4965 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4968 msgid "Size of the vertical space"
4969 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4972 msgid "Spacing"
4973 msgstr "Abstand"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4976 msgid "&Line spacing:"
4977 msgstr "&Zeilenabstand:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4980 msgid "Spacing type"
4981 msgstr "Größe des Abstands"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4984 msgid "Number of lines"
4985 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4988 msgid "Format text into two columns"
4989 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4992 msgid "Two-&column document"
4993 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4996 msgid ""
4997 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4998 "justified in the output)"
4999 msgstr ""
5000 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5001 "Satz in der Ausgabe)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5004 msgid "Use &justification in LyX work area"
5005 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5008 msgid "Language of the thesaurus"
5009 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5012 msgid "Index entry"
5013 msgstr "Stichwort"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5016 msgid "&Keyword:"
5017 msgstr "&Schlagwort:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5020 msgid "Word to look up"
5021 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5024 msgid "L&ookup"
5025 msgstr "&Nachschlagen"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5029 msgid "The selected entry"
5030 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5033 msgid "&Selection:"
5034 msgstr "&Auswahl:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5037 msgid "Replace the entry with the selection"
5038 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5041 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5042 msgstr ""
5043 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5044 "nachzuschlagen."
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5047 msgid "Filter:"
5048 msgstr "Filter:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5051 msgid "Enter string to filter contents"
5052 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5055 msgid ""
5056 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5057 "tables, and others)"
5058 msgstr ""
5059 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5060 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5063 msgid "Update navigation tree"
5064 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5069 msgid "..."
5070 msgstr "..."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5073 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5074 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5077 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5078 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5081 msgid "Move selected item down by one"
5082 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5085 msgid "Move selected item up by one"
5086 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5089 msgid "Sort"
5090 msgstr "Sortieren"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5093 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5094 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5097 msgid "Keep"
5098 msgstr "Behalten"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5101 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5102 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5105 msgid "LyX: Enter text"
5106 msgstr "LyX: Text eingeben"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5109 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5110 msgstr ""
5111 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5112 "warnen."
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5115 msgid "&Do not show this warning again!"
5116 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5119 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5120 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5123 msgid "DefSkip"
5124 msgstr "Standard"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5127 msgid "SmallSkip"
5128 msgstr "Klein"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5131 msgid "MedSkip"
5132 msgstr "Mittel"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5135 msgid "BigSkip"
5136 msgstr "Groß"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5139 msgid "VFill"
5140 msgstr "Variabel"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5143 msgid "F&ormat:"
5144 msgstr "Fo&rmat:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5147 msgid "Select the output format"
5148 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5151 msgid "Show the source as the master document gets it"
5152 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5155 msgid "Master's perspective"
5156 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5159 msgid "Automatic update"
5160 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5163 msgid "Current Paragraph"
5164 msgstr "Aktueller Absatz"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5167 msgid "Complete Source"
5168 msgstr "Vollständige Quelle"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5171 msgid "Preamble Only"
5172 msgstr "Nur Vorspann"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5175 msgid "Body Only"
5176 msgstr "Nur Haupttext"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5179 msgid "Unit of width value"
5180 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5183 msgid "number of needed lines"
5184 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5187 msgid "use number of lines"
5188 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5191 msgid "&Line span:"
5192 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5195 msgid "Outer (default)"
5196 msgstr "Außen (Standard)"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5199 msgid "Inner"
5200 msgstr "Innen"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5203 msgid "use overhang"
5204 msgstr "Überhang benutzen"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5207 msgid "Over&hang:"
5208 msgstr "Über&hang:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5211 msgid "Overhang value"
5212 msgstr "Überhangwert"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5215 msgid "Unit of overhang value"
5216 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5219 msgid "Check this to allow flexible placement"
5220 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5223 msgid "Allow &floating"
5224 msgstr "&Gleiten erlauben"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5227 msgid "American Economic Association (AEA)"
5228 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5231 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5232 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5235 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5237 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5238 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5239 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5240 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5242 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5248 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5249 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5250 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5251 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5252 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5254 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5256 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5258 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5259 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5261 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5262 msgid "Articles"
5263 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5266 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5267 msgid "ShortTitle"
5268 msgstr "Kurztitel"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5271 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5272 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5274 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5277 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5278 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5279 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5280 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5285 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5290 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5294 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5295 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5296 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5297 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5298 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5299 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5309 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5312 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5314 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5320 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5331 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5332 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5334 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5335 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5336 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5342 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5351 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5352 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5353 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5354 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5357 msgid "FrontMatter"
5358 msgstr "Vorspann"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5361 msgid "Publication Month"
5362 msgstr "Monat der Publikation"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5365 msgid "Publication Month:"
5366 msgstr "Monat der Publikation:"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5369 msgid "Publication Year"
5370 msgstr "Jahr der Publikation"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5373 msgid "Publication Year:"
5374 msgstr "Jahr der Publikation:"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5377 msgid "Publication Volume"
5378 msgstr "Band der Publikation"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5381 msgid "Publication Volume:"
5382 msgstr "Band der Publikation:"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5385 msgid "Publication Issue"
5386 msgstr "Ausgabe"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5389 msgid "Publication Issue:"
5390 msgstr "Ausgabe:"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5393 msgid "JEL"
5394 msgstr "JEL"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5397 msgid "JEL:"
5398 msgstr "JEL:"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5402 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5403 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5410 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5414 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5415 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5416 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5418 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5419 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5420 msgid "Keywords"
5421 msgstr "Schlagwörter"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5424 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5428 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5429 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5430 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5432 #: lib/layouts/spie.layout:49
5433 msgid "Keywords:"
5434 msgstr "Schlagwörter:"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5438 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5443 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5444 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5446 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5447 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5450 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5453 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5454 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5455 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5456 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5458 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5462 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5464 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5465 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5466 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5467 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5468 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5469 msgid "Abstract"
5470 msgstr "Abstract"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5473 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5475 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5492 msgid "Acknowledgement"
5493 msgstr "Danksagung"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5499 msgid "Acknowledgement."
5500 msgstr "Danksagung."
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5503 msgid "Figure Notes"
5504 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5511 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5512 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5513 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5518 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5520 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5525 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5526 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5529 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5531 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5532 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5534 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5535 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5538 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5540 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5543 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5546 msgid "MainText"
5547 msgstr "Haupttext"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5550 msgid "Figure Note"
5551 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5554 msgid "Text of a note in a figure"
5555 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5559 msgid "Note:"
5560 msgstr "Notiz:"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5563 msgid "Table Notes"
5564 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5567 msgid "Table Note"
5568 msgstr "Tabellenanmerkung"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5571 msgid "Text of a note in a table"
5572 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5576 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5589 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5597 msgid "Theorem"
5598 msgstr "Theorem"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5619 msgid "Algorithm"
5620 msgstr "Algorithmus"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5638 msgid "Axiom"
5639 msgstr "Axiom"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5643 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5648 msgid "Case"
5649 msgstr "Fall"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5652 msgid "Case \\thecase."
5653 msgstr "Fall \\thecase."
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5656 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5658 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5676 msgid "Claim"
5677 msgstr "Behauptung"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5695 msgid "Conclusion"
5696 msgstr "Schlussfolgerung"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5714 msgid "Condition"
5715 msgstr "Bedingung"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5737 msgid "Conjecture"
5738 msgstr "Vermutung"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5742 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5761 msgid "Corollary"
5762 msgstr "Korollar"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5780 msgid "Criterion"
5781 msgstr "Kriterium"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5785 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5803 msgid "Definition"
5804 msgstr "Definition"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
5826 msgid "Example"
5827 msgstr "Beispiel"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5849 msgid "Exercise"
5850 msgstr "Aufgabe"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5854 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5873 msgid "Lemma"
5874 msgstr "Lemma"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5893 msgid "Notation"
5894 msgstr "Notation"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5914 msgid "Problem"
5915 msgstr "Problem"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5918 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5937 msgid "Proposition"
5938 msgstr "Satz"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5959 msgid "Remark"
5960 msgstr "Bemerkung"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5966 msgid "Remark \\theremark."
5967 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
5979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5986 msgid "Solution"
5987 msgstr "Lösung"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5992 msgid "Solution \\thesolution."
5993 msgstr "Lösung \\thesolution."
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5996 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5998 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6000 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6016 msgid "Summary"
6017 msgstr "Zusammenfassung"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
6020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1650
6021 msgid "Caption"
6022 msgstr "Legende"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6025 msgid "Caption: "
6026 msgstr "Legende: "
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6030 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6036 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6037 msgid "Proof"
6038 msgstr "Beweis"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6041 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6042 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6046 msgid "Standard in Title"
6047 msgstr "Standard im Titel"
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6050 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6051 msgid "Author Footnote"
6052 msgstr "Autorfußnote"
6053
6054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6055 msgid "Author foot"
6056 msgstr "Autorfußnote"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6059 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6060 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6061 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6064 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6065 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6066 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6069 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6070 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6073 msgid "IEEE Transactions"
6074 msgstr "IEEE Transactions"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6081 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6082 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6083 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6085 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6087 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6088 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6089 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6091 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6094 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6095 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6096 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6097 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6100 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6101 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:571
6102 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6104 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6105 msgid "Standard"
6106 msgstr "Standard"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6117 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6118 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6119 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6121 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6124 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6132 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6134 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6136 msgid "Title"
6137 msgstr "Titel"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6140 msgid "IEEE membership"
6141 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6144 msgid "Lowercase"
6145 msgstr "Kleinschreibung"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6148 msgid "lowercase"
6149 msgstr "Kleinschreibung"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6156 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6158 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6160 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6161 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6163 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6166 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6172 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6173 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6174 msgid "Author"
6175 msgstr "Autor"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6178 msgid "Short Author|S"
6179 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6182 msgid "A short version of the author name"
6183 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6186 msgid "Author Name"
6187 msgstr "Autorname"
6188
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6190 msgid "Author name"
6191 msgstr "Autorname"
6192
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6194 msgid "Author Affiliation"
6195 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6198 msgid "Author affiliation"
6199 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6202 msgid "Author Mark"
6203 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6206 msgid "Author mark"
6207 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6210 msgid "Special Paper Notice"
6211 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6214 msgid "After Title Text"
6215 msgstr "Text nach Titel"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6218 msgid "Page headings"
6219 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6222 msgid "Left Side"
6223 msgstr "Kopfzeile links"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6226 msgid "Left side of the header line"
6227 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6231 msgid "MarkBoth"
6232 msgstr "Beides markieren"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6235 msgid "Publication ID"
6236 msgstr "Publikations-ID"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6239 msgid "Abstract---"
6240 msgstr "Abstract---"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6243 msgid "Index Terms---"
6244 msgstr "Indexterme---"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6247 msgid "Paragraph Start"
6248 msgstr "Absatzbeginn"
6249
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6251 msgid "First Char"
6252 msgstr "Erster Buchstabe"
6253
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6255 msgid "First character of first word"
6256 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6257
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6259 msgid "Appendices"
6260 msgstr "Anhänge"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6271 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6272 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6277 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6283 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6285 msgid "BackMatter"
6286 msgstr "Nachspann"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6289 msgid "Peer Review Title"
6290 msgstr "Peer-Review-Titel"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6293 msgid "PeerReviewTitle"
6294 msgstr "Peer-Review-Titel"
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6300 #: src/RowPainter.cpp:368
6301 msgid "Appendix"
6302 msgstr "Anhang"
6303
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6305 #: lib/layouts/jss.layout:119
6306 msgid "Short Title"
6307 msgstr "Kurztitel"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6310 msgid "Short title for the appendix"
6311 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6315 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6317 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6321 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6323 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6324 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6325 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6327 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6328 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6329 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
6335 msgid "Bibliography"
6336 msgstr "Literaturverzeichnis"
6337
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6345 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6351 msgid "References"
6352 msgstr "Literaturverzeichnis"
6353
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6355 msgid "Biography"
6356 msgstr "Biographie"
6357
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6359 msgid "Photo"
6360 msgstr "Foto"
6361
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6363 msgid "Optional photo for biography"
6364 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6368 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6369 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6371 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6377 msgid "Name"
6378 msgstr "Name"
6379
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6382 msgid "Name of the author"
6383 msgstr "Name des Autors"
6384
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6386 msgid "Biography without photo"
6387 msgstr "Biografie ohne Foto"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6390 msgid "BiographyNoPhoto"
6391 msgstr "Biographie ohne Foto"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6395 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6402 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6403 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6405 msgid "Reasoning"
6406 msgstr "Argumentation"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6409 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6410 msgid "Alternative Proof String"
6411 msgstr "Beweis (alternativ)"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6414 msgid "An alternative proof string"
6415 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6418 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6422 msgid "Proof."
6423 msgstr "Beweis."
6424
6425 #: lib/layouts/InStar.module:2
6426 msgid "Title and Preamble Hacks"
6427 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6428
6429 #: lib/layouts/InStar.module:12
6430 msgid ""
6431 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6432 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6433 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6434 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6435 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6436 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6437 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6438 msgstr ""
6439 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6440 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6441 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6442 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6443 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6444 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6445 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6446
6447 #: lib/layouts/InStar.module:16
6448 msgid "In Preamble"
6449 msgstr "Im Vorspann"
6450
6451 #: lib/layouts/InStar.module:23
6452 msgid "In Title"
6453 msgstr "Im Titel"
6454
6455 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6456 msgid "R Journal"
6457 msgstr "The R Journal"
6458
6459 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6460 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6461 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6462 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6463 msgid "Reports"
6464 msgstr "Berichte"
6465
6466 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6470 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6471 msgid "Abstract."
6472 msgstr "Abstract."
6473
6474 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6477 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6479 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6483 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6485 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6488 msgid "Address"
6489 msgstr "Adresse"
6490
6491 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6492 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6493 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6494 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6498 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6499 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6500 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6501 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6504 msgid "Email"
6505 msgstr "E-Mail"
6506
6507 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6508 msgid "A0 Poster"
6509 msgstr "A0-Poster"
6510
6511 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6512 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6513 msgid "Posters"
6514 msgstr "Poster"
6515
6516 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6517 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6518 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6519 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6520 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6521 msgid "Giant"
6522 msgstr "Gigantischer"
6523
6524 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6525 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6526 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6527 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6528 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6529 msgid "More Giant"
6530 msgstr "Noch gigantischer"
6531
6532 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6533 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6534 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6535 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6536 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6537 msgid "Most Giant"
6538 msgstr "Am gigantischsten"
6539
6540 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6541 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6542 msgid "Giant Snippet"
6543 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6544
6545 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6546 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6547 msgid "More Giant Snippet"
6548 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6549
6550 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6551 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6552 msgid "Most Giant Snippet"
6553 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6554
6555 #: lib/layouts/aa.layout:3
6556 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6557 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6558
6559 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6562 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6566 msgid "Subtitle"
6567 msgstr "Untertitel"
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6571 msgid "Offprint"
6572 msgstr "Sonderdruck"
6573
6574 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6575 msgid "Offprint Requests to:"
6576 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6577
6578 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6579 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6580 msgid "Mail"
6581 msgstr "Post"
6582
6583 #: lib/layouts/aa.layout:140
6584 msgid "Correspondence to:"
6585 msgstr "Schriftverkehr an:"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6588 msgid "Acknowledgements."
6589 msgstr "Danksagungen."
6590
6591 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6594 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6595 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6597 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6598 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6608 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6610 msgid "Section"
6611 msgstr "Abschnitt"
6612
6613 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6615 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6616 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6617 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6619 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6620 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6625 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6627 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6629 msgid "Subsection"
6630 msgstr "Unterabschnitt"
6631
6632 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6634 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6635 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6637 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6638 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6642 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6645 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6646 msgid "Subsubsection"
6647 msgstr "Unterunterabschn."
6648
6649 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6654 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6655 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6658 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6660 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6661 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6665 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:455
6666 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6667 msgid "Date"
6668 msgstr "Datum"
6669
6670 #: lib/layouts/aa.layout:239
6671 msgid "institutemark"
6672 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6673
6674 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6675 msgid "Institute Mark"
6676 msgstr "Institutsmarke"
6677
6678 #: lib/layouts/aa.layout:262
6679 msgid "Abstract (unstructured)"
6680 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6681
6682 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6683 msgid "ABSTRACT"
6684 msgstr "ABSTRACT"
6685
6686 #: lib/layouts/aa.layout:296
6687 msgid "Abstract (structured)"
6688 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6689
6690 #: lib/layouts/aa.layout:300
6691 msgid "Context"
6692 msgstr "Kontext"
6693
6694 #: lib/layouts/aa.layout:301
6695 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6696 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6697
6698 #: lib/layouts/aa.layout:305
6699 msgid "Aims"
6700 msgstr "Ziele"
6701
6702 #: lib/layouts/aa.layout:306
6703 msgid "Aims of your work"
6704 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6705
6706 #: lib/layouts/aa.layout:310
6707 msgid "Methods"
6708 msgstr "Methoden"
6709
6710 #: lib/layouts/aa.layout:311
6711 msgid "Methods used in your work"
6712 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6713
6714 #: lib/layouts/aa.layout:315
6715 msgid "Results"
6716 msgstr "Ergebnisse"
6717
6718 #: lib/layouts/aa.layout:316
6719 msgid "Results of your work"
6720 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6721
6722 #: lib/layouts/aa.layout:337
6723 msgid "Key words."
6724 msgstr "Schlagwörter"
6725
6726 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6727 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6730 msgid "Institute"
6731 msgstr "Institut"
6732
6733 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6735 msgid "E-Mail"
6736 msgstr "E-Mail"
6737
6738 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6739 msgid "email:"
6740 msgstr "E-Mail:"
6741
6742 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6743 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6745 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6747 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6748 msgid "Acknowledgements"
6749 msgstr "Danksagungen"
6750
6751 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6753 msgid "Thesaurus"
6754 msgstr "Thesaurus"
6755
6756 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6757 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6758 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6759
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6761 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6762 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6763
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6765 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6767 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6768 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6769 msgid "Itemize"
6770 msgstr "Auflistung"
6771
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6773 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6775 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6776 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6777 msgid "Enumerate"
6778 msgstr "Aufzählung"
6779
6780 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6782 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6783 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6785 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6787 msgid "Description"
6788 msgstr "Beschreibung"
6789
6790 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6791 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6792 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6793 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6795 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6796 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6797 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6798 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6804 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6805 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6807 msgid "List"
6808 msgstr "Liste"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6811 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6812 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6816 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6817 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6818 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6821 msgid "Affiliation"
6822 msgstr "Zugehörigkeit"
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6825 msgid "Altaffilation"
6826 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1775 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1784
6830 msgid "Number"
6831 msgstr "Nummer"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6834 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6835 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6838 msgid "Alternative affiliation:"
6839 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6842 msgid "And"
6843 msgstr "Und"
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
6846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
6847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
6848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
6849 msgid "and"
6850 msgstr "und"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6853 msgid "altaffilmark"
6854 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6857 msgid "altaffiliation mark"
6858 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6861 msgid "Subject headings:"
6862 msgstr "Schlagwörter:"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6865 msgid "[Acknowledgements]"
6866 msgstr "[Danksagungen]"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6869 msgid "PlaceFigure"
6870 msgstr "Abbildung platzieren"
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6873 msgid "Place Figure here:"
6874 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6875
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6877 msgid "PlaceTable"
6878 msgstr "Tabelle platzieren"
6879
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6881 msgid "Place Table here:"
6882 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6883
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6885 msgid "[Appendix]"
6886 msgstr "[Anhang]"
6887
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6889 msgid "MathLetters"
6890 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6891
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6893 msgid "NoteToEditor"
6894 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6895
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6897 msgid "Note to Editor:"
6898 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6899
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6901 msgid "TableRefs"
6902 msgstr "Tabellen-Verweise"
6903
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6905 msgid "References. ---"
6906 msgstr "Referenzen. ---"
6907
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6909 msgid "TableComments"
6910 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6911
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6913 msgid "Note. ---"
6914 msgstr "Notiz. ---"
6915
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6917 msgid "Table note"
6918 msgstr "Tabellenfußnote"
6919
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6921 msgid "Table note:"
6922 msgstr "Tabellenfußnote:"
6923
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6925 msgid "tablenotemark"
6926 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6927
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6929 msgid "tablenote mark"
6930 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6931
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6933 msgid "FigCaption"
6934 msgstr "Abbildungslegende"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6937 msgid "fig."
6938 msgstr "Abb."
6939
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6941 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6942 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6943
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6945 msgid "Facility"
6946 msgstr "Einrichtung"
6947
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6949 msgid "Facility:"
6950 msgstr "Einrichtung:"
6951
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6953 msgid "Objectname"
6954 msgstr "Objektname"
6955
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6957 msgid "Obj:"
6958 msgstr "Objekt:"
6959
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6961 msgid "Recognized Name"
6962 msgstr "Wahrgenommener Name"
6963
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6965 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6966 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6967
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6969 msgid "Dataset"
6970 msgstr "Datensatz"
6971
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6973 msgid "Dataset:"
6974 msgstr "Datensatz:"
6975
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6977 msgid "Separate the dataset ID from text"
6978 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6979
6980 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6981 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6982 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6983
6984 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6985 msgid "Software"
6986 msgstr "Software"
6987
6988 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6989 msgid "Software:"
6990 msgstr "Software:"
6991
6992 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6993 msgid "APPENDIX"
6994 msgstr "ANHANG"
6995
6996 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6997 msgid "References-"
6998 msgstr "Literaturverzeichnis-"
6999
7000 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7001 msgid "Note-"
7002 msgstr "Notiz-"
7003
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7005 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7006 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7007
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7009 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7018 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7020 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7022 msgid "Short Title|S"
7023 msgstr "Kurztitel|z"
7024
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7026 msgid "Short title which will appear in the running header"
7027 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7028
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7030 msgid "Short name"
7031 msgstr "Name (Kurzform)"
7032
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7034 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7035 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7036
7037 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7038 msgid "Alt Affiliation"
7039 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7040
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7042 msgid "Also Affiliation"
7043 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7044
7045 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:697
7049 msgid "Fax"
7050 msgstr "Fax"
7051
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7055 msgid "Fax:"
7056 msgstr "Fax:"
7057
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7059 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7060 msgid "Phone"
7061 msgstr "Telefon"
7062
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7065 msgid "Phone:"
7066 msgstr "Telefon:"
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7069 msgid "Abbreviations"
7070 msgstr "Abkürzungen"
7071
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7073 msgid "Abbreviations:"
7074 msgstr "Abkürzungen:"
7075
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7077 msgid "Scheme"
7078 msgstr "Schema"
7079
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7081 msgid "List of Schemes"
7082 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7083
7084 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7085 msgid "Chart"
7086 msgstr "Diagramm"
7087
7088 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7089 msgid "List of Charts"
7090 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7091
7092 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7093 msgid "Graph[[mathematical]]"
7094 msgstr "Graph"
7095
7096 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7097 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7098 msgstr "Graphenverzeichnis"
7099
7100 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7101 msgid "SupplementalInfo"
7102 msgstr "Ergänzende Informationen"
7103
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7105 msgid "Supporting Information Available"
7106 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7107
7108 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7109 msgid "TOC entry"
7110 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7111
7112 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7113 msgid "Graphical TOC Entry"
7114 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7115
7116 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7117 msgid "Bibnote"
7118 msgstr "Bibnotiz"
7119
7120 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7121 msgid "bibnote"
7122 msgstr "Bibnotiz"
7123
7124 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7125 msgid "Chemistry"
7126 msgstr "Chemie"
7127
7128 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7129 msgid "chemistry"
7130 msgstr "Chemie"
7131
7132 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7133 #: lib/languages:726
7134 msgid "Latin"
7135 msgstr "Latein"
7136
7137 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7138 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7139 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7140
7141 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7142 msgid "Terms"
7143 msgstr "Begriffe"
7144
7145 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7146 msgid "General terms:"
7147 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7148
7149 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7150 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7151 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7154 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7155 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7156
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7158 msgid "TOG online ID"
7159 msgstr "TOG-Online-ID"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7162 msgid "Online ID:"
7163 msgstr "Online-ID:"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7166 msgid "TOG volume"
7167 msgstr "TOG-Band"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7170 msgid "Volume number:"
7171 msgstr "Bandnummer:"
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7174 msgid "TOG number"
7175 msgstr "TOG-Nummer"
7176
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7178 msgid "Article number:"
7179 msgstr "Artikelnummer:"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7182 msgid "Set copyright"
7183 msgstr "Urheberrecht"
7184
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7186 msgid "Copyright type:"
7187 msgstr "Copyright-Typ:"
7188
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7190 msgid "Copyright year"
7191 msgstr "Jahr des Copyrights"
7192
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7194 msgid "Year of copyright:"
7195 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7198 msgid "Conference info"
7199 msgstr "Konferenz-Info"
7200
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7202 msgid "Conference info:"
7203 msgstr "Konferenz-Info:"
7204
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7206 msgid "Conference name"
7207 msgstr "Konferenzname"
7208
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7210 msgid "ISBN"
7211 msgstr "ISBN"
7212
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7214 msgid "ISBN:"
7215 msgstr "ISBN:"
7216
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7218 msgid "DOI"
7219 msgstr "DOI"
7220
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7223 msgid "Article DOI:"
7224 msgstr "Artikel-DOI:"
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7227 msgid "TOG article DOI"
7228 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7229
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7231 msgid "PDF author"
7232 msgstr "PDF-Autor"
7233
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7235 msgid "PDF author:"
7236 msgstr "PDF-Autor:"
7237
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7240 msgid "Keyword list"
7241 msgstr "Schlagwortliste"
7242
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7245 msgid "Concept list"
7246 msgstr "Konzeptliste"
7247
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7250 msgid "Print copyright"
7251 msgstr "Drucke Copyright"
7252
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7254 msgid "Teaser"
7255 msgstr "Teaser"
7256
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7258 msgid "Teaser image:"
7259 msgstr "Teaser-Bild:"
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7262 msgid "CR categories"
7263 msgstr "CR-Kategorien"
7264
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7266 msgid "CR Categories:"
7267 msgstr "CR-Kategorien:"
7268
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7270 msgid "CRcat"
7271 msgstr "CRKat"
7272
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7274 msgid "CR category"
7275 msgstr "CR-Kategorie"
7276
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7278 msgid "CR-number"
7279 msgstr "CR-Nummer"
7280
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7282 msgid "Number of the category"
7283 msgstr "Nummer der Kategorie"
7284
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7288 msgid "Subcategory"
7289 msgstr "Teilkategorie"
7290
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7292 msgid "Third-level"
7293 msgstr "Dritte Ebene"
7294
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7296 msgid "Third-level of the category"
7297 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7298
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7300 msgid "ShortCite"
7301 msgstr "Kurzzitat"
7302
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7304 msgid "Short cite"
7305 msgstr "Kurzzitat"
7306
7307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7310 msgid "Thanks"
7311 msgstr "Dank"
7312
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7314 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7315 msgid "E-mail"
7316 msgstr "E-Mail"
7317
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7321 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7323 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7327 msgid "Acknowledgments"
7328 msgstr "Danksagungen"
7329
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7331 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7332 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91,  veraltet)"
7333
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7335 msgid "TOG project URL"
7336 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7337
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7339 msgid "Project URL:"
7340 msgstr "Projekt-URL:"
7341
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7343 msgid "TOG video URL"
7344 msgstr "TOG-Video-URL"
7345
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7347 msgid "Video URL:"
7348 msgstr "Video-URL:"
7349
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7351 msgid "TOG data URL"
7352 msgstr "TOG-Data-URL"
7353
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7355 msgid "Data URL:"
7356 msgstr "Data-URL:"
7357
7358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7359 msgid "TOG code URL"
7360 msgstr "TOG-Code-URL"
7361
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7363 msgid "Code URL:"
7364 msgstr "Code-URL:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7367 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7368 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7369
7370 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7371 msgid "Articles (DocBook)"
7372 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7376 msgid "Firstname"
7377 msgstr "Vorname"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7380 msgid "Fname"
7381 msgstr "FName"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7386 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7388 msgid "Surname"
7389 msgstr "Nachname"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7393 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7394 msgid "Literal"
7395 msgstr "Literal"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7399 msgid "Emph"
7400 msgstr "Hervorgehoben"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7403 msgid "Abbrev"
7404 msgstr "Abkürzung"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7408 msgid "Citation-number"
7409 msgstr "Zitat-Nummer"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7413 msgid "Volume"
7414 msgstr "Band"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7417 msgid "Day"
7418 msgstr "Tag"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7421 msgid "Month"
7422 msgstr "Monat"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7425 msgid "Year"
7426 msgstr "Jahr"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7429 msgid "Issue-number"
7430 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7433 msgid "Issue-day"
7434 msgstr "Ausgabetag"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7437 msgid "Issue-months"
7438 msgstr "Ausgabemonat"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7442 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7443 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7444 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7445 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7446 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7447 msgid "Part"
7448 msgstr "Teil"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7452 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7454 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7456 msgid "Chapter"
7457 msgstr "Kapitel"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7460 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7461 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7463 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7466 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7467 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7469 msgid "Paragraph"
7470 msgstr "Paragraph"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7474 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7476 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7477 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7478 msgid "Subparagraph"
7479 msgstr "Unterparagraph"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7482 msgid "Subsubparagraph"
7483 msgstr "Unterunterparagraph"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7486 msgid "Header"
7487 msgstr "Kopfzeile"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7490 msgid "-- Header --"
7491 msgstr "-- Kopfzeile --"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7494 msgid "Special-section"
7495 msgstr "Spezialabschnitt"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7498 msgid "Special-section:"
7499 msgstr "Spezialabschnitt:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7502 msgid "AGU-journal"
7503 msgstr "AGU-Journal"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7506 msgid "AGU-journal:"
7507 msgstr "AGU-Journal:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7510 msgid "Citation-number:"
7511 msgstr "Zitat-Nummer:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7514 msgid "AGU-volume"
7515 msgstr "AGU-Band"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7518 msgid "AGU-volume:"
7519 msgstr "AGU-Band:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7522 msgid "AGU-issue"
7523 msgstr "AGU-Ausgabe"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7526 msgid "AGU-issue:"
7527 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7530 msgid "Copyright:"
7531 msgstr "Urheberrecht:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7534 msgid "Index-terms"
7535 msgstr "Indexterme"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7538 msgid "Index-terms..."
7539 msgstr "Indexterme..."
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7542 msgid "Index-term"
7543 msgstr "Indexterm"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7546 msgid "Index-term:"
7547 msgstr "Indexterm:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7550 msgid "Cross-term"
7551 msgstr "Kreuzterm"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7554 msgid "Cross-term:"
7555 msgstr "Kreuzterm:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7559 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7561 msgid "Affiliation:"
7562 msgstr "Zugehörigkeit:"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7565 msgid "Supplementary"
7566 msgstr "Ergänzend"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7569 msgid "Supplementary..."
7570 msgstr "Ergänzend..."
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7573 msgid "Supp-note"
7574 msgstr "Erg. Notiz"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7577 msgid "Sup-mat-note:"
7578 msgstr "Erg. Notiz:"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7581 msgid "Cite-other"
7582 msgstr "Zitat (andere)"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7585 msgid "Cite-other:"
7586 msgstr "Zitat (andere):"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7591 msgid "Name:"
7592 msgstr "Name:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7595 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7598 msgid "Received"
7599 msgstr "Empfangen"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7602 #: lib/layouts/egs.layout:436
7603 msgid "Received:"
7604 msgstr "Empfangen:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7609 msgid "Revised"
7610 msgstr "Überarbeitet"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7613 msgid "Revised:"
7614 msgstr "Überarbeitet:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7617 #: lib/layouts/egs.layout:445
7618 msgid "Accepted"
7619 msgstr "Akzeptiert"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7622 #: lib/layouts/egs.layout:458
7623 msgid "Accepted:"
7624 msgstr "Akzeptiert:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7627 msgid "Ident-line"
7628 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7631 msgid "Ident-line:"
7632 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7635 msgid "Runhead"
7636 msgstr "Kolumnenkopf"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7639 msgid "Runhead:"
7640 msgstr "Kolumnenkopf:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7643 msgid "Published-online:"
7644 msgstr "Online veröffentlicht:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7647 msgid "Citation"
7648 msgstr "Literaturverweis"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7651 msgid "Citation:"
7652 msgstr "Literaturverweis:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7655 msgid "Posting-order"
7656 msgstr "Eingabereihenfolge"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7659 msgid "Posting-order:"
7660 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7663 msgid "AGU-pages"
7664 msgstr "AGU-Seiten"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7667 msgid "AGU-pages:"
7668 msgstr "AGU-Seiten:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7671 msgid "Words"
7672 msgstr "Wörter"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7675 msgid "Words:"
7676 msgstr "Wörter:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7679 msgid "Figures"
7680 msgstr "Abbildungen"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7683 msgid "Figures:"
7684 msgstr "Abbildungen:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7687 msgid "Tables"
7688 msgstr "Tabellen"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7691 msgid "Tables:"
7692 msgstr "Tabellen:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7695 msgid "Datasets"
7696 msgstr "Datensätze"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7699 msgid "Datasets:"
7700 msgstr "Datensätze:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7703 msgid "ISSN"
7704 msgstr "ISSN"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7707 msgid "CODEN"
7708 msgstr "CODEN"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7711 msgid "SS-Code"
7712 msgstr "SS-Kode"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7715 msgid "SS-Title"
7716 msgstr "SS-Titel"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7719 msgid "CCC-Code"
7720 msgstr "CCC-Code"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7723 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7724 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7726 msgid "Code"
7727 msgstr "Code"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7730 msgid "Dscr"
7731 msgstr "Beschr"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7734 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7735 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7736 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7737 msgid "Keyword"
7738 msgstr "Schlagwort"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7741 msgid "Orgdiv"
7742 msgstr "Orgdiv"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7745 msgid "Orgname"
7746 msgstr "Orgname"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7750 msgid "Street"
7751 msgstr "Straße"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7754 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7756 msgid "City"
7757 msgstr "Stadt"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7761 msgid "State"
7762 msgstr "Staat"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7765 msgid "Postcode"
7766 msgstr "Postleitzahl"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7769 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7771 msgid "Country"
7772 msgstr "Land"
7773
7774 #: lib/layouts/agums.layout:3
7775 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7776 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7779 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7780 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7781 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7783 msgid "Section*"
7784 msgstr "Abschnitt*"
7785
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7787 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7789 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7790 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7791 msgid "Subsection*"
7792 msgstr "Unterabschnitt*"
7793
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7796 msgid "Paragraph*"
7797 msgstr "Paragraph*"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7800 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7801 msgid "Left Header"
7802 msgstr "Kopfzeile links"
7803
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7805 #: lib/layouts/foils.layout:195
7806 msgid "Left Header:"
7807 msgstr "Kopfzeile links:"
7808
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7810 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7811 msgid "Right Header"
7812 msgstr "Kopfzeile rechts"
7813
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7815 #: lib/layouts/foils.layout:203
7816 msgid "Right Header:"
7817 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7820 msgid "CCC"
7821 msgstr "CCC"
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7824 msgid "CCC code:"
7825 msgstr "CCC-Code:"
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7828 msgid "PaperId"
7829 msgstr "Paper-Id"
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7832 msgid "Paper Id:"
7833 msgstr "Paper-Id:"
7834
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7836 msgid "AuthorAddr"
7837 msgstr "Autoren-Adresse"
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7840 msgid "Author Address:"
7841 msgstr "Autoren-Adresse:"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7844 msgid "SlugComment"
7845 msgstr "PreprintHinweis"
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7848 msgid "Slug Comment:"
7849 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7852 msgid "Plate"
7853 msgstr "Bildtafel"
7854
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7856 msgid "Planotable"
7857 msgstr "Plano-Tabelle"
7858
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7862 #: src/insets/Inset.cpp:100
7863 msgid "Table"
7864 msgstr "Tabelle"
7865
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7867 msgid "table"
7868 msgstr "Tabelle"
7869
7870 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7871 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7872 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7873
7874 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7875 msgid "Authors"
7876 msgstr "Autoren"
7877
7878 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7879 msgid "Affiliation Mark"
7880 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7881
7882 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7883 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7884 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7885
7886 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7887 msgid "Author affiliation:"
7888 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7889
7890 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7891 msgid "Acknowledgments."
7892 msgstr "Danksagungen."
7893
7894 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7895 msgid "Algorithm2e"
7896 msgstr "Algorithm2e"
7897
7898 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7899 msgid ""
7900 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7901 "brewed algorithm floats."
7902 msgstr ""
7903 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7904 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7905
7906 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7908 msgid "List of Algorithms"
7909 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7910
7911 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7912 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7913 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7914
7915 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7916 msgid "SpecialSection"
7917 msgstr "Spezialabschnitt"
7918
7919 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7920 msgid "SpecialSection*"
7921 msgstr "Spezialabschnitt*"
7922
7923 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7925 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:594
7926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7930 msgid "Unnumbered"
7931 msgstr "Unnummeriert"
7932
7933 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7935 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7936 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7937 msgid "Subsubsection*"
7938 msgstr "Unterunterabschn.*"
7939
7940 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7941 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7942 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7943
7944 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7945 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7946 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7947 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7948 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7949 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7950 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7951 msgid "Books"
7952 msgstr "Bücher"
7953
7954 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7955 msgid "Chapter Exercises"
7956 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7957
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7959 msgid "Short title which appears in the running headers"
7960 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7961
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7964 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7967 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7968 msgid "Date:"
7969 msgstr "Datum:"
7970
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7972 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7973 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7978 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7979 msgid "Address:"
7980 msgstr "Adresse:"
7981
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7983 msgid "Current Address"
7984 msgstr "Aktuelle Adresse"
7985
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7987 msgid "Current address:"
7988 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7989
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7991 msgid "E-mail address:"
7992 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7993
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7996 msgid "URL:"
7997 msgstr "URL:"
7998
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8000 msgid "Key words and phrases:"
8001 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8002
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8004 msgid "Thanks:"
8005 msgstr "Dank:"
8006
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8008 msgid "Dedicatory"
8009 msgstr "Widmung"
8010
8011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8012 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8013 msgid "Dedication:"
8014 msgstr "Widmung:"
8015
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8017 msgid "Translator"
8018 msgstr "Übersetzer"
8019
8020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8021 msgid "Translator:"
8022 msgstr "Übersetzer:"
8023
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8025 msgid "Subjectclass"
8026 msgstr "Sachgebiet"
8027
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8029 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8030 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8031
8032 #: lib/layouts/apa.layout:3
8033 msgid "American Psychological Association (APA)"
8034 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8035
8036 #: lib/layouts/apa.layout:54
8037 msgid "RightHeader"
8038 msgstr "Kopfzeile rechts"
8039
8040 #: lib/layouts/apa.layout:63
8041 msgid "Right header:"
8042 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8043
8044 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8045 msgid "Abstract:"
8046 msgstr "Abstract:"
8047
8048 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8049 msgid "Short title:"
8050 msgstr "Kurztitel:"
8051
8052 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8053 msgid "TwoAuthors"
8054 msgstr "Zwei Autoren"
8055
8056 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8057 msgid "ThreeAuthors"
8058 msgstr "Drei Autoren"
8059
8060 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8061 msgid "FourAuthors"
8062 msgstr "Vier Autoren"
8063
8064 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8065 msgid "TwoAffiliations"
8066 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8067
8068 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8069 msgid "ThreeAffiliations"
8070 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8071
8072 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8073 msgid "FourAffiliations"
8074 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8075
8076 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8077 msgid "Acknowledgements:"
8078 msgstr "Danksagungen:"
8079
8080 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8081 msgid "ThickLine"
8082 msgstr "Dicke Linie"
8083
8084 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8085 msgid "Centered"
8086 msgstr "Zentriert"
8087
8088 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:572 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8090 msgid "standard"
8091 msgstr "Standard"
8092
8093 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
8096 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8097 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8098
8099 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8100 msgid "FitFigure"
8101 msgstr "Abbildung einpassen"
8102
8103 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8104 msgid "FitBitmap"
8105 msgstr "Bitmap einpassen"
8106
8107 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8110 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8111 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8113 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8114 msgid "Custom Item|s"
8115 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8116
8117 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8118 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8120 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8121 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8123 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8124 msgid "A customized item string"
8125 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8126
8127 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8128 msgid "Seriate"
8129 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8130
8131 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8132 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8134 msgid "(\\alph{enumii})"
8135 msgstr "(\\alph{enumii})"
8136
8137 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8138 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8139 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8140
8141 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8142 msgid "FiveAuthors"
8143 msgstr "Fünf Autoren"
8144
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8146 msgid "SixAuthors"
8147 msgstr "Sechs Autoren"
8148
8149 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8150 msgid "LeftHeader"
8151 msgstr "Kopfzeile links"
8152
8153 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8154 msgid "Left header:"
8155 msgstr "Kopfzeile links:"
8156
8157 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8158 msgid "FiveAffiliations"
8159 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8160
8161 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8162 msgid "SixAffiliations"
8163 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8164
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8166 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8188 msgid "Note"
8189 msgstr "Notiz"
8190
8191 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8192 msgid "AuthorNote"
8193 msgstr "Autorenhinweise"
8194
8195 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8196 msgid "Author Note:"
8197 msgstr "Autorenhinweise:"
8198
8199 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8200 msgid "Journal"
8201 msgstr "Zeitschrift"
8202
8203 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8204 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8205 msgid "Preamble"
8206 msgstr "Vorspann"
8207
8208 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8209 msgid "CopNum"
8210 msgstr "Laufende Nummer"
8211
8212 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8213 msgid "*"
8214 msgstr "*"
8215
8216 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8217 msgid "Arabic Article"
8218 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8219
8220 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8221 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8222 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8223
8224 #: lib/layouts/article.layout:3
8225 msgid "Article (Standard Class)"
8226 msgstr "Article (Standardklasse)"
8227
8228 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8229 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8231 msgid "Part*"
8232 msgstr "Teil*"
8233
8234 #: lib/layouts/basic.module:2
8235 msgid "Default (basic)"
8236 msgstr "Standard (basic)"
8237
8238 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8239 #: lib/layouts/natbib.module:9
8240 msgid "Citation engine"
8241 msgstr "Literatursystem"
8242
8243 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8244 #: lib/layouts/natbib.module:44
8245 msgid "not cited"
8246 msgstr "nicht zitiert"
8247
8248 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8249 #: lib/layouts/natbib.module:45
8250 msgid "Add to bibliography only."
8251 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8254 msgid "Beamer"
8255 msgstr "Beamer"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8259 #: lib/layouts/slides.layout:4
8260 msgid "Presentations"
8261 msgstr "Präsentationen"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8270 msgid "Overlay Specifications|v"
8271 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8275 msgid "Overlay specifications for this list"
8276 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8281 msgid "Item Overlay Specifications"
8282 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8291 msgid "On Slide"
8292 msgstr "Auf Folie"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8296 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8297 msgid "Overlay specifications for this item"
8298 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8301 msgid "Mini Template"
8302 msgstr "Mini-Vorlage"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8305 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8306 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8309 msgid "Longest label|s"
8310 msgstr "Längste Marke"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8313 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8314 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8318 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8319 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8320 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8326 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8327 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8330 msgid "Sectioning"
8331 msgstr "Gliederung"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8337 msgid "Mode"
8338 msgstr "Modus"
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8344 msgid "Mode Specification|S"
8345 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8351 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8352 msgstr ""
8353 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8354 "Überschrift erscheinen soll"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8359 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8360 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8363 msgid "Section \\arabic{section}"
8364 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8367 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8369 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8370 msgstr ""
8371 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8375 msgid "\\Alph{section}"
8376 msgstr "\\Alph{section}"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8379 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8380 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8383 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8384 msgstr ""
8385 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8386 "erscheint"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8389 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8390 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8393 msgid ""
8394 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8395 msgstr ""
8396 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8397 "\\arabic{subsubsection}"
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8400 msgid ""
8401 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8402 msgstr ""
8403 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8404 "erscheint"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8407 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8408 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8411 msgid "Frame"
8412 msgstr "Rahmen"
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8416 msgid "Frames"
8417 msgstr "Rahmen"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8426 msgid "Action"
8427 msgstr "Aktion"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8430 msgid "Overlay specifications for this frame"
8431 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8434 msgid "Default Overlay Specifications"
8435 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8438 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8439 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8443 msgid "Frame Options"
8444 msgstr "Rahmen-Optionen"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8449 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8450 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8451 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8452 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8453 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8454 msgid "Options"
8455 msgstr "Optionen"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8459 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8460 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8463 msgid "Frame Title"
8464 msgstr "Rahmentitel"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8467 msgid "Enter the frame title here"
8468 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8471 msgid "PlainFrame"
8472 msgstr "Schlichter Rahmen"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8475 msgid "Frame (plain)"
8476 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8479 msgid "FragileFrame"
8480 msgstr "Fragiler Rahmen"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8483 msgid "Frame (fragile)"
8484 msgstr "Rahmen (fragil)"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8487 msgid "AgainFrame"
8488 msgstr "RahmenNochmal"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8493 msgid "Slide"
8494 msgstr "Folie"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8497 msgid "Repeat frame with label"
8498 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8501 msgid "FrameTitle"
8502 msgstr "Rahmentitel"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8514 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8515 msgstr ""
8516 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8519 msgid "Short Frame Title|S"
8520 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8523 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8524 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8527 msgid "FrameSubtitle"
8528 msgstr "RahmenUntertitel"
8529
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8532 msgid "Column"
8533 msgstr "Spalte"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8538 msgid "Columns"
8539 msgstr "Spalten"
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8543 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8546 msgid "Column Options"
8547 msgstr "Spaltenoptionen"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8550 msgid "Column options (see beamer manual)"
8551 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8554 msgid "Column Placement Options"
8555 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8558 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8559 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8562 msgid "ColumnsCenterAligned"
8563 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8566 msgid "Columns (center aligned)"
8567 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8570 msgid "ColumnsTopAligned"
8571 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8574 msgid "Columns (top aligned)"
8575 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8578 msgid "Pause"
8579 msgstr "Pause"
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8584 msgid "Overlays"
8585 msgstr "Overlays"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8588 msgid "Pause number"
8589 msgstr "Pausennummer"
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8592 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8593 msgstr ""
8594 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8597 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8598 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8599
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8601 msgid "Overprint"
8602 msgstr "Überdruck"
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8605 msgid "Overprint Area Width"
8606 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8610 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8611 msgid "Width"
8612 msgstr "Breite"
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8615 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8616 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8619 msgid "OverlayArea"
8620 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8621
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8623 msgid "Overlayarea"
8624 msgstr "Überlagerungsbereich"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8627 msgid "Overlay Area Width"
8628 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8629
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8631 msgid "The width of the overlay area"
8632 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8635 msgid "Overlay Area Height"
8636 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8640 msgid "Height"
8641 msgstr "Höhe"
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8644 msgid "The height of the overlay area"
8645 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8649 msgid "Uncover"
8650 msgstr "Aufdecken"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8653 msgid "Uncovered on slides"
8654 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8658 msgid "Only"
8659 msgstr "Nur"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8662 msgid "Only on slides"
8663 msgstr "Nur auf Folien"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8666 msgid "Block"
8667 msgstr "Block"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8670 msgid "Blocks"
8671 msgstr "Blöcke"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8674 msgid "Block:"
8675 msgstr "Block:"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8678 msgid "Action Specification|S"
8679 msgstr "Aktionsspezifikation"
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8682 msgid "Block Title"
8683 msgstr "Blocktitel"
8684
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8686 msgid "Enter the block title here"
8687 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8690 msgid "ExampleBlock"
8691 msgstr "BeispielBlock"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8694 msgid "Example Block:"
8695 msgstr "Beispiel-Block:"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8698 msgid "AlertBlock"
8699 msgstr "AlarmBlock"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8702 msgid "Alert Block:"
8703 msgstr "Alarm-Block:"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8708 msgid "Titling"
8709 msgstr "Titelei"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8712 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8713 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8716 msgid "Title (Plain Frame)"
8717 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8720 msgid "Short Subtitle|S"
8721 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8724 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8725 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8728 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8729 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8732 msgid "Short Institute|S"
8733 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8736 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8737 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8738
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8740 msgid "InstituteMark"
8741 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8742
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8744 msgid "Short Date|S"
8745 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8748 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8749 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8752 msgid "TitleGraphic"
8753 msgstr "Titelgrafik"
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8756 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8758 msgid "Quotation"
8759 msgstr "Zitat (lang)"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8762 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8764 msgid "Quote"
8765 msgstr "Zitat (kurz)"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8769 msgid "Verse"
8770 msgstr "Gedicht"
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8774 msgid "Corollary."
8775 msgstr "Korollar."
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8783 msgid "Action Specifications|S"
8784 msgstr "Aktionsspezifikation"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8790 msgid "Additional Theorem Text"
8791 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8797 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8798 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8802 msgid "Definition."
8803 msgstr "Definition."
8804
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8806 msgid "Definitions"
8807 msgstr "Definitionen"
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8810 msgid "Definitions."
8811 msgstr "Definitionen."
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8814 msgid "Example."
8815 msgstr "Beispiel."
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8818 msgid "Examples"
8819 msgstr "Beispiele"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8822 msgid "Examples."
8823 msgstr "Beispiele."
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8840 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8841 msgid "Fact"
8842 msgstr "Fakt"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8845 msgid "Fact."
8846 msgstr "Fakt."
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8850 msgid "Lemma."
8851 msgstr "Lemma."
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8854 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8855 msgid "Theorem."
8856 msgstr "Theorem."
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8859 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8860 msgid "LyX-Code"
8861 msgstr "LyX-Code"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8864 msgid "NoteItem"
8865 msgstr "NotizStichpunkt"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8868 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8869 msgid "Bold"
8870 msgstr "Fett"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8873 msgid "Emphasize"
8874 msgstr "Hervorhebung"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8877 msgid "Emph."
8878 msgstr "Hervg."
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8881 msgid "Alert"
8882 msgstr "Alarm"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8885 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8886 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8887 msgid "Structure"
8888 msgstr "Struktur"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8892 msgid "Visible"
8893 msgstr "Sichtbar"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8896 msgid "Invisible"
8897 msgstr "Unsichtbar"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8900 msgid "Alternative"
8901 msgstr "Alternativ"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8904 msgid "Default Text"
8905 msgstr "Standardtext"
8906
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8908 msgid "Enter the default text here"
8909 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8912 msgid "Beamer Note"
8913 msgstr "Beamer-Notiz"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8916 msgid "Note Options"
8917 msgstr "Notiz-Optionen"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8920 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8921 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8924 msgid "ArticleMode"
8925 msgstr "Artikelmodus"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8928 msgid "Article"
8929 msgstr "Aufsatz"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8932 msgid "PresentationMode"
8933 msgstr "Präsentationsmodus"
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8936 msgid "Presentation"
8937 msgstr "Präsentation"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8940 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8942 msgid "List of Tables"
8943 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8944
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8946 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8947 msgid "Figure"
8948 msgstr "Abbildung"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8951 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8953 msgid "List of Figures"
8954 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8955
8956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8957 msgid "Beamerposter"
8958 msgstr "Beamerposter"
8959
8960 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8961 msgid "Multilingual Captions"
8962 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8963
8964 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8965 msgid ""
8966 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8967 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8968 msgstr ""
8969 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
8970 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
8971 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
8972
8973 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8974 msgid "Caption setup"
8975 msgstr "Legenden-Einstellungen"
8976
8977 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8978 msgid ""
8979 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8980 msgstr ""
8981 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
8982 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
8983
8984 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8985 msgid "Caption setup:"
8986 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
8987
8988 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8989 msgid "Bicaption"
8990 msgstr "Zweisprachig"
8991
8992 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8993 msgid "bilingual"
8994 msgstr "zweisprachig"
8995
8996 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8997 msgid "Main Language Short Title"
8998 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
8999
9000 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9001 msgid "Short title for the main(document) language"
9002 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9003
9004 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9005 msgid "Main Language Text"
9006 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9007
9008 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9009 msgid "Text in the main(document) language"
9010 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9011
9012 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9013 msgid "Second Language Short Title"
9014 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9015
9016 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9017 msgid "Short title for the second language"
9018 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9019
9020 #: lib/layouts/book.layout:3
9021 msgid "Book (Standard Class)"
9022 msgstr "Book (Standardklasse)"
9023
9024 #: lib/layouts/braille.module:2
9025 msgid "Braille"
9026 msgstr "Braille"
9027
9028 #: lib/layouts/braille.module:6
9029 msgid ""
9030 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9031 "in examples."
9032 msgstr ""
9033 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9034 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9035
9036 #: lib/layouts/braille.module:22
9037 msgid "Braille (default)"
9038 msgstr "Braille (Standard)"
9039
9040 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9041 msgid "Braille:"
9042 msgstr "Braille:"
9043
9044 #: lib/layouts/braille.module:45
9045 msgid "Braille (textsize)"
9046 msgstr "Braille (Textgröße)"
9047
9048 #: lib/layouts/braille.module:68
9049 msgid "Braille (dots on)"
9050 msgstr "Braille (Punkte an)"
9051
9052 #: lib/layouts/braille.module:83
9053 msgid "Braille_dots_on"
9054 msgstr "Braille_dots_on"
9055
9056 #: lib/layouts/braille.module:92
9057 msgid "Braille (dots off)"
9058 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9059
9060 #: lib/layouts/braille.module:107
9061 msgid "Braille_dots_off"
9062 msgstr "Braille_dots_off"
9063
9064 #: lib/layouts/braille.module:116
9065 msgid "Braille (mirror on)"
9066 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9067
9068 #: lib/layouts/braille.module:131
9069 msgid "Braille_mirror_on"
9070 msgstr "Braille_mirror_on"
9071
9072 #: lib/layouts/braille.module:140
9073 msgid "Braille (mirror off)"
9074 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9075
9076 #: lib/layouts/braille.module:155
9077 msgid "Braille_mirror_off"
9078 msgstr "Braille_mirror_off"
9079
9080 #: lib/layouts/braille.module:163
9081 msgid "Braillebox"
9082 msgstr "Braillebox"
9083
9084 #: lib/layouts/braille.module:167
9085 msgid "Braille box"
9086 msgstr "Braille-Box"
9087
9088 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9089 msgid "Broadway"
9090 msgstr "Broadway"
9091
9092 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9093 msgid "Scripts"
9094 msgstr "Skripte"
9095
9096 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9097 msgid "Dialogue"
9098 msgstr "Dialog"
9099
9100 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9101 msgid "Narrative"
9102 msgstr "Erzählung"
9103
9104 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9105 msgid "ACT"
9106 msgstr "AKT"
9107
9108 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9109 msgid "ACT \\arabic{act}"
9110 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9111
9112 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9113 msgid "SCENE"
9114 msgstr "SZENE"
9115
9116 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9117 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9118 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9119
9120 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9121 msgid "SCENE*"
9122 msgstr "SZENE*"
9123
9124 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9125 msgid "AT RISE:"
9126 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9127
9128 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9129 msgid "Speaker"
9130 msgstr "Sprecher"
9131
9132 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9133 msgid "Parenthetical"
9134 msgstr "Beiläufig"
9135
9136 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9137 msgid "("
9138 msgstr "("
9139
9140 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9141 msgid ")"
9142 msgstr ")"
9143
9144 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9145 msgid "CURTAIN"
9146 msgstr "VORHANG"
9147
9148 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9149 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9150 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9151 msgid "Right Address"
9152 msgstr "Adresse rechts"
9153
9154 #: lib/layouts/changebars.module:2
9155 msgid "Change bars"
9156 msgstr "Balken für Änderung"
9157
9158 #: lib/layouts/changebars.module:7
9159 msgid ""
9160 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9161 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9162 msgstr ""
9163 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9164 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9165
9166 #: lib/layouts/chess.layout:3
9167 msgid "Chess"
9168 msgstr "Schach"
9169
9170 #: lib/layouts/chess.layout:36
9171 msgid "Mainline"
9172 msgstr "Hauptvariante"
9173
9174 #: lib/layouts/chess.layout:43
9175 msgid "Mainline:"
9176 msgstr "Hauptvariante:"
9177
9178 #: lib/layouts/chess.layout:62
9179 msgid "Variation"
9180 msgstr "Variante"
9181
9182 #: lib/layouts/chess.layout:66
9183 msgid "Variation:"
9184 msgstr "Variante:"
9185
9186 #: lib/layouts/chess.layout:72
9187 msgid "SubVariation"
9188 msgstr "Untervariante"
9189
9190 #: lib/layouts/chess.layout:75
9191 msgid "Subvariation:"
9192 msgstr "Untervariante:"
9193
9194 #: lib/layouts/chess.layout:81
9195 msgid "SubVariation2"
9196 msgstr "Untervariante2"
9197
9198 #: lib/layouts/chess.layout:84
9199 msgid "Subvariation(2):"
9200 msgstr "Untervariante(2):"
9201
9202 #: lib/layouts/chess.layout:90
9203 msgid "SubVariation3"
9204 msgstr "Untervariante3"
9205
9206 #: lib/layouts/chess.layout:93
9207 msgid "Subvariation(3):"
9208 msgstr "Untervariante(3):"
9209
9210 #: lib/layouts/chess.layout:99
9211 msgid "SubVariation4"
9212 msgstr "Untervariante4"
9213
9214 #: lib/layouts/chess.layout:102
9215 msgid "Subvariation(4):"
9216 msgstr "Untervariante(4):"
9217
9218 #: lib/layouts/chess.layout:108
9219 msgid "SubVariation5"
9220 msgstr "Untervariante5"
9221
9222 #: lib/layouts/chess.layout:111
9223 msgid "Subvariation(5):"
9224 msgstr "Untervariante(5):"
9225
9226 #: lib/layouts/chess.layout:118
9227 msgid "HideMoves"
9228 msgstr "Züge verbergen"
9229
9230 #: lib/layouts/chess.layout:123
9231 msgid "HideMoves:"
9232 msgstr "Züge verbergen:"
9233
9234 #: lib/layouts/chess.layout:128
9235 msgid "ChessBoard"
9236 msgstr "Schachbrett"
9237
9238 #: lib/layouts/chess.layout:132
9239 msgid "[chessboard]"
9240 msgstr "[Schachbrett]"
9241
9242 #: lib/layouts/chess.layout:141
9243 msgid "BoardCentered"
9244 msgstr "Brett zentriert"
9245
9246 #: lib/layouts/chess.layout:146
9247 msgid "[centered board]"
9248 msgstr "[zentriertes Brett]"
9249
9250 #: lib/layouts/chess.layout:156
9251 msgid "HighLight"
9252 msgstr "Hervorheben"
9253
9254 #: lib/layouts/chess.layout:161
9255 msgid "Highlights:"
9256 msgstr "Höhepunkte:"
9257
9258 #: lib/layouts/chess.layout:176
9259 msgid "Arrow"
9260 msgstr "Pfeil"
9261
9262 #: lib/layouts/chess.layout:181
9263 msgid "Arrow:"
9264 msgstr "Pfeil:"
9265
9266 #: lib/layouts/chess.layout:187
9267 msgid "KnightMove"
9268 msgstr "Springerzug"
9269
9270 #: lib/layouts/chess.layout:192
9271 msgid "KnightMove:"
9272 msgstr "Springerzug:"
9273
9274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9275 msgid "Springer cl2emult"
9276 msgstr "Springer cl2emult"
9277
9278 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9279 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9280 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9281
9282 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9283 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9284 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9285
9286 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9287 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9288 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9289
9290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9291 msgid "Custom Header/Footerlines"
9292 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9293
9294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9295 msgid ""
9296 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9297 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9298 "Page Layout to 'fancy'!"
9299 msgstr ""
9300 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9301 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9302 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9303
9304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9305 msgid "Header/Footer"
9306 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9307
9308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9309 msgid "Even Header"
9310 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9311
9312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9313 msgid "Alternative text for the even header"
9314 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9315
9316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9317 msgid "Center Header"
9318 msgstr "Kopfzeile mitte"
9319
9320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9321 msgid "Center Header:"
9322 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9323
9324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9325 msgid "Left Footer"
9326 msgstr "Fußzeile links"
9327
9328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9329 msgid "Left Footer:"
9330 msgstr "Fußzeile links:"
9331
9332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9333 msgid "Center Footer"
9334 msgstr "Fußzeile mitte"
9335
9336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9337 msgid "Center Footer:"
9338 msgstr "Fußzeile mitte:"
9339
9340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9341 msgid "Right Footer"
9342 msgstr "Fußzeile rechts"
9343
9344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9345 msgid "Right Footer:"
9346 msgstr "Fußzeile rechts:"
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9349 msgid "Directory"
9350 msgstr "Verzeichnis"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9353 msgid "KeyCombo"
9354 msgstr "Tastatur"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9357 msgid "KeyCap"
9358 msgstr "Cap"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9361 msgid "GuiMenu"
9362 msgstr "GuiMenu"
9363
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9365 msgid "GuiMenuItem"
9366 msgstr "GuiMenuItem"
9367
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9369 msgid "GuiButton"
9370 msgstr "GuiButton"
9371
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9373 msgid "MenuChoice"
9374 msgstr "MenüAuswahl"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9377 msgid "SGML"
9378 msgstr "SGML"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9382 msgid "Chapter*"
9383 msgstr "Kapitel*"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9386 msgid "Subparagraph*"
9387 msgstr "Unterparagraph*"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9390 msgid "Authorgroup"
9391 msgstr "Autorengruppe"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9394 msgid "RevisionHistory"
9395 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9398 msgid "Revision History"
9399 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9402 msgid "Revision"
9403 msgstr "Überarbeitung"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9406 msgid "RevisionRemark"
9407 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9410 msgid "FirstName"
9411 msgstr "Vorname"
9412
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9414 msgid "DIN-Brief"
9415 msgstr "DIN-Brief"
9416
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9418 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9420 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9422 msgid "Letters"
9423 msgstr "Briefe"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9426 msgid "DinBrief"
9427 msgstr "DinBrief"
9428
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9430 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9431 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9433 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9438 msgid "Letter"
9439 msgstr "Brieftext"
9440
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9442 msgid "Addresses"
9443 msgstr "Adressen"
9444
9445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9447 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9448 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9449 msgid "Postal Data"
9450 msgstr "Postdaten"
9451
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9453 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9454 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9455 msgid "Send To Address"
9456 msgstr "Empfänger-Adresse"
9457
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9459 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9460 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9461 msgid "My Address"
9462 msgstr "Absender-Adresse"
9463
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9465 msgid "Sender Address:"
9466 msgstr "Absenderadresse:"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9469 msgid "Return address"
9470 msgstr "Rücksende-Adresse"
9471
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9474 msgid "Backaddress:"
9475 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9478 msgid "Postal comment"
9479 msgstr "Postvermerk"
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9482 msgid "Postal Remark:"
9483 msgstr "Postvermerk:"
9484
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9486 msgid "Handling"
9487 msgstr "Handhabung"
9488
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9490 msgid "Handling:"
9491 msgstr "Zusatz:"
9492
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9495 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9496 msgid "YourRef"
9497 msgstr "Ihr Zeichen"
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9501 msgid "Your ref.:"
9502 msgstr "Ihr Zeichen:"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9506 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9507 msgid "MyRef"
9508 msgstr "Mein Zeichen"
9509
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9512 msgid "Our ref.:"
9513 msgstr "Unser Zeichen:"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9516 msgid "Writer"
9517 msgstr "Sachbearbeiter"
9518
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9520 msgid "Writer:"
9521 msgstr "Sachbearbeiter:"
9522
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9524 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9525 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9527 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9528 msgid "Signature"
9529 msgstr "Unterschrift"
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9535 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9536 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9537 msgid "Closings"
9538 msgstr "Schlussteil"
9539
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9543 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9544 msgid "Signature:"
9545 msgstr "Unterschrift:"
9546
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9548 msgid "Bottomtext"
9549 msgstr "Fußzeile"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9552 msgid "Bottom text:"
9553 msgstr "Fusszeile(n):"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9556 msgid "Area code"
9557 msgstr "Vorwahl"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9560 msgid "Area Code:"
9561 msgstr "Vorwahl:"
9562
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9565 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9567 msgid "Telephone"
9568 msgstr "Telefon"
9569
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9572 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9573 msgid "Telephone:"
9574 msgstr "Telefon:"
9575
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9577 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9579 msgid "Location"
9580 msgstr "Adresszusatz"
9581
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9584 msgid "Location:"
9585 msgstr "Adresszusatz:"
9586
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9588 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9590 msgid "Subject"
9591 msgstr "Betreff"
9592
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9595 msgid "Subject:"
9596 msgstr "Betreff:"
9597
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9601 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9603 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9604 msgid "Opening"
9605 msgstr "Anrede"
9606
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9610 msgid "Opening:"
9611 msgstr "Anrede:"
9612
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9616 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9618 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9619 msgid "Closing"
9620 msgstr "Grußformel"
9621
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9625 msgid "Closing:"
9626 msgstr "Grußformel:"
9627
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9629 msgid "Signature|S"
9630 msgstr "Unterschrift"
9631
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9633 msgid "Here you can insert a signature scan"
9634 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9635
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9638 msgid "encl"
9639 msgstr "Anlagen"
9640
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9643 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9644 msgid "encl:"
9645 msgstr "Anlagen:"
9646
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9649 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9650 msgid "cc"
9651 msgstr "Kopie"
9652
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9656 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9657 msgid "cc:"
9658 msgstr "Kopie:"
9659
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9662 msgid "PS"
9663 msgstr "PS"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9666 msgid "Post Scriptum:"
9667 msgstr "Postscriptum:"
9668
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9670 msgid "SenderAddress"
9671 msgstr "Absender-Adresse"
9672
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9675 msgid "Backaddress"
9676 msgstr "Rücksende-Adresse"
9677
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9679 msgid "RetourAdresse"
9680 msgstr "Rücksende-Adresse"
9681
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9683 msgid "Adresse"
9684 msgstr "Adresse"
9685
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9687 msgid "Postvermerk"
9688 msgstr "Postvermerk"
9689
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9691 msgid "Zusatz"
9692 msgstr "Zusatz"
9693
9694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9695 msgid "IhrZeichen"
9696 msgstr "Ihr Zeichen"
9697
9698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9700 msgid "YourMail"
9701 msgstr "Ihr Brief"
9702
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9704 msgid "IhrSchreiben"
9705 msgstr "Ihr Schreiben"
9706
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9708 msgid "MeinZeichen"
9709 msgstr "Mein Zeichen"
9710
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9712 msgid "Unterschrift"
9713 msgstr "Unterschrift"
9714
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9716 msgid "Telefon"
9717 msgstr "Telefon"
9718
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9722 msgid "Place"
9723 msgstr "Ort"
9724
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9726 msgid "Stadt"
9727 msgstr "Stadt"
9728
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9730 msgid "Town"
9731 msgstr "Stadt"
9732
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9734 msgid "Ort"
9735 msgstr "Ort"
9736
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9738 msgid "Datum"
9739 msgstr "Datum"
9740
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9743 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9744 msgid "Reference"
9745 msgstr "Referenz"
9746
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9748 msgid "Betreff"
9749 msgstr "Betreff"
9750
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9752 msgid "Anrede"
9753 msgstr "Anrede"
9754
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9756 msgid "Brieftext"
9757 msgstr "Brieftext"
9758
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9760 msgid "Gruss"
9761 msgstr "Gruß"
9762
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9764 msgid "ps"
9765 msgstr "PS"
9766
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9769 msgid "Encl."
9770 msgstr "Anlagen"
9771
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9773 msgid "Anlagen"
9774 msgstr "Anlagen"
9775
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9778 msgid "CC"
9779 msgstr "Kopie"
9780
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9782 msgid "Verteiler"
9783 msgstr "Verteiler"
9784
9785 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9786 msgid "DocBook Book (SGML)"
9787 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9788
9789 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9790 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9791 msgid "Books (DocBook)"
9792 msgstr "Bücher (DocBook)"
9793
9794 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9795 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9796 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9797
9798 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9799 msgid "DocBook Section (SGML)"
9800 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9801
9802 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9803 msgid "DocBook Article (SGML)"
9804 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9805
9806 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9807 msgid "Inderscience A4 Journals"
9808 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9809
9810 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9811 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9812 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9813
9814 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9815 msgid "Econometrica"
9816 msgstr "Econometrica"
9817
9818 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9819 msgid "RunTitle"
9820 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9821
9822 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9823 msgid "Running Title:"
9824 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9825
9826 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9827 msgid "RunAuthor"
9828 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9829
9830 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9831 msgid "Running Author:"
9832 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9833
9834 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9835 msgid "Address Option"
9836 msgstr "Adress-Option"
9837
9838 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9839 msgid "Optional argument for the address"
9840 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9841
9842 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9843 msgid "E-Mail Option"
9844 msgstr "E-Mail-Option"
9845
9846 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9847 msgid "Optional argument for the e-mail"
9848 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9849
9850 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9851 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9852 msgid "E-mail:"
9853 msgstr "E-Mail:"
9854
9855 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9856 msgid "Web Address"
9857 msgstr "Web-Adresse"
9858
9859 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9860 msgid "Web address:"
9861 msgstr "Web-Adresse:"
9862
9863 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9864 msgid "Authors Block"
9865 msgstr "Autorenblock"
9866
9867 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9868 msgid "Authors Block:"
9869 msgstr "Autorenblock:"
9870
9871 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9872 msgid "Thanks Text"
9873 msgstr "Danksagung"
9874
9875 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9876 msgid "Thanks \\theThanks:"
9877 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9878
9879 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9880 msgid "Thanks Reference"
9881 msgstr "Danksagungsverweis"
9882
9883 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9884 msgid "Thanks Ref"
9885 msgstr "Danksagungsverweis"
9886
9887 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9888 msgid "Internet Address Reference"
9889 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9890
9891 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9892 msgid "Internet Addess Ref"
9893 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9894
9895 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9896 msgid "Corresponding Author"
9897 msgstr "Korrespondierender Autor"
9898
9899 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9900 msgid "Name (First Name)"
9901 msgstr "Name (Vorname)"
9902
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9904 msgid "First Name"
9905 msgstr "Vorname"
9906
9907 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9908 msgid "Name (Surname)"
9909 msgstr "Name (Nachname)"
9910
9911 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9912 msgid "By Same Author (bib)"
9913 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9914
9915 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9916 msgid "bysame"
9917 msgstr "Vom selben Autor"
9918
9919 #: lib/layouts/egs.layout:3
9920 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9921 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9922
9923 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9924 msgid "00.00.0000"
9925 msgstr "00.00.0000"
9926
9927 #: lib/layouts/egs.layout:289
9928 msgid "LaTeX Title"
9929 msgstr "LaTeX-Titel"
9930
9931 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9932 msgid "Author:"
9933 msgstr "Autor:"
9934
9935 #: lib/layouts/egs.layout:333
9936 msgid "Affil"
9937 msgstr "Zugehörigkeit"
9938
9939 #: lib/layouts/egs.layout:368
9940 msgid "Journal:"
9941 msgstr "Zeitschrift:"
9942
9943 #: lib/layouts/egs.layout:377
9944 msgid "msnumber"
9945 msgstr "Manuskript-Nummer"
9946
9947 #: lib/layouts/egs.layout:391
9948 msgid "MS_number:"
9949 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9950
9951 #: lib/layouts/egs.layout:401
9952 msgid "FirstAuthor"
9953 msgstr "Erster Autor"
9954
9955 #: lib/layouts/egs.layout:414
9956 msgid "1st_author_surname:"
9957 msgstr "1. Autor Nachname:"
9958
9959 #: lib/layouts/egs.layout:467
9960 msgid "Offsets"
9961 msgstr "Offsets"
9962
9963 #: lib/layouts/egs.layout:480
9964 msgid "reprint_reqs_to:"
9965 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9966
9967 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9968 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9969 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9970
9971 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9972 msgid "Author Option"
9973 msgstr "Autor-Option"
9974
9975 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9976 msgid "Optional argument for the author"
9977 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9978
9979 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9980 msgid "Author Address"
9981 msgstr "Autoren-Adresse"
9982
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9984 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9985 msgid "Author Email"
9986 msgstr "Autoren-E-Mail"
9987
9988 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9989 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9990 msgid "Email:"
9991 msgstr "E-Mail:"
9992
9993 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9994 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9995 msgid "Author URL"
9996 msgstr "Autoren-URL"
9997
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9999 msgid "Thanks Option"
10000 msgstr "Thanks-Option"
10001
10002 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10003 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10004 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10005
10006 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10007 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10008 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10009
10010 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10011 msgid "PROOF."
10012 msgstr "BEWEIS."
10013
10014 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10015 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10016 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10017
10018 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10019 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10020 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10021
10022 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10023 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10024 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10025
10026 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10027 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10028 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10029
10030 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10031 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10032 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10033
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10035 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10036 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10037
10038 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10039 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10040 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10041
10042 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10043 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10044 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10045
10046 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10047 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10048 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10049
10050 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10051 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10052 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10053
10054 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10055 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10056 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10057
10058 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10059 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10060 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10061
10062 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10063 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10064 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10065
10066 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10067 msgid "Case \\arabic{case}"
10068 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10069
10070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10071 msgid "Elsevier"
10072 msgstr "Elsevier"
10073
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10075 msgid "BeginFrontmatter"
10076 msgstr "Beginn Vorspann"
10077
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10079 msgid "Begin frontmatter"
10080 msgstr "Beginn Vorspann"
10081
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10083 msgid "EndFrontmatter"
10084 msgstr "Ende Vorspann"
10085
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10087 msgid "End frontmatter"
10088 msgstr "Ende Vorspann"
10089
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10091 msgid "Titlenotemark"
10092 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10093
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10095 msgid "Titlenote mark"
10096 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10097
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10099 msgid "Title footnote"
10100 msgstr "Titelfußnotentext"
10101
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10103 msgid "Footnote Label"
10104 msgstr "Fußnotenmarke"
10105
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10107 msgid "Label you refer to in the title"
10108 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10109
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10111 msgid "Title footnote:"
10112 msgstr "Titelfußnote:"
10113
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10115 msgid "Author Label"
10116 msgstr "Autorenmarke"
10117
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10119 msgid "Label you will reference in the address"
10120 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10121
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10123 msgid "Authormark"
10124 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10125
10126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10127 msgid "Author footnote"
10128 msgstr "Autorfußnotentext"
10129
10130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10131 msgid "Author footnote:"
10132 msgstr "Autorfußnotentext:"
10133
10134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10135 msgid "Author Footnote Label"
10136 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10137
10138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10139 msgid "Label you refer to for an author"
10140 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10141
10142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10143 msgid "CorAuthormark"
10144 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10145
10146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10147 msgid "CorAuthor mark"
10148 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10149
10150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10151 msgid "Corresponding author"
10152 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10153
10154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10155 msgid "Corresponding author text:"
10156 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10157
10158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10159 msgid "Address Label"
10160 msgstr "Adressmarke"
10161
10162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10163 msgid "Label of the author you refer to"
10164 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10165
10166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10167 msgid "Internet"
10168 msgstr "Internet"
10169
10170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10171 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10172 msgstr ""
10173 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10174
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10176 msgid "Endnote"
10177 msgstr "Endnote"
10178
10179 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10180 msgid ""
10181 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10182 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10183 msgstr ""
10184 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10185 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10186
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10188 msgid "Endnote ##"
10189 msgstr "Endnote ##"
10190
10191 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10192 msgid "endnote"
10193 msgstr "Endnote"
10194
10195 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10196 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10197 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10198
10199 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10200 msgid "Key words:"
10201 msgstr "Schlagwörter:"
10202
10203 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10204 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10205 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10206
10207 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10208 msgid ""
10209 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10210 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10211 msgstr ""
10212 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10213 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10214 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10215
10216 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10217 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10218 msgid "Itemize Options"
10219 msgstr "Auflistungsoptionen"
10220
10221 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10222 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10223 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10224 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10225 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10226
10227 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10228 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10229 msgid "Enumerate Options"
10230 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10231
10232 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10233 msgid "Description Options"
10234 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10235
10236 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10238 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10239 msgid "Labeling"
10240 msgstr "Liste"
10241
10242 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10243 msgid "Enumerate-Resume"
10244 msgstr "Aufzählung fortführen"
10245
10246 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10247 msgid "Number Equations by Section"
10248 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10249
10250 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10251 msgid ""
10252 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10253 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10254 msgstr ""
10255 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10256 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10257
10258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10259 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10260 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10261
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10263 msgid "Europass CV (2013)"
10264 msgstr "Europass (2013)"
10265
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10268 msgid "Curricula Vitae"
10269 msgstr "Lebensläufe"
10270
10271 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10272 msgid "FooterName"
10273 msgstr "Name in Fußzeile"
10274
10275 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10276 msgid "Name (footer):"
10277 msgstr "Name (Fußzeile):"
10278
10279 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10280 msgid "Mobile:"
10281 msgstr "Mobil:"
10282
10283 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10284 msgid "Mobile phone number"
10285 msgstr "Mobilnummer"
10286
10287 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10288 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10289 msgid "Homepage"
10290 msgstr "Homepage"
10291
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10293 msgid "Homepage:"
10294 msgstr "Homepage:"
10295
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10297 msgid "InstantMessaging"
10298 msgstr "Instant Messaging"
10299
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10301 msgid "Instant Messaging:"
10302 msgstr "Instant Messaging:"
10303
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10305 msgid "IM Type:"
10306 msgstr "IM-Typ:"
10307
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10309 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10310 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10311
10312 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10313 msgid "Birthday"
10314 msgstr "Geburtsdatum"
10315
10316 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10317 msgid "Date of birth:"
10318 msgstr "Geburtsdatum:"
10319
10320 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10321 msgid "Nationality"
10322 msgstr "Nationalität"
10323
10324 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10325 msgid "Nationality:"
10326 msgstr "Nationalität:"
10327
10328 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10329 msgid "Gender"
10330 msgstr "Geschlecht"
10331
10332 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10333 msgid "Gender:"
10334 msgstr "Geschlecht:"
10335
10336 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10337 msgid "BeforePicture"
10338 msgstr "Text vor Bild"
10339
10340 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10341 msgid "Space before picture:"
10342 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10343
10344 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10345 msgid "Picture"
10346 msgstr "Bild"
10347
10348 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10349 msgid "Picture:"
10350 msgstr "Bild:"
10351
10352 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10353 msgid "Resize photo to this width"
10354 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10355
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10357 msgid "AfterPicture"
10358 msgstr "Text nach Bild"
10359
10360 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10361 msgid "Space after picture:"
10362 msgstr "Abstand nach Bild:"
10363
10364 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10366 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10367 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10368 msgid "Vertical Space"
10369 msgstr "Vertikaler Abstand"
10370
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10372 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10373 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10374 msgid "Additional vertical space"
10375 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10376
10377 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10378 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10379 msgid "Item"
10380 msgstr "Stichpunkt"
10381
10382 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10383 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10384 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10385
10386 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10387 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10388 msgid "Item:"
10389 msgstr "Stichpunkt:"
10390
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10392 msgid "ItemInset"
10393 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10394
10395 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10396 msgid "Subitems"
10397 msgstr "Unterstichpunkte"
10398
10399 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10400 msgid "TitleItem"
10401 msgstr "Titelstichpunkt"
10402
10403 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10404 msgid "Title item:"
10405 msgstr "Titelstichpunkt:"
10406
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10408 msgid "TitleLevel"
10409 msgstr "Titelgrad"
10410
10411 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10412 msgid "Title level:"
10413 msgstr "Titelgrad:"
10414
10415 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10416 msgid "Text (right side)"
10417 msgstr "Text (rechte Seite)"
10418
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10420 msgid "BlueItem"
10421 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10422
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10424 msgid "Blue item:"
10425 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10426
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10428 msgid "BlueItemInset"
10429 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10430
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10432 msgid "Blue subitems"
10433 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10434
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10436 msgid "BigItem"
10437 msgstr "Großer Stichpunkt"
10438
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10440 msgid "Big Item:"
10441 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10442
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10444 msgid "EcvItemize"
10445 msgstr "ECV-Auflistung"
10446
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10448 msgid "MotherTongue"
10449 msgstr "Muttersprache"
10450
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10452 msgid "Mother Tongue:"
10453 msgstr "Muttersprache:"
10454
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10456 msgid "LangHeader"
10457 msgstr "SprachKopf"
10458
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10460 msgid "Language Header:"
10461 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10462
10463 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10464 msgid "Language:"
10465 msgstr "Sprache:"
10466
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10468 msgid "Name of the language"
10469 msgstr "Name der Sprache"
10470
10471 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10472 msgid "Listening"
10473 msgstr "Hörverstehen"
10474
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10476 msgid "Level how good you think you can listen"
10477 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10478
10479 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10480 msgid "Reading"
10481 msgstr "Leseverstehen"
10482
10483 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10484 msgid "Level how good you think you can read"
10485 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10486
10487 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10488 msgid "Interaction"
10489 msgstr "Interaktion"
10490
10491 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10492 msgid "Level how good you think you can conversate"
10493 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10494
10495 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10496 msgid "Production"
10497 msgstr "Produktion"
10498
10499 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10500 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10501 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10502
10503 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10504 msgid "LastLanguage"
10505 msgstr "Letzte Sprache"
10506
10507 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10508 msgid "Last Language:"
10509 msgstr "Letzte Sprache:"
10510
10511 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10512 msgid "LangFooter"
10513 msgstr "SprachFuß"
10514
10515 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10516 msgid "Language Footer:"
10517 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10518
10519 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10520 msgid "End"
10521 msgstr "Ende"
10522
10523 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10524 msgid "End of CV"
10525 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10526
10527 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10528 msgid "Highlight"
10529 msgstr "Hervorheben"
10530
10531 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10532 msgid "Europe CV"
10533 msgstr "Europe CV"
10534
10535 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10536 msgid "Footer name:"
10537 msgstr "Name in Fußzeile:"
10538
10539 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10540 msgid "Mobile"
10541 msgstr "Mobil"
10542
10543 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10544 msgid "Size"
10545 msgstr "Größe"
10546
10547 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10548 msgid "Size the photo is resized to"
10549 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10550
10551 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10552 msgid "Page"
10553 msgstr "Seite"
10554
10555 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10556 msgid "The title as it appears in the header"
10557 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10558
10559 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10560 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10561 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10562
10563 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10564 msgid "BulletedItem"
10565 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10566
10567 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10568 msgid "Bulleted Item:"
10569 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10570
10571 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10572 msgid "Begin"
10573 msgstr "Beginn"
10574
10575 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10576 msgid "Begin of CV"
10577 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10578
10579 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10580 msgid "PersonalInfo"
10581 msgstr "PersönlicheInfo"
10582
10583 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10584 msgid "Personal Info"
10585 msgstr "Persönliche Info"
10586
10587 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10588 msgid "VerticalSpace"
10589 msgstr "Vertikaler Abstand"
10590
10591 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10592 msgid "Vertical space"
10593 msgstr "Vertikaler Abstand"
10594
10595 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10596 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10597 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10598
10599 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10600 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10601 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10602
10603 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10604 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10605 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10606
10607 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10608 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10609 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10610
10611 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10612 msgid "Number Figures by Section"
10613 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10614
10615 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10616 msgid ""
10617 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10618 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10619 msgstr ""
10620 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10621 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10622
10623 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10624 msgid "Fix cm"
10625 msgstr "Fix cm"
10626
10627 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10628 msgid ""
10629 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10630 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10631 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10632 msgstr ""
10633 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10634 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10635 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10636 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10637
10638 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10639 msgid "Fix LaTeX"
10640 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10641
10642 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10643 msgid ""
10644 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10645 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10646 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10647 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10648 "may provide more bugfixes in future versions."
10649 msgstr ""
10650 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10651 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10652 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10653 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10654 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10655 "auswirken."
10656
10657 #: lib/layouts/fixme.module:2
10658 msgid "FiXme"
10659 msgstr "FiXme"
10660
10661 #: lib/layouts/fixme.module:11
10662 msgid ""
10663 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10664 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10665 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10666 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10667 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10668 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10669 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10670 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10671 "features."
10672 msgstr ""
10673 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10674 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10675 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10676 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10677 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10678 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10679 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10680 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10681 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10682 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10683
10684 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10685 msgid "Fixme"
10686 msgstr "Fixme"
10687
10688 #: lib/layouts/fixme.module:23
10689 msgid "List of FIXMEs"
10690 msgstr "Liste der FIXMEs"
10691
10692 #: lib/layouts/fixme.module:37
10693 msgid "[List of FIXMEs]"
10694 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10695
10696 #: lib/layouts/fixme.module:53
10697 msgid "Fixme Note"
10698 msgstr "Fixme-Notiz"
10699
10700 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10701 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10702 msgid "Fixme Note Options|s"
10703 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10704
10705 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10706 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10707 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10708 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10709
10710 #: lib/layouts/fixme.module:74
10711 msgid "Fixme Warning"
10712 msgstr "Fixme-Warnung"
10713
10714 #: lib/layouts/fixme.module:76
10715 msgid "Warning"
10716 msgstr "Warnung"
10717
10718 #: lib/layouts/fixme.module:80
10719 msgid "Fixme Error"
10720 msgstr "Fixme-Fehler"
10721
10722 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
10724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
10725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
10726 msgid "Error"
10727 msgstr "Fehler"
10728
10729 #: lib/layouts/fixme.module:86
10730 msgid "Fixme Fatal"
10731 msgstr "Fixme: Fatal!"
10732
10733 #: lib/layouts/fixme.module:88
10734 msgid "Fatal"
10735 msgstr "Fatal"
10736
10737 #: lib/layouts/fixme.module:97
10738 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10739 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10740
10741 #: lib/layouts/fixme.module:99
10742 msgid "Fixme (Targeted)"
10743 msgstr "Fixme (markiert)"
10744
10745 #: lib/layouts/fixme.module:109
10746 msgid "Fixme Note|x"
10747 msgstr "Fixme-Notiz"
10748
10749 #: lib/layouts/fixme.module:111
10750 msgid "Insert the FIXME note here"
10751 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10752
10753 #: lib/layouts/fixme.module:116
10754 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10755 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10756
10757 #: lib/layouts/fixme.module:118
10758 msgid "Warning (Targeted)"
10759 msgstr "Warnung (markiert)"
10760
10761 #: lib/layouts/fixme.module:122
10762 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10763 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10764
10765 #: lib/layouts/fixme.module:124
10766 msgid "Error (Targeted)"
10767 msgstr "Fehler (markiert)"
10768
10769 #: lib/layouts/fixme.module:128
10770 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10771 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10772
10773 #: lib/layouts/fixme.module:130
10774 msgid "Fatal (Targeted)"
10775 msgstr "Fatal (markiert)"
10776
10777 #: lib/layouts/fixme.module:139
10778 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10779 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10780
10781 #: lib/layouts/fixme.module:141
10782 msgid "Fixme (Multipar)"
10783 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10784
10785 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10786 msgid "Fixme Summary"
10787 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10788
10789 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10790 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10791 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10792
10793 #: lib/layouts/fixme.module:159
10794 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10795 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10796
10797 #: lib/layouts/fixme.module:161
10798 msgid "Warning (Multipar)"
10799 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10800
10801 #: lib/layouts/fixme.module:165
10802 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10803 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10804
10805 #: lib/layouts/fixme.module:167
10806 msgid "Error (Multipar)"
10807 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10808
10809 #: lib/layouts/fixme.module:171
10810 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10811 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10812
10813 #: lib/layouts/fixme.module:173
10814 msgid "Fatal (Multipar)"
10815 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10816
10817 #: lib/layouts/fixme.module:182
10818 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10819 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10820
10821 #: lib/layouts/fixme.module:184
10822 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10823 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10824
10825 #: lib/layouts/fixme.module:200
10826 msgid "Annotated Text"
10827 msgstr "Annotierter Text"
10828
10829 #: lib/layouts/fixme.module:202
10830 msgid "Annotated Text|x"
10831 msgstr "Annotierter Text|x"
10832
10833 #: lib/layouts/fixme.module:203
10834 msgid "Insert the text to annotate here"
10835 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10836
10837 #: lib/layouts/fixme.module:208
10838 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10839 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10840
10841 #: lib/layouts/fixme.module:210
10842 msgid "Warning (MP Targ.)"
10843 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10844
10845 #: lib/layouts/fixme.module:214
10846 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10847 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10848
10849 #: lib/layouts/fixme.module:216
10850 msgid "Error (MP Targ.)"
10851 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10852
10853 #: lib/layouts/fixme.module:220
10854 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10855 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10856
10857 #: lib/layouts/fixme.module:222
10858 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10859 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10860
10861 #: lib/layouts/fixme.module:232
10862 msgid "FxNote"
10863 msgstr "FxNote"
10864
10865 #: lib/layouts/fixme.module:236
10866 msgid "FxNote*"
10867 msgstr "FxNote*"
10868
10869 #: lib/layouts/fixme.module:240
10870 msgid "FxWarning"
10871 msgstr "FxWarning"
10872
10873 #: lib/layouts/fixme.module:244
10874 msgid "FxWarning*"
10875 msgstr "FxWarning*"
10876
10877 #: lib/layouts/fixme.module:248
10878 msgid "FxError"
10879 msgstr "FxError"
10880
10881 #: lib/layouts/fixme.module:252
10882 msgid "FxError*"
10883 msgstr "FxError*"
10884
10885 #: lib/layouts/fixme.module:256
10886 msgid "FxFatal"
10887 msgstr "FxFatal"
10888
10889 #: lib/layouts/fixme.module:260
10890 msgid "FxFatal*"
10891 msgstr "FxFatal*"
10892
10893 #: lib/layouts/foils.layout:3
10894 msgid "FoilTeX"
10895 msgstr "FoilTeX"
10896
10897 #: lib/layouts/foils.layout:44
10898 msgid "Foilhead"
10899 msgstr "Folienkopf"
10900
10901 #: lib/layouts/foils.layout:64
10902 msgid "ShortFoilhead"
10903 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10904
10905 #: lib/layouts/foils.layout:70
10906 msgid "Rotatefoilhead"
10907 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10908
10909 #: lib/layouts/foils.layout:76
10910 msgid "ShortRotatefoilhead"
10911 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10912
10913 #: lib/layouts/foils.layout:85
10914 msgid "TickList"
10915 msgstr "Häkchenliste"
10916
10917 #: lib/layouts/foils.layout:101
10918 msgid "_/"
10919 msgstr "_/"
10920
10921 #: lib/layouts/foils.layout:105
10922 msgid "CrossList"
10923 msgstr "Kreuzliste"
10924
10925 #: lib/layouts/foils.layout:121
10926 msgid "><"
10927 msgstr "><"
10928
10929 #: lib/layouts/foils.layout:165
10930 msgid "My Logo"
10931 msgstr "Mein Logo"
10932
10933 #: lib/layouts/foils.layout:174
10934 msgid "My Logo:"
10935 msgstr "Mein Logo:"
10936
10937 #: lib/layouts/foils.layout:183
10938 msgid "Restriction"
10939 msgstr "Einschränkung"
10940
10941 #: lib/layouts/foils.layout:187
10942 msgid "Restriction:"
10943 msgstr "Einschränkung:"
10944
10945 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10947 msgid "Theorem #."
10948 msgstr "Theorem #."
10949
10950 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10952 msgid "Lemma #."
10953 msgstr "Lemma #."
10954
10955 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10956 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10957 msgid "Corollary #."
10958 msgstr "Korollar #."
10959
10960 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10961 msgid "Proposition #."
10962 msgstr "Satz #."
10963
10964 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10965 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10966 msgid "Definition #."
10967 msgstr "Definition #."
10968
10969 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10971 msgid "Theorem*"
10972 msgstr "Theorem*"
10973
10974 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10976 msgid "Lemma*"
10977 msgstr "Lemma*"
10978
10979 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10981 msgid "Corollary*"
10982 msgstr "Korollar*"
10983
10984 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10986 msgid "Proposition*"
10987 msgstr "Satz*"
10988
10989 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10990 msgid "Proposition."
10991 msgstr "Satz."
10992
10993 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10995 msgid "Definition*"
10996 msgstr "Definition*"
10997
10998 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10999 msgid "Foot to End"
11000 msgstr "Fußnote als Endnote"
11001
11002 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11003 msgid ""
11004 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11005 "code where you want the endnotes to appear."
11006 msgstr ""
11007 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11008 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11009
11010 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11011 msgid "French Letter (frletter)"
11012 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11013
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11015 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11016 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11017
11018 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11019 msgid "Letter:"
11020 msgstr "Brieftext:"
11021
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11023 msgid "Street:"
11024 msgstr "Straße:"
11025
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11027 msgid "Addition"
11028 msgstr "Zusatz"
11029
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11031 msgid "Addition:"
11032 msgstr "Zusatz:"
11033
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11035 msgid "Town:"
11036 msgstr "Stadt:"
11037
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11039 msgid "State:"
11040 msgstr "Staat:"
11041
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11043 msgid "ReturnAddress"
11044 msgstr "Rücksende-Adresse"
11045
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11047 msgid "ReturnAddress:"
11048 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11049
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11052 msgid "MyRef:"
11053 msgstr "Mein Zeichen:"
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11057 msgid "YourRef:"
11058 msgstr "Ihr Zeichen:"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11061 msgid "YourMail:"
11062 msgstr "Ihr Brief:"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11065 msgid "Telefax"
11066 msgstr "Telefax"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11069 msgid "Telefax:"
11070 msgstr "Telefax:"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11073 msgid "Telex"
11074 msgstr "Telex"
11075
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11077 msgid "Telex:"
11078 msgstr "Telex:"
11079
11080 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11081 msgid "EMail"
11082 msgstr "E-Mail"
11083
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11085 msgid "EMail:"
11086 msgstr "E-Mail:"
11087
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11089 msgid "HTTP"
11090 msgstr "HTTP"
11091
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11093 msgid "HTTP:"
11094 msgstr "HTTP:"
11095
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11097 msgid "Bank"
11098 msgstr "Bank"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11101 msgid "Bank:"
11102 msgstr "Bank:"
11103
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11105 msgid "BankCode"
11106 msgstr "Bankleitzahl"
11107
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11109 msgid "BankCode:"
11110 msgstr "Bankleitzahl:"
11111
11112 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11113 msgid "BankAccount"
11114 msgstr "Kontonummer"
11115
11116 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11117 msgid "BankAccount:"
11118 msgstr "Kontonummer:"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11122 msgid "PostalComment"
11123 msgstr "Postvermerk"
11124
11125 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11126 msgid "PostalComment:"
11127 msgstr "Postvermerk:"
11128
11129 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11130 msgid "Reference:"
11131 msgstr "Referenz:"
11132
11133 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11134 msgid "Encl.:"
11135 msgstr "Anlagen:"
11136
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11138 msgid "G-Brief (V. 2)"
11139 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11140
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11142 msgid "NameRowA"
11143 msgstr "Name Zeile A"
11144
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11146 msgid "NameRowA:"
11147 msgstr "Name Zeile A:"
11148
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11150 msgid "NameRowB"
11151 msgstr "Name Zeile B"
11152
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11154 msgid "NameRowB:"
11155 msgstr "Name Zeile B:"
11156
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11158 msgid "NameRowC"
11159 msgstr "Name Zeile C"
11160
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11162 msgid "NameRowC:"
11163 msgstr "Name Zeile C:"
11164
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11166 msgid "NameRowD"
11167 msgstr "Name Zeile D"
11168
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11170 msgid "NameRowD:"
11171 msgstr "Name Zeile D:"
11172
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11174 msgid "NameRowE"
11175 msgstr "Name Zeile E"
11176
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11178 msgid "NameRowE:"
11179 msgstr "Name Zeile E:"
11180
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11182 msgid "NameRowF"
11183 msgstr "Name Zeile F"
11184
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11186 msgid "NameRowF:"
11187 msgstr "Name Zeile F:"
11188
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11190 msgid "NameRowG"
11191 msgstr "Name Zeile G"
11192
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11194 msgid "NameRowG:"
11195 msgstr "Name Zeile G:"
11196
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11198 msgid "AddressRowA"
11199 msgstr "Adresse Zeile A"
11200
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11202 msgid "AddressRowA:"
11203 msgstr "Adresse Zeile A:"
11204
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11206 msgid "AddressRowB"
11207 msgstr "Adresse Zeile B"
11208
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11210 msgid "AddressRowB:"
11211 msgstr "Adresse Zeile B:"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11214 msgid "AddressRowC"
11215 msgstr "Adresse Zeile C"
11216
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11218 msgid "AddressRowC:"
11219 msgstr "Adresse Zeile C:"
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11222 msgid "AddressRowD"
11223 msgstr "Adresse Zeile D"
11224
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11226 msgid "AddressRowD:"
11227 msgstr "Adresse Zeile D:"
11228
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11230 msgid "AddressRowE"
11231 msgstr "Adresse Zeile E"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11234 msgid "AddressRowE:"
11235 msgstr "Adresse Zeile E:"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11238 msgid "AddressRowF"
11239 msgstr "Adresse Zeile F"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11242 msgid "AddressRowF:"
11243 msgstr "Adresse Zeile F:"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11246 msgid "TelephoneRowA"
11247 msgstr "Telefon Zeile A"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11250 msgid "TelephoneRowA:"
11251 msgstr "Telefon Zeile A:"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11254 msgid "TelephoneRowB"
11255 msgstr "Telefon Zeile B"
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11258 msgid "TelephoneRowB:"
11259 msgstr "Telefon Zeile B:"
11260
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11262 msgid "TelephoneRowC"
11263 msgstr "Telefon Zeile C"
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11266 msgid "TelephoneRowC:"
11267 msgstr "Telefon Zeile C:"
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11270 msgid "TelephoneRowD"
11271 msgstr "Telefon Zeile D"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11274 msgid "TelephoneRowD:"
11275 msgstr "Telefon Zeile D:"
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11278 msgid "TelephoneRowE"
11279 msgstr "Telefon Zeile E"
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11282 msgid "TelephoneRowE:"
11283 msgstr "Telefon Zeile E:"
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11286 msgid "TelephoneRowF"
11287 msgstr "Telefon Zeile F"
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11290 msgid "TelephoneRowF:"
11291 msgstr "Telefon Zeile F:"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11294 msgid "InternetRowA"
11295 msgstr "Internet Zeile A"
11296
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11298 msgid "InternetRowA:"
11299 msgstr "Internet Zeile A:"
11300
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11302 msgid "InternetRowB"
11303 msgstr "Internet Zeile B"
11304
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11306 msgid "InternetRowB:"
11307 msgstr "Internet Zeile B:"
11308
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11310 msgid "InternetRowC"
11311 msgstr "Internet Zeile C"
11312
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11314 msgid "InternetRowC:"
11315 msgstr "Internet Zeile C:"
11316
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11318 msgid "InternetRowD"
11319 msgstr "Internet Zeile D"
11320
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11322 msgid "InternetRowD:"
11323 msgstr "Internet Zeile D:"
11324
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11326 msgid "InternetRowE"
11327 msgstr "Internet Zeile E"
11328
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11330 msgid "InternetRowE:"
11331 msgstr "Internet Zeile E:"
11332
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11334 msgid "InternetRowF"
11335 msgstr "Internet Zeile F"
11336
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11338 msgid "InternetRowF:"
11339 msgstr "Internet Zeile F:"
11340
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11342 msgid "BankRowA"
11343 msgstr "Bank Zeile A"
11344
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11346 msgid "BankRowA:"
11347 msgstr "Bank Zeile A:"
11348
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11350 msgid "BankRowB"
11351 msgstr "Bank Zeile B"
11352
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11354 msgid "BankRowB:"
11355 msgstr "Bank Zeile B:"
11356
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11358 msgid "BankRowC"
11359 msgstr "Bank Zeile C"
11360
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11362 msgid "BankRowC:"
11363 msgstr "Bank Zeile C:"
11364
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11366 msgid "BankRowD"
11367 msgstr "Bank Zeile D"
11368
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11370 msgid "BankRowD:"
11371 msgstr "Bank Zeile D:"
11372
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11374 msgid "BankRowE"
11375 msgstr "Bank Zeile E"
11376
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11378 msgid "BankRowE:"
11379 msgstr "Bank Zeile E:"
11380
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11382 msgid "BankRowF"
11383 msgstr "Bank Zeile F"
11384
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11386 msgid "BankRowF:"
11387 msgstr "Bank Zeile F:"
11388
11389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11390 msgid "GraphicBoxes"
11391 msgstr "Grafik-Boxen"
11392
11393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11394 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11395 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11396
11397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11398 msgid "Reflectbox"
11399 msgstr "Spiegelbox"
11400
11401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11402 msgid "Scalebox"
11403 msgstr "Skalierende Box"
11404
11405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11406 msgid "H-Factor"
11407 msgstr "H-Faktor"
11408
11409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11410 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11411 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11412
11413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11414 msgid "V-Factor"
11415 msgstr "V-Faktor"
11416
11417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11418 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11419 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11420
11421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11422 msgid "Resizebox"
11423 msgstr "Neugrößenbox"
11424
11425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11426 msgid "Width of the box"
11427 msgstr "Breite der Box"
11428
11429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11430 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11431 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11432
11433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11434 msgid "Rotatebox"
11435 msgstr "Rotationsbox"
11436
11437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11438 msgid "Origin"
11439 msgstr "Drehpunkt"
11440
11441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11442 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11443 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11444
11445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11446 msgid "Angle"
11447 msgstr "Winkel"
11448
11449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11450 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11451 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11452
11453 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11454 msgid "Hanging"
11455 msgstr "Hängend"
11456
11457 #: lib/layouts/hanging.module:6
11458 msgid ""
11459 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11460 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11461 "are indented."
11462 msgstr ""
11463 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11464 "außer der ersten werden eingerückt)."
11465
11466 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11467 msgid "Hebrew Article"
11468 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11469
11470 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11471 msgid "Claim #."
11472 msgstr "Behauptung #."
11473
11474 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11475 msgid "Remarks"
11476 msgstr "Bemerkungen"
11477
11478 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11479 msgid "Remarks #."
11480 msgstr "Bemerkungen #."
11481
11482 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11484 msgid "Proof:"
11485 msgstr "Beweis:"
11486
11487 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11488 msgid "Hebrew Letter"
11489 msgstr "Hebräischer Brief"
11490
11491 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11492 msgid "Hollywood"
11493 msgstr "Hollywood"
11494
11495 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11496 msgid "More"
11497 msgstr "Mehr"
11498
11499 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11500 msgid "(MORE)"
11501 msgstr "(MEHR)"
11502
11503 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11504 msgid "FADE IN:"
11505 msgstr "EINBLENDEN:"
11506
11507 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11508 msgid "INT."
11509 msgstr "INNEN"
11510
11511 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11512 msgid "EXT."
11513 msgstr "AUSSEN"
11514
11515 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11516 msgid "Continuing"
11517 msgstr "Fortfahrend"
11518
11519 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11520 msgid "(continuing)"
11521 msgstr "(fortfahrend)"
11522
11523 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11524 msgid "Transition"
11525 msgstr "Übergang"
11526
11527 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11528 msgid "TITLE OVER:"
11529 msgstr "TITEL ÜBER:"
11530
11531 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11532 msgid "INTERCUT"
11533 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11534
11535 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11536 msgid "INTERCUT WITH:"
11537 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11538
11539 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11540 msgid "FADE OUT"
11541 msgstr "AUSBLENDEN"
11542
11543 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11544 msgid "Scene"
11545 msgstr "Szene"
11546
11547 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11548 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11549 msgstr "H- und P-Sätze"
11550
11551 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11552 msgid ""
11553 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11554 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11555 "in LyX's examples folder."
11556 msgstr ""
11557 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11558 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11559 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11560
11561 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11562 msgid "H-P number"
11563 msgstr "H-P-Nummer"
11564
11565 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11566 msgid "H-P statement"
11567 msgstr "H-P-Satz"
11568
11569 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11570 msgid "Statement Text"
11571 msgstr "Text des Satzes"
11572
11573 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11574 msgid "Text for statements that require some information"
11575 msgstr ""
11576 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11577 "werden müssen."
11578
11579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11580 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11581 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11582
11583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11584 msgid "Author Names"
11585 msgstr "Autorennamen"
11586
11587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11588 msgid "Author names that will appear in the header line"
11589 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11590
11591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11594 msgid "Catchline"
11595 msgstr "Catchline"
11596
11597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11598 msgid "History"
11599 msgstr "Verlauf"
11600
11601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11602 msgid "Classification Codes"
11603 msgstr "Klassifikationscodes"
11604
11605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11606 msgid "TableCaption"
11607 msgstr "Tabellenlegende"
11608
11609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11610 msgid "Table caption"
11611 msgstr "Tabellenlegende"
11612
11613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11614 msgid "Refcite"
11615 msgstr "ZitatReferenz"
11616
11617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11618 msgid "Cite reference"
11619 msgstr "Zitierte Literatur"
11620
11621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11622 msgid "ItemList"
11623 msgstr "Auflistung"
11624
11625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11626 msgid "RomanList"
11627 msgstr "Nummerierte Liste"
11628
11629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11630 msgid "Numbering Scheme"
11631 msgstr "Nummerierungsschema"
11632
11633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11634 msgid ""
11635 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11636 "items"
11637 msgstr ""
11638 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11639 "römisch nummerierten Einträgen."
11640
11641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11645 msgid "Theorem \\thetheorem."
11646 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11647
11648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11651 msgid "Corollary \\thecorollary."
11652 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11653
11654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11657 msgid "Lemma \\thelemma."
11658 msgstr "Lemma \\thelemma."
11659
11660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11663 msgid "Proposition \\theproposition."
11664 msgstr "Satz \\theproposition."
11665
11666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11667 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11686 msgid "Question"
11687 msgstr "Frage"
11688
11689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11692 msgid "Question \\thequestion."
11693 msgstr "Frage \\thequestion."
11694
11695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11697 msgid "Claim \\theclaim."
11698 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11699
11700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11703 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11704 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11705
11706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11707 msgid "Prop"
11708 msgstr "Eigenschaft"
11709
11710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11711 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11712 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11713
11714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11715 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11716 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11717
11718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11719 msgid "Comby"
11720 msgstr "Comby"
11721
11722 #: lib/layouts/initials.module:2
11723 msgid "Initials"
11724 msgstr "Initialen"
11725
11726 #: lib/layouts/initials.module:6
11727 msgid ""
11728 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11729 "manual for a detailed description."
11730 msgstr ""
11731 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11732 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11733
11734 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11735 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11736 #: lib/layouts/initials.module:39
11737 msgid "Initial"
11738 msgstr "Initiale"
11739
11740 #: lib/layouts/initials.module:35
11741 msgid "Option(s) for the initial"
11742 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11743
11744 #: lib/layouts/initials.module:40
11745 msgid "Initial letter(s)"
11746 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11747
11748 #: lib/layouts/initials.module:44
11749 msgid "Rest of Initial"
11750 msgstr "Rest der Initiale"
11751
11752 #: lib/layouts/initials.module:45
11753 msgid "Rest of initial word or text"
11754 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11755
11756 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11757 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11758 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11759
11760 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11761 msgid "Short title that will appear in header line"
11762 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11763
11764 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11765 msgid "Review"
11766 msgstr "Überarbeitung"
11767
11768 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11769 msgid "Topical"
11770 msgstr "Thematisch"
11771
11772 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11774 msgid "Comment"
11775 msgstr "Kommentar"
11776
11777 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11778 msgid "Paper"
11779 msgstr "Papier"
11780
11781 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11782 msgid "Prelim"
11783 msgstr "Titelei"
11784
11785 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11786 msgid "Rapid"
11787 msgstr "Schnell"
11788
11789 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11792 msgid "PACS"
11793 msgstr "PACS"
11794
11795 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11796 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11797 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11798
11799 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11800 msgid "MSC"
11801 msgstr "MSC"
11802
11803 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11804 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11805 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11806
11807 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11808 msgid "submitto"
11809 msgstr "EinreichenNach"
11810
11811 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11812 msgid "submit to paper:"
11813 msgstr "Einreichen für Journal:"
11814
11815 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11816 msgid "Bibliography (plain)"
11817 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11818
11819 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11820 msgid "Bibliography heading"
11821 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11822
11823 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11824 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11825 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11826
11827 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11828 msgid "ABSTRACT:"
11829 msgstr "ABSTRACT:"
11830
11831 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11832 msgid "KEY WORDS:"
11833 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11834
11835 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11836 msgid "Commission"
11837 msgstr "Kommission"
11838
11839 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11840 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11841 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11842
11843 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11844 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11845 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11846
11847 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11848 msgid "\\thesection."
11849 msgstr "\\thesection."
11850
11851 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11852 msgid "\\thesection"
11853 msgstr "\\thesection"
11854
11855 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11856 msgid "\\thesubsection."
11857 msgstr "\\thesubsection."
11858
11859 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11860 msgid "\\thesubsubsection."
11861 msgstr "\\thesubsubsection."
11862
11863 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11864 msgid "Main Author"
11865 msgstr "Hauptautor"
11866
11867 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11868 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11869 msgid "Affiliation Key"
11870 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11871
11872 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11873 msgid "Affiliation key of the author"
11874 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11875
11876 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11877 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11878 msgid "Forename"
11879 msgstr "Vorname"
11880
11881 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11882 msgid "Co Author"
11883 msgstr "Koautor"
11884
11885 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11886 msgid "Co-author"
11887 msgstr "Koautor"
11888
11889 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11890 msgid "Affiliation key of the co-author"
11891 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11892
11893 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11894 msgid "Short Author"
11895 msgstr "Autor (Kurzform)"
11896
11897 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11898 msgid "Short author:"
11899 msgstr "Autor (Kurzform):"
11900
11901 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11902 msgid "Affiliation key"
11903 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11904
11905 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11906 msgid "Keyword:"
11907 msgstr "Schlagwort:"
11908
11909 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11910 msgid "Vita"
11911 msgstr "Vita"
11912
11913 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11914 msgid "Vita:"
11915 msgstr "Vita:"
11916
11917 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11918 msgid "PDB reference"
11919 msgstr "PDB-Referenz"
11920
11921 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11922 msgid "PDB reference:"
11923 msgstr "PDB-Referenz:"
11924
11925 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11926 msgid "Optional name"
11927 msgstr "Optionaler Name"
11928
11929 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11930 msgid "NDB reference"
11931 msgstr "NDB-Referenz"
11932
11933 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11934 msgid "NDB reference:"
11935 msgstr "NDB-Referenz:"
11936
11937 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11938 msgid "Synopsis"
11939 msgstr "Synopse"
11940
11941 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11942 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11943 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11944
11945 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11946 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11947 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11948
11949 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11950 msgid "Alternative Affiliation"
11951 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11952
11953 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11954 msgid "Affiliation Prefix"
11955 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11956
11957 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11958 msgid "A prefix like 'Also at '"
11959 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11960
11961 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11962 msgid "PACS numbers:"
11963 msgstr "PACS-Nummern:"
11964
11965 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11966 msgid "Preprint number"
11967 msgstr "Preprint-Nummer"
11968
11969 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11970 msgid "Preprint number:"
11971 msgstr "Preprint-Nummer:"
11972
11973 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11974 msgid "Online citation"
11975 msgstr "Online-Zitat"
11976
11977 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11978 msgid "Japanese Book (jbook)"
11979 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
11980
11981 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11982 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11983 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11984
11985 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11986 msgid "Japanese Report (jreport)"
11987 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11988
11989 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11990 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11991 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
11992
11993 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11994 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11995 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
11996
11997 #: lib/layouts/jss.layout:3
11998 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11999 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12000
12001 #: lib/layouts/jss.layout:107
12002 msgid "Plain Keywords"
12003 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12004
12005 #: lib/layouts/jss.layout:110
12006 msgid "Plain Keywords:"
12007 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12008
12009 #: lib/layouts/jss.layout:113
12010 msgid "Plain Title"
12011 msgstr "Titel (einfach)"
12012
12013 #: lib/layouts/jss.layout:116
12014 msgid "Plain Title:"
12015 msgstr "Titel (einfach):"
12016
12017 #: lib/layouts/jss.layout:122
12018 msgid "Short Title:"
12019 msgstr "Kurztitel:"
12020
12021 #: lib/layouts/jss.layout:125
12022 msgid "Plain Author"
12023 msgstr "Autor (einfach)"
12024
12025 #: lib/layouts/jss.layout:128
12026 msgid "Plain Author:"
12027 msgstr "Autor (einfach):"
12028
12029 #: lib/layouts/jss.layout:131
12030 msgid "Pkg"
12031 msgstr "Paket"
12032
12033 #: lib/layouts/jss.layout:133
12034 msgid "pkg"
12035 msgstr "Paket"
12036
12037 #: lib/layouts/jss.layout:156
12038 msgid "Proglang"
12039 msgstr "Prog.-Sprache"
12040
12041 #: lib/layouts/jss.layout:158
12042 msgid "proglang"
12043 msgstr "Prog.-Sprache"
12044
12045 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12046 msgid "code"
12047 msgstr "Code"
12048
12049 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12050 msgid "Code Chunk"
12051 msgstr "Code-Stück"
12052
12053 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12054 msgid "Code Input"
12055 msgstr "Code-Eingabe"
12056
12057 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12058 msgid "Code Output"
12059 msgstr "Code-Ausgabe"
12060
12061 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12062 msgid "Jurabib"
12063 msgstr "Jurabib"
12064
12065 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12066 msgid "bibliography entry"
12067 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12068
12069 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12070 msgid "Bibliography entry."
12071 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12072
12073 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12074 msgid "before"
12075 msgstr "davor"
12076
12077 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12078 msgid "short title"
12079 msgstr "Kurztitel"
12080
12081 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12082 msgid "Kluwer"
12083 msgstr "Kluwer"
12084
12085 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12086 msgid "AddressForOffprints"
12087 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12088
12089 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12090 msgid "Address for Offprints:"
12091 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12092
12093 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12094 msgid "RunningTitle"
12095 msgstr "Kolumnentitel"
12096
12097 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12098 msgid "Running title:"
12099 msgstr "Kolumnentitel:"
12100
12101 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12102 msgid "RunningAuthor"
12103 msgstr "Kolumne Autor"
12104
12105 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12106 msgid "Running author:"
12107 msgstr "Kolumne Autor:"
12108
12109 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12110 msgid "Rnw (knitr)"
12111 msgstr "Rnw (knitr)"
12112
12113 #: lib/layouts/knitr.module:6
12114 msgid ""
12115 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12116 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12117 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12118 msgstr ""
12119 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12120 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12121 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12122 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12123
12124 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12125 #: lib/layouts/sweave.module:6
12126 msgid "literate"
12127 msgstr "literarisch"
12128
12129 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12130 msgid "Sweave Options"
12131 msgstr "Sweave Optionen"
12132
12133 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12134 msgid "Sweave opts"
12135 msgstr "Sweave Opts"
12136
12137 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12138 msgid "S/R expression"
12139 msgstr "S/R-Ausdruck"
12140
12141 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12142 msgid "S/R expr"
12143 msgstr "S/R-Ausdr."
12144
12145 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12146 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12147 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12148
12149 #: lib/layouts/letter.layout:3
12150 msgid "Letter (Standard Class)"
12151 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12152
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12154 msgid "French Letter (lettre)"
12155 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12156
12157 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12158 msgid "NoTelephone"
12159 msgstr "Kein Telefon"
12160
12161 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12162 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12163 msgid "NoFax"
12164 msgstr "Kein Fax"
12165
12166 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12167 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12168 msgid "NoPlace"
12169 msgstr "Kein Ort"
12170
12171 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12172 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12173 msgid "NoDate"
12174 msgstr "Kein Datum"
12175
12176 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12177 msgid "Post Scriptum"
12178 msgstr "Postscriptum"
12179
12180 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12181 msgid "EndOfMessage"
12182 msgstr "Ende der Nachricht"
12183
12184 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12185 msgid "EndOfFile"
12186 msgstr "Ende des Dokuments"
12187
12188 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12189 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12190 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12191 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12192 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12193 msgid "Headings"
12194 msgstr "Briefkopf"
12195
12196 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12197 msgid "City:"
12198 msgstr "Stadt:"
12199
12200 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12201 msgid "Office:"
12202 msgstr "Büro:"
12203
12204 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12205 msgid "Tel:"
12206 msgstr "Telefon:"
12207
12208 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12209 msgid "NoTel"
12210 msgstr "Kein Telefon"
12211
12212 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12213 msgid "EndOfMessage."
12214 msgstr "Ende der Nachricht."
12215
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12217 msgid "EndOfFile."
12218 msgstr "Ende des Dokuments."
12219
12220 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12221 msgid "P.S.:"
12222 msgstr "P.S.:"
12223
12224 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12225 msgid "LilyPond Book"
12226 msgstr "LilyPond-Buch"
12227
12228 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12229 msgid ""
12230 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12231 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12232 msgstr ""
12233 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12234 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12235 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12236
12237 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12238 #: lib/external_templates:354
12239 msgid "LilyPond"
12240 msgstr "LilyPond"
12241
12242 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12243 msgid "LilyPond Options"
12244 msgstr "LilyPond-Optionen"
12245
12246 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12247 msgid ""
12248 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12249 "options)."
12250 msgstr ""
12251 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12252 "mögliche Optionen)."
12253
12254 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
12255 msgid "Linguistics"
12256 msgstr "Linguistik"
12257
12258 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12259 msgid ""
12260 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12261 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12262 "examples."
12263 msgstr ""
12264 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12265 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12266 "für OT-Tableaus)."
12267
12268 #: lib/layouts/linguistics.module:17 lib/layouts/linguistics.module:22
12269 msgid "Examples:"
12270 msgstr "Beispiele:"
12271
12272 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:32
12273 msgid "Subexample:"
12274 msgstr "Unterbeispiel:"
12275
12276 #: lib/layouts/linguistics.module:36
12277 msgid "Numbered Example (multiline)"
12278 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12279
12280 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12281 msgid "Example:"
12282 msgstr "Beispiel:"
12283
12284 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12285 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12286 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12287
12288 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12289 msgid "Custom Numbering|s"
12290 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12291
12292 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12293 msgid "Customize the numeration"
12294 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12295
12296 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12297 msgid "Subexample"
12298 msgstr "Unterbeispiel"
12299
12300 #: lib/layouts/linguistics.module:106 lib/layouts/linguistics.module:108
12301 msgid "Glosse"
12302 msgstr "Glosse"
12303
12304 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12305 msgid "Translation"
12306 msgstr "Übersetzung"
12307
12308 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12309 msgid "Glosse Translation|s"
12310 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12311
12312 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12313 msgid "Add a translation for the glosse"
12314 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12315
12316 #: lib/layouts/linguistics.module:141 lib/layouts/linguistics.module:143
12317 msgid "Tri-Glosse"
12318 msgstr "Tri-Glosse"
12319
12320 #: lib/layouts/linguistics.module:176
12321 msgid "Structure Tree"
12322 msgstr "Strukturbaum"
12323
12324 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12325 msgid "Tree"
12326 msgstr "Baum"
12327
12328 #: lib/layouts/linguistics.module:202
12329 msgid "Expression"
12330 msgstr "Ausdruck"
12331
12332 #: lib/layouts/linguistics.module:204
12333 msgid "expr."
12334 msgstr "Ausdr."
12335
12336 #: lib/layouts/linguistics.module:218
12337 msgid "Concepts"
12338 msgstr "Konzept"
12339
12340 #: lib/layouts/linguistics.module:220
12341 msgid "concept"
12342 msgstr "Konzept"
12343
12344 #: lib/layouts/linguistics.module:234
12345 msgid "Meaning"
12346 msgstr "Bedeutung"
12347
12348 #: lib/layouts/linguistics.module:236
12349 msgid "meaning"
12350 msgstr "Bedeutung"
12351
12352 #: lib/layouts/linguistics.module:249
12353 msgid "GroupGlossedWords"
12354 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12355
12356 #: lib/layouts/linguistics.module:251
12357 msgid "Group"
12358 msgstr "Gruppe"
12359
12360 #: lib/layouts/linguistics.module:261
12361 msgid "Tableau"
12362 msgstr "Tableau"
12363
12364 #: lib/layouts/linguistics.module:266
12365 msgid "List of Tableaux"
12366 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12367
12368 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12369 msgid "Chunk ##"
12370 msgstr "Stück ##"
12371
12372 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12373 msgid "Literate programming"
12374 msgstr "Literarische Programmierung"
12375
12376 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12377 msgid "Chunk"
12378 msgstr "Stück"
12379
12380 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12381 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12382 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12383
12384 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12385 msgid "Running LaTeX Title"
12386 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12387
12388 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12389 msgid "TOC Title"
12390 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12391
12392 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12393 msgid "TOC Title:"
12394 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12395
12396 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12397 msgid "Author Running"
12398 msgstr "Kolumne Autor"
12399
12400 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12401 msgid "Author Running:"
12402 msgstr "Kolumne Autor:"
12403
12404 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12405 msgid "TOC Author"
12406 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12407
12408 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12409 msgid "TOC Author:"
12410 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12411
12412 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12413 msgid "Case #."
12414 msgstr "Fall #."
12415
12416 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12418 msgid "Claim."
12419 msgstr "Behauptung."
12420
12421 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12422 msgid "Conjecture #."
12423 msgstr "Vermutung #."
12424
12425 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12426 msgid "Example #."
12427 msgstr "Beispiel #."
12428
12429 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12430 msgid "Exercise #."
12431 msgstr "Aufgabe #."
12432
12433 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12434 msgid "Note #."
12435 msgstr "Notiz #."
12436
12437 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12438 msgid "Problem #."
12439 msgstr "Problem #."
12440
12441 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12444 msgid "Property"
12445 msgstr "Eigenschaft"
12446
12447 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12448 msgid "Property #."
12449 msgstr "Eigenschaft #."
12450
12451 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12452 msgid "Question #."
12453 msgstr "Frage #."
12454
12455 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12456 msgid "Remark #."
12457 msgstr "Bemerkung #."
12458
12459 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12460 msgid "Solution #."
12461 msgstr "Lösung #."
12462
12463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12464 msgid "Logical Markup"
12465 msgstr "Logisches Markup"
12466
12467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12468 msgid ""
12469 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12470 "code."
12471 msgstr ""
12472 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12473 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12474
12475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12476 msgid "charstyles"
12477 msgstr "Textstile"
12478
12479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12480 msgid "Noun"
12481 msgstr "Eigenname"
12482
12483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12484 msgid "noun"
12485 msgstr "Eigenname"
12486
12487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12488 msgid "emph"
12489 msgstr "Hervg."
12490
12491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12492 msgid "Strong"
12493 msgstr "Stark"
12494
12495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12496 msgid "strong"
12497 msgstr "stark"
12498
12499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12500 msgid "TUGboat"
12501 msgstr "TUGboat"
12502
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12504 msgid "Memoir"
12505 msgstr "Memoir"
12506
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12510 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12512 msgid "Short Title (TOC)|S"
12513 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12514
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12516 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12517 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12518
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12520 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12521 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12522 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12523 msgid "Short Title (Header)"
12524 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12525
12526 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12527 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12528 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12529
12530 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12531 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12532 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12533
12534 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12535 msgid "The section as it appears in the running headers"
12536 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12537
12538 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12539 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12540 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12541
12542 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12543 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12544 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12545
12546 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12547 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12548 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12549
12550 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12551 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12552 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12553
12554 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12555 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12556 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12557
12558 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12559 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12560 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12561
12562 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12563 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12564 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12565
12566 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12567 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12568 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12569
12570 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12571 msgid "Chapterprecis"
12572 msgstr "Kapitelsynopse"
12573
12574 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12575 msgid "Epigraph"
12576 msgstr "Epigraph"
12577
12578 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12579 msgid "Epigraph Source|S"
12580 msgstr "Epigraph-Quelle"
12581
12582 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12583 msgid "Source"
12584 msgstr "Quelle"
12585
12586 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12587 msgid "The source/author of this epigraph"
12588 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12589
12590 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12591 msgid "Poemtitle"
12592 msgstr "Gedichttitel"
12593
12594 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12595 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12596 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12597
12598 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12599 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12600 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12601
12602 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12603 msgid "Poemtitle*"
12604 msgstr "Gedichttitel*"
12605
12606 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12607 msgid "Legend"
12608 msgstr "Legende"
12609
12610 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12611 msgid "Minimalistic"
12612 msgstr "Minimalistisch"
12613
12614 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12615 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12616 msgstr ""
12617 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12618 "'minimalistischen' Stil dar."
12619
12620 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12621 msgid "Modern CV"
12622 msgstr "Modern CV"
12623
12624 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12625 msgid "CVStyle"
12626 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12627
12628 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12629 msgid "CV Style:"
12630 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12631
12632 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12633 msgid "Style Options"
12634 msgstr "Stil-Optionen"
12635
12636 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12637 msgid "Options for the CV style"
12638 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12639
12640 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12641 msgid "CVColor"
12642 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12643
12644 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12645 msgid "CV Color Scheme:"
12646 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12647
12648 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12649 msgid "CVIcons"
12650 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12651
12652 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12653 msgid "CV Icon Set:"
12654 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12655
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12657 msgid "CVColumnWidth"
12658 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12659
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12661 msgid "Column Width:"
12662 msgstr "Spaltenbreite:"
12663
12664 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12665 msgid "PDF Page Mode"
12666 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12667
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12669 msgid "PDF Page Mode:"
12670 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12671
12672 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12673 msgid "First name"
12674 msgstr "Vorname"
12675
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12677 msgid "FamilyName"
12678 msgstr "Nachname"
12679
12680 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12681 msgid "Family Name:"
12682 msgstr "Nachname:"
12683
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12685 msgid "Line 1"
12686 msgstr "Zeile 1"
12687
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12689 msgid "Optional address line"
12690 msgstr "Optionale Adresszeile"
12691
12692 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12693 msgid "Line 2"
12694 msgstr "Zeile 2"
12695
12696 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12697 msgid "Phone Type"
12698 msgstr "Telefontyp"
12699
12700 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12701 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12702 msgstr ""
12703 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12704 "'fax' (Fax)"
12705
12706 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12707 msgid "Social"
12708 msgstr "Soziales Netzwerk"
12709
12710 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12711 msgid "Social:"
12712 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12713
12714 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12715 msgid "Name of the social network"
12716 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12717
12718 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12719 msgid "ExtraInfo"
12720 msgstr "Extra-Info"
12721
12722 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12723 msgid "Extra Info:"
12724 msgstr "Extra-Info:"
12725
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12727 msgid "Photo:"
12728 msgstr "Foto:"
12729
12730 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12731 msgid "Height the photo is resized to"
12732 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12733
12734 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12735 msgid "Thickness"
12736 msgstr "Dicke"
12737
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12739 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12740 msgstr "Dicke des Rahmens"
12741
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12743 msgid "EmptySection"
12744 msgstr "LeererAbschnitt"
12745
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12747 msgid "Empty Section"
12748 msgstr "Leerer Abschnitt"
12749
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12751 msgid "CloseSection"
12752 msgstr "SchließeAbschnitt"
12753
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12755 msgid "Columns:"
12756 msgstr "Spalten:"
12757
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12759 msgid "Optional width"
12760 msgstr "Optionale Breite"
12761
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12763 msgid "Header content"
12764 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12765
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12767 msgid "Entry"
12768 msgstr "Eintrag"
12769
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12771 msgid "Time"
12772 msgstr "Zeit"
12773
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12775 msgid "What?"
12776 msgstr "Was?"
12777
12778 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12779 msgid "Entry:"
12780 msgstr "Eintrag:"
12781
12782 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12783 msgid "ItemWithComment"
12784 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12785
12786 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12787 msgid "Item with Comment:"
12788 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12789
12790 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12791 msgid "Text"
12792 msgstr "Text"
12793
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12795 msgid "ListItem"
12796 msgstr "Listeneintrag"
12797
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12799 msgid "List Item:"
12800 msgstr "Listeneintrag:"
12801
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12803 msgid "DoubleItem"
12804 msgstr "DoppelterEintrag"
12805
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12807 msgid "Double Item:"
12808 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12809
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12811 msgid "Left Summary"
12812 msgstr "Zusammenfassung links"
12813
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12815 msgid "Left summary"
12816 msgstr "Zusammenfassung links"
12817
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12819 msgid "Left Text"
12820 msgstr "Text links"
12821
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12823 msgid "Left text"
12824 msgstr "Text links"
12825
12826 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12827 msgid "Right Summary"
12828 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12829
12830 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12831 msgid "Right summary"
12832 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12833
12834 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12835 msgid "DoubleListItem"
12836 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12837
12838 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12839 msgid "Double List Item:"
12840 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12841
12842 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12843 msgid "First Item"
12844 msgstr "Erster Listeneintrag"
12845
12846 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12847 msgid "First item"
12848 msgstr "Erster Listeneintrag"
12849
12850 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12851 msgid "Computer"
12852 msgstr "Computer"
12853
12854 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12855 msgid "MakeCVtitle"
12856 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12857
12858 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12859 msgid "Make CV Title"
12860 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12861
12862 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12863 msgid "MakeLetterTitle"
12864 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12865
12866 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12867 msgid "Make Letter Title"
12868 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12869
12870 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12871 msgid "MakeLetterClosing"
12872 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12873
12874 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12875 msgid "Close Letter"
12876 msgstr "Briefschluss"
12877
12878 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12879 msgid "Recipient"
12880 msgstr "Empfänger"
12881
12882 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12883 msgid "Company Name"
12884 msgstr "Firmenname"
12885
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12887 msgid "Company name"
12888 msgstr "Firmenname"
12889
12890 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12891 msgid "Enclosing"
12892 msgstr "Anlagen"
12893
12894 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12895 msgid "Alternative Name"
12896 msgstr "Alternativer Name"
12897
12898 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12899 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12900 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12901
12902 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12903 msgid "Enclosing:"
12904 msgstr "Anhang:"
12905
12906 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12907 msgid "Multiple Columns"
12908 msgstr "Mehrere Spalten"
12909
12910 #: lib/layouts/multicol.module:7
12911 msgid ""
12912 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12913 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12914 "detailed description of multiple columns."
12915 msgstr ""
12916 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12917 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12918 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12919
12920 #: lib/layouts/multicol.module:19
12921 msgid "Number of Columns"
12922 msgstr "Anzahl der Spalten"
12923
12924 #: lib/layouts/multicol.module:20
12925 msgid "Insert the number of columns here"
12926 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12927
12928 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12930 msgid "Preface"
12931 msgstr "Vorwort"
12932
12933 #: lib/layouts/multicol.module:26
12934 msgid "An optional preface"
12935 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12936
12937 #: lib/layouts/multicol.module:29
12938 msgid "Space Before Page Break"
12939 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12940
12941 #: lib/layouts/multicol.module:30
12942 msgid ""
12943 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12944 "this page"
12945 msgstr ""
12946 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12947 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12948
12949 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12950 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12951 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12952
12953 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12954 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12955 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12956
12957 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12958 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12959 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12960
12961 #: lib/layouts/natbib.module:2
12962 msgid "Natbib"
12963 msgstr "Natbib"
12964
12965 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12966 msgid "Natbibapa"
12967 msgstr "Natbibapa"
12968
12969 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12970 msgid ""
12971 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12972 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12973 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12974 msgstr ""
12975 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
12976 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
12977 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
12978 "ist, funktioniert."
12979
12980 #: lib/layouts/noweb.module:2
12981 msgid "Noweb"
12982 msgstr "Noweb"
12983
12984 #: lib/layouts/noweb.module:5
12985 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12986 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12987
12988 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12989 msgid "\\arabic{section}"
12990 msgstr "\\arabic{section}"
12991
12992 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12993 msgid "\\arabic{chapter}"
12994 msgstr "\\arabic{chapter}"
12995
12996 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12997 msgid "\\Alph{chapter}"
12998 msgstr "\\Alph{chapter}"
12999
13000 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13001 msgid "\\arabic{footnote}"
13002 msgstr "\\arabic{footnote}"
13003
13004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13005 msgid "\\Roman{section}."
13006 msgstr "\\Roman{section}."
13007
13008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13009 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13010 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13011
13012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13013 msgid "\\Alph{subsection}."
13014 msgstr "\\Alph{subsection}."
13015
13016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13017 msgid "\\arabic{subsection}."
13018 msgstr "\\arabic{subsection}."
13019
13020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13021 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13022 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13023
13024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13025 msgid "\\alph{subsubsection}."
13026 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13027
13028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13029 msgid "\\alph{paragraph}."
13030 msgstr "\\alph{paragraph}."
13031
13032 #: lib/layouts/paper.layout:3
13033 msgid "Paper (Standard Class)"
13034 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13035
13036 #: lib/layouts/paper.layout:152
13037 msgid "SubTitle"
13038 msgstr "Untertitel"
13039
13040 #: lib/layouts/paper.layout:164
13041 msgid "Institution"
13042 msgstr "Institution"
13043
13044 #: lib/layouts/paralist.module:2
13045 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13046 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13047
13048 #: lib/layouts/paralist.module:9
13049 msgid ""
13050 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13051 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13052 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13053 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13054 "extended to use a similar optional argument."
13055 msgstr ""
13056 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13057 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13058 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13059 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13060 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13061 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13062
13063 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13064 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13065 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13066 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13067 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13068 #: lib/layouts/paralist.module:133
13069 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13070 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13071
13072 #: lib/layouts/paralist.module:47
13073 msgid "AsParagraphItem"
13074 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13075
13076 #: lib/layouts/paralist.module:51
13077 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13078 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13079
13080 #: lib/layouts/paralist.module:56
13081 msgid "InParagraphItem"
13082 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13083
13084 #: lib/layouts/paralist.module:60
13085 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13086 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13087
13088 #: lib/layouts/paralist.module:65
13089 msgid "CompactItem"
13090 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13091
13092 #: lib/layouts/paralist.module:72
13093 msgid "Compact Itemize Options"
13094 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13095
13096 #: lib/layouts/paralist.module:77
13097 msgid "AsParagraphEnum"
13098 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13099
13100 #: lib/layouts/paralist.module:81
13101 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13102 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13103
13104 #: lib/layouts/paralist.module:86
13105 msgid "InParagraphEnum"
13106 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13107
13108 #: lib/layouts/paralist.module:90
13109 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13110 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13111
13112 #: lib/layouts/paralist.module:95
13113 msgid "CompactEnum"
13114 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13115
13116 #: lib/layouts/paralist.module:102
13117 msgid "Compact Enumerate Options"
13118 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13119
13120 #: lib/layouts/paralist.module:107
13121 msgid "AsParagraphDescr"
13122 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13123
13124 #: lib/layouts/paralist.module:111
13125 msgid "As Paragraph Description Options"
13126 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13127
13128 #: lib/layouts/paralist.module:116
13129 msgid "InParagraphDescr"
13130 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13131
13132 #: lib/layouts/paralist.module:120
13133 msgid "In Paragraph Description Options"
13134 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13135
13136 #: lib/layouts/paralist.module:125
13137 msgid "CompactDescr"
13138 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13139
13140 #: lib/layouts/paralist.module:132
13141 msgid "Compact Description Options"
13142 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13143
13144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13145 msgid "PDF Comments"
13146 msgstr "PDF-Kommentare"
13147
13148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13149 msgid ""
13150 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13151 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13152 "and the package documentation for details."
13153 msgstr ""
13154 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13155 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13156 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13157
13158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13159 msgid "Define Avatar"
13160 msgstr "Avatar definieren"
13161
13162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13163 msgid "PDF-comment"
13164 msgstr "PDF-Kommentar"
13165
13166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13167 msgid "PDF-comment avatar:"
13168 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13169
13170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13171 msgid "Name of the Avatar"
13172 msgstr "Name des Avatars"
13173
13174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13175 msgid "Define PDF-Comment Style"
13176 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13177
13178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13179 msgid "PDF-comment style:"
13180 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13181
13182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13183 msgid "Name of the style"
13184 msgstr "Name des Stils"
13185
13186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13187 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13188 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13189
13190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13191 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13192 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13193
13194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13195 msgid "Name of the list style"
13196 msgstr "Name des Listenstils"
13197
13198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13199 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13200 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13201
13202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13203 msgid "PDF-comment list style:"
13204 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13205
13206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13207 msgid "PDF-Comment-Setup"
13208 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13209
13210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13211 msgid "PDF (Setup)"
13212 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13213
13214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13215 msgid "PDF-Comment setup options"
13216 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13217
13218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13220 msgid "Opts"
13221 msgstr "Opt."
13222
13223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13224 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13225 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13226
13227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13228 msgid "PDF-Annotation"
13229 msgstr "PDF-Anmerkung"
13230
13231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13232 msgid "PDF"
13233 msgstr "PDF"
13234
13235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13236 msgid "PDFComment Options"
13237 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13238
13239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13240 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13241 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13242
13243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13244 msgid "PDF-Margin"
13245 msgstr "PDF-Randnotiz"
13246
13247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13248 msgid "PDF (Margin)"
13249 msgstr "PDF (Rand)"
13250
13251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13252 msgid "PDF-Markup"
13253 msgstr "PDF-Markierung"
13254
13255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13256 msgid "PDF (Markup)"
13257 msgstr "PDF (Markierung)"
13258
13259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13260 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13261 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13262
13263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13264 msgid "PDF-Freetext"
13265 msgstr "PDF-Freitext"
13266
13267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13268 msgid "PDF (Freetext)"
13269 msgstr "PDF (Freitext)"
13270
13271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13272 msgid "PDF-Square"
13273 msgstr "PDF-Rechteck"
13274
13275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13276 msgid "PDF (Square)"
13277 msgstr "PDF (Rechteck)"
13278
13279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13280 msgid "PDF-Circle"
13281 msgstr "PDF-Kreis"
13282
13283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13284 msgid "PDF (Circle)"
13285 msgstr "PDF (Kreis)"
13286
13287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13288 msgid "PDF-Line"
13289 msgstr "PDF-Linie"
13290
13291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13292 msgid "PDF (Line)"
13293 msgstr "PDF (Linie)"
13294
13295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13296 msgid "PDF-Sideline"
13297 msgstr "PDF-Randlinie"
13298
13299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13300 msgid "PDF (Sideline)"
13301 msgstr "PDF (Randlinie)"
13302
13303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13304 msgid "Insert the comment here"
13305 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13306
13307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13308 msgid "PDF-Reply"
13309 msgstr "PDF-Antwort"
13310
13311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13312 msgid "PDF (Reply)"
13313 msgstr "PDF (Antwort)"
13314
13315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13316 msgid "PDF-Tooltip"
13317 msgstr "PDF-Tooltip"
13318
13319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13320 msgid "PDF (Tooltip)"
13321 msgstr "PDF (Tooltip)"
13322
13323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13324 msgid "Tooltip Text"
13325 msgstr "Tooltip-Text"
13326
13327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13328 msgid "Tooltip"
13329 msgstr "Tooltip"
13330
13331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13332 msgid "Insert the tooltip text here"
13333 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13334
13335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13336 msgid "List of PDF Comments"
13337 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13338
13339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13340 msgid "[List of PDF Comments]"
13341 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13342
13343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13344 msgid "List Options|s"
13345 msgstr "Listen-Optionen"
13346
13347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13348 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13349 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13350
13351 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13352 msgid "PDF Form"
13353 msgstr "PDF-Formular"
13354
13355 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13356 msgid ""
13357 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13358 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13359 "documentation of hyperref for details."
13360 msgstr ""
13361 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13362 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13363 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13364
13365 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13366 msgid "Begin PDF Form"
13367 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13368
13369 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13370 msgid "PDF form"
13371 msgstr "PDF-Formular"
13372
13373 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13374 msgid "PDF Form Parameters"
13375 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13376
13377 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13378 msgid "Params"
13379 msgstr "Parameter"
13380
13381 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13382 msgid "Insert PDF form parameters here"
13383 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13384
13385 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13386 msgid "End PDF Form"
13387 msgstr "Beende PDF-Formular"
13388
13389 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13390 msgid "PDF Link Setup"
13391 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13392
13393 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13394 msgid "PDF link setup"
13395 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13396
13397 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13398 msgid "TextField"
13399 msgstr "Textfeld"
13400
13401 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13402 msgid "CheckBox"
13403 msgstr "Ankreuzfeld"
13404
13405 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13406 msgid "ChoiceMenu"
13407 msgstr "Auswahlmenü"
13408
13409 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13410 msgid "Label"
13411 msgstr "Marke"
13412
13413 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13414 msgid "Insert the label here"
13415 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13416
13417 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13418 msgid "PushButton"
13419 msgstr "Knopf"
13420
13421 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13422 msgid "SubmitButton"
13423 msgstr "Sende-Knopf"
13424
13425 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13426 msgid "ResetButton"
13427 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13428
13429 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13430 msgid "PDFAction"
13431 msgstr "PDF-Aktion"
13432
13433 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13434 msgid "The name of the PDF action"
13435 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13436
13437 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13438 msgid "Text Field Style"
13439 msgstr "Textfeld-Stil"
13440
13441 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13442 msgid "Default text field style"
13443 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13444
13445 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13446 msgid "Submit Button Style"
13447 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13448
13449 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13450 msgid "Default submit button style"
13451 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13452
13453 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13454 msgid "Push Button Style"
13455 msgstr "Knopf-Stil"
13456
13457 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13458 msgid "Default push button style"
13459 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13460
13461 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13462 msgid "Check Box Style"
13463 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13464
13465 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13466 msgid "Default check box style"
13467 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13468
13469 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13470 msgid "Reset Button Style"
13471 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13472
13473 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13474 msgid "Default reset button style"
13475 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13476
13477 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13478 msgid "List Box Style"
13479 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13480
13481 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13482 msgid "Default list box style"
13483 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13484
13485 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13486 msgid "Combo Box Style"
13487 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13488
13489 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13490 msgid "Default combo box style"
13491 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13492
13493 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13494 msgid "Popdown Box Style"
13495 msgstr "Popdownbox-Stil"
13496
13497 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13498 msgid "Default popdown box style"
13499 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13500
13501 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13502 msgid "Radio Box Style"
13503 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13504
13505 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13506 msgid "Default radio box style"
13507 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13508
13509 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13510 msgid "Powerdot"
13511 msgstr "Powerdot"
13512
13513 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13514 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13515 msgid "TitleSlide"
13516 msgstr "Titelfolie"
13517
13518 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13519 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13520 msgid "Slides"
13521 msgstr "Folien"
13522
13523 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13524 msgid "    "
13525 msgstr "    "
13526
13527 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13528 msgid "Slide Option"
13529 msgstr "Slide-Option"
13530
13531 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13532 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13533 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13534
13535 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13536 msgid "EndSlide"
13537 msgstr "Endfolie"
13538
13539 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13540 msgid "~=~"
13541 msgstr "~=~"
13542
13543 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13544 msgid "WideSlide"
13545 msgstr "Breite Folie"
13546
13547 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13548 msgid "EmptySlide"
13549 msgstr "Leere Folie"
13550
13551 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13552 msgid "Empty slide:"
13553 msgstr "Leere Folie:"
13554
13555 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13556 msgid "Section Option"
13557 msgstr "Abschnittsoption"
13558
13559 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13560 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13561 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13562
13563 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13564 msgid "Itemize Type"
13565 msgstr "Auflistungstyp"
13566
13567 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13568 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13569 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13570
13571 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13572 msgid "ItemizeType1"
13573 msgstr "AuflistungsTyp1"
13574
13575 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13576 msgid "Enumerate Type"
13577 msgstr "Nummerierungstyp"
13578
13579 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13580 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13581 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13582
13583 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13584 msgid "EnumerateType1"
13585 msgstr "AufzählungsTyp1"
13586
13587 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13588 msgid "Twocolumn"
13589 msgstr "Zweispaltig"
13590
13591 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13592 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13593 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13594
13595 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13596 msgid "Left Column"
13597 msgstr "Linke Spalte"
13598
13599 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13600 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13601 msgstr ""
13602 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13603 "Hauptabschnitt)"
13604
13605 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13606 msgid "Onslide"
13607 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13608
13609 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13610 msgid "On Slides"
13611 msgstr "Auf Folien"
13612
13613 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13614 msgid "Overlay Specification|S"
13615 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13616
13617 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13618 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13619 msgstr ""
13620 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13621
13622 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13623 msgid "Onslide+"
13624 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13625
13626 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13627 msgid "Onslide*"
13628 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13629
13630 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13631 msgid "Recipe Book"
13632 msgstr "Rezeptbuch"
13633
13634 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13635 msgid "\\thechapter"
13636 msgstr "\\thechapter"
13637
13638 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13639 msgid "Recipe"
13640 msgstr "Rezept"
13641
13642 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13643 msgid "Recipe:"
13644 msgstr "Rezept:"
13645
13646 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13647 msgid "Ingredients"
13648 msgstr "Zutaten"
13649
13650 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13651 msgid "Ingredients Header"
13652 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13653
13654 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13655 msgid "Specify an optional ingredients header"
13656 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13657
13658 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13659 msgid "Ingredients:"
13660 msgstr "Zutaten:"
13661
13662 #: lib/layouts/report.layout:3
13663 msgid "Report (Standard Class)"
13664 msgstr "Report (Standardklasse)"
13665
13666 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13667 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13668 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13669
13670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13671 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13672 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13673
13674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13675 msgid "Affiliation (alternate)"
13676 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13677
13678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13679 msgid "Affiliation (alternate):"
13680 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13681
13682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13683 msgid "Alternate Affiliation Option"
13684 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13685
13686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13687 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13688 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13689
13690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13691 msgid "Affiliation (none)"
13692 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13693
13694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13695 msgid "No affiliation"
13696 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13697
13698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13699 msgid "Electronic Address:"
13700 msgstr "Elektronische Adresse:"
13701
13702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13703 msgid "Electronic Address Option|s"
13704 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13705
13706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13707 msgid "Optional argument to the email command"
13708 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13709
13710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13711 msgid "Author URL Option"
13712 msgstr "Autoren-URL-Option"
13713
13714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13715 msgid "Optional argument to the homepage command"
13716 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13717
13718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13719 msgid "Collaboration"
13720 msgstr "Kollaboration"
13721
13722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13723 msgid "Collaboration:"
13724 msgstr "Kollaboration:"
13725
13726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13727 msgid "Preprint"
13728 msgstr "Preprint"
13729
13730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13731 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13732 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13733
13734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13735 msgid "acknowledgments"
13736 msgstr "Danksagungen"
13737
13738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13739 msgid "Ruled Table"
13740 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13741
13742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13744 msgid "Specials"
13745 msgstr "Spezielles"
13746
13747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13748 msgid "Turn Page"
13749 msgstr "Rückseite"
13750
13751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13752 msgid "Wide Text"
13753 msgstr "Breiter Text"
13754
13755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13756 msgid "Video"
13757 msgstr "Video"
13758
13759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13760 msgid "List of Videos"
13761 msgstr "Videoverzeichnis"
13762
13763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13764 msgid "Float Link"
13765 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13766
13767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13768 msgid "Float link"
13769 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13770
13771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13772 msgid "lowercase text"
13773 msgstr "Kleinschreibung"
13774
13775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13776 msgid "Online cite"
13777 msgstr "Online-Zitat"
13778
13779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13780 msgid "online cite"
13781 msgstr "Online-Zitat"
13782
13783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13784 msgid "Text behind"
13785 msgstr "Text danach"
13786
13787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13788 msgid "text behind the cite"
13789 msgstr "Text hinter der Referenz"
13790
13791 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13792 msgid "REVTeX (V. 4)"
13793 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13794
13795 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13796 msgid "AltAffiliation"
13797 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13798
13799 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13800 msgid "PACS number:"
13801 msgstr "PACS-Nummer:"
13802
13803 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13804 msgid "Risk and Safety Statements"
13805 msgstr "R- und S-Sätze"
13806
13807 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13808 msgid ""
13809 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13810 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13811 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13812 msgstr ""
13813 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13814 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13815 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13816
13817 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13818 msgid "R-S number"
13819 msgstr "R-S-Nummer"
13820
13821 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13822 msgid "R-S phrase"
13823 msgstr "R-S-Satz"
13824
13825 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13826 msgid "Safety phrase"
13827 msgstr "Sicherheitssatz"
13828
13829 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13830 msgid "Phrase Text"
13831 msgstr "Satztext"
13832
13833 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13834 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13835 msgstr ""
13836 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13837 "werden müssen."
13838
13839 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13840 msgid "S phrase:"
13841 msgstr "S-Satz:"
13842
13843 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13844 msgid "SciPoster"
13845 msgstr "SciPoster"
13846
13847 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13848 msgid "Conference"
13849 msgstr "Konferenz"
13850
13851 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13852 msgid "LeftLogo"
13853 msgstr "Logo links"
13854
13855 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13856 msgid "Left logo:"
13857 msgstr "Logo links:"
13858
13859 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13860 msgid "Logo Size"
13861 msgstr "Logo-Größe"
13862
13863 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13864 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13865 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13866
13867 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13868 msgid "RightLogo"
13869 msgstr "Logo rechts"
13870
13871 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13872 msgid "Right logo:"
13873 msgstr "Logo rechts:"
13874
13875 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13876 msgid "Caption Width"
13877 msgstr "Legendenbreite"
13878
13879 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13880 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13881 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13882
13883 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13884 msgid "KOMA-Script Article"
13885 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13886
13887 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13888 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13889 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13890
13891 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13892 msgid "KOMA-Script Book"
13893 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13894
13895 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13896 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13897 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13898
13899 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13900 msgid "\\alph{enumii})"
13901 msgstr "\\alph{enumii})"
13902
13903 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13904 msgid "Addpart"
13905 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13906
13907 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13908 msgid "Addchap"
13909 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13910
13911 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13913 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13914 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13915
13916 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13917 msgid "Addsec"
13918 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13919
13920 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13921 msgid "Addchap*"
13922 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13923
13924 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13925 msgid "Addsec*"
13926 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13927
13928 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13929 msgid "Minisec"
13930 msgstr "Miniabschnitt"
13931
13932 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13933 msgid "Publishers"
13934 msgstr "Verleger"
13935
13936 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13937 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13938 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13939 msgid "Dedication"
13940 msgstr "Widmung"
13941
13942 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13943 msgid "Titlehead"
13944 msgstr "Titelkopf"
13945
13946 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13947 msgid "Uppertitleback"
13948 msgstr "Innenseite oben"
13949
13950 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13951 msgid "Lowertitleback"
13952 msgstr "Innenseite unten"
13953
13954 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13955 msgid "Extratitle"
13956 msgstr "Zusatztitel"
13957
13958 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13959 msgid "Above"
13960 msgstr "Oberhalb"
13961
13962 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13963 msgid "above"
13964 msgstr "oberhalb"
13965
13966 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13967 msgid "Below"
13968 msgstr "Unterhalb"
13969
13970 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13971 msgid "below"
13972 msgstr "unterhalb"
13973
13974 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13975 msgid "Dictum"
13976 msgstr "Diktum"
13977
13978 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13979 msgid "Dictum Author"
13980 msgstr "Diktum-Autor"
13981
13982 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13983 msgid "The author of this dictum"
13984 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
13985
13986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13987 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13988 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
13989
13990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13991 msgid "L"
13992 msgstr "L"
13993
13994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13995 msgid "O"
13996 msgstr "O"
13997
13998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13999 msgid "Encl"
14000 msgstr "Anlagen"
14001
14002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14003 msgid "Place:"
14004 msgstr "Ort:"
14005
14006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14007 msgid "Specialmail"
14008 msgstr "Versandart"
14009
14010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14011 msgid "Specialmail:"
14012 msgstr "Versandart:"
14013
14014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14015 msgid "Title:"
14016 msgstr "Titel:"
14017
14018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14019 msgid "Yourref"
14020 msgstr "Ihr Zeichen"
14021
14022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14023 msgid "Yourmail"
14024 msgstr "Ihr Brief"
14025
14026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14027 msgid "Your letter of:"
14028 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14029
14030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14031 msgid "Myref"
14032 msgstr "Mein Zeichen"
14033
14034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14035 msgid "Customer"
14036 msgstr "Kunde"
14037
14038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14039 msgid "Customer no.:"
14040 msgstr "Kundennummer:"
14041
14042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14043 msgid "Invoice"
14044 msgstr "Rechnung"
14045
14046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14047 msgid "Invoice no.:"
14048 msgstr "Rechnungsnummer:"
14049
14050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14051 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14052 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14053
14054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14055 msgid "NextAddress"
14056 msgstr "Nächste Adresse"
14057
14058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14059 msgid "Next Address:"
14060 msgstr "Nächste Adresse:"
14061
14062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14063 msgid "Sender Name:"
14064 msgstr "Absendername:"
14065
14066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14067 msgid "Sender Phone:"
14068 msgstr "Absender Telefon:"
14069
14070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14071 msgid "Sender Fax:"
14072 msgstr "Absender-Fax:"
14073
14074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14075 msgid "Sender E-Mail:"
14076 msgstr "Absender-E-Mail:"
14077
14078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14079 msgid "Sender URL:"
14080 msgstr "Absender-URL:"
14081
14082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14083 msgid "Logo"
14084 msgstr "Logo"
14085
14086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14087 msgid "Logo:"
14088 msgstr "Logo:"
14089
14090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14091 msgid "EndLetter"
14092 msgstr "EndeBrief"
14093
14094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14095 msgid "End of letter"
14096 msgstr "Ende des Briefs"
14097
14098 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14099 msgid "KOMA-Script Report"
14100 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14101
14102 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14103 msgid "Section Boxes"
14104 msgstr "Abschnittsboxen"
14105
14106 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14107 msgid ""
14108 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14109 msgstr ""
14110 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14111 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14112
14113 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14114 msgid "SectionBox"
14115 msgstr "Abschnittsbox"
14116
14117 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14118 msgid "Section Box"
14119 msgstr "Abschnittsbox"
14120
14121 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14122 msgid "Section Box Width|S"
14123 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14124
14125 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14126 msgid "Width of the section Box"
14127 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14128
14129 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14130 msgid "Heading"
14131 msgstr "Überschrift"
14132
14133 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14134 msgid "Section Box Heading"
14135 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14136
14137 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14138 msgid "Insert the section box header here"
14139 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14140
14141 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14142 msgid "SubsectionBox"
14143 msgstr "Unterabschnittsbox"
14144
14145 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14146 msgid "Subsection Box"
14147 msgstr "Unterabschnittsbox"
14148
14149 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14150 msgid "SubsubsectionBox"
14151 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14152
14153 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14154 msgid "Subsubsection Box"
14155 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14156
14157 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14158 msgid "Seminar"
14159 msgstr "Seminar"
14160
14161 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14162 msgid "LandscapeSlide"
14163 msgstr "Folie (Querformat)"
14164
14165 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14166 msgid "Landscape Slide"
14167 msgstr "Folie (Querformat)"
14168
14169 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14170 msgid "PortraitSlide"
14171 msgstr "Folie (Hochformat)"
14172
14173 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14174 msgid "Portrait Slide"
14175 msgstr "Folie (Hochformat)"
14176
14177 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14178 msgid "SlideHeading"
14179 msgstr "Folien-Überschrift"
14180
14181 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14182 msgid "SlideSubHeading"
14183 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14184
14185 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14186 msgid "ListOfSlides"
14187 msgstr "Folienverzeichnis"
14188
14189 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14190 msgid "List of Slides"
14191 msgstr "Folienverzeichnis"
14192
14193 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14194 msgid "SlideContents"
14195 msgstr "Folieninhalte"
14196
14197 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14198 msgid "Slide Contents"
14199 msgstr "Folieninhalte"
14200
14201 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14202 msgid "ProgressContents"
14203 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14204
14205 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14206 msgid "Progress Contents"
14207 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14208
14209 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14210 msgid "Landscape Slide:"
14211 msgstr "Folie (Querformat):"
14212
14213 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14214 msgid "Portrait Slide:"
14215 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14216
14217 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14218 msgid "Slide*"
14219 msgstr "Folie*"
14220
14221 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14222 msgid "[List Of Slides]"
14223 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14224
14225 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14226 msgid "[Slide Contents]"
14227 msgstr "[Folieninhalte]"
14228
14229 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14230 msgid "[Progress Contents]"
14231 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14232
14233 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14234 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14235 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14236
14237 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14238 msgid ""
14239 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14240 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14241 "standard Paragraph Shapes'."
14242 msgstr ""
14243 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14244 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14245 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14246
14247 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14248 msgid "CD label"
14249 msgstr "CD-Etikett"
14250
14251 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14252 msgid "ShapedParagraphs"
14253 msgstr "Geformte Absätze"
14254
14255 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14256 msgid "Circle"
14257 msgstr "Kreis"
14258
14259 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14260 msgid "Diamond"
14261 msgstr "Diamant"
14262
14263 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14264 msgid "Heart"
14265 msgstr "Herz"
14266
14267 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14268 msgid "Hexagon"
14269 msgstr "Sechseck"
14270
14271 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14272 msgid "Nut"
14273 msgstr "Schraubenmutter"
14274
14275 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14276 msgid "Square"
14277 msgstr "Quadrat"
14278
14279 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14280 msgid "Star"
14281 msgstr "Stern"
14282
14283 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14284 msgid "Candle"
14285 msgstr "Kerze"
14286
14287 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14288 msgid "Drop down"
14289 msgstr "Tropfen abwärts"
14290
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14292 msgid "Drop up"
14293 msgstr "Tropfen aufwärts"
14294
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14296 msgid "TeX"
14297 msgstr "TeX"
14298
14299 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14300 msgid "Triangle up"
14301 msgstr "Dreieck aufwärts"
14302
14303 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14304 msgid "Triangle down"
14305 msgstr "Dreieck abwärts"
14306
14307 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14308 msgid "Triangle left"
14309 msgstr "Dreieck links"
14310
14311 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14312 msgid "Triangle right"
14313 msgstr "Dreieck rechts"
14314
14315 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14316 msgid "shapepar"
14317 msgstr "Geformter Absatz"
14318
14319 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14320 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14321 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14322
14323 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14324 msgid "Shape specification"
14325 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14326
14327 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14328 msgid "Specification of the shape"
14329 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14330
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14332 msgid "Shapepar"
14333 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14334
14335 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14336 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14337 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14338
14339 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14341 msgid "Conjecture*"
14342 msgstr "Vermutung*"
14343
14344 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14348 msgid "Algorithm*"
14349 msgstr "Algorithmus*"
14350
14351 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14352 msgid "AMS"
14353 msgstr "AMS"
14354
14355 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14356 msgid "The title as it appears in the running headers"
14357 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14358
14359 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14360 msgid "AMS subject classifications:"
14361 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14362
14363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14364 msgid "ACM SIGPLAN"
14365 msgstr "ACM SIGPLAN"
14366
14367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14368 msgid "Name of the conference"
14369 msgstr "Name der Konferenz"
14370
14371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14372 msgid "Conference:"
14373 msgstr "Konferenz:"
14374
14375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14376 msgid "CopyrightYear"
14377 msgstr "UrheberrechtJahr"
14378
14379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14380 msgid "Copyright year:"
14381 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14382
14383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14384 msgid "Copyrightdata"
14385 msgstr "UrheberrechtDaten"
14386
14387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14388 msgid "Copyright data:"
14389 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14390
14391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14392 msgid "TitleBanner"
14393 msgstr "TitelBanner"
14394
14395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14396 msgid "Title banner:"
14397 msgstr "Banner über dem Titel:"
14398
14399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14400 msgid "PreprintFooter"
14401 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14402
14403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14404 msgid "Preprint footer:"
14405 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14406
14407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14408 msgid "Digital Object Identifier:"
14409 msgstr "Digital Object Identifier:"
14410
14411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14412 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14413 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14414
14415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14416 msgid "Terms:"
14417 msgstr "Begriffe:"
14418
14419 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14420 msgid "Simple CV"
14421 msgstr "Simple CV"
14422
14423 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14424 msgid "Topic"
14425 msgstr "Thema"
14426
14427 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14428 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14429 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14430
14431 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14432 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14433 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14434
14435 #: lib/layouts/slides.layout:107
14436 msgid "New Slide:"
14437 msgstr "Neue Folie:"
14438
14439 #: lib/layouts/slides.layout:129
14440 msgid "Overlay"
14441 msgstr "Overlay"
14442
14443 #: lib/layouts/slides.layout:144
14444 msgid "New Overlay:"
14445 msgstr "Neues Overlay:"
14446
14447 #: lib/layouts/slides.layout:184
14448 msgid "New Note:"
14449 msgstr "Neue Notiz:"
14450
14451 #: lib/layouts/slides.layout:209
14452 msgid "InvisibleText"
14453 msgstr "Unsichtbarer Text"
14454
14455 #: lib/layouts/slides.layout:216
14456 msgid "<Invisible Text Follows>"
14457 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14458
14459 #: lib/layouts/slides.layout:233
14460 msgid "VisibleText"
14461 msgstr "Sichtbarer Text"
14462
14463 #: lib/layouts/slides.layout:240
14464 msgid "<Visible Text Follows>"
14465 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14466
14467 #: lib/layouts/spie.layout:3
14468 msgid "SPIE Proceedings"
14469 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14470
14471 #: lib/layouts/spie.layout:56
14472 msgid "Authorinfo"
14473 msgstr "Autoren-Info"
14474
14475 #: lib/layouts/spie.layout:68
14476 msgid "Authorinfo:"
14477 msgstr "Autoren-Info:"
14478
14479 #: lib/layouts/spie.layout:96
14480 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14481 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14482
14483 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14484 msgid "UNDEFINED"
14485 msgstr "UNDEFINIERT"
14486
14487 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14488 msgid "pp."
14489 msgstr "S."
14490
14491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14492 msgid "ed."
14493 msgstr "Hg."
14494
14495 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14496 msgid "vol."
14497 msgstr "Bd."
14498
14499 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14500 msgid "no."
14501 msgstr "Nr."
14502
14503 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14504 msgid "in"
14505 msgstr "in"
14506
14507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14508 msgid "\\Roman{part}"
14509 msgstr "\\Roman{part}"
14510
14511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14512 msgid "Part \\Roman{part}"
14513 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14514
14515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14516 msgid "Chapter ##"
14517 msgstr "Kapitel ##"
14518
14519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14521 msgid "Section ##"
14522 msgstr "Abschnitt ##"
14523
14524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14525 msgid "Paragraph ##"
14526 msgstr "Paragraph ##"
14527
14528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14529 msgid "\\arabic{enumi}."
14530 msgstr "\\arabic{enumi}."
14531
14532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14533 msgid "\\roman{enumiii}."
14534 msgstr "\\roman{enumiii}."
14535
14536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14537 msgid "\\Alph{enumiv}."
14538 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14539
14540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14541 msgid "Equation ##"
14542 msgstr "Gleichung ##"
14543
14544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14545 msgid "Footnote ##"
14546 msgstr "Fußnote ##"
14547
14548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14549 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14550 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14551
14552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14553 msgid "margin"
14554 msgstr "Rand"
14555
14556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14557 msgid "foot"
14558 msgstr "Fußnote"
14559
14560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
14561 msgid "Greyedout"
14562 msgstr "Grauschrift"
14563
14564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 src/insets/InsetERT.cpp:147
14565 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14566 msgid "ERT"
14567 msgstr "ERT"
14568
14569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:270
14570 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14571 msgstr "Programm-Listings"
14572
14573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
14574 msgid "Listings[[inset]]"
14575 msgstr "Programm-Listings"
14576
14577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:345
14578 msgid "Idx"
14579 msgstr "Stichwort"
14580
14581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:502
14582 msgid "Argument"
14583 msgstr "Argument"
14584
14585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:596
14586 msgid "unlabelled"
14587 msgstr "ohne Marke"
14588
14589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:603
14590 msgid "Preview"
14591 msgstr "Vorschau"
14592
14593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14594 msgid "Verbatim*"
14595 msgstr "Unformatiert*"
14596
14597 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14598 msgid "Part \\thepart"
14599 msgstr "Teil \\thepart"
14600
14601 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14602 msgid "Chapter \\thechapter"
14603 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14604
14605 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14606 msgid "Appendix \\thechapter"
14607 msgstr "Anhang \\thechapter"
14608
14609 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14610 msgid "Front Matter"
14611 msgstr "Vorspann"
14612
14613 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14614 msgid "--- Front Matter ---"
14615 msgstr "--- Vorspann ---"
14616
14617 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14618 msgid "Main Matter"
14619 msgstr "Hauptteil"
14620
14621 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14622 msgid "--- Main Matter ---"
14623 msgstr "--- Hauptteil ---"
14624
14625 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14626 msgid "Back Matter"
14627 msgstr "Nachspann"
14628
14629 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14630 msgid "--- Back Matter ---"
14631 msgstr "--- Nachspann ---"
14632
14633 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14634 msgid "PartBacktext"
14635 msgstr "Teilrückseite"
14636
14637 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14638 msgid "Part Title"
14639 msgstr "Teil-Titel"
14640
14641 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14642 msgid "Title of this part"
14643 msgstr "Titel dieses Teils"
14644
14645 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14646 msgid "ChapSubtitle"
14647 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14648
14649 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14650 msgid "ChapAuthor"
14651 msgstr "Kapitelautor"
14652
14653 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14654 msgid "ChapMotto"
14655 msgstr "Kapitelmotto"
14656
14657 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14658 msgid "Run-in headings"
14659 msgstr "Spitzkolumne"
14660
14661 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14662 msgid "Sub-run-in headings"
14663 msgstr "Unterspitzkolumne"
14664
14665 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14666 msgid "Extrachap"
14667 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14668
14669 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14670 msgid "extrachap"
14671 msgstr "Extrakapitel"
14672
14673 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14674 msgid "Author data:"
14675 msgstr "Autorangaben:"
14676
14677 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14678 msgid "TOC title:"
14679 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14680
14681 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14682 msgid "TOC author:"
14683 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14684
14685 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14686 msgid "Running Title"
14687 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14688
14689 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14690 msgid "Running Author"
14691 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14692
14693 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14694 msgid "Running Chapter"
14695 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14696
14697 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14698 msgid "Running chapter:"
14699 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14700
14701 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14702 msgid "Running Section"
14703 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14704
14705 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14706 msgid "Running section:"
14707 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14708
14709 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14710 msgid "Abstract*"
14711 msgstr "Abstract*"
14712
14713 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14714 msgid "Abstract* (not printed)"
14715 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14716
14717 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14718 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14719 msgid "Foreword"
14720 msgstr "Vorwort"
14721
14722 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14723 msgid "Alternative name"
14724 msgstr "Alternativer Name"
14725
14726 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14727 msgid "Longest Description Label"
14728 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14729
14730 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14731 msgid "Longest description label"
14732 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14733
14734 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14735 msgid "Petit"
14736 msgstr "Petit"
14737
14738 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14739 msgid "Svgraybox"
14740 msgstr "SV-Graubox"
14741
14742 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14743 msgid "Proof(QED)"
14744 msgstr "Beweis (QED)"
14745
14746 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14747 msgid "Proof(smartQED)"
14748 msgstr "Beweis (smartQED)"
14749
14750 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14751 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14752 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14753
14754 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14755 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14756 msgid "Headnote"
14757 msgstr "Kopfnotiz"
14758
14759 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14760 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14761 msgid "Headnote (optional):"
14762 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14763
14764 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14765 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14766 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14767 msgid "thanks"
14768 msgstr "Danke"
14769
14770 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14771 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14772 msgid "Inst"
14773 msgstr "Inst"
14774
14775 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14776 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14777 msgid "Institute #"
14778 msgstr "Institut #"
14779
14780 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14781 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14782 msgid "Corr Author:"
14783 msgstr "Verantw. Autor:"
14784
14785 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14786 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14787 msgid "Offprints"
14788 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14789
14790 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14791 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14792 msgid "Offprints:"
14793 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14794
14795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14796 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14797 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14798
14799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14800 msgid "Subclass"
14801 msgstr "Unterklasse"
14802
14803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14804 msgid "Mathematics Subject Classification"
14805 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14806
14807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14808 msgid "CRSC"
14809 msgstr "CRSC"
14810
14811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14812 msgid "CR Subject Classification"
14813 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14814
14815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14816 msgid "Solution \\thesolution"
14817 msgstr "Lösung \\thesolution"
14818
14819 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14820 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14821 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14822
14823 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14824 msgid "Springer SV Mono"
14825 msgstr "Springer SV Mono"
14826
14827 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14828 msgid "Springer SV Mult"
14829 msgstr "Springer SV Mult"
14830
14831 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14832 msgid "Title*"
14833 msgstr "Titel*"
14834
14835 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14836 msgid "Title*: "
14837 msgstr "Titel*: "
14838
14839 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14840 msgid "Contributors"
14841 msgstr "Mitwirkende"
14842
14843 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14844 msgid "List of Contributors"
14845 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14846
14847 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14848 msgid "Contributor List"
14849 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14850
14851 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14852 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14853 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14854 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14855 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14856 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14857 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14858 msgid "For editors"
14859 msgstr "Für Herausgeber"
14860
14861 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14862 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14863 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14864
14865 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14866 msgid "Sweave"
14867 msgstr "Sweave"
14868
14869 #: lib/layouts/sweave.module:6
14870 msgid ""
14871 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14872 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14873 msgstr ""
14874 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14875 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14876 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14877
14878 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14879 msgid "Sweave Input File"
14880 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14881
14882 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14883 msgid "Number Tables by Section"
14884 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14885
14886 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14887 msgid ""
14888 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14889 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14890 msgstr ""
14891 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14892 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14893
14894 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14895 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14896 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14897
14898 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14899 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14900 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14901
14902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14903 msgid "Fancy Colored Boxes"
14904 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14905
14906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14907 msgid ""
14908 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14909 "the tcolorbox documentation for details."
14910 msgstr ""
14911 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
14912 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14913 "Dokumentation des Pakets für Details."
14914
14915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14916 msgid "Color Box"
14917 msgstr "Farbige Box"
14918
14919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14920 msgid "Color Box Options"
14921 msgstr "Optionen für farbige Box"
14922
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14924 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14925 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14926
14927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14928 msgid "Dynamic Color Box"
14929 msgstr "Dynamische farbige Box"
14930
14931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14932 msgid "Color Box (Dynamic)"
14933 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14934
14935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14936 msgid "Fit Color Box"
14937 msgstr "Passende farbige Box"
14938
14939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14940 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14941 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14942
14943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14944 msgid "Raster Color Box"
14945 msgstr "Farbbox-Raster"
14946
14947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14948 msgid "Subtitle Options"
14949 msgstr "Untertitel-Optionen"
14950
14951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14952 msgid "Insert the options here"
14953 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14954
14955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14956 msgid "Color Box Separator"
14957 msgstr "Farbbox-Trenner"
14958
14959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14960 msgid "Color Boxes"
14961 msgstr "Farbige Boxen"
14962
14963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14964 msgid "-----"
14965 msgstr "-----"
14966
14967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14968 msgid "Color Box Line"
14969 msgstr "Farbbox-Linie"
14970
14971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14972 msgid "Color Box Setup"
14973 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14974
14975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14976 msgid "New Color Box Type"
14977 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
14978
14979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14980 msgid "New Box Options"
14981 msgstr "Optionen für neue Box"
14982
14983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14984 msgid "Options for the new box type (optional)"
14985 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
14986
14987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14988 msgid "Name of the new box type"
14989 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
14990
14991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14992 msgid "Arguments"
14993 msgstr "Argumente"
14994
14995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14996 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14997 msgstr "Zahl der Argumente"
14998
14999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15000 msgid "Default Value"
15001 msgstr "Standardwert"
15002
15003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15004 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15005 msgstr "Standardwert für das Argument"
15006
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15008 msgid "Custom Color Box 1"
15009 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15010
15011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15012 msgid "More Color Box Options"
15013 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15014
15015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15016 msgid "Insert more color box options here"
15017 msgstr ""
15018 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15019
15020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15021 msgid "Custom Color Box 2"
15022 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15023
15024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15025 msgid "Custom Color Box 3"
15026 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15027
15028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15029 msgid "Custom Color Box 4"
15030 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15031
15032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15033 msgid "Custom Color Box 5"
15034 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15035
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15040 msgid "Definitions & Theorems"
15041 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15042
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15045 msgid "Fact \\thefact."
15046 msgstr "Fakt \\thefact."
15047
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15050 msgid "Definition \\thedefinition."
15051 msgstr "Definition \\thedefinition."
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15055 msgid "Example \\theexample."
15056 msgstr "Beispiel \\theexample."
15057
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15060 msgid "Problem \\theproblem."
15061 msgstr "Problem \\theproblem."
15062
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15065 msgid "Exercise \\theexercise."
15066 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15067
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15069 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15070 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15071
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15073 msgid ""
15074 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15075 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15076 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15077 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15078 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15079 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15080 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15081 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15082 msgstr ""
15083 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15084 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15085 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15086 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15087 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15088 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15089 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15090 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15091
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15093 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15094 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15095
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15097 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15098 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15099
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15101 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15102 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15103
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15105 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15106 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15107
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15109 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15110 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15111
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15113 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15114 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15115
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15117 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15118 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15119
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15121 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15122 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15123
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15125 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15126 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15129 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15130 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15133 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15134 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15137 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15138 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15141 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15142 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15145 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15146 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15147
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15149 msgid ""
15150 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15151 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15152 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15153 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15154 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15155 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15156 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15157 msgstr ""
15158 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15159 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15160 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15161 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
15162 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
15163 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
15164 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
15165
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15167 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15168 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15169
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15171 msgid ""
15172 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15173 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15174 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15175 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15176 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15177 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15178 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15179 msgstr ""
15180 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15181 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15182 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15183 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15184 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15185 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15186 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15187
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15189 msgid "Criterion \\thecriterion."
15190 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15191
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15195 msgid "Criterion*"
15196 msgstr "Kriterium*"
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15201 msgid "Criterion."
15202 msgstr "Kriterium."
15203
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15205 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15206 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15207
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15211 msgid "Algorithm."
15212 msgstr "Algorithmus."
15213
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15215 msgid "Axiom \\theaxiom."
15216 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15217
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15221 msgid "Axiom*"
15222 msgstr "Axiom*"
15223
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15227 msgid "Axiom."
15228 msgstr "Axiom."
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15231 msgid "Condition \\thecondition."
15232 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15237 msgid "Condition*"
15238 msgstr "Bedingung*"
15239
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15243 msgid "Condition."
15244 msgstr "Bedingung."
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15248 msgid "Note \\thenote."
15249 msgstr "Notiz \\thenote."
15250
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15254 msgid "Note*"
15255 msgstr "Notiz*"
15256
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15260 msgid "Note."
15261 msgstr "Notiz."
15262
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15264 msgid "Notation \\thenotation."
15265 msgstr "Notation \\thenotation."
15266
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15270 msgid "Notation*"
15271 msgstr "Notation*"
15272
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15276 msgid "Notation."
15277 msgstr "Notation."
15278
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15280 msgid "Summary \\thesummary."
15281 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15282
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15286 msgid "Summary*"
15287 msgstr "Zusammenfassung*"
15288
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15292 msgid "Summary."
15293 msgstr "Zusammenfassung."
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15296 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15297 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15302 msgid "Acknowledgement*"
15303 msgstr "Danksagung*"
15304
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15306 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15307 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15312 msgid "Conclusion*"
15313 msgstr "Schlussfolgerung*"
15314
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15318 msgid "Conclusion."
15319 msgstr "Schlussfolgerung."
15320
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15336 msgid "Assumption"
15337 msgstr "Annahme"
15338
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15340 msgid "Assumption \\theassumption."
15341 msgstr "Annahme \\theassumption."
15342
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15346 msgid "Assumption*"
15347 msgstr "Annahme*"
15348
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15352 msgid "Assumption."
15353 msgstr "Annahme."
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15358 msgid "Question*"
15359 msgstr "Frage*"
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15364 msgid "Question."
15365 msgstr "Frage."
15366
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15368 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15369 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15370
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15372 msgid ""
15373 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15374 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15375 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15376 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15377 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15378 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15379 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15380 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15381 msgstr ""
15382 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15383 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15384 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15385 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15386 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15387 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
15388 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15389
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15391 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15392 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15393
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15395 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15396 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15397
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15399 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15400 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15401
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15403 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15404 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15405
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15407 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15408 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15409
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15411 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15412 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15413
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15415 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15416 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15417
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15419 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15420 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15421
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15423 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15424 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15425
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15427 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15428 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15429
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15431 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15432 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15433
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15435 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15436 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15437
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15439 msgid ""
15440 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15441 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15442 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15443 "in both numbered and non-numbered forms."
15444 msgstr ""
15445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15446 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15447 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15448 "nicht nummeriert."
15449
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15452 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15453 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15454 msgid "theorems"
15455 msgstr "Theoreme"
15456
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15458 msgid "Criterion \\thetheorem."
15459 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15460
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15462 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15463 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15464
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15466 msgid "Axiom \\thetheorem."
15467 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15468
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15470 msgid "Condition \\thetheorem."
15471 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15474 msgid "Note \\thetheorem."
15475 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15476
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15478 msgid "Notation \\thetheorem."
15479 msgstr "Notation \\thetheorem."
15480
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15482 msgid "Summary \\thetheorem."
15483 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15486 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15487 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15488
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15490 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15491 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15494 msgid "Assumption \\thetheorem."
15495 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15496
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15498 msgid "Question \\thetheorem."
15499 msgstr "Frage \\thetheorem."
15500
15501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15502 msgid "Corollary \\thetheorem."
15503 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15506 msgid "Lemma \\thetheorem."
15507 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15508
15509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15510 msgid "Proposition \\thetheorem."
15511 msgstr "Satz \\thetheorem."
15512
15513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15514 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15515 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15518 msgid "Fact \\thetheorem."
15519 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15522 msgid "Definition \\thetheorem."
15523 msgstr "Definition \\thetheorem."
15524
15525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15526 msgid "Example \\thetheorem."
15527 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15530 msgid "Problem \\thetheorem."
15531 msgstr "Problem \\thetheorem."
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15534 msgid "Exercise \\thetheorem."
15535 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15538 msgid "Solution \\thetheorem."
15539 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15540
15541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15542 msgid "Remark \\thetheorem."
15543 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15546 msgid "Claim \\thetheorem."
15547 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15550 msgid "Theorems (AMS)"
15551 msgstr "Theoreme (AMS)"
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15554 msgid ""
15555 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15556 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15557 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15558 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15559 msgstr ""
15560 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15561 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15562 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15563 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15564 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15567 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15568 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15571 msgid ""
15572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15576 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15577 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15578 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15579 msgstr ""
15580 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15581 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15582 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15583 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15584 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15585 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15586
15587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15588 msgid "Case \\arabic{casei}."
15589 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15590
15591 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15592 msgid "Case \\roman{caseii}."
15593 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15594
15595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15596 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15597 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15600 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15601 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15602
15603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15604 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15605 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15606
15607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15608 msgid ""
15609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15613 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15614 msgstr ""
15615 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15616 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15617 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15618 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15619 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15620
15621 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15622 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15623 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15624
15625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15626 msgid ""
15627 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15628 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15629 "chapter environment."
15630 msgstr ""
15631 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15632 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15633 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15634
15635 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15636 msgid "Named Theorems"
15637 msgstr "Benannte Theoreme"
15638
15639 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15640 msgid ""
15641 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15642 "'Additional Theorem Text' argument."
15643 msgstr ""
15644 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15645 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15646
15647 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15648 msgid "Named Theorem"
15649 msgstr "Benanntes Theorem"
15650
15651 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15652 msgid "Named Theorem."
15653 msgstr "Benanntes Theorem."
15654
15655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15656 msgid "Example*"
15657 msgstr "Beispiel*"
15658
15659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15660 msgid "Problem*"
15661 msgstr "Problem*"
15662
15663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15664 msgid "Exercise*"
15665 msgstr "Aufgabe*"
15666
15667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15668 msgid "Solution*"
15669 msgstr "Lösung*"
15670
15671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15672 msgid "Remark*"
15673 msgstr "Bemerkung*"
15674
15675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15676 msgid "Claim*"
15677 msgstr "Behauptung*"
15678
15679 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15680 msgid "Alternative proof string"
15681 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15682
15683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15684 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15685 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15686
15687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15688 msgid ""
15689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15694 msgstr ""
15695 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15696 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15697 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15698 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15699 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15700
15701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15702 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15703 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15704
15705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15706 msgid ""
15707 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15708 "section start)."
15709 msgstr ""
15710 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15711 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15712
15713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15714 msgid "Conjecture."
15715 msgstr "Vermutung."
15716
15717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15718 msgid "Fact*"
15719 msgstr "Fakt*"
15720
15721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15722 msgid "Problem."
15723 msgstr "Problem."
15724
15725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15726 msgid "Exercise."
15727 msgstr "Aufgabe."
15728
15729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15730 msgid "Solution."
15731 msgstr "Lösung."
15732
15733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15734 msgid "Remark."
15735 msgstr "Bemerkung."
15736
15737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15738 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15739 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15740
15741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15742 msgid ""
15743 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15744 "using the extended AMS machinery."
15745 msgstr ""
15746 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15747 "das erweiterte AMS."
15748
15749 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15750 msgid "Theorems"
15751 msgstr "Theoreme"
15752
15753 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15754 msgid ""
15755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15756 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15757 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15758 msgstr ""
15759 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15760 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15761 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15762 "geändert werden."
15763
15764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15765 msgid "Name/Title"
15766 msgstr "Name/Titel"
15767
15768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15769 msgid "Alternative optional name or title"
15770 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15771
15772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15773 msgid "Prop \\theprop."
15774 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15775
15776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15777 msgid "Prob"
15778 msgstr "Problem"
15779
15780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15781 msgid "\\theprob."
15782 msgstr "\\theprob."
15783
15784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15785 msgid "Sol"
15786 msgstr "Lösung"
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15789 msgid "# [number of Prob]"
15790 msgstr "# [Problemnummer]"
15791
15792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15793 msgid "Label of Problem"
15794 msgstr "Marke des Problems"
15795
15796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15797 msgid "Label of the corresponding problem"
15798 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15801 msgid "Property \\theproperty."
15802 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15803
15804 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15805 msgid "TODO Notes"
15806 msgstr "TODO-Notizen"
15807
15808 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15809 msgid ""
15810 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15811 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15812 "provides a paragraph style."
15813 msgstr ""
15814 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15815 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15816 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15817 "Absatzstil."
15818
15819 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15820 msgid "TODO"
15821 msgstr "TODO"
15822
15823 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15824 msgid "List of TODOs"
15825 msgstr "Liste der TODOs"
15826
15827 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15828 msgid "[List of TODOs]"
15829 msgstr "[Liste der TODOs]"
15830
15831 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15832 msgid "List of TODOs Heading|s"
15833 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15834
15835 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15836 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15837 msgstr ""
15838 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15839
15840 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15841 msgid "TODO Note (Margin)"
15842 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15843
15844 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15845 msgid "TODO (Margin)"
15846 msgstr "TODO (Rand)"
15847
15848 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15849 msgid "TODO Note Options|s"
15850 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15851
15852 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15853 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15854 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15855
15856 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15857 msgid "TODO Note (inline)"
15858 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15859
15860 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15861 msgid "TODO (Inline)"
15862 msgstr "TODO (eingebettet)"
15863
15864 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15865 msgid "Missing Figure"
15866 msgstr "Fehlende Abbildung"
15867
15868 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15869 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15870 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15871
15872 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15873 msgid "Todo[Inline]"
15874 msgstr "TODO [eingebettet]"
15875
15876 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15877 msgid "Todo[margin]"
15878 msgstr "TODO [Rand]"
15879
15880 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15881 msgid "MissingFigure"
15882 msgstr "Fehlende Abbildung"
15883
15884 #: lib/layouts/treport.layout:3
15885 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15886 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15887
15888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15889 msgid "Tufte Book"
15890 msgstr "Tufte-Buch"
15891
15892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15893 msgid "Sidenote"
15894 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15895
15896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15897 msgid "sidenote"
15898 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15899
15900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15901 msgid "Marginnote"
15902 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15903
15904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15905 msgid "marginnote"
15906 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15907
15908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15909 msgid "NewThought"
15910 msgstr "Neuer Gedanke"
15911
15912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15913 msgid "new thought"
15914 msgstr "Neuer Gedanke"
15915
15916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15917 msgid "AllCaps"
15918 msgstr "Versalien"
15919
15920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15921 msgid "allcaps"
15922 msgstr "Versalien"
15923
15924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15925 msgid "SmallCaps"
15926 msgstr "Kapitälchen"
15927
15928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15929 msgid "smallcaps"
15930 msgstr "Kapitälchen"
15931
15932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15933 msgid "Full Width"
15934 msgstr "Volle Breite"
15935
15936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15937 msgid "MarginTable"
15938 msgstr "Randtabelle"
15939
15940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15941 msgid "MarginFigure"
15942 msgstr "Randabbildung"
15943
15944 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15945 msgid "Tufte Handout"
15946 msgstr "Tufte-Handout"
15947
15948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15949 msgid "Handouts"
15950 msgstr "Handouts"
15951
15952 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15953 msgid "Variable-width Minipages"
15954 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15955
15956 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15957 msgid ""
15958 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15959 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15960 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15961 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15962 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15963 msgstr ""
15964 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15965 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15966 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15967 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15968 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15969 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15970
15971 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15972 msgid "Minipage (Var. Width)"
15973 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15974
15975 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15976 msgid "Minipage (var.)"
15977 msgstr "Minipage (var.)"
15978
15979 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15980 msgid "Vert. Adjustment"
15981 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15982
15983 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15984 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15985 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15986
15987 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15988 msgid "Max. Width"
15989 msgstr "Max. Breite"
15990
15991 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15992 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15993 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15994
15995 #: lib/languages:90 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15996 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15997 msgid "Ignore"
15998 msgstr "Ignorieren"
15999
16000 #: lib/languages:109
16001 msgid "Afrikaans"
16002 msgstr "Afrikaans"
16003
16004 #: lib/languages:117
16005 msgid "Albanian"
16006 msgstr "Albanisch"
16007
16008 #: lib/languages:126
16009 msgid "English (USA)"
16010 msgstr "Englisch (USA)"
16011
16012 #: lib/languages:138
16013 msgid "Greek (ancient)"
16014 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16015
16016 #: lib/languages:155
16017 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16018 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16019
16020 #: lib/languages:166
16021 msgid "Arabic (Arabi)"
16022 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16023
16024 #: lib/languages:179 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16025 msgid "Armenian"
16026 msgstr "Armenisch"
16027
16028 #: lib/languages:187
16029 msgid "English (Australia)"
16030 msgstr "Englisch (Australien)"
16031
16032 #: lib/languages:199
16033 msgid "German (Austria, old spelling)"
16034 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16035
16036 #: lib/languages:211
16037 msgid "German (Austria)"
16038 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16039
16040 #: lib/languages:221
16041 msgid "Indonesian"
16042 msgstr "Indonesisch"
16043
16044 #: lib/languages:231
16045 msgid "Malay"
16046 msgstr "Malaiisch"
16047
16048 #: lib/languages:240
16049 msgid "Basque"
16050 msgstr "Baskisch"
16051
16052 #: lib/languages:254
16053 msgid "Belarusian"
16054 msgstr "Weißrussisch"
16055
16056 #: lib/languages:263
16057 msgid "Portuguese (Brazil)"
16058 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16059
16060 #: lib/languages:273
16061 msgid "Breton"
16062 msgstr "Bretonisch"
16063
16064 #: lib/languages:282
16065 msgid "English (UK)"
16066 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16067
16068 #: lib/languages:292
16069 msgid "Bulgarian"
16070 msgstr "Bulgarisch"
16071
16072 #: lib/languages:303
16073 msgid "English (Canada)"
16074 msgstr "Englisch (Kanada)"
16075
16076 #: lib/languages:316
16077 msgid "French (Canada)"
16078 msgstr "Französisch (Kanada)"
16079
16080 #: lib/languages:326
16081 msgid "Catalan"
16082 msgstr "Katalanisch"
16083
16084 #: lib/languages:338
16085 msgid "Chinese (simplified)"
16086 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16087
16088 #: lib/languages:348
16089 msgid "Chinese (traditional)"
16090 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16091
16092 #: lib/languages:358
16093 msgid "Coptic"
16094 msgstr "Koptisch"
16095
16096 #: lib/languages:365
16097 msgid "Croatian"
16098 msgstr "Kroatisch"
16099
16100 #: lib/languages:374
16101 msgid "Czech"
16102 msgstr "Tschechisch"
16103
16104 #: lib/languages:384
16105 msgid "Danish"
16106 msgstr "Dänisch"
16107
16108 #: lib/languages:395
16109 msgid "Divehi (Maldivian)"
16110 msgstr "Dhivehi"
16111
16112 #: lib/languages:402
16113 msgid "Dutch"
16114 msgstr "Holländisch"
16115
16116 #: lib/languages:413
16117 msgid "English"
16118 msgstr "Englisch"
16119
16120 #: lib/languages:426
16121 msgid "Esperanto"
16122 msgstr "Esperanto"
16123
16124 #: lib/languages:435
16125 msgid "Estonian"
16126 msgstr "Estnisch"
16127
16128 #: lib/languages:449
16129 msgid "Farsi"
16130 msgstr "Persisch"
16131
16132 #: lib/languages:463
16133 msgid "Finnish"
16134 msgstr "Finnisch"
16135
16136 #: lib/languages:474
16137 msgid "French"
16138 msgstr "Französisch"
16139
16140 #: lib/languages:490
16141 msgid "Galician"
16142 msgstr "Galizisch"
16143
16144 #: lib/languages:503 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16145 msgid "Georgian"
16146 msgstr "Georgisch"
16147
16148 #: lib/languages:513
16149 msgid "German (old spelling)"
16150 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16151
16152 #: lib/languages:524
16153 msgid "German"
16154 msgstr "Deutsch"
16155
16156 #: lib/languages:539
16157 msgid "German (Switzerland)"
16158 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16159
16160 #: lib/languages:553
16161 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16162 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16163
16164 #: lib/languages:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16166 msgid "Greek"
16167 msgstr "Griechisch"
16168
16169 #: lib/languages:577
16170 msgid "Greek (polytonic)"
16171 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16172
16173 #: lib/languages:589 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16174 msgid "Hebrew"
16175 msgstr "Hebräisch"
16176
16177 #: lib/languages:605
16178 msgid "Hindi"
16179 msgstr "Hindi"
16180
16181 #: lib/languages:623
16182 msgid "Icelandic"
16183 msgstr "Isländisch"
16184
16185 #: lib/languages:634
16186 msgid "Interlingua"
16187 msgstr "Interlingua"
16188
16189 #: lib/languages:643
16190 msgid "Irish"
16191 msgstr "Irisch"
16192
16193 #: lib/languages:652
16194 msgid "Italian"
16195 msgstr "Italienisch"
16196
16197 #: lib/languages:667
16198 msgid "Japanese"
16199 msgstr "Japanisch"
16200
16201 #: lib/languages:680
16202 msgid "Japanese (CJK)"
16203 msgstr "Japanisch (CJK)"
16204
16205 #: lib/languages:689
16206 msgid "Kazakh"
16207 msgstr "Kasachisch"
16208
16209 #: lib/languages:699
16210 msgid "Korean"
16211 msgstr "Koreanisch"
16212
16213 #: lib/languages:708
16214 msgid "Kurmanji"
16215 msgstr "Kurmandschi"
16216
16217 #: lib/languages:717 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16218 msgid "Lao"
16219 msgstr "Laotisch"
16220
16221 #: lib/languages:736
16222 msgid "Latvian"
16223 msgstr "Lettisch"
16224
16225 #: lib/languages:749
16226 msgid "Lithuanian"
16227 msgstr "Litauisch"
16228
16229 #: lib/languages:760
16230 msgid "Lower Sorbian"
16231 msgstr "Niedersorbisch"
16232
16233 #: lib/languages:769
16234 msgid "Hungarian"
16235 msgstr "Ungarisch"
16236
16237 #: lib/languages:780
16238 msgid "Marathi"
16239 msgstr "Marathi"
16240
16241 #: lib/languages:790
16242 msgid "Mongolian"
16243 msgstr "Mongolisch"
16244
16245 #: lib/languages:799
16246 msgid "English (New Zealand)"
16247 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16248
16249 #: lib/languages:809
16250 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16251 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16252
16253 #: lib/languages:819
16254 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16255 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16256
16257 #: lib/languages:830
16258 msgid "Occitan"
16259 msgstr "Okzitanisch"
16260
16261 #: lib/languages:850
16262 msgid "Polish"
16263 msgstr "Polnisch"
16264
16265 #: lib/languages:861
16266 msgid "Portuguese"
16267 msgstr "Portugiesisch"
16268
16269 #: lib/languages:871
16270 msgid "Romanian"
16271 msgstr "Rumänisch"
16272
16273 #: lib/languages:881
16274 msgid "Russian"
16275 msgstr "Russisch"
16276
16277 #: lib/languages:892
16278 msgid "North Sami"
16279 msgstr "Nordsamisch"
16280
16281 #: lib/languages:901
16282 msgid "Sanskrit"
16283 msgstr "Sanskrit"
16284
16285 #: lib/languages:908
16286 msgid "Scottish"
16287 msgstr "Schottisch"
16288
16289 #: lib/languages:917
16290 msgid "Serbian"
16291 msgstr "Serbisch"
16292
16293 #: lib/languages:930
16294 msgid "Serbian (Latin)"
16295 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16296
16297 #: lib/languages:940
16298 msgid "Slovak"
16299 msgstr "Slowakisch"
16300
16301 #: lib/languages:950
16302 msgid "Slovene"
16303 msgstr "Slowenisch"
16304
16305 #: lib/languages:959
16306 msgid "Spanish"
16307 msgstr "Spanisch"
16308
16309 #: lib/languages:973
16310 msgid "Spanish (Mexico)"
16311 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16312
16313 #: lib/languages:985
16314 msgid "Swedish"
16315 msgstr "Schwedisch"
16316
16317 #: lib/languages:1005 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16318 msgid "Tamil"
16319 msgstr "Tamilisch"
16320
16321 #: lib/languages:1013 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16322 msgid "Telugu"
16323 msgstr "Telugu"
16324
16325 #: lib/languages:1020 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16326 msgid "Thai"
16327 msgstr "Thailändisch"
16328
16329 #: lib/languages:1034 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16330 msgid "Tibetan"
16331 msgstr "Tibetisch"
16332
16333 #: lib/languages:1041
16334 msgid "Turkish"
16335 msgstr "Türkisch"
16336
16337 #: lib/languages:1056
16338 msgid "Turkmen"
16339 msgstr "Turkmenisch"
16340
16341 #: lib/languages:1066
16342 msgid "Ukrainian"
16343 msgstr "Ukrainisch"
16344
16345 #: lib/languages:1077
16346 msgid "Upper Sorbian"
16347 msgstr "Obersorbisch"
16348
16349 #: lib/languages:1098
16350 msgid "Vietnamese"
16351 msgstr "Vietnamesisch"
16352
16353 #: lib/languages:1109
16354 msgid "Welsh"
16355 msgstr "Walisisch"
16356
16357 #: lib/latexfonts:82
16358 msgid "AE (Almost European)"
16359 msgstr "AE (Almost European)"
16360
16361 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16362 msgid "Bera Serif"
16363 msgstr "Bera Serif"
16364
16365 #: lib/latexfonts:104
16366 msgid "Bookman"
16367 msgstr "Bookman"
16368
16369 #: lib/latexfonts:110
16370 msgid "Concrete Roman"
16371 msgstr "Concrete Roman"
16372
16373 #: lib/latexfonts:116
16374 msgid "Zapf Chancery"
16375 msgstr "Zapf Chancery"
16376
16377 #: lib/latexfonts:122
16378 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16379 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16380
16381 #: lib/latexfonts:128
16382 msgid "Computer Modern Roman"
16383 msgstr "Computer Modern Roman"
16384
16385 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16386 msgid "URW Garamond"
16387 msgstr "URW Garamond"
16388
16389 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16390 msgid "Libertine"
16391 msgstr "Libertine"
16392
16393 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16394 msgid "Latin Modern Roman"
16395 msgstr "Latin Modern Roman"
16396
16397 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16398 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16399 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16400
16401 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16402 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16403 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16404
16405 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16406 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16407 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16408
16409 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16410 msgid "Minion Pro"
16411 msgstr "Minion Pro"
16412
16413 #: lib/latexfonts:273
16414 msgid "New Century Schoolbook"
16415 msgstr "New Century Schoolbook"
16416
16417 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16418 #: lib/latexfonts:311
16419 msgid "Palatino"
16420 msgstr "Palatino"
16421
16422 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16423 msgid "Times Roman"
16424 msgstr "Times Roman"
16425
16426 #: lib/latexfonts:345
16427 msgid "TeX Gyre Bonum"
16428 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16429
16430 #: lib/latexfonts:351
16431 msgid "TeX Gyre Chorus"
16432 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16433
16434 #: lib/latexfonts:357
16435 msgid "TeX Gyre Pagella"
16436 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16437
16438 #: lib/latexfonts:363
16439 msgid "TeX Gyre Schola"
16440 msgstr "TeX Gyre Schola"
16441
16442 #: lib/latexfonts:369
16443 msgid "TeX Gyre Termes"
16444 msgstr "TeX Gyre Termes"
16445
16446 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16447 msgid "Utopia (Fourier)"
16448 msgstr "Utopia (Fourier)"
16449
16450 #: lib/latexfonts:412
16451 msgid "Avant Garde"
16452 msgstr "Avant Garde"
16453
16454 #: lib/latexfonts:418
16455 msgid "Bera Sans"
16456 msgstr "Bera Sans"
16457
16458 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16459 msgid "Biolinum"
16460 msgstr "Biolinum"
16461
16462 #: lib/latexfonts:444
16463 msgid "CM Bright"
16464 msgstr "CM Bright"
16465
16466 #: lib/latexfonts:451
16467 msgid "Computer Modern Sans"
16468 msgstr "Computer Modern Sans"
16469
16470 #: lib/latexfonts:457
16471 msgid "Helvetica"
16472 msgstr "Helvetica"
16473
16474 #: lib/latexfonts:465
16475 msgid "Iwona"
16476 msgstr "Iwona"
16477
16478 #: lib/latexfonts:472
16479 msgid "Iwona (Light)"
16480 msgstr "Iwona (Light)"
16481
16482 #: lib/latexfonts:479
16483 msgid "Iwona (Condensed)"
16484 msgstr "Iwona (Condensed)"
16485
16486 #: lib/latexfonts:486
16487 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16488 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16489
16490 #: lib/latexfonts:493
16491 msgid "Kurier"
16492 msgstr "Kurier"
16493
16494 #: lib/latexfonts:500
16495 msgid "Kurier (Light)"
16496 msgstr "Kurier (Light)"
16497
16498 #: lib/latexfonts:507
16499 msgid "Kurier (Condensed)"
16500 msgstr "Kurier (Condensed)"
16501
16502 #: lib/latexfonts:514
16503 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16504 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16505
16506 #: lib/latexfonts:521
16507 msgid "Latin Modern Sans"
16508 msgstr "Latin Modern Sans"
16509
16510 #: lib/latexfonts:528
16511 msgid "TeX Gyre Adventor"
16512 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16513
16514 #: lib/latexfonts:534
16515 msgid "TeX Gyre Heros"
16516 msgstr "TeX Gyre Heros"
16517
16518 #: lib/latexfonts:540
16519 msgid "URW Classico (Optima)"
16520 msgstr "URW Classico (Optima)"
16521
16522 #: lib/latexfonts:552
16523 msgid "Bera Mono"
16524 msgstr "Bera Mono"
16525
16526 #: lib/latexfonts:560
16527 msgid "CM Typewriter Light"
16528 msgstr "CM Typewriter Light"
16529
16530 #: lib/latexfonts:567
16531 msgid "Computer Modern Typewriter"
16532 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16533
16534 #: lib/latexfonts:573
16535 msgid "Courier"
16536 msgstr "Courier"
16537
16538 #: lib/latexfonts:580
16539 msgid "Libertine Mono"
16540 msgstr "Libertine Mono"
16541
16542 #: lib/latexfonts:587
16543 msgid "Latin Modern Typewriter"
16544 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16545
16546 #: lib/latexfonts:594
16547 msgid "LuxiMono"
16548 msgstr "LuxiMono"
16549
16550 #: lib/latexfonts:601
16551 msgid "TeX Gyre Cursor"
16552 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16553
16554 #: lib/latexfonts:607
16555 msgid "TX Typewriter"
16556 msgstr "TX Typewriter"
16557
16558 #: lib/latexfonts:619
16559 msgid "Euler VM"
16560 msgstr "Euler VM"
16561
16562 #: lib/latexfonts:625
16563 msgid "URW Garamond (New TX)"
16564 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16565
16566 #: lib/latexfonts:633
16567 msgid "Iwona (Math)"
16568 msgstr "Iwona (Mathe)"
16569
16570 #: lib/latexfonts:646
16571 msgid "Kurier (Math)"
16572 msgstr "Kurier (Mathe)"
16573
16574 #: lib/latexfonts:659
16575 msgid "Libertine (New TX)"
16576 msgstr "Libertine (New TX)"
16577
16578 #: lib/latexfonts:667
16579 msgid "Minion Pro (New TX)"
16580 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16581
16582 #: lib/latexfonts:676
16583 msgid "Times Roman (New TX)"
16584 msgstr "Times Roman (New TX)"
16585
16586 #: lib/encodings:31
16587 msgid "Unicode (utf8)"
16588 msgstr "Unicode (utf8)"
16589
16590 #: lib/encodings:36
16591 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16592 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16593
16594 #: lib/encodings:40
16595 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16596 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16597
16598 #: lib/encodings:43
16599 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16600 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16601
16602 #: lib/encodings:46
16603 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16604 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16605
16606 #: lib/encodings:49
16607 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16608 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16609
16610 #: lib/encodings:52
16611 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16612 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16613
16614 #: lib/encodings:55
16615 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16616 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16617
16618 #: lib/encodings:59
16619 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16620 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16621
16622 #: lib/encodings:63
16623 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16624 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16625
16626 #: lib/encodings:66
16627 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16628 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16629
16630 #: lib/encodings:69
16631 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16632 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16633
16634 #: lib/encodings:72
16635 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16636 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16637
16638 #: lib/encodings:75
16639 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16640 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16641
16642 #: lib/encodings:78
16643 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16644 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16645
16646 #: lib/encodings:81
16647 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16648 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16649
16650 #: lib/encodings:84
16651 msgid "DOS (CP 437)"
16652 msgstr "DOS (CP 437)"
16653
16654 #: lib/encodings:88
16655 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16656 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16657
16658 #: lib/encodings:91
16659 msgid "Western European (CP 850)"
16660 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16661
16662 #: lib/encodings:94
16663 msgid "Central European (CP 852)"
16664 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16665
16666 #: lib/encodings:97
16667 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16668 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16669
16670 #: lib/encodings:100
16671 msgid "Western European (CP 858)"
16672 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16673
16674 #: lib/encodings:103
16675 msgid "Hebrew (CP 862)"
16676 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16677
16678 #: lib/encodings:106
16679 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16680 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16681
16682 #: lib/encodings:109
16683 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16684 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16685
16686 #: lib/encodings:112
16687 msgid "Central European (CP 1250)"
16688 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16689
16690 #: lib/encodings:115
16691 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16692 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16693
16694 #: lib/encodings:119
16695 msgid "Western European (CP 1252)"
16696 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16697
16698 #: lib/encodings:122
16699 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16700 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16701
16702 #: lib/encodings:126
16703 msgid "Arabic (CP 1256)"
16704 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16705
16706 #: lib/encodings:129
16707 msgid "Baltic (CP 1257)"
16708 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16709
16710 #: lib/encodings:132
16711 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16712 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16713
16714 #: lib/encodings:135
16715 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16716 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16717
16718 #: lib/encodings:138
16719 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16720 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16721
16722 #: lib/encodings:141
16723 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16724 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16725
16726 #: lib/encodings:152
16727 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16728 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16729
16730 #: lib/encodings:162
16731 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16732 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16733
16734 #: lib/encodings:169
16735 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16736 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16737
16738 #: lib/encodings:173
16739 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16740 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16741
16742 #: lib/encodings:177
16743 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16744 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16745
16746 #: lib/encodings:181
16747 msgid "Korean (EUC-KR)"
16748 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16749
16750 #: lib/encodings:185
16751 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16752 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16753
16754 #: lib/encodings:189
16755 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16756 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16757
16758 #: lib/encodings:193
16759 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16760 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16761
16762 #: lib/encodings:200
16763 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16764 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16765
16766 #: lib/encodings:202
16767 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16768 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16769
16770 #: lib/encodings:204
16771 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16772 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16773
16774 #: lib/encodings:206
16775 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16776 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16777
16778 #: lib/encodings:213
16779 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16780 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16781
16782 #: lib/encodings:218
16783 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16784 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16785
16786 #: lib/encodings:222
16787 msgid "ASCII"
16788 msgstr "ASCII"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16791 msgid "Array Environment|y"
16792 msgstr "Array-Umgebung|y"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16795 msgid "Cases Environment|C"
16796 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16799 msgid "Aligned Environment|l"
16800 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16803 msgid "AlignedAt Environment|v"
16804 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16807 msgid "Gathered Environment|h"
16808 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16811 msgid "Split Environment|S"
16812 msgstr "Split-Umgebung|p"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16815 msgid "Delimiters...|r"
16816 msgstr "Trennzeichen...|z"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16819 msgid "Matrix...|x"
16820 msgstr "Matrix...|x"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16823 msgid "Macro|o"
16824 msgstr "Makro|o"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16827 msgid "AMS align Environment|a"
16828 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16831 msgid "AMS alignat Environment|t"
16832 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16835 msgid "AMS flalign Environment|f"
16836 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16839 msgid "AMS gather Environment|g"
16840 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16843 msgid "AMS multline Environment|m"
16844 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16847 msgid "Inline Formula|I"
16848 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16851 msgid "Displayed Formula|D"
16852 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16855 msgid "Eqnarray Environment|E"
16856 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16859 msgid "AMS Environment|A"
16860 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16863 msgid "Number Whole Formula|N"
16864 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16867 msgid "Number This Line|u"
16868 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16871 msgid "Equation Label|L"
16872 msgstr "Formelmarke|m"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16875 msgid "Copy as Reference|R"
16876 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16879 msgid "Split Cell|C"
16880 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16883 msgid "Insert|s"
16884 msgstr "Einfügen|E"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16887 msgid "Add Line Above|o"
16888 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16891 msgid "Add Line Below|B"
16892 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16895 msgid "Delete Line Above|v"
16896 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16899 msgid "Delete Line Below|w"
16900 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16903 msgid "Add Line to Left"
16904 msgstr "Linie links hinzufügen"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16907 msgid "Add Line to Right"
16908 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16911 msgid "Delete Line to Left"
16912 msgstr "Linie links löschen"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16915 msgid "Delete Line to Right"
16916 msgstr "Linie rechts löschen"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16919 msgid "Show Math Toolbar"
16920 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16923 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16924 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16927 msgid "Show Table Toolbar"
16928 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16931 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16932 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16935 msgid "Next Cross-Reference|N"
16936 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16939 msgid "Go to Label|G"
16940 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16943 msgid "<Reference>|R"
16944 msgstr "<Querverweis>|r"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16947 msgid "(<Reference>)|e"
16948 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16951 msgid "<Page>|P"
16952 msgstr "<Seite>|S"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16955 msgid "On Page <Page>|O"
16956 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16959 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16960 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16963 msgid "Formatted Reference|t"
16964 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16967 msgid "Textual Reference|x"
16968 msgstr "Textverweis|T"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:536
16983 msgid "Settings...|S"
16984 msgstr "Einstellungen...|E"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16987 msgid "Go Back|G"
16988 msgstr "Gehe zurück|G"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
16991 msgid "Copy as Reference|C"
16992 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16995 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16996 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16999 msgid "Open Inset|O"
17000 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17003 msgid "Close Inset|C"
17004 msgstr "Einfügung schließen|s"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
17008 msgid "Dissolve Inset|D"
17009 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17012 msgid "Show Label|L"
17013 msgstr "Name anzeigen|N"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:488
17016 msgid "Frameless|l"
17017 msgstr "Rahmenlos|l"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:489
17020 msgid "Simple Frame|F"
17021 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17024 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17025 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:490
17028 msgid "Oval, Thin|a"
17029 msgstr "Oval, dünn|O"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:491
17032 msgid "Oval, Thick|v"
17033 msgstr "Oval, dick|v"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:492
17036 msgid "Drop Shadow|w"
17037 msgstr "Schlagschatten|c"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:493
17040 msgid "Shaded Background|B"
17041 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:494
17044 msgid "Double Frame|u"
17045 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:498
17048 msgid "LyX Note|N"
17049 msgstr "LyX-Notiz|z"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17052 msgid "Comment|m"
17053 msgstr "Kommentar|K"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:500
17056 msgid "Greyed Out|G"
17057 msgstr "Grauschrift|G"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17060 msgid "Open All Notes|A"
17061 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17064 msgid "Close All Notes|l"
17065 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:510
17068 msgid "Phantom|P"
17069 msgstr "Phantom|P"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:511
17072 msgid "Horizontal Phantom|H"
17073 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:512
17076 msgid "Vertical Phantom|V"
17077 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:419
17080 msgid "Interword Space|w"
17081 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17084 msgid "Protected Space|o"
17085 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17088 msgid "Visible Space|a"
17089 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:420
17092 msgid "Thin Space|T"
17093 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
17096 msgid "Negative Thin Space|N"
17097 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
17100 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17101 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17104 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17105 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
17108 msgid "Quad Space|Q"
17109 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17112 msgid "Double Quad Space|u"
17113 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17116 msgid "Horizontal Fill|F"
17117 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17120 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17121 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17124 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17125 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17128 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17129 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17132 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17133 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17136 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17137 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17140 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17141 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17144 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17145 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
17148 msgid "Custom Length|C"
17149 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17152 msgid "Medium Space|M"
17153 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17156 msgid "Thick Space|h"
17157 msgstr "Großer Abstand|G"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17160 msgid "Negative Medium Space|u"
17161 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17164 msgid "Negative Thick Space|i"
17165 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
17168 msgid "DefSkip|D"
17169 msgstr "Standard|S"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17172 msgid "SmallSkip|S"
17173 msgstr "Klein|K"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17176 msgid "MedSkip|M"
17177 msgstr "Mittel|M"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17180 msgid "BigSkip|B"
17181 msgstr "Groß|G"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17184 msgid "VFill|F"
17185 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17188 msgid "Custom|C"
17189 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17192 msgid "Settings...|e"
17193 msgstr "Einstellungen...|n"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17196 msgid "Include|c"
17197 msgstr "Include|c"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17200 msgid "Input|p"
17201 msgstr "Input|p"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17204 msgid "Verbatim|V"
17205 msgstr "Unformatiert|U"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17208 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17209 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17212 msgid "Listing|L"
17213 msgstr "Programmlisting|l"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
17216 msgid "Edit Included File...|E"
17217 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:431
17220 msgid "New Page|N"
17221 msgstr "Neue Seite|i"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:432
17224 msgid "Page Break|a"
17225 msgstr "Seitenumbruch|u"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:433
17228 msgid "Clear Page|C"
17229 msgstr "Seite leeren|S"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:434
17232 msgid "Clear Double Page|D"
17233 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:428
17236 msgid "Ragged Line Break|R"
17237 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:429
17240 msgid "Justified Line Break|J"
17241 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
17244 msgid "Plain Separator|P"
17245 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17248 msgid "Paragraph Break|B"
17249 msgstr "Absatzumbruch|b"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17252 #: src/Text3.cpp:1356 src/mathed/InsetMathNest.cpp:615
17253 msgid "Cut"
17254 msgstr "Ausschneiden"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17257 #: src/Text3.cpp:1361 src/mathed/InsetMathNest.cpp:624
17258 msgid "Copy"
17259 msgstr "Kopieren"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17262 #: src/Text3.cpp:1302 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
17263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
17264 msgid "Paste"
17265 msgstr "Einfügen"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
17268 msgid "Paste Recent|e"
17269 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17272 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17273 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:558
17276 msgid "Forward Search|F"
17277 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
17280 msgid "Move Paragraph Up|o"
17281 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
17284 msgid "Move Paragraph Down|v"
17285 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17288 msgid "Promote Section|r"
17289 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17292 msgid "Demote Section|m"
17293 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17296 msgid "Move Section Down|D"
17297 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
17300 msgid "Move Section Up|U"
17301 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:371
17304 msgid "Insert Regular Expression"
17305 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
17308 msgid "Accept Change|c"
17309 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17312 msgid "Reject Change|j"
17313 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17316 msgid "Apply Last Text Style|A"
17317 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17320 msgid "Text Style|x"
17321 msgstr "Textstil|x"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17324 msgid "Paragraph Settings...|P"
17325 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17328 msgid "Fullscreen Mode"
17329 msgstr "Vollbildmodus"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17332 msgid "Close Current View"
17333 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17336 msgid "Anything|A"
17337 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17340 msgid "Anything Non-Empty|o"
17341 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17344 msgid "Any Word|W"
17345 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17348 msgid "Any Number|N"
17349 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17352 msgid "User Defined|U"
17353 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17356 msgid "Append Argument"
17357 msgstr "Argument hinzufügen"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17360 msgid "Remove Last Argument"
17361 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17364 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17365 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17368 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17369 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17372 msgid "Insert Optional Argument"
17373 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17376 msgid "Remove Optional Argument"
17377 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17380 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17381 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17384 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17385 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17388 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17389 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17392 msgid "Reload|R"
17393 msgstr "Neu laden|u"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
17397 msgid "Edit Externally...|x"
17398 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17401 msgid "Top|T"
17402 msgstr "Oben|O"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17405 msgid "Bottom|B"
17406 msgstr "Unten|U"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17409 msgid "Left|L"
17410 msgstr "Links|L"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17413 msgid "Right|R"
17414 msgstr "Rechts|R"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17417 msgid "Left|f"
17418 msgstr "Links|L"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17421 msgid "Center|C"
17422 msgstr "Zentriert|Z"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17425 msgid "Right|h"
17426 msgstr "Rechts|R"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17429 msgid "Decimal"
17430 msgstr "Dezimal"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17433 msgid "Multicolumn|u"
17434 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17437 msgid "Multirow|w"
17438 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17441 msgid "Append Row|A"
17442 msgstr "Zeile anfügen|a"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17445 msgid "Delete Row|D"
17446 msgstr "Zeile löschen|ö"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17449 msgid "Copy Row|o"
17450 msgstr "Zeile kopieren|k"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17453 msgid "Move Row Up"
17454 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17457 msgid "Move Row Down"
17458 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17461 msgid "Append Column|p"
17462 msgstr "Spalte anfügen|S"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17465 msgid "Delete Column|e"
17466 msgstr "Spalte löschen|p"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17469 msgid "Copy Column|y"
17470 msgstr "Spalte kopieren|t"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17473 msgid "Move Column Right|v"
17474 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17477 msgid "Move Column Left"
17478 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17481 msgid "Multi-page Table|g"
17482 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17485 msgid "Formal Style|m"
17486 msgstr "Formaler Stil|F"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17489 msgid "Borders|d"
17490 msgstr "Rahmenlinien|R"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17493 msgid "Alignment|i"
17494 msgstr "Ausrichtung|s"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17497 msgid "Columns/Rows|C"
17498 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17501 msgid "File|F"
17502 msgstr "Datei|D"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17505 msgid "Path|P"
17506 msgstr "Pfad|P"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17509 msgid "Class|C"
17510 msgstr "Klasse|K"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17513 msgid "File Revision|R"
17514 msgstr "Dateirevision|r"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17517 msgid "Tree Revision|T"
17518 msgstr "Baumrevision|B"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17521 msgid "Revision Author|A"
17522 msgstr "Revisionsautor|a"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17525 msgid "Revision Date|D"
17526 msgstr "Revisionsdatum|t"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17529 msgid "Revision Time|i"
17530 msgstr "Revisionszeit|z"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17533 msgid "LyX Version|X"
17534 msgstr "LyX-Version|X"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17537 msgid "Document Info|D"
17538 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17541 msgid "Copy Text|o"
17542 msgstr "Text kopieren|o"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
17545 msgid "Activate Branch|A"
17546 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17549 msgid "Deactivate Branch|e"
17550 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17553 msgid "Activate Branch in Master|M"
17554 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17557 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17558 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17561 msgid "Add Unknown Branch|w"
17562 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17565 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17566 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17569 msgid "All Indexes|A"
17570 msgstr "Alle Indexe|A"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
17573 msgid "Subindex|b"
17574 msgstr "Unterindex|t"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:543
17577 msgid "Reject Change|R"
17578 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
17581 msgid "Promote Section|P"
17582 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17585 msgid "Demote Section|D"
17586 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
17589 msgid "Move Section Down|w"
17590 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17593 msgid "Select Section|S"
17594 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17597 msgid "Wrap by Preview|y"
17598 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17601 msgid "Edit|E"
17602 msgstr "Bearbeiten|B"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17605 msgid "View|V"
17606 msgstr "Ansicht|i"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17609 msgid "Insert|I"
17610 msgstr "Einfügen|E"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17613 msgid "Navigate|N"
17614 msgstr "Navigieren|N"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17617 msgid "Document|D"
17618 msgstr "Dokument|o"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17621 msgid "Tools|T"
17622 msgstr "Werkzeuge|W"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17625 msgid "Help|H"
17626 msgstr "Hilfe|H"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17629 msgid "New|N"
17630 msgstr "Neu|N"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17633 msgid "New from Template...|m"
17634 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17637 msgid "Open...|O"
17638 msgstr "Öffnen...|Ö"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17641 msgid "Open Recent|t"
17642 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17645 msgid "Close|C"
17646 msgstr "Schließen|c"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17649 msgid "Close All"
17650 msgstr "Alle schließen|A"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17653 msgid "Save|S"
17654 msgstr "Speichern|S"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17657 msgid "Save As...|A"
17658 msgstr "Speichern unter...|u"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17661 msgid "Save All|l"
17662 msgstr "Alle speichern|l"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17665 msgid "Revert to Saved|R"
17666 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17669 msgid "Version Control|V"
17670 msgstr "Versionskontrolle|k"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17673 msgid "Import|I"
17674 msgstr "Importieren|I"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17677 msgid "Export|E"
17678 msgstr "Exportieren|E"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17681 msgid "Fax...|F"
17682 msgstr "Faxen...|x"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17685 msgid "New Window|W"
17686 msgstr "Neues Fenster|F"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17689 msgid "Close Window|d"
17690 msgstr "Fenster schließen|t"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17693 msgid "Exit|x"
17694 msgstr "Beenden|B"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17697 msgid "Register...|R"
17698 msgstr "Registrieren...|R"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17701 msgid "Check In Changes...|I"
17702 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17705 msgid "Check Out for Edit|O"
17706 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17709 msgid "Copy|p"
17710 msgstr "Kopieren|K"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17713 msgid "Rename|R"
17714 msgstr "Umbenennen|U"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17717 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17718 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17721 msgid "Revert to Repository Version|v"
17722 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17725 msgid "Undo Last Check In|U"
17726 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17729 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17730 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17733 msgid "Show History...|H"
17734 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17737 msgid "Use Locking Property|L"
17738 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17741 msgid "Export As...|s"
17742 msgstr "Exportiere als...|s"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17745 msgid "More Formats & Options...|r"
17746 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17749 msgid "Undo|U"
17750 msgstr "Rückgängig|R"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17753 msgid "Redo|R"
17754 msgstr "Wiederholen|W"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17757 msgid "Paste Special"
17758 msgstr "Einfügen (speziell)"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17761 msgid "Select Whole Inset"
17762 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17765 msgid "Select All"
17766 msgstr "Alles auswählen"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17769 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17770 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17773 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17774 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17777 msgid "Text Style|S"
17778 msgstr "Textstil|T"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17781 msgid "Table|T"
17782 msgstr "Tabelle|b"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17785 msgid "Math|M"
17786 msgstr "Mathe|M"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17789 msgid "Rows & Columns|C"
17790 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17793 msgid "Increase List Depth|I"
17794 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17797 msgid "Decrease List Depth|D"
17798 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17801 msgid "Dissolve Inset"
17802 msgstr "Einfügung auflösen"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17805 msgid "TeX Code Settings...|C"
17806 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17809 msgid "Float Settings...|a"
17810 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17813 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17814 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17817 msgid "Note Settings...|N"
17818 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17821 msgid "Phantom Settings...|h"
17822 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17825 msgid "Branch Settings...|B"
17826 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17829 msgid "Box Settings...|x"
17830 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17833 msgid "Index Entry Settings...|y"
17834 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17837 msgid "Index Settings...|x"
17838 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17841 msgid "Info Settings...|n"
17842 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17845 msgid "Listings Settings...|g"
17846 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17849 msgid "Table Settings...|a"
17850 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17853 msgid "Paste from HTML|H"
17854 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17857 msgid "Paste from LaTeX|L"
17858 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17861 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17862 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17865 msgid "Paste as PDF"
17866 msgstr "Als PDF einfügen"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17869 msgid "Paste as PNG"
17870 msgstr "Als PNG einfügen"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17873 msgid "Paste as JPEG"
17874 msgstr "Als JPEG einfügen"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17877 msgid "Paste as EMF"
17878 msgstr "Als EMF einfügen"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17881 msgid "Plain Text|T"
17882 msgstr "Einfacher Text|T"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17885 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17886 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17889 msgid "Selection|S"
17890 msgstr "Auswahl|A"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17893 msgid "Selection, Join Lines|i"
17894 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17897 msgid "Dissolve Text Style"
17898 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17901 msgid "Customized...|C"
17902 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17905 msgid "Capitalize|a"
17906 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17909 msgid "Uppercase|U"
17910 msgstr "Großbuchstaben|G"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17913 msgid "Lowercase|L"
17914 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17917 msgid "Formal Style|F"
17918 msgstr "Formaler Stil|a"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17921 msgid "Multicolumn|M"
17922 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17925 msgid "Multirow|u"
17926 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17929 msgid "Top Line|T"
17930 msgstr "Obere Linie|b"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17933 msgid "Bottom Line|B"
17934 msgstr "Untere Linie|e"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17937 msgid "Left Line|L"
17938 msgstr "Linke Linie|i"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17941 msgid "Right Line|R"
17942 msgstr "Rechte Linie|c"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17945 msgid "Top|p"
17946 msgstr "Oben|O"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17949 msgid "Middle|i"
17950 msgstr "Mitte|M"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17953 msgid "Bottom|o"
17954 msgstr "Unten|U"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17957 msgid "Middle|M"
17958 msgstr "Mitte|M"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17961 msgid "Add Row|A"
17962 msgstr "Zeile anfügen|a"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17965 msgid "Add Column|u"
17966 msgstr "Spalte anfügen|S"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17969 msgid "Copy Column|p"
17970 msgstr "Spalte kopieren|t"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17973 msgid "Change Limits Type|L"
17974 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17977 msgid "Macro Definition"
17978 msgstr "Makro-Definition"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17981 msgid "Change Formula Type|F"
17982 msgstr "Formelart ändern|F"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17985 msgid "Text Style|T"
17986 msgstr "Textstil|T"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17989 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17990 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17993 msgid "Add Line Above|A"
17994 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17997 msgid "Delete Line Above|D"
17998 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18001 msgid "Delete Line Below|e"
18002 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18005 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18006 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18009 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18010 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18013 msgid "Default|t"
18014 msgstr "Standard|S"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18017 msgid "Display|D"
18018 msgstr "Anzeige|A"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18021 msgid "Inline|I"
18022 msgstr "Eingebettet|E"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18025 msgid "Math Normal Font|N"
18026 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18029 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18030 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18033 msgid "Math Formal Script Family|o"
18034 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18037 msgid "Math Fraktur Family|F"
18038 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18041 msgid "Math Roman Family|R"
18042 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18045 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18046 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18049 msgid "Math Bold Series|B"
18050 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18053 msgid "Text Normal Font|T"
18054 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18057 msgid "Text Roman Family"
18058 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18061 msgid "Text Sans Serif Family"
18062 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18065 msgid "Text Typewriter Family"
18066 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18069 msgid "Text Bold Series"
18070 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18073 msgid "Text Medium Series"
18074 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18077 msgid "Text Italic Shape"
18078 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18081 msgid "Text Small Caps Shape"
18082 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18085 msgid "Text Slanted Shape"
18086 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18089 msgid "Text Upright Shape"
18090 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18093 msgid "Octave|O"
18094 msgstr "Octave|O"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18097 msgid "Maxima|M"
18098 msgstr "Maxima|M"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18101 msgid "Mathematica|a"
18102 msgstr "Mathematica|a"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18105 msgid "Maple, Simplify|S"
18106 msgstr "Maple, simplify|s"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18109 msgid "Maple, Factor|F"
18110 msgstr "Maple, factor|f"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18113 msgid "Maple, Evalm|E"
18114 msgstr "Maple, evalm|e"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18117 msgid "Maple, Evalf|v"
18118 msgstr "Maple, evalf|v"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18121 msgid "Open All Insets|O"
18122 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18125 msgid "Close All Insets|C"
18126 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18129 msgid "Unfold Math Macro|n"
18130 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18133 msgid "Fold Math Macro|d"
18134 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18137 msgid "Outline Pane|u"
18138 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18141 msgid "Source Pane|S"
18142 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18145 msgid "Messages Pane|g"
18146 msgstr "Statusmeldungen|e"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18149 msgid "Toolbars|b"
18150 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18153 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18154 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18157 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18158 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18161 msgid "Close Current View|w"
18162 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18165 msgid "Fullscreen|l"
18166 msgstr "Vollbild|b"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18169 msgid "Math|h"
18170 msgstr "Mathe|M"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18173 msgid "Special Character|p"
18174 msgstr "Sonderzeichen|S"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18177 msgid "Formatting|o"
18178 msgstr "Formatierung|e"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18181 msgid "List / TOC|i"
18182 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18185 msgid "Float|a"
18186 msgstr "Gleitobjekt|o"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18189 msgid "Note|N"
18190 msgstr "Notiz|N"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18193 msgid "Branch|B"
18194 msgstr "Zweig|w"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18197 msgid "Custom Insets"
18198 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18201 msgid "File|e"
18202 msgstr "Datei|D"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18205 msgid "Box[[Menu]]|x"
18206 msgstr "Box|x"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18209 msgid "Citation...|C"
18210 msgstr "Literaturverweis...|L"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18213 msgid "Cross-Reference...|R"
18214 msgstr "Querverweis...|Q"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18217 msgid "Label...|L"
18218 msgstr "Marke...|a"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18221 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18222 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18225 msgid "Table...|T"
18226 msgstr "Tabelle...|T"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18229 msgid "Graphics...|G"
18230 msgstr "Grafik...|G"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18233 msgid "URL|U"
18234 msgstr "URL|U"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18237 msgid "Hyperlink...|k"
18238 msgstr "Hyperlink...|y"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18241 msgid "Footnote|F"
18242 msgstr "Fußnote|F"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18245 msgid "Marginal Note|M"
18246 msgstr "Randnotiz|R"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18249 msgid "TeX Code"
18250 msgstr "TeX-Code"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18253 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18254 msgstr "Programmlisting"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18257 msgid "Preview|w"
18258 msgstr "Vorschau|V"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18261 msgid "Symbols...|b"
18262 msgstr "Symbole...|b"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18265 msgid "Ellipsis|i"
18266 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18269 msgid "End of Sentence|E"
18270 msgstr "Satzendepunkt|S"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18273 msgid "Ordinary Quote|Q"
18274 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18277 msgid "Single Quote|S"
18278 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18281 msgid "Protected Hyphen|y"
18282 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18285 msgid "Breakable Slash|a"
18286 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18289 msgid "Visible Space|V"
18290 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18293 msgid "Menu Separator|M"
18294 msgstr "Menütrenner|M"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18297 msgid "Phonetic Symbols|P"
18298 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18301 msgid "Logos|L"
18302 msgstr "Logos|o"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18305 msgid "LyX Logo|L"
18306 msgstr "LyX-Logo|L"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18309 msgid "TeX Logo|T"
18310 msgstr "TeX-Logo|T"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18313 msgid "LaTeX Logo|a"
18314 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18317 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18318 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18321 msgid "Superscript|S"
18322 msgstr "Hochgestellt|H"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18325 msgid "Subscript|u"
18326 msgstr "Tiefgestellt|T"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18329 msgid "Protected Space|P"
18330 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18333 msgid "Horizontal Space...|o"
18334 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18337 msgid "Horizontal Line...|L"
18338 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18341 msgid "Vertical Space...|V"
18342 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18345 msgid "Phantom|m"
18346 msgstr "Phantom|m"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18349 msgid "Hyphenation Point|H"
18350 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18353 msgid "Ligature Break|k"
18354 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18357 msgid "Display Formula|D"
18358 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18361 msgid "Numbered Formula|N"
18362 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18365 msgid "Figure Wrap Float|F"
18366 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18369 msgid "Table Wrap Float|T"
18370 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18373 msgid "Table of Contents|C"
18374 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18377 msgid "List of Listings|L"
18378 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18381 msgid "Nomenclature|N"
18382 msgstr "Nomenklatur|N"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18385 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18386 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18389 msgid "LyX Document...|X"
18390 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18393 msgid "Plain Text...|T"
18394 msgstr "Einfacher Text...|T"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18397 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18398 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18401 msgid "External Material...|M"
18402 msgstr "Externes Material...|E"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18405 msgid "Child Document...|d"
18406 msgstr "Unterdokument...|U"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18409 msgid "Comment|C"
18410 msgstr "Kommentar|K"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18413 msgid "Insert New Branch...|I"
18414 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18417 msgid "Change Tracking|C"
18418 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18421 msgid "Build Program|B"
18422 msgstr "Programm erstellen|e"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18425 msgid "LaTeX Log|L"
18426 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18429 msgid "Start Appendix Here|x"
18430 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18433 msgid "View Master Document|M"
18434 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18437 msgid "Update Master Document|a"
18438 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18441 msgid "Compressed|o"
18442 msgstr "Komprimiert|K"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18445 msgid "Disable Editing|E"
18446 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18447
18448 # , c-format
18449 # , c-format
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18451 msgid "Track Changes|T"
18452 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18455 msgid "Merge Changes...|M"
18456 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18459 msgid "Accept Change|A"
18460 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18463 msgid "Accept All Changes|c"
18464 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18467 msgid "Reject All Changes|e"
18468 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18471 msgid "Show Changes in Output|S"
18472 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18475 msgid "Bookmarks|B"
18476 msgstr "Lesezeichen|L"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18479 msgid "Next Note|N"
18480 msgstr "Nächste Notiz|N"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18483 msgid "Next Change|C"
18484 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18487 msgid "Next Cross-Reference|R"
18488 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18491 msgid "Go to Label|L"
18492 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18495 msgid "Save Bookmark 1|S"
18496 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18499 msgid "Save Bookmark 2"
18500 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18503 msgid "Save Bookmark 3"
18504 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18507 msgid "Save Bookmark 4"
18508 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18511 msgid "Save Bookmark 5"
18512 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18515 msgid "Clear Bookmarks|C"
18516 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18519 msgid "Navigate Back|B"
18520 msgstr "Gehe zurück|z"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18523 msgid "Spellchecker...|S"
18524 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18527 msgid "Thesaurus...|T"
18528 msgstr "Thesaurus...|T"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18531 msgid "Statistics...|a"
18532 msgstr "Statistik...|a"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18535 msgid "Check TeX|h"
18536 msgstr "TeX prüfen|p"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18539 msgid "TeX Information|I"
18540 msgstr "TeX-Informationen|X"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18543 msgid "Compare...|C"
18544 msgstr "Vergleichen...|V"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18547 msgid "Reconfigure|R"
18548 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18551 msgid "Preferences...|P"
18552 msgstr "Einstellungen...|E"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18555 msgid "Introduction|I"
18556 msgstr "Einführung|E"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18559 msgid "Tutorial|T"
18560 msgstr "Tutorium|T"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18563 msgid "User's Guide|U"
18564 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18567 msgid "Additional Features|F"
18568 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18571 msgid "Embedded Objects|O"
18572 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18575 msgid "Customization|C"
18576 msgstr "Anpassung|A"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18579 msgid "Shortcuts|S"
18580 msgstr "Tastenkürzel|k"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18583 msgid "LyX Functions|y"
18584 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18587 msgid "LaTeX Configuration|L"
18588 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18591 msgid "Specific Manuals|p"
18592 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18595 msgid "About LyX|X"
18596 msgstr "Über LyX|X"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18599 msgid "Beamer Presentations|B"
18600 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18603 msgid "Braille|a"
18604 msgstr "Braille|a"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18607 msgid "Colored boxes|r"
18608 msgstr "Farbige Boxen|F"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18611 msgid "Feynman-diagram|F"
18612 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18615 msgid "Knitr|K"
18616 msgstr "Knitr|K"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18619 msgid "LilyPond|P"
18620 msgstr "LilyPond|P"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18623 msgid "Linguistics|L"
18624 msgstr "Linguistik|L"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18627 msgid "Multilingual Captions|C"
18628 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18631 msgid "Paralist|t"
18632 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18635 msgid "PDF comments|D"
18636 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18639 msgid "PDF forms|o"
18640 msgstr "PDF-Formulare|o"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18643 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18644 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18647 msgid "Sweave|S"
18648 msgstr "Sweave|S"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18651 msgid "XY-pic|X"
18652 msgstr "XY-Pic|X"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18655 msgid "New document"
18656 msgstr "Neues Dokument"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18659 msgid "Open document"
18660 msgstr "Dokument öffnen"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18663 msgid "Save document"
18664 msgstr "Dokument speichern"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18667 msgid "Check spelling"
18668 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18671 msgid "Spellcheck continuously"
18672 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18675 msgid "Undo"
18676 msgstr "Rückgängig"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18679 msgid "Redo"
18680 msgstr "Wiederholen"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18683 msgid "Find and replace"
18684 msgstr "Suchen und ersetzen"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18687 msgid "Find and replace (advanced)"
18688 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18691 msgid "Navigate back"
18692 msgstr "Gehe zurück"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18695 msgid "Toggle emphasis"
18696 msgstr "Hervorheben an/aus"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18699 msgid "Toggle noun"
18700 msgstr "Eigenname an/aus"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18703 msgid "Apply last"
18704 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18707 msgid "Insert math"
18708 msgstr "Mathe einfügen"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18711 msgid "Insert graphics"
18712 msgstr "Grafik einfügen"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18715 msgid "Insert table"
18716 msgstr "Tabelle einfügen"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18719 msgid "Toggle outline"
18720 msgstr "Gliederung an/aus"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18723 msgid "Toggle math toolbar"
18724 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18727 msgid "Toggle table toolbar"
18728 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18731 msgid "View/Update"
18732 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18735 msgid "View"
18736 msgstr "Ansehen"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18739 msgid "Update"
18740 msgstr "Aktualisieren"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18743 msgid "View master document"
18744 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18747 msgid "Update master document"
18748 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18751 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18752 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18755 msgid "View other formats"
18756 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18759 msgid "Update other formats"
18760 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18763 msgid "Extra"
18764 msgstr "Extra"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18767 msgid "Numbered list"
18768 msgstr "Aufzählung"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18771 msgid "Itemized list"
18772 msgstr "Auflistung"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18775 msgid "Increase depth"
18776 msgstr "Tiefe erhöhen"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18779 msgid "Decrease depth"
18780 msgstr "Tiefe verringern"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18783 msgid "Insert figure float"
18784 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18787 msgid "Insert table float"
18788 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18791 msgid "Insert label"
18792 msgstr "Marke einfügen"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18795 msgid "Insert cross-reference"
18796 msgstr "Querverweis einfügen"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18799 msgid "Insert citation"
18800 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18803 msgid "Insert index entry"
18804 msgstr "Stichwort einfügen"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18807 msgid "Insert nomenclature entry"
18808 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18811 msgid "Insert footnote"
18812 msgstr "Fußnote einfügen"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18815 msgid "Insert margin note"
18816 msgstr "Randnotiz einfügen"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18819 msgid "Insert LyX note"
18820 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18823 msgid "Insert box"
18824 msgstr "Box einfügen"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18827 msgid "Insert hyperlink"
18828 msgstr "Hyperlink einfügen"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18831 msgid "Insert TeX code"
18832 msgstr "TeX-Code einfügen"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18835 msgid "Insert math macro"
18836 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18839 msgid "Include file"
18840 msgstr "Datei einbinden"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18843 msgid "Text style"
18844 msgstr "Textstil"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18847 msgid "Paragraph settings"
18848 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18851 msgid "Add row"
18852 msgstr "Zeile hinzufügen"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18855 msgid "Add column"
18856 msgstr "Spalte hinzufügen"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18859 msgid "Delete row"
18860 msgstr "Zeile löschen"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18863 msgid "Delete column"
18864 msgstr "Spalte löschen"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18867 msgid "Move row up"
18868 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18871 msgid "Move column left"
18872 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18875 msgid "Move row down"
18876 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18879 msgid "Move column right"
18880 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18883 msgid "Set top line"
18884 msgstr "Obere Linie setzen"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18887 msgid "Set bottom line"
18888 msgstr "Untere Linie setzen"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18891 msgid "Set left line"
18892 msgstr "Linke Linie setzen"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18895 msgid "Set right line"
18896 msgstr "Rechte Linie setzen"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18899 msgid "Set border lines"
18900 msgstr "Rahmen einschalten"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18903 msgid "Set all lines"
18904 msgstr "Alle Linien setzen"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18907 msgid "Unset all lines"
18908 msgstr "Alle Linien entfernen"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18911 msgid "Align left"
18912 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18915 msgid "Align center"
18916 msgstr "Zentriert ausrichten"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18919 msgid "Align right"
18920 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18923 msgid "Align on decimal"
18924 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18927 msgid "Align top"
18928 msgstr "Oben ausrichten"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18931 msgid "Align middle"
18932 msgstr "Mittig ausrichten"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18935 msgid "Align bottom"
18936 msgstr "Unten ausrichten"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18939 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18940 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18943 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18944 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18947 msgid "Set multi-column"
18948 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18951 msgid "Set multi-row"
18952 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18955 msgid "Math"
18956 msgstr "Mathe"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18959 msgid "Set display mode"
18960 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18963 msgid "Subscript"
18964 msgstr "Tiefgestellt"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18967 msgid "Superscript"
18968 msgstr "Hochgestellt"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18971 msgid "Insert square root"
18972 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18975 msgid "Insert root"
18976 msgstr "Wurzel einfügen"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18979 msgid "Insert standard fraction"
18980 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18983 msgid "Insert sum"
18984 msgstr "Summe einfügen"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18987 msgid "Insert integral"
18988 msgstr "Integral einfügen"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18991 msgid "Insert product"
18992 msgstr "Produkt einfügen"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18995 msgid "Insert ( )"
18996 msgstr "( ) einfügen"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18999 msgid "Insert [ ]"
19000 msgstr "[ ] einfügen"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19003 msgid "Insert { }"
19004 msgstr "{ } einfügen"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19007 msgid "Insert delimiters"
19008 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19011 msgid "Insert matrix"
19012 msgstr "Matrix einfügen"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19015 msgid "Insert cases environment"
19016 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19019 msgid "Toggle math panels"
19020 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19023 msgid "Math Macros"
19024 msgstr "Mathe-Makros"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19027 msgid "Remove last argument"
19028 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19031 msgid "Append argument"
19032 msgstr "Argument hinzufügen"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19035 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19036 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19039 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19040 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19043 msgid "Remove optional argument"
19044 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19047 msgid "Insert optional argument"
19048 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19051 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19052 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19055 msgid "Append argument eating from the right"
19056 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19059 msgid "Append optional argument eating from the right"
19060 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19063 msgid "Phonetic Symbols"
19064 msgstr "Phonetische Symbole"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19067 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19068 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19071 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19072 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19075 msgid "IPA Vowels"
19076 msgstr "IPA: Vokale"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19079 msgid "IPA Other Symbols"
19080 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19083 msgid "IPA Suprasegmentals"
19084 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19087 msgid "IPA Diacritics"
19088 msgstr "IPA: Diakritika"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19091 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19092 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19095 msgid "Command Buffer"
19096 msgstr "Befehlseingabefenster"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19099 msgid "Review[[Toolbar]]"
19100 msgstr "Überarbeiten"
19101
19102 # , c-format
19103 # , c-format
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19105 msgid "Track changes"
19106 msgstr "Änderungen verfolgen"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19109 msgid "Show changes in output"
19110 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19113 msgid "Next change"
19114 msgstr "Nächste Änderung"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19117 msgid "Accept change inside selection"
19118 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19121 msgid "Reject change inside selection"
19122 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19125 msgid "Merge changes"
19126 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19129 msgid "Accept all changes"
19130 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19133 msgid "Reject all changes"
19134 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19137 msgid "Insert note"
19138 msgstr "Notiz einfügen"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19141 msgid "Next note"
19142 msgstr "Nächste Notiz"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19145 msgid "LyX Documentation Tools"
19146 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19149 msgid "Info"
19150 msgstr "Info"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19153 msgid "Menu Separator"
19154 msgstr "Menütrenner"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19157 msgid "LyX Logo"
19158 msgstr "LyX-Logo"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19161 msgid "TeX Logo"
19162 msgstr "TeX-Logo"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19165 msgid "LaTeX Logo"
19166 msgstr "LaTeX-Logo"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19169 msgid "LaTeX2e Logo"
19170 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19173 msgid "View Other Formats"
19174 msgstr "Andere Formate ansehen"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19177 msgid "Update Other Formats"
19178 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19181 msgid "Version Control"
19182 msgstr "Versionskontrolle"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19185 msgid "Register"
19186 msgstr "Registrieren"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19189 msgid "Check-out for edit"
19190 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19193 msgid "Check-in changes"
19194 msgstr "Änderungen einchecken"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19197 msgid "View revision log"
19198 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19201 msgid "Revert changes"
19202 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19205 msgid "Compare with older revision"
19206 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19209 msgid "Compare with last revision"
19210 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19213 msgid "Insert Version Info"
19214 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19217 msgid "Use SVN file locking property"
19218 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19221 msgid "Update local directory from repository"
19222 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19225 msgid "Math Panels"
19226 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19229 msgid "Math spacings"
19230 msgstr "Mathe-Abstände"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19233 msgid "Styles"
19234 msgstr "Stile"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19237 msgid "Fractions"
19238 msgstr "Brüche"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
19242 msgid "Fonts"
19243 msgstr "Schriften"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19246 msgid "Functions"
19247 msgstr "Funktionen"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19250 msgid "Frame decorations"
19251 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19254 msgid "Big operators"
19255 msgstr "Große Operatoren"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19258 msgid "Miscellaneous"
19259 msgstr "Verschiedenes"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19263 msgid "Arrows"
19264 msgstr "Pfeile"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19267 msgid "Arrows (extended)"
19268 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19271 msgid "Operators"
19272 msgstr "Operatoren"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19275 msgid "Operators (extended)"
19276 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19279 msgid "Relations"
19280 msgstr "Relationen"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19283 msgid "Relations (extended)"
19284 msgstr "Relationen (erweitert)"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19287 msgid "Negative relations (extended)"
19288 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19291 msgid "Dots"
19292 msgstr "Punkte"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19295 msgid "Delimiters (fixed size)"
19296 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19299 msgid "Miscellaneous (extended)"
19300 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19303 msgid "arccos"
19304 msgstr "arccos"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19307 msgid "arcsin"
19308 msgstr "arcsin"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19311 msgid "arctan"
19312 msgstr "arctan"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19315 msgid "arg"
19316 msgstr "arg"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19319 msgid "bmod"
19320 msgstr "bmod"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19323 msgid "cos"
19324 msgstr "cos"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19327 msgid "cosh"
19328 msgstr "cosh"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19331 msgid "cot"
19332 msgstr "cot"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19335 msgid "coth"
19336 msgstr "coth"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19339 msgid "csc"
19340 msgstr "csc"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19343 msgid "deg"
19344 msgstr "deg"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19347 msgid "det"
19348 msgstr "det"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19351 msgid "dim"
19352 msgstr "dim"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19355 msgid "exp"
19356 msgstr "exp"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19359 msgid "gcd"
19360 msgstr "gcd"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19363 msgid "hom"
19364 msgstr "hom"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19367 msgid "inf"
19368 msgstr "inf"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19371 msgid "ker"
19372 msgstr "ker"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19375 msgid "lg"
19376 msgstr "lg"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19379 msgid "lim"
19380 msgstr "lim"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19383 msgid "liminf"
19384 msgstr "liminf"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19387 msgid "limsup"
19388 msgstr "limsup"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19391 msgid "ln"
19392 msgstr "ln"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19395 msgid "log"
19396 msgstr "log"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19399 msgid "max"
19400 msgstr "max"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19403 msgid "min"
19404 msgstr "min"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19407 msgid "sec"
19408 msgstr "sec"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19411 msgid "sin"
19412 msgstr "sin"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19415 msgid "sinh"
19416 msgstr "sinh"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19419 msgid "sup"
19420 msgstr "sup"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19423 msgid "tan"
19424 msgstr "tan"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19427 msgid "tanh"
19428 msgstr "tanh"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19431 msgid "Pr"
19432 msgstr "Pr"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19435 msgid "Spacings"
19436 msgstr "Abstände"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19439 msgid "Thin space\t\\,"
19440 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19443 msgid "Medium space\t\\:"
19444 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19447 msgid "Thick space\t\\;"
19448 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19451 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19452 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19455 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19456 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19459 msgid "Negative space\t\\!"
19460 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19463 msgid "Phantom\t\\phantom"
19464 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19467 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19468 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19471 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19472 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19475 msgid "Smash \\smash"
19476 msgstr "Smash \\smash"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19479 msgid "Top smash \\smasht"
19480 msgstr "Top smash \\smash"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19483 msgid "Bottom smash \\smashb"
19484 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19487 msgid "Left overlap \\mathllap"
19488 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19491 msgid "Center overlap \\mathclap"
19492 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19495 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19496 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19499 msgid "Roots"
19500 msgstr "Wurzeln"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19503 msgid "Square root\t\\sqrt"
19504 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19507 msgid "Other root\t\\root"
19508 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19511 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19512 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19515 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19516 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19519 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19520 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19523 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19524 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19527 msgid "Standard\t\\frac"
19528 msgstr "Standard\t\\frac"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19531 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19532 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19535 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19536 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19539 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19540 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19543 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19544 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19547 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19548 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19551 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19552 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19555 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19556 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19559 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19560 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19563 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19564 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19567 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19568 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19571 msgid "Binomial\t\\binom"
19572 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19575 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19576 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19579 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19580 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19583 msgid "Roman\t\\mathrm"
19584 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19587 msgid "Bold\t\\mathbf"
19588 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19591 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19592 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19595 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19596 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19599 msgid "Italic\t\\mathit"
19600 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19603 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19604 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19607 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19608 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19611 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19612 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19615 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19616 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19619 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19620 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19623 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19624 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19627 msgid "ldots"
19628 msgstr "ldots"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19631 msgid "cdots"
19632 msgstr "cdots"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19635 msgid "vdots"
19636 msgstr "vdots"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19639 msgid "ddots"
19640 msgstr "ddots"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19643 msgid "iddots"
19644 msgstr "iddots"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19647 msgid "Frame Decorations"
19648 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19651 msgid "hat"
19652 msgstr "hat"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19655 msgid "tilde"
19656 msgstr "tilde"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19659 msgid "bar"
19660 msgstr "bar"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19663 msgid "grave"
19664 msgstr "grave"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19667 msgid "dot"
19668 msgstr "dot"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19671 msgid "check"
19672 msgstr "check"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19675 msgid "widehat"
19676 msgstr "widehat"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19679 msgid "widetilde"
19680 msgstr "widetilde"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19683 msgid "utilde"
19684 msgstr "utilde"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19687 msgid "vec"
19688 msgstr "vec"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19691 msgid "acute"
19692 msgstr "acute"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19695 msgid "ddot"
19696 msgstr "ddot"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19699 msgid "dddot"
19700 msgstr "dddot"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19703 msgid "ddddot"
19704 msgstr "ddddot"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19707 msgid "breve"
19708 msgstr "breve"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19711 msgid "mathring"
19712 msgstr "mathring"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19715 msgid "overline"
19716 msgstr "overline"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19719 msgid "overbrace"
19720 msgstr "overbrace"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19723 msgid "overleftarrow"
19724 msgstr "overleftarrow"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19727 msgid "overrightarrow"
19728 msgstr "overrightarrow"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19731 msgid "overleftrightarrow"
19732 msgstr "overleftrightarrow"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19735 msgid "underline"
19736 msgstr "underline"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19739 msgid "underbrace"
19740 msgstr "underbrace"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19743 msgid "underleftarrow"
19744 msgstr "underleftarrow"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19747 msgid "underrightarrow"
19748 msgstr "underrightarrow"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19751 msgid "underleftrightarrow"
19752 msgstr "underleftrightarrow"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19755 msgid "cancel"
19756 msgstr "cancel"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19759 msgid "bcancel"
19760 msgstr "bcancel"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19763 msgid "xcancel"
19764 msgstr "xcancel"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19767 msgid "cancelto"
19768 msgstr "cancelto"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19771 msgid "Insert left/right side scripts"
19772 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19775 msgid "Insert right side scripts"
19776 msgstr "Indices rechts einfügen"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19779 msgid "Insert left side scripts"
19780 msgstr " Indices links einfügen"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19783 msgid "Insert side scripts"
19784 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19787 msgid "overset"
19788 msgstr "overset"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19791 msgid "underset"
19792 msgstr "underset"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19795 msgid "stackrel"
19796 msgstr "stackrel"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19799 msgid "stackrelthree"
19800 msgstr "stackrelthree"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19803 msgid "leftarrow"
19804 msgstr "leftarrow"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19807 msgid "rightarrow"
19808 msgstr "rightarrow"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19811 msgid "downarrow"
19812 msgstr "downarrow"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19815 msgid "uparrow"
19816 msgstr "uparrow"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19819 msgid "updownarrow"
19820 msgstr "updownarrow"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19823 msgid "leftrightarrow"
19824 msgstr "leftrightarrow"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19827 msgid "Leftarrow"
19828 msgstr "Leftarrow"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19831 msgid "Rightarrow"
19832 msgstr "Rightarrow"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19835 msgid "Downarrow"
19836 msgstr "Downarrow"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19839 msgid "Uparrow"
19840 msgstr "Uparrow"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19843 msgid "Updownarrow"
19844 msgstr "Updownarrow"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19847 msgid "Leftrightarrow"
19848 msgstr "Leftrightarrow"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19851 msgid "Longleftrightarrow"
19852 msgstr "Longleftrightarrow"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19855 msgid "Longleftarrow"
19856 msgstr "Longleftarrow"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19859 msgid "Longrightarrow"
19860 msgstr "Longrightarrow"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19863 msgid "longleftrightarrow"
19864 msgstr "longleftrightarrow"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19867 msgid "longleftarrow"
19868 msgstr "longleftarrow"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19871 msgid "longrightarrow"
19872 msgstr "longrightarrow"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19875 msgid "leftharpoondown"
19876 msgstr "leftharpoondown"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19879 msgid "rightharpoondown"
19880 msgstr "rightharpoondown"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19883 msgid "mapsto"
19884 msgstr "mapsto"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19887 msgid "longmapsto"
19888 msgstr "longmapsto"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19891 msgid "nwarrow"
19892 msgstr "nwarrow"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19895 msgid "nearrow"
19896 msgstr "nearrow"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19899 msgid "leftharpoonup"
19900 msgstr "leftharpoonup"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19903 msgid "rightharpoonup"
19904 msgstr "rightharpoonup"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19907 msgid "hookleftarrow"
19908 msgstr "hookleftarrow"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19911 msgid "hookrightarrow"
19912 msgstr "hookrightarrow"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19915 msgid "swarrow"
19916 msgstr "swarrow"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19919 msgid "searrow"
19920 msgstr "searrow"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19923 msgid "rightleftharpoons"
19924 msgstr "rightleftharpoons"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19927 msgid "pm"
19928 msgstr "pm"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19931 msgid "cap"
19932 msgstr "cap"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19935 msgid "diamond"
19936 msgstr "diamond"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19939 msgid "oplus"
19940 msgstr "oplus"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19943 msgid "mp"
19944 msgstr "mp"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19947 msgid "cup"
19948 msgstr "cup"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19951 msgid "bigtriangleup"
19952 msgstr "bigtriangleup"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19955 msgid "ominus"
19956 msgstr "ominus"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19959 msgid "times"
19960 msgstr "times"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19963 msgid "uplus"
19964 msgstr "uplus"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19967 msgid "bigtriangledown"
19968 msgstr "bigtriangledown"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19971 msgid "otimes"
19972 msgstr "otimes"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19975 msgid "div"
19976 msgstr "div"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19979 msgid "sqcap"
19980 msgstr "sqcap"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19983 msgid "triangleright"
19984 msgstr "triangleright"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19987 msgid "oslash"
19988 msgstr "oslash"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19991 msgid "cdot"
19992 msgstr "cdot"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19995 msgid "sqcup"
19996 msgstr "sqcup"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19999 msgid "triangleleft"
20000 msgstr "triangleleft"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20003 msgid "odot"
20004 msgstr "odot"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20007 msgid "star"
20008 msgstr "star"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20011 msgid "ast"
20012 msgstr "ast"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20015 msgid "vee"
20016 msgstr "vee"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20019 msgid "amalg"
20020 msgstr "amalg"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20023 msgid "bigcirc"
20024 msgstr "bigcirc"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20027 msgid "setminus"
20028 msgstr "setminus"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20031 msgid "wedge"
20032 msgstr "wedge"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20035 msgid "dagger"
20036 msgstr "dagger"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20039 msgid "circ"
20040 msgstr "circ"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20043 msgid "bullet"
20044 msgstr "bullet"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20047 msgid "wr"
20048 msgstr "wr"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20051 msgid "ddagger"
20052 msgstr "ddagger"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20055 msgid "smallint"
20056 msgstr "smallint"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20059 msgid "leq"
20060 msgstr "leq"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20063 msgid "geq"
20064 msgstr "geq"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20067 msgid "equiv"
20068 msgstr "equiv"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20071 msgid "models"
20072 msgstr "models"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20075 msgid "prec"
20076 msgstr "prec"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20079 msgid "succ"
20080 msgstr "succ"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20083 msgid "sim"
20084 msgstr "sim"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20087 msgid "perp"
20088 msgstr "perp"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20091 msgid "preceq"
20092 msgstr "preceq"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20095 msgid "succeq"
20096 msgstr "succeq"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20099 msgid "simeq"
20100 msgstr "simeq"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20103 msgid "mid"
20104 msgstr "mid"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20107 msgid "ll"
20108 msgstr "ll"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20111 msgid "gg"
20112 msgstr "gg"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20115 msgid "asymp"
20116 msgstr "asymp"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20119 msgid "parallel"
20120 msgstr "parallel"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20123 msgid "subset"
20124 msgstr "subset"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20127 msgid "supset"
20128 msgstr "supset"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20131 msgid "approx"
20132 msgstr "approx"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20135 msgid "smile"
20136 msgstr "smile"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20139 msgid "subseteq"
20140 msgstr "subseteq"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20143 msgid "supseteq"
20144 msgstr "supseteq"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20147 msgid "cong"
20148 msgstr "cong"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20151 msgid "frown"
20152 msgstr "frown"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20155 msgid "sqsubseteq"
20156 msgstr "sqsubseteq"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20159 msgid "sqsupseteq"
20160 msgstr "sqsupseteq"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20163 msgid "doteq"
20164 msgstr "doteq"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20167 msgid "neq"
20168 msgstr "neq"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20171 msgid "in[[math relation]]"
20172 msgstr "in"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20175 msgid "ni"
20176 msgstr "ni"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20179 msgid "propto"
20180 msgstr "propto"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20183 msgid "notin"
20184 msgstr "notin"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20187 msgid "vdash"
20188 msgstr "vdash"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20191 msgid "dashv"
20192 msgstr "dashv"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20195 msgid "bowtie"
20196 msgstr "bowtie"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20199 msgid "iff"
20200 msgstr "iff"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20203 msgid "not"
20204 msgstr "not"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20207 msgid "land"
20208 msgstr "Iand"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20211 msgid "lor"
20212 msgstr "lor"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20215 msgid "lnot"
20216 msgstr "lnot"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20219 msgid "alpha"
20220 msgstr "alpha"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20223 msgid "beta"
20224 msgstr "beta"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20227 msgid "gamma"
20228 msgstr "gamma"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20231 msgid "delta"
20232 msgstr "delta"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20235 msgid "epsilon"
20236 msgstr "epsilon"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20239 msgid "varepsilon"
20240 msgstr "varepsilon"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20243 msgid "zeta"
20244 msgstr "zeta"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20247 msgid "eta"
20248 msgstr "eta"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20251 msgid "theta"
20252 msgstr "theta"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20255 msgid "vartheta"
20256 msgstr "vartheta"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20259 msgid "iota"
20260 msgstr "iota"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20263 msgid "kappa"
20264 msgstr "kappa"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20267 msgid "lambda"
20268 msgstr "lambda"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20271 msgid "mu"
20272 msgstr "mu"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20275 msgid "nu"
20276 msgstr "nu"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20279 msgid "xi"
20280 msgstr "xi"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20283 msgid "pi"
20284 msgstr "pi"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20287 msgid "varpi"
20288 msgstr "varpi"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20291 msgid "rho"
20292 msgstr "rho"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20295 msgid "varrho"
20296 msgstr "varrho"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20299 msgid "sigma"
20300 msgstr "sigma"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20303 msgid "varsigma"
20304 msgstr "varsigma"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20307 msgid "tau"
20308 msgstr "tau"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20311 msgid "upsilon"
20312 msgstr "upsilon"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20315 msgid "phi"
20316 msgstr "phi"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20319 msgid "varphi"
20320 msgstr "varphi"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20323 msgid "chi"
20324 msgstr "chi"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20327 msgid "psi"
20328 msgstr "psi"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20331 msgid "omega"
20332 msgstr "omega"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20335 msgid "Gamma"
20336 msgstr "Gamma"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20339 msgid "Delta"
20340 msgstr "Delta"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20343 msgid "Theta"
20344 msgstr "Theta"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20347 msgid "Lambda"
20348 msgstr "Lambda"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20351 msgid "Xi"
20352 msgstr "Xi"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20355 msgid "Pi"
20356 msgstr "Pi"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20359 msgid "Sigma"
20360 msgstr "Sigma"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20363 msgid "Upsilon"
20364 msgstr "Upsilon"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20367 msgid "Phi"
20368 msgstr "Phi"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20371 msgid "Psi"
20372 msgstr "Psi"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20375 msgid "Omega"
20376 msgstr "Omega"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20379 msgid "varGamma"
20380 msgstr "varGamma"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20383 msgid "varDelta"
20384 msgstr "varDelta"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20387 msgid "varTheta"
20388 msgstr "varTheta"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20391 msgid "varLambda"
20392 msgstr "varLambda"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20395 msgid "varXi"
20396 msgstr "varXi"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20399 msgid "varPi"
20400 msgstr "varPi"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20403 msgid "varSigma"
20404 msgstr "varSigma"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20407 msgid "varUpsilon"
20408 msgstr "varUpsilon"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20411 msgid "varPhi"
20412 msgstr "varPhi"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20415 msgid "varPsi"
20416 msgstr "varPsi"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20419 msgid "varOmega"
20420 msgstr "varOmega"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20423 msgid "nabla"
20424 msgstr "nabla"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20427 msgid "partial"
20428 msgstr "partial"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20431 msgid "infty"
20432 msgstr "infty"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20435 msgid "prime"
20436 msgstr "prime"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20439 msgid "ell"
20440 msgstr "ell"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20443 msgid "emptyset"
20444 msgstr "emptyset"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20447 msgid "exists"
20448 msgstr "exists"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20451 msgid "forall"
20452 msgstr "forall"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20455 msgid "imath"
20456 msgstr "imath"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20459 msgid "jmath"
20460 msgstr "jmath"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20463 msgid "Re"
20464 msgstr "Re"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20467 msgid "Im"
20468 msgstr "Im"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20471 msgid "aleph"
20472 msgstr "aleph"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20475 msgid "wp"
20476 msgstr "wp"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20479 msgid "hbar"
20480 msgstr "hbar"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20483 msgid "angle"
20484 msgstr "angle"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20487 msgid "top"
20488 msgstr "top"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20491 msgid "bot"
20492 msgstr "bot"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20495 msgid "Vert"
20496 msgstr "Vert"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20499 msgid "neg"
20500 msgstr "neg"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20503 msgid "flat"
20504 msgstr "flat"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20507 msgid "natural"
20508 msgstr "natural"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20511 msgid "sharp"
20512 msgstr "sharp"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20515 msgid "surd"
20516 msgstr "surd"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20519 msgid "lhook"
20520 msgstr "lhook"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20523 msgid "rhook"
20524 msgstr "rhook"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20527 msgid "triangle"
20528 msgstr "triangle"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20531 msgid "diamondsuit"
20532 msgstr "diamondsuit"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20535 msgid "heartsuit"
20536 msgstr "heartsuit"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20539 msgid "clubsuit"
20540 msgstr "clubsuit"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20543 msgid "spadesuit"
20544 msgstr "spadesuit"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20547 msgid "textrm \\AA"
20548 msgstr "textrm \\AA"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20551 msgid "textrm \\O"
20552 msgstr "textrm \\O"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20555 msgid "mathcircumflex"
20556 msgstr "mathcircumflex"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20559 msgid "_"
20560 msgstr "_"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20563 msgid "textdegree"
20564 msgstr "textdegree"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20567 msgid "mathdollar"
20568 msgstr "mathdollar"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20571 msgid "mathparagraph"
20572 msgstr "mathparagraph"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20575 msgid "mathsection"
20576 msgstr "mathsection"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20579 msgid "mathrm T"
20580 msgstr "mathrm T"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20583 msgid "mathbb N"
20584 msgstr "mathbb N"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20587 msgid "mathbb Z"
20588 msgstr "mathbb Z"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20591 msgid "mathbb Q"
20592 msgstr "mathbb Q"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20595 msgid "mathbb R"
20596 msgstr "mathbb R"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20599 msgid "mathbb C"
20600 msgstr "mathbb C"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20603 msgid "mathbb H"
20604 msgstr "mathbb H"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20607 msgid "mathcal F"
20608 msgstr "mathcal F"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20611 msgid "mathcal L"
20612 msgstr "mathcal L"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20615 msgid "mathcal H"
20616 msgstr "mathcal H"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20619 msgid "mathcal O"
20620 msgstr "mathcal O"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20623 msgid "Big Operators"
20624 msgstr "Große Operatoren"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20627 msgid "intop"
20628 msgstr "intop"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20631 msgid "int"
20632 msgstr "int"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20635 msgid "iint"
20636 msgstr "iint"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20639 msgid "iintop"
20640 msgstr "iintop"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20643 msgid "iiint"
20644 msgstr "iiint"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20647 msgid "iiintop"
20648 msgstr "iiintop"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20651 msgid "iiiint"
20652 msgstr "iiiint"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20655 msgid "iiiintop"
20656 msgstr "iiiintop"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20659 msgid "dotsint"
20660 msgstr "dotsint"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20663 msgid "dotsintop"
20664 msgstr "dotsintop"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20667 msgid "idotsint"
20668 msgstr "idotsint"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20671 msgid "oint"
20672 msgstr "oint"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20675 msgid "ointop"
20676 msgstr "ointop"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20679 msgid "oiint"
20680 msgstr "oiint"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20683 msgid "oiintop"
20684 msgstr "oiintop"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20687 msgid "ointctrclockwiseop"
20688 msgstr "ointctrclockwiseop"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20691 msgid "ointctrclockwise"
20692 msgstr "ointctrclockwise"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20695 msgid "ointclockwiseop"
20696 msgstr "ointclockwiseop"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20699 msgid "ointclockwise"
20700 msgstr "ointclockwise"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20703 msgid "sqint"
20704 msgstr "sqint"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20707 msgid "sqintop"
20708 msgstr "sqintop"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20711 msgid "sqiint"
20712 msgstr "sqiint"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20715 msgid "sqiintop"
20716 msgstr "sqiintop"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20719 msgid "fint"
20720 msgstr "fint"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20723 msgid "fintop"
20724 msgstr "fintop"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20727 msgid "landupint"
20728 msgstr "landupint"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20731 msgid "landupintop"
20732 msgstr "landupintop"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20735 msgid "landdownint"
20736 msgstr "landdownint"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20739 msgid "landdownintop"
20740 msgstr "landdownintop"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20743 msgid "varint"
20744 msgstr "varint"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20747 msgid "varoint"
20748 msgstr "varoint"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20751 msgid "varoiint"
20752 msgstr "varoiint"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20755 msgid "varoiintop"
20756 msgstr "varoiintop"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20759 msgid "varointclockwise"
20760 msgstr "varointclockwise"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20763 msgid "varointclockwiseop"
20764 msgstr "varointclockwiseop"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20767 msgid "varointctrclockwise"
20768 msgstr "varointctrclockwise"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20771 msgid "varointctrclockwiseop"
20772 msgstr "varointctrclockwiseop"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20775 msgid "sum"
20776 msgstr "sum"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20779 msgid "prod"
20780 msgstr "prod"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20783 msgid "coprod"
20784 msgstr "coprod"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20787 msgid "bigsqcup"
20788 msgstr "bigsqcup"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20791 msgid "bigotimes"
20792 msgstr "bigotimes"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20795 msgid "bigodot"
20796 msgstr "bigodot"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20799 msgid "bigoplus"
20800 msgstr "bigoplus"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20803 msgid "bigcap"
20804 msgstr "bigcap"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20807 msgid "bigcup"
20808 msgstr "bigcup"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20811 msgid "biguplus"
20812 msgstr "biguplus"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20815 msgid "bigvee"
20816 msgstr "bigvee"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20819 msgid "bigwedge"
20820 msgstr "bigwedge"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20823 msgid "digamma"
20824 msgstr "digamma"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20827 msgid "varkappa"
20828 msgstr "varkappa"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20831 msgid "beth"
20832 msgstr "beth"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20835 msgid "daleth"
20836 msgstr "daleth"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20839 msgid "gimel"
20840 msgstr "gimel"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20843 msgid "ulcorner"
20844 msgstr "ulcorner"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20847 msgid "urcorner"
20848 msgstr "urcorner"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20851 msgid "llcorner"
20852 msgstr "llcorner"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20855 msgid "lrcorner"
20856 msgstr "lrcorner"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20859 msgid "hslash"
20860 msgstr "hslash"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20863 msgid "vartriangle"
20864 msgstr "vartriangle"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20867 msgid "triangledown"
20868 msgstr "triangledown"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20871 msgid "square"
20872 msgstr "square"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20875 msgid "CheckedBox"
20876 msgstr "CheckedBox"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20879 msgid "XBox"
20880 msgstr "XBox"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20883 msgid "lozenge"
20884 msgstr "lozenge"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20887 msgid "wasylozenge"
20888 msgstr "wasylozenge"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20891 msgid "circledR"
20892 msgstr "circledR"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20895 msgid "circledS"
20896 msgstr "circledS"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20899 msgid "measuredangle"
20900 msgstr "measuredangle"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20903 msgid "varangle"
20904 msgstr "varangle"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20907 msgid "nexists"
20908 msgstr "nexists"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20911 msgid "mho"
20912 msgstr "mho"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20915 msgid "Finv"
20916 msgstr "Finv"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20919 msgid "Game"
20920 msgstr "Game"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20923 msgid "Bbbk"
20924 msgstr "Bbbk"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20927 msgid "backprime"
20928 msgstr "backprime"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20931 msgid "varnothing"
20932 msgstr "varnothing"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20935 msgid "blacktriangle"
20936 msgstr "blacktriangle"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20939 msgid "blacktriangledown"
20940 msgstr "blacktriangledown"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20943 msgid "blacksquare"
20944 msgstr "blacksquare"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20947 msgid "blacklozenge"
20948 msgstr "blacklozenge"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20951 msgid "bigstar"
20952 msgstr "bigstar"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20955 msgid "sphericalangle"
20956 msgstr "sphericalangle"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20959 msgid "complement"
20960 msgstr "complement"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20963 msgid "eth"
20964 msgstr "eth"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20967 msgid "diagup"
20968 msgstr "diagup"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20971 msgid "diagdown"
20972 msgstr "diagdown"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20975 msgid "lightning"
20976 msgstr "lightning"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20979 msgid "varcopyright"
20980 msgstr "varcopyright"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20983 msgid "Bowtie"
20984 msgstr "Bowtie"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20987 msgid "diameter"
20988 msgstr "diameter"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20991 msgid "invdiameter"
20992 msgstr "invdiameter"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20995 msgid "bell"
20996 msgstr "bell"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20999 msgid "hexagon"
21000 msgstr "hexagon"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21003 msgid "varhexagon"
21004 msgstr "varhexagon"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21007 msgid "pentagon"
21008 msgstr "pentagon"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21011 msgid "octagon"
21012 msgstr "octagon"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21015 msgid "smiley"
21016 msgstr "smiley"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21019 msgid "blacksmiley"
21020 msgstr "blacksmiley"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21023 msgid "frownie"
21024 msgstr "frownie"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21027 msgid "sun"
21028 msgstr "sun"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21031 msgid "leadsto"
21032 msgstr "leadsto"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21035 msgid "Leftcircle"
21036 msgstr "Leftcircle"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21039 msgid "Rightcircle"
21040 msgstr "Rightcircle"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21043 msgid "CIRCLE"
21044 msgstr "CIRCLE"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21047 msgid "LEFTCIRCLE"
21048 msgstr "LEFTCIRCLE"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21051 msgid "RIGHTCIRCLE"
21052 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21055 msgid "LEFTcircle"
21056 msgstr "LEFTcircle"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21059 msgid "RIGHTcircle"
21060 msgstr "RIGHTcircle"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21063 msgid "leftturn"
21064 msgstr "leftturn"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21067 msgid "rightturn"
21068 msgstr "rightturn"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21071 msgid "AC"
21072 msgstr "AC"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21075 msgid "HF"
21076 msgstr "HF"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21079 msgid "VHF"
21080 msgstr "VHF"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21083 msgid "photon"
21084 msgstr "photon"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21087 msgid "gluon"
21088 msgstr "gluon"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21091 msgid "permil"
21092 msgstr "permil"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21095 msgid "cent"
21096 msgstr "cent"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21099 msgid "yen"
21100 msgstr "yen"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21103 msgid "hexstar"
21104 msgstr "hexstar"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21107 msgid "varhexstar"
21108 msgstr "varhexstar"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21111 msgid "davidsstar"
21112 msgstr "davidsstar"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21115 msgid "maltese"
21116 msgstr "maltese"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21119 msgid "kreuz"
21120 msgstr "kreuz"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21123 msgid "ataribox"
21124 msgstr "ataribox"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21127 msgid "checked"
21128 msgstr "checked"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21131 msgid "checkmark"
21132 msgstr "checkmark"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21135 msgid "eighthnote"
21136 msgstr "eighthnote"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21139 msgid "quarternote"
21140 msgstr "quarternote"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21143 msgid "halfnote"
21144 msgstr "halfnote"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21147 msgid "fullnote"
21148 msgstr "fullnote"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21151 msgid "twonotes"
21152 msgstr "twonotes"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21155 msgid "female"
21156 msgstr "female"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21159 msgid "male"
21160 msgstr "male"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21163 msgid "vernal"
21164 msgstr "vernal"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21167 msgid "ascnode"
21168 msgstr "ascnode"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21171 msgid "descnode"
21172 msgstr "descnode"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21175 msgid "fullmoon"
21176 msgstr "fullmoon"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21179 msgid "newmoon"
21180 msgstr "newmoon"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21183 msgid "leftmoon"
21184 msgstr "leftmoon"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21187 msgid "rightmoon"
21188 msgstr "rightmoon"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21191 msgid "astrosun"
21192 msgstr "astrosun"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21195 msgid "mercury"
21196 msgstr "mercury"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21199 msgid "venus"
21200 msgstr "venus"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21203 msgid "earth"
21204 msgstr "earth"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21207 msgid "mars"
21208 msgstr "mars"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21211 msgid "jupiter"
21212 msgstr "jupiter"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21215 msgid "saturn"
21216 msgstr "saturn"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21219 msgid "uranus"
21220 msgstr "uranus"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21223 msgid "neptune"
21224 msgstr "neptune"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21227 msgid "pluto"
21228 msgstr "pluto"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21231 msgid "aries"
21232 msgstr "aries"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21235 msgid "taurus"
21236 msgstr "taurus"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21239 msgid "gemini"
21240 msgstr "gemini"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21243 msgid "cancer"
21244 msgstr "cancer"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21247 msgid "leo"
21248 msgstr "leo"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21251 msgid "virgo"
21252 msgstr "virgo"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21255 msgid "libra"
21256 msgstr "libra"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21259 msgid "scorpio"
21260 msgstr "scorpio"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21263 msgid "sagittarius"
21264 msgstr "sagittarius"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21267 msgid "capricornus"
21268 msgstr "capricornus"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21271 msgid "aquarius"
21272 msgstr "aquarius"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21275 msgid "pisces"
21276 msgstr "pisces"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21279 msgid "APLbox"
21280 msgstr "APLbox"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21283 msgid "APLcomment"
21284 msgstr "APLcomment"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21287 msgid "APLdown"
21288 msgstr "APLdown"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21291 msgid "APLdownarrowbox"
21292 msgstr "APLdownarrowbox"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21295 msgid "APLinput"
21296 msgstr "APLinput"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21299 msgid "APLinv"
21300 msgstr "APLinv"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21303 msgid "APLleftarrowbox"
21304 msgstr "APLleftarrowbox"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21307 msgid "APLlog"
21308 msgstr "APLlog"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21311 msgid "APLrightarrowbox"
21312 msgstr "APLrightarrowbox"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21315 msgid "APLstar"
21316 msgstr "APLstar"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21319 msgid "APLup"
21320 msgstr "APLup"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21323 msgid "APLuparrowbox"
21324 msgstr "APLuparrowbox"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21327 msgid "dashleftarrow"
21328 msgstr "dashleftarrow"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21331 msgid "dashrightarrow"
21332 msgstr "dashrightarrow"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21335 msgid "leftleftarrows"
21336 msgstr "leftleftarrows"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21339 msgid "leftrightarrows"
21340 msgstr "leftrightarrows"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21343 msgid "rightrightarrows"
21344 msgstr "rightrightarrows"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21347 msgid "rightleftarrows"
21348 msgstr "rightleftarrows"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21351 msgid "Lleftarrow"
21352 msgstr "Lleftarrow"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21355 msgid "Rrightarrow"
21356 msgstr "Rrightarrow"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21359 msgid "twoheadleftarrow"
21360 msgstr "twoheadleftarrow"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21363 msgid "twoheadrightarrow"
21364 msgstr "twoheadrightarrow"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21367 msgid "leftarrowtail"
21368 msgstr "leftarrowtail"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21371 msgid "rightarrowtail"
21372 msgstr "rightarrowtail"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21375 msgid "looparrowleft"
21376 msgstr "looparrowleft"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21379 msgid "looparrowright"
21380 msgstr "looparrowright"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21383 msgid "curvearrowleft"
21384 msgstr "curvearrowleft"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21387 msgid "curvearrowright"
21388 msgstr "curvearrowright"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21391 msgid "circlearrowleft"
21392 msgstr "circlearrowleft"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21395 msgid "circlearrowright"
21396 msgstr "circlearrowright"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21399 msgid "Lsh"
21400 msgstr "Lsh"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21403 msgid "Rsh"
21404 msgstr "Rsh"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21407 msgid "upuparrows"
21408 msgstr "upuparrows"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21411 msgid "downdownarrows"
21412 msgstr "downdownarrows"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21415 msgid "upharpoonleft"
21416 msgstr "upharpoonleft"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21419 msgid "upharpoonright"
21420 msgstr "upharpoonright"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21423 msgid "downharpoonleft"
21424 msgstr "downharpoonleft"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21427 msgid "downharpoonright"
21428 msgstr "downharpoonright"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21431 msgid "leftrightharpoons"
21432 msgstr "leftrightharpoons"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21435 msgid "rightsquigarrow"
21436 msgstr "rightsquigarrow"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21439 msgid "leftrightsquigarrow"
21440 msgstr "leftrightsquigarrow"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21443 msgid "nleftarrow"
21444 msgstr "nleftarrow"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21447 msgid "nrightarrow"
21448 msgstr "nrightarrow"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21451 msgid "nleftrightarrow"
21452 msgstr "nleftrightarrow"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21455 msgid "nLeftarrow"
21456 msgstr "nLeftarrow"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21459 msgid "nRightarrow"
21460 msgstr "nRightarrow"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21463 msgid "nLeftrightarrow"
21464 msgstr "nLeftrightarrow"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21467 msgid "multimap"
21468 msgstr "multimap"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21471 msgid "shortleftarrow"
21472 msgstr "shortleftarrow"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21475 msgid "shortrightarrow"
21476 msgstr "shortrightarrow"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21479 msgid "shortuparrow"
21480 msgstr "shortuparrow"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21483 msgid "shortdownarrow"
21484 msgstr "shortdownarrow"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21487 msgid "leftrightarroweq"
21488 msgstr "leftrightarroweq"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21491 msgid "curlyveedownarrow"
21492 msgstr "curlyveedownarrow"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21495 msgid "curlyveeuparrow"
21496 msgstr "curlyveeuparrow"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21499 msgid "nnwarrow"
21500 msgstr "nnwarrow"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21503 msgid "nnearrow"
21504 msgstr "nnearrow"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21507 msgid "sswarrow"
21508 msgstr "sswarrow"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21511 msgid "ssearrow"
21512 msgstr "ssearrow"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21515 msgid "curlywedgeuparrow"
21516 msgstr "curlywedgeuparrow"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21519 msgid "curlywedgedownarrow"
21520 msgstr "curlywedgedownarrow"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21523 msgid "leftrightarrowtriangle"
21524 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21527 msgid "leftarrowtriangle"
21528 msgstr "leftarrowtriangle"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21531 msgid "rightarrowtriangle"
21532 msgstr "rightarrowtriangle"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21535 msgid "Mapsto"
21536 msgstr "Mapsto"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21539 msgid "mapsfrom"
21540 msgstr "mapsfrom"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21543 msgid "Mapsfrom"
21544 msgstr "Mapsfrom"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21547 msgid "Longmapsto"
21548 msgstr "Longmapsto"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21551 msgid "longmapsfrom"
21552 msgstr "longmapsfrom"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21555 msgid "Longmapsfrom"
21556 msgstr "Longmapsfrom"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21559 msgid "xleftarrow"
21560 msgstr "xleftarrow"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21563 msgid "xrightarrow"
21564 msgstr "xrightarrow"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21567 msgid "leqq"
21568 msgstr "leqq"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21571 msgid "geqq"
21572 msgstr "geqq"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21575 msgid "leqslant"
21576 msgstr "leqslant"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21579 msgid "geqslant"
21580 msgstr "geqslant"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21583 msgid "eqslantless"
21584 msgstr "eqslantless"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21587 msgid "eqslantgtr"
21588 msgstr "eqslantgtr"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21591 msgid "eqsim"
21592 msgstr "eqsim"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21595 msgid "lesssim"
21596 msgstr "lesssim"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21599 msgid "gtrsim"
21600 msgstr "gtrsim"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21603 msgid "apprge"
21604 msgstr "apprge"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21607 msgid "apprle"
21608 msgstr "apprle"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21611 msgid "lessapprox"
21612 msgstr "lessapprox"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21615 msgid "gtrapprox"
21616 msgstr "gtrapprox"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21619 msgid "approxeq"
21620 msgstr "approxeq"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21623 msgid "triangleq"
21624 msgstr "triangleq"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21627 msgid "lessdot"
21628 msgstr "lessdot"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21631 msgid "gtrdot"
21632 msgstr "gtrdot"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21635 msgid "lll"
21636 msgstr "lll"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21639 msgid "ggg"
21640 msgstr "ggg"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21643 msgid "lessgtr"
21644 msgstr "lessgtr"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21647 msgid "gtrless"
21648 msgstr "gtrless"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21651 msgid "lesseqgtr"
21652 msgstr "lesseqgtr"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21655 msgid "gtreqless"
21656 msgstr "gtreqless"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21659 msgid "lesseqqgtr"
21660 msgstr "lesseqqgtr"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21663 msgid "gtreqqless"
21664 msgstr "gtreqqless"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21667 msgid "eqcirc"
21668 msgstr "eqcirc"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21671 msgid "circeq"
21672 msgstr "circeq"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21675 msgid "thicksim"
21676 msgstr "thicksim"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21679 msgid "thickapprox"
21680 msgstr "thickapprox"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21683 msgid "backsim"
21684 msgstr "backsim"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21687 msgid "backsimeq"
21688 msgstr "backsimeq"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21691 msgid "subseteqq"
21692 msgstr "subseteqq"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21695 msgid "supseteqq"
21696 msgstr "supseteqq"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21699 msgid "Subset"
21700 msgstr "Subset"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21703 msgid "Supset"
21704 msgstr "Supset"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21707 msgid "sqsubset"
21708 msgstr "sqsubset"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21711 msgid "sqsupset"
21712 msgstr "sqsupset"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21715 msgid "preccurlyeq"
21716 msgstr "preccurlyeq"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21719 msgid "succcurlyeq"
21720 msgstr "succcurlyeq"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21723 msgid "curlyeqprec"
21724 msgstr "curlyeqprec"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21727 msgid "curlyeqsucc"
21728 msgstr "curlyeqsucc"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21731 msgid "precsim"
21732 msgstr "precsim"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21735 msgid "succsim"
21736 msgstr "succsim"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21739 msgid "precapprox"
21740 msgstr "precapprox"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21743 msgid "succapprox"
21744 msgstr "succapprox"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21747 msgid "vartriangleleft"
21748 msgstr "vartriangleleft"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21751 msgid "vartriangleright"
21752 msgstr "vartriangleright"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21755 msgid "trianglelefteq"
21756 msgstr "trianglelefteq"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21759 msgid "trianglerighteq"
21760 msgstr "trianglerighteq"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21763 msgid "bumpeq"
21764 msgstr "bumpeq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21767 msgid "Bumpeq"
21768 msgstr "Bumpeq"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21771 msgid "doteqdot"
21772 msgstr "doteqdot"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21775 msgid "risingdotseq"
21776 msgstr "risingdotseq"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21779 msgid "fallingdotseq"
21780 msgstr "fallingdotseq"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21783 msgid "vDash"
21784 msgstr "vDash"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21787 msgid "Vvdash"
21788 msgstr "Vvdash"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21791 msgid "Vdash"
21792 msgstr "Vdash"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21795 msgid "shortmid"
21796 msgstr "shortmid"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21799 msgid "shortparallel"
21800 msgstr "shortparallel"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21803 msgid "smallsmile"
21804 msgstr "smallsmile"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21807 msgid "smallfrown"
21808 msgstr "smallfrown"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21811 msgid "blacktriangleleft"
21812 msgstr "blacktriangleleft"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21815 msgid "blacktriangleright"
21816 msgstr "blacktriangleright"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21819 msgid "because"
21820 msgstr "because"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21823 msgid "therefore"
21824 msgstr "therefore"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21827 msgid "wasytherefore"
21828 msgstr "wasytherefore"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21831 msgid "backepsilon"
21832 msgstr "backepsilon"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21835 msgid "varpropto"
21836 msgstr "varpropto"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21839 msgid "between"
21840 msgstr "between"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21843 msgid "pitchfork"
21844 msgstr "pitchfork"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21847 msgid "trianglelefteqslant"
21848 msgstr "trianglelefteqslant"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21851 msgid "trianglerighteqslant"
21852 msgstr "trianglerighteqslant"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21855 msgid "inplus"
21856 msgstr "inplus"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21859 msgid "niplus"
21860 msgstr "niplus"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21863 msgid "subsetplus"
21864 msgstr "subsetplus"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21867 msgid "supsetplus"
21868 msgstr "supsetplus"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21871 msgid "subsetpluseq"
21872 msgstr "subsetpluseq"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21875 msgid "supsetpluseq"
21876 msgstr "supsetpluseq"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21879 msgid "minuso"
21880 msgstr "minuso"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21883 msgid "baro"
21884 msgstr "baro"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21887 msgid "sslash"
21888 msgstr "sslash"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21891 msgid "bbslash"
21892 msgstr "bbslash"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21895 msgid "moo"
21896 msgstr "moo"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21899 msgid "merge"
21900 msgstr "merge"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21903 msgid "invneg"
21904 msgstr "invneg"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21907 msgid "lbag"
21908 msgstr "lbag"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21911 msgid "rbag"
21912 msgstr "rbag"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21915 msgid "interleave"
21916 msgstr "interleave"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21919 msgid "leftslice"
21920 msgstr "leftslice"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21923 msgid "rightslice"
21924 msgstr "rightslice"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21927 msgid "oblong"
21928 msgstr "oblong"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21931 msgid "talloblong"
21932 msgstr "talloblong"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21935 msgid "fatsemi"
21936 msgstr "fatsemi"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21939 msgid "fatslash"
21940 msgstr "fatslash"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21943 msgid "fatbslash"
21944 msgstr "fatbslash"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21947 msgid "ldotp"
21948 msgstr "ldotp"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21951 msgid "cdotp"
21952 msgstr "cdotp"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21955 msgid "colon"
21956 msgstr "colon"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21959 msgid "dblcolon"
21960 msgstr "dblcolon"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21963 msgid "vcentcolon"
21964 msgstr "vcentcolon"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21967 msgid "colonapprox"
21968 msgstr "colonapprox"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21971 msgid "Colonapprox"
21972 msgstr "Colonapprox"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21975 msgid "coloneq"
21976 msgstr "coloneq"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21979 msgid "Coloneq"
21980 msgstr "Coloneq"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21983 msgid "coloneqq"
21984 msgstr "coloneqq"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21987 msgid "Coloneqq"
21988 msgstr "Coloneqq"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21991 msgid "colonsim"
21992 msgstr "colonsim"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21995 msgid "Colonsim"
21996 msgstr "Colonsim"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21999 msgid "eqcolon"
22000 msgstr "eqcolon"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22003 msgid "Eqcolon"
22004 msgstr "Eqcolon"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22007 msgid "eqqcolon"
22008 msgstr "eqqcolon"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22011 msgid "Eqqcolon"
22012 msgstr "Eqqcolon"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22015 msgid "wasypropto"
22016 msgstr "wasypropto"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22019 msgid "logof"
22020 msgstr "logof"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22023 msgid "Join"
22024 msgstr "Join"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22027 msgid "Negative Relations (extended)"
22028 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22031 msgid "nless"
22032 msgstr "nless"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22035 msgid "ngtr"
22036 msgstr "ngtr"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22039 msgid "nleq"
22040 msgstr "nleq"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22043 msgid "ngeq"
22044 msgstr "ngeq"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22047 msgid "nleqslant"
22048 msgstr "nleqslant"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22051 msgid "ngeqslant"
22052 msgstr "ngeqslant"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22055 msgid "nleqq"
22056 msgstr "nleqq"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22059 msgid "ngeqq"
22060 msgstr "ngeqq"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22063 msgid "lneq"
22064 msgstr "lneq"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22067 msgid "gneq"
22068 msgstr "gneq"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22071 msgid "lneqq"
22072 msgstr "lneqq"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22075 msgid "gneqq"
22076 msgstr "gneqq"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22079 msgid "lvertneqq"
22080 msgstr "lvertneqq"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22083 msgid "gvertneqq"
22084 msgstr "gvertneqq"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22087 msgid "lnsim"
22088 msgstr "lnsim"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22091 msgid "gnsim"
22092 msgstr "gnsim"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22095 msgid "lnapprox"
22096 msgstr "lnapprox"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22099 msgid "gnapprox"
22100 msgstr "gnapprox"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22103 msgid "nprec"
22104 msgstr "nprec"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22107 msgid "nsucc"
22108 msgstr "nsucc"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22111 msgid "npreceq"
22112 msgstr "npreceq"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22115 msgid "nsucceq"
22116 msgstr "nsucceq"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22119 msgid "precneqq"
22120 msgstr "precneqq"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22123 msgid "succneqq"
22124 msgstr "succneqq"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22127 msgid "precnsim"
22128 msgstr "precnsim"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22131 msgid "succnsim"
22132 msgstr "succnsim"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22135 msgid "precnapprox"
22136 msgstr "precnapprox"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22139 msgid "succnapprox"
22140 msgstr "succnapprox"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22143 msgid "subsetneq"
22144 msgstr "subsetneq"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22147 msgid "supsetneq"
22148 msgstr "supsetneq"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22151 msgid "subsetneqq"
22152 msgstr "subsetneqq"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22155 msgid "supsetneqq"
22156 msgstr "supsetneqq"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22159 msgid "nsubseteq"
22160 msgstr "nsubseteq"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22163 msgid "nsubseteqq"
22164 msgstr "nsubseteqq"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22167 msgid "nsupseteq"
22168 msgstr "nsupseteq"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22171 msgid "nsupseteqq"
22172 msgstr "nsupseteqq"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22175 msgid "nvdash"
22176 msgstr "nvdash"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22179 msgid "nvDash"
22180 msgstr "nvDash"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22183 msgid "nVDash"
22184 msgstr "nVDash"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22187 msgid "nVdash"
22188 msgstr "nVdash"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22191 msgid "varsubsetneq"
22192 msgstr "varsubsetneq"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22195 msgid "varsupsetneq"
22196 msgstr "varsupsetneq"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22199 msgid "varsubsetneqq"
22200 msgstr "varsubsetneqq"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22203 msgid "varsupsetneqq"
22204 msgstr "varsupsetneqq"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22207 msgid "ntriangleleft"
22208 msgstr "ntriangleleft"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22211 msgid "ntriangleright"
22212 msgstr "ntriangleright"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22215 msgid "ntrianglelefteq"
22216 msgstr "ntrianglelefteq"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22219 msgid "ntrianglerighteq"
22220 msgstr "ntrianglerighteq"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22223 msgid "ncong"
22224 msgstr "ncong"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22227 msgid "nsim"
22228 msgstr "nsim"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22231 msgid "nmid"
22232 msgstr "nmid"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22235 msgid "nshortmid"
22236 msgstr "nshortmid"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22239 msgid "nparallel"
22240 msgstr "nparallel"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22243 msgid "nshortparallel"
22244 msgstr "nshortparallel"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22247 msgid "ntrianglelefteqslant"
22248 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22251 msgid "ntrianglerighteqslant"
22252 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22255 msgid "dotplus"
22256 msgstr "dotplus"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22259 msgid "smallsetminus"
22260 msgstr "smallsetminus"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22263 msgid "Cap"
22264 msgstr "Cap"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22267 msgid "Cup"
22268 msgstr "Cup"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22271 msgid "barwedge"
22272 msgstr "barwedge"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22275 msgid "veebar"
22276 msgstr "veebar"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22279 msgid "doublebarwedge"
22280 msgstr "doublebarwedge"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22283 msgid "boxminus"
22284 msgstr "boxminus"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22287 msgid "boxtimes"
22288 msgstr "boxtimes"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22291 msgid "boxdot"
22292 msgstr "boxdot"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22295 msgid "boxplus"
22296 msgstr "boxplus"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22299 msgid "boxast"
22300 msgstr "boxast"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22303 msgid "boxbar"
22304 msgstr "boxbar"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22307 msgid "boxslash"
22308 msgstr "boxslash"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22311 msgid "boxbslash"
22312 msgstr "boxbslash"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22315 msgid "boxcircle"
22316 msgstr "boxcircle"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22319 msgid "boxbox"
22320 msgstr "boxbox"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22323 msgid "boxempty"
22324 msgstr "boxempty"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22327 msgid "divideontimes"
22328 msgstr "divideontimes"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22331 msgid "ltimes"
22332 msgstr "ltimes"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22335 msgid "rtimes"
22336 msgstr "rtimes"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22339 msgid "leftthreetimes"
22340 msgstr "leftthreetimes"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22343 msgid "rightthreetimes"
22344 msgstr "rightthreetimes"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22347 msgid "curlywedge"
22348 msgstr "curlywedge"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22351 msgid "curlyvee"
22352 msgstr "curlyvee"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22355 msgid "circleddash"
22356 msgstr "circleddash"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22359 msgid "circledast"
22360 msgstr "circledast"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22363 msgid "circledcirc"
22364 msgstr "circledcirc"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22367 msgid "centerdot"
22368 msgstr "centerdot"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22371 msgid "intercal"
22372 msgstr "intercal"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22375 msgid "implies"
22376 msgstr "implies"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22379 msgid "impliedby"
22380 msgstr "impliedby"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22383 msgid "bigcurlyvee"
22384 msgstr "bigcurlyvee"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22387 msgid "bigcurlywedge"
22388 msgstr "bigcurlywedge"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22391 msgid "bigsqcap"
22392 msgstr "bigsqcap"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22395 msgid "bigbox"
22396 msgstr "bigbox"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22399 msgid "bigparallel"
22400 msgstr "bigparallel"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22403 msgid "biginterleave"
22404 msgstr "biginterleave"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22407 msgid "bignplus"
22408 msgstr "bignplus"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22411 msgid "nplus"
22412 msgstr "nplus"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22415 msgid "Yup"
22416 msgstr "Yup"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22419 msgid "Ydown"
22420 msgstr "Ydown"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22423 msgid "Yleft"
22424 msgstr "Yleft"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22427 msgid "Yright"
22428 msgstr "Yright"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22431 msgid "obar"
22432 msgstr "obar"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22435 msgid "obslash"
22436 msgstr "obslash"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22439 msgid "ocircle"
22440 msgstr "ocircle"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22443 msgid "olessthan"
22444 msgstr "olessthan"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22447 msgid "ogreaterthan"
22448 msgstr "ogreaterthan"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22451 msgid "ovee"
22452 msgstr "ovee"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22455 msgid "owedge"
22456 msgstr "owedge"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22459 msgid "varcurlyvee"
22460 msgstr "varcurlyvee"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22463 msgid "varcurlywedge"
22464 msgstr "varcurlywedge"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22467 msgid "vartimes"
22468 msgstr "vartimes"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22471 msgid "varotimes"
22472 msgstr "varotimes"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22475 msgid "varoast"
22476 msgstr "varoast"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22479 msgid "varobar"
22480 msgstr "varobar"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22483 msgid "varodot"
22484 msgstr "varodot"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22487 msgid "varoslash"
22488 msgstr "varoslash"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22491 msgid "varobslash"
22492 msgstr "varobslash"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22495 msgid "varocircle"
22496 msgstr "varocircle"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22499 msgid "varoplus"
22500 msgstr "varoplus"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22503 msgid "varominus"
22504 msgstr "varominus"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22507 msgid "varovee"
22508 msgstr "varovee"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22511 msgid "varowedge"
22512 msgstr "varowedge"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22515 msgid "varolessthan"
22516 msgstr "varolessthan"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22519 msgid "varogreaterthan"
22520 msgstr "varogreaterthan"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22523 msgid "varbigcirc"
22524 msgstr "varbigcirc"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22527 msgid "brokenvert"
22528 msgstr "brokenvert"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22531 msgid "lfloor"
22532 msgstr "lfloor"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22535 msgid "rfloor"
22536 msgstr "rfloor"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22539 msgid "lceil"
22540 msgstr "lceil"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22543 msgid "rceil"
22544 msgstr "rceil"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22547 msgid "llbracket"
22548 msgstr "llbracket"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22551 msgid "rrbracket"
22552 msgstr "rrbracket"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22555 msgid "llfloor"
22556 msgstr "llfloor"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22559 msgid "rrfloor"
22560 msgstr "rrfloor"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22563 msgid "llceil"
22564 msgstr "llceil"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22567 msgid "rrceil"
22568 msgstr "rrceil"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22571 msgid "Lbag"
22572 msgstr "Lbag"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22575 msgid "Rbag"
22576 msgstr "Rbag"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22579 msgid "llparenthesis"
22580 msgstr "llparenthesis"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22583 msgid "rrparenthesis"
22584 msgstr "rrparenthesis"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22587 msgid "binampersand"
22588 msgstr "binampersand"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22591 msgid "bindnasrepma"
22592 msgstr "bindnasrepma"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22595 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22596 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22599 msgid "Voiced bilabial plosive"
22600 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22603 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22604 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22607 msgid "Voiced alveolar plosive"
22608 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22611 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22612 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22615 msgid "Voiced retroflex plosive"
22616 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22619 msgid "Voiceless palatal plosive"
22620 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22623 msgid "Voiced palatal plosive"
22624 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22627 msgid "Voiceless velar plosive"
22628 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22631 msgid "Voiced velar plosive"
22632 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22635 msgid "Voiceless uvular plosive"
22636 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22639 msgid "Voiced uvular plosive"
22640 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22643 msgid "Glottal plosive"
22644 msgstr "Glottaler Plosiv"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22647 msgid "Voiced bilabial nasal"
22648 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22651 msgid "Voiced labiodental nasal"
22652 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22655 msgid "Voiced alveolar nasal"
22656 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22659 msgid "Voiced retroflex nasal"
22660 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22663 msgid "Voiced palatal nasal"
22664 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22667 msgid "Voiced velar nasal"
22668 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22671 msgid "Voiced uvular nasal"
22672 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22675 msgid "Voiced bilabial trill"
22676 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22679 msgid "Voiced alveolar trill"
22680 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22683 msgid "Voiced uvular trill"
22684 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22687 msgid "Voiced alveolar tap"
22688 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22691 msgid "Voiced retroflex flap"
22692 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22695 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22696 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22699 msgid "Voiced bilabial fricative"
22700 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22703 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22704 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22707 msgid "Voiced labiodental fricative"
22708 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22711 msgid "Voiceless dental fricative"
22712 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22715 msgid "Voiced dental fricative"
22716 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22719 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22720 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22723 msgid "Voiced alveolar fricative"
22724 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22727 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22728 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22731 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22732 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22735 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22736 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22739 msgid "Voiced retroflex fricative"
22740 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22743 msgid "Voiceless palatal fricative"
22744 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22747 msgid "Voiced palatal fricative"
22748 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22751 msgid "Voiceless velar fricative"
22752 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22755 msgid "Voiced velar fricative"
22756 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22759 msgid "Voiceless uvular fricative"
22760 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22763 msgid "Voiced uvular fricative"
22764 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22767 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22768 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22771 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22772 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22775 msgid "Voiceless glottal fricative"
22776 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22779 msgid "Voiced glottal fricative"
22780 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22783 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22784 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22787 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22788 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22791 msgid "Voiced labiodental approximant"
22792 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22795 msgid "Voiced alveolar approximant"
22796 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22799 msgid "Voiced retroflex approximant"
22800 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22803 msgid "Voiced palatal approximant"
22804 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22807 msgid "Voiced velar approximant"
22808 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22811 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22812 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22815 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22816 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22819 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22820 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22823 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22824 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22827 msgid "Bilabial click"
22828 msgstr "Bilabialer Klick"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22831 msgid "Dental click"
22832 msgstr "Dentaler Klick"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22835 msgid "(Post)alveolar click"
22836 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22839 msgid "Palatoalveolar click"
22840 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22843 msgid "Alveolar lateral click"
22844 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22847 msgid "Voiced bilabial implosive"
22848 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22851 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22852 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22855 msgid "Voiced palatal implosive"
22856 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22859 msgid "Voiced velar implosive"
22860 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22863 msgid "Voiced uvular implosive"
22864 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22867 msgid "Ejective mark"
22868 msgstr "Ejektivmarker"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22871 msgid "Close front unrounded vowel"
22872 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22875 msgid "Close front rounded vowel"
22876 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22879 msgid "Close central unrounded vowel"
22880 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22883 msgid "Close central rounded vowel"
22884 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22887 msgid "Close back unrounded vowel"
22888 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22891 msgid "Close back rounded vowel"
22892 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22895 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22896 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22899 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22900 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22903 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22904 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22907 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22908 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22911 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22912 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22915 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22916 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22919 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22920 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22923 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22924 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22927 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22928 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22931 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22932 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22935 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22936 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22939 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22940 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22943 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22944 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22947 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22948 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22951 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22952 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22955 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22956 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22959 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22960 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22963 msgid "Near-open vowel"
22964 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22967 msgid "Open front unrounded vowel"
22968 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22971 msgid "Open front rounded vowel"
22972 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22975 msgid "Open back unrounded vowel"
22976 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22979 msgid "Open back rounded vowel"
22980 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22983 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22984 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22987 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22988 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22991 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22992 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22995 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22996 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22999 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23000 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23003 msgid "Epiglottal plosive"
23004 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23007 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23008 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23011 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23012 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23015 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23016 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23019 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23020 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23023 msgid "Top tie bar"
23024 msgstr "Bindebogen oben"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23027 msgid "Bottom tie bar"
23028 msgstr "Bindebogen unten"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23031 msgid "Long"
23032 msgstr "Längung"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23035 msgid "Half-long"
23036 msgstr "Halbe Längung"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23039 msgid "Extra short"
23040 msgstr "Extrakurz"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23043 msgid "Primary stress"
23044 msgstr "Hauptbetonung"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23047 msgid "Secondary stress"
23048 msgstr "Nebenbetonung"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23051 msgid "Minor (foot) group"
23052 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23055 msgid "Major (intonation) group"
23056 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23059 msgid "Syllable break"
23060 msgstr "Silbengrenze"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23063 msgid "Linking (absence of a break)"
23064 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23067 msgid "Voiceless"
23068 msgstr "Stimmlos"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23071 msgid "Voiceless (above)"
23072 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23075 msgid "Voiced"
23076 msgstr "Stimmhaft"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23079 msgid "Breathy voiced"
23080 msgstr "Gehauchte Stimme"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23083 msgid "Creaky voiced"
23084 msgstr "Knarrstimme"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23087 msgid "Linguolabial"
23088 msgstr "Lingolabial"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23091 msgid "Dental"
23092 msgstr "Dental"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23095 msgid "Apical"
23096 msgstr "Apikal"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23099 msgid "Laminal"
23100 msgstr "Laminal"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23103 msgid "Aspirated"
23104 msgstr "Aspiriert"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23107 msgid "More rounded"
23108 msgstr "Mehr gerundet"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23111 msgid "Less rounded"
23112 msgstr "Weniger gerundet"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23115 msgid "Advanced"
23116 msgstr "Vorgelagert"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23119 msgid "Retracted"
23120 msgstr "Zurückgelagert"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23123 msgid "Centralized"
23124 msgstr "Zentralisiert"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23127 msgid "Mid-centralized"
23128 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23131 msgid "Syllabic"
23132 msgstr "Silbisch"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23135 msgid "Non-syllabic"
23136 msgstr "Nicht-silbisch"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23139 msgid "Rhoticity"
23140 msgstr "Rhotisch"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23143 msgid "Labialized"
23144 msgstr "Labialisiert"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23147 msgid "Palatized"
23148 msgstr "Palatalisiert"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23151 msgid "Velarized"
23152 msgstr "Velarisiert"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23155 msgid "Pharyngialized"
23156 msgstr "Pharyngalisiert"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23159 msgid "Velarized or pharyngialized"
23160 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23163 msgid "Raised"
23164 msgstr "Angehoben"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23167 msgid "Lowered"
23168 msgstr "Abgesenkt"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23171 msgid "Advanced tongue root"
23172 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23175 msgid "Retracted tongue root"
23176 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23179 msgid "Nasalized"
23180 msgstr "Nasalisiert"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23183 msgid "Nasal release"
23184 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23187 msgid "Lateral release"
23188 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23191 msgid "No audible release"
23192 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23195 msgid "Extra high (accent)"
23196 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23199 msgid "Extra high (tone letter)"
23200 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23203 msgid "High (accent)"
23204 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23207 msgid "High (tone letter)"
23208 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23211 msgid "Mid (accent)"
23212 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23215 msgid "Mid (tone letter)"
23216 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23219 msgid "Low (accent)"
23220 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23223 msgid "Low (tone letter)"
23224 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23227 msgid "Extra low (accent)"
23228 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23231 msgid "Extra low (tone letter)"
23232 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23235 msgid "Downstep"
23236 msgstr "Absteigend"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23239 msgid "Upstep"
23240 msgstr "Ansteigend"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23243 msgid "Rising (accent)"
23244 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23247 msgid "Rising (tone letter)"
23248 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23251 msgid "Falling (accent)"
23252 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23255 msgid "Falling (tone letter)"
23256 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23259 msgid "High rising (accent)"
23260 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23263 msgid "High rising (tone letter)"
23264 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23267 msgid "Low rising (accent)"
23268 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23271 msgid "Low rising (tone letter)"
23272 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23275 msgid "Rising-falling (accent)"
23276 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23279 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23280 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23283 msgid "Global rise"
23284 msgstr "Global Anstieg"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23287 msgid "Global fall"
23288 msgstr "Global Abfall"
23289
23290 #: lib/external_templates:40
23291 msgid "GnumericSpreadsheet"
23292 msgstr "GnumericTabelle"
23293
23294 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23295 msgid "Spreadsheet"
23296 msgstr "Tabelle"
23297
23298 #: lib/external_templates:43
23299 msgid ""
23300 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23301 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23302 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23303 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23304 "both for gnumeric and excel files.\n"
23305 msgstr ""
23306 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23307 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23308 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23309 "zu Problemen führen.\n"
23310 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23311 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23312
23313 #: lib/external_templates:91
23314 msgid "RasterImage"
23315 msgstr "Rastergrafik"
23316
23317 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23318 msgid "Raster image"
23319 msgstr "Rastergrafik"
23320
23321 #: lib/external_templates:99
23322 msgid ""
23323 "A bitmap file.\n"
23324 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23325 msgstr ""
23326 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23327 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23328
23329 #: lib/external_templates:169
23330 msgid "VectorGraphics"
23331 msgstr "VektorGrafik"
23332
23333 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
23334 msgid "Vector graphics"
23335 msgstr "Vektorgrafik"
23336
23337 #: lib/external_templates:172
23338 msgid ""
23339 "A vector graphics file.\n"
23340 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23341 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23342 "the final output.\n"
23343 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23344 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23345 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23346 msgstr ""
23347 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23348 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23349 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23350 "zu bewahren.\n"
23351 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23352 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23353 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23354
23355 #: lib/external_templates:240
23356 msgid "XFig"
23357 msgstr "XFig"
23358
23359 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
23360 msgid "Xfig figure"
23361 msgstr "Xfig-Abbildung"
23362
23363 #: lib/external_templates:243
23364 msgid "An Xfig figure.\n"
23365 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23366
23367 #: lib/external_templates:299
23368 msgid "ChessDiagram"
23369 msgstr "Schachdiagramm"
23370
23371 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
23372 msgid "Chess diagram"
23373 msgstr "Schachdiagramm"
23374
23375 #: lib/external_templates:302
23376 msgid ""
23377 "A chess position diagram.\n"
23378 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23379 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23380 "the position that you want to display.\n"
23381 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23382 "and remember to type in a relative path\n"
23383 "to the LyX document location.\n"
23384 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23385 "to enable general editing of the board.\n"
23386 "You might also check out the\n"
23387 "'Options->Test legality' option, and\n"
23388 "remember to middle and right click to\n"
23389 "insert new material in the board.\n"
23390 "In order for this to work, you have to\n"
23391 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23392 "that TeX will find it, and you will need\n"
23393 "to install the skak package from CTAN.\n"
23394 msgstr ""
23395 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23396 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23397 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23398 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23399 " Position\n"
23400 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23401 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23402 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23403 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23404 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23405 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23406 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23407 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23408 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23409 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23410 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23411 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23412 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23413 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23414
23415 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
23416 msgid "Lilypond typeset music"
23417 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23418
23419 #: lib/external_templates:357
23420 msgid ""
23421 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23422 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23423 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23424 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23425 msgstr ""
23426 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23427 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23428 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23429 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23430
23431 #: lib/external_templates:409
23432 msgid "PDFPages"
23433 msgstr "PDF-Seiten"
23434
23435 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
23436 msgid "PDF pages"
23437 msgstr "PDF-Seiten"
23438
23439 #: lib/external_templates:412
23440 msgid ""
23441 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23442 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23443 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23444 "Examples:\n"
23445 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23446 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23447 "* pages=- (to include all pages)\n"
23448 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23449 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23450 "inserted in their original size.\n"
23451 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23452 "for further options and details.\n"
23453 msgstr ""
23454 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23455 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23456 "nach folgendem Schema:\n"
23457 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23458 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23459 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23460 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23461 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23462 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23463 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23464 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23465
23466 #: lib/external_templates:458
23467 msgid ""
23468 "Today's date.\n"
23469 "Read 'info date' for more information.\n"
23470 msgstr ""
23471 "Das heutige Datum.\n"
23472 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23473
23474 #: lib/external_templates:487
23475 msgid "Dia"
23476 msgstr "Dia"
23477
23478 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
23479 msgid "Dia diagram"
23480 msgstr "Dia-Diagramm"
23481
23482 #: lib/external_templates:490
23483 msgid "Dia diagram.\n"
23484 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23485
23486 #: lib/configure.py:566
23487 msgid "tgo"
23488 msgstr "tgo"
23489
23490 #: lib/configure.py:566
23491 msgid "tgo|Tgif"
23492 msgstr "tgo|Tgif"
23493
23494 #: lib/configure.py:569
23495 msgid "FIG"
23496 msgstr "FIG"
23497
23498 #: lib/configure.py:572
23499 msgid "DIA"
23500 msgstr "DIA"
23501
23502 #: lib/configure.py:575
23503 msgid "sxd"
23504 msgstr "sxd"
23505
23506 #: lib/configure.py:575
23507 msgid "sxd|OpenDocument"
23508 msgstr "sxd|OpenDocument"
23509
23510 #: lib/configure.py:578
23511 msgid "Grace"
23512 msgstr "Grace"
23513
23514 #: lib/configure.py:581
23515 msgid "FEN"
23516 msgstr "FEN"
23517
23518 #: lib/configure.py:584
23519 msgid "SVG"
23520 msgstr "SVG"
23521
23522 #: lib/configure.py:585
23523 msgid "SVG (compressed)"
23524 msgstr "SVG (komprimiert)"
23525
23526 #: lib/configure.py:588
23527 msgid "BMP"
23528 msgstr "BMP"
23529
23530 #: lib/configure.py:589
23531 msgid "GIF"
23532 msgstr "GIF"
23533
23534 #: lib/configure.py:590
23535 msgid "jpeg"
23536 msgstr "jpeg"
23537
23538 #: lib/configure.py:590
23539 msgid "jpeg|JPEG"
23540 msgstr "jpeg|JPEG"
23541
23542 #: lib/configure.py:591
23543 msgid "PBM"
23544 msgstr "PBM"
23545
23546 #: lib/configure.py:592
23547 msgid "PGM"
23548 msgstr "PGM"
23549
23550 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23551 msgid "PNG"
23552 msgstr "PNG"
23553
23554 #: lib/configure.py:594
23555 msgid "PPM"
23556 msgstr "PPM"
23557
23558 #: lib/configure.py:595
23559 msgid "TIFF"
23560 msgstr "TIFF"
23561
23562 #: lib/configure.py:596
23563 msgid "XBM"
23564 msgstr "XBM"
23565
23566 #: lib/configure.py:597
23567 msgid "XPM"
23568 msgstr "XPM"
23569
23570 #: lib/configure.py:605
23571 msgid "Plain text (chess output)"
23572 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23573
23574 #: lib/configure.py:606
23575 msgid "Plain text (image)"
23576 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23577
23578 #: lib/configure.py:607
23579 msgid "Plain text (Xfig output)"
23580 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23581
23582 #: lib/configure.py:608
23583 msgid "date (output)"
23584 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23585
23586 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
23587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23588 msgid "DocBook"
23589 msgstr "DocBook"
23590
23591 #: lib/configure.py:609
23592 msgid "DocBook|B"
23593 msgstr "DocBook|B"
23594
23595 #: lib/configure.py:610
23596 msgid "DocBook (XML)"
23597 msgstr "DocBook (XML)"
23598
23599 #: lib/configure.py:611
23600 msgid "Graphviz Dot"
23601 msgstr "Graphviz Dot"
23602
23603 #: lib/configure.py:612
23604 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23605 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23606
23607 #: lib/configure.py:613
23608 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23609 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23610
23611 #: lib/configure.py:614
23612 msgid "NoWeb"
23613 msgstr "NoWeb"
23614
23615 #: lib/configure.py:614
23616 msgid "NoWeb|N"
23617 msgstr "NoWeb|N"
23618
23619 #: lib/configure.py:616
23620 msgid "R/S code"
23621 msgstr "R/S-Code"
23622
23623 #: lib/configure.py:618
23624 msgid "LilyPond music"
23625 msgstr "LilyPond-Musik"
23626
23627 #: lib/configure.py:619
23628 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23629 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23630
23631 #: lib/configure.py:620
23632 msgid "LaTeX (plain)"
23633 msgstr "LaTeX (normal)"
23634
23635 #: lib/configure.py:620
23636 msgid "LaTeX (plain)|L"
23637 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23638
23639 #: lib/configure.py:621
23640 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23641 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23642
23643 #: lib/configure.py:622
23644 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23645 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23646
23647 #: lib/configure.py:623
23648 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23649 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23650
23651 #: lib/configure.py:624
23652 msgid "LaTeX (clipboard)"
23653 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23654
23655 #: lib/configure.py:625
23656 msgid "Plain text"
23657 msgstr "Einfacher Text"
23658
23659 #: lib/configure.py:625
23660 msgid "Plain text|a"
23661 msgstr "Einfacher Text|E"
23662
23663 #: lib/configure.py:626
23664 msgid "Plain text (pstotext)"
23665 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23666
23667 #: lib/configure.py:627
23668 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23669 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23670
23671 #: lib/configure.py:628
23672 msgid "Plain text (catdvi)"
23673 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23674
23675 #: lib/configure.py:629
23676 msgid "Plain Text, Join Lines"
23677 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23678
23679 #: lib/configure.py:630
23680 msgid "Info (Beamer)"
23681 msgstr "Info (Beamer)"
23682
23683 #: lib/configure.py:633
23684 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23685 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23686
23687 #: lib/configure.py:634
23688 msgid "Excel spreadsheet"
23689 msgstr "Excel-Tabelle"
23690
23691 #: lib/configure.py:635
23692 msgid "MS Excel Office Open XML"
23693 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23694
23695 #: lib/configure.py:636
23696 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23697 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23698
23699 #: lib/configure.py:637
23700 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23701 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23702
23703 #: lib/configure.py:640
23704 msgid "LyXHTML"
23705 msgstr "LyX-HTML"
23706
23707 #: lib/configure.py:640
23708 msgid "LyXHTML|y"
23709 msgstr "LyXHTML|y"
23710
23711 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23712 msgid "BibTeX"
23713 msgstr "BibTeX"
23714
23715 #: lib/configure.py:653
23716 msgid "EPS"
23717 msgstr "EPS"
23718
23719 #: lib/configure.py:654
23720 msgid "EPS (uncropped)"
23721 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23722
23723 #: lib/configure.py:655
23724 msgid "EPS (cropped)"
23725 msgstr "EPS (beschnitten)"
23726
23727 #: lib/configure.py:656
23728 msgid "Postscript"
23729 msgstr "Postscript"
23730
23731 #: lib/configure.py:656
23732 msgid "Postscript|t"
23733 msgstr "Postscript|t"
23734
23735 #: lib/configure.py:661
23736 msgid "PDF (ps2pdf)"
23737 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23738
23739 #: lib/configure.py:661
23740 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23741 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23742
23743 #: lib/configure.py:662
23744 msgid "PDF (pdflatex)"
23745 msgstr "PDF (pdflatex)"
23746
23747 #: lib/configure.py:662
23748 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23749 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23750
23751 #: lib/configure.py:663
23752 msgid "PDF (dvipdfm)"
23753 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23754
23755 #: lib/configure.py:663
23756 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23757 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23758
23759 #: lib/configure.py:664
23760 msgid "PDF (XeTeX)"
23761 msgstr "PDF (XeTeX)"
23762
23763 #: lib/configure.py:664
23764 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23765 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23766
23767 #: lib/configure.py:665
23768 msgid "PDF (LuaTeX)"
23769 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23770
23771 #: lib/configure.py:665
23772 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23773 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23774
23775 #: lib/configure.py:666
23776 msgid "PDF (graphics)"
23777 msgstr "PDF (Grafik)"
23778
23779 #: lib/configure.py:667
23780 msgid "PDF (cropped)"
23781 msgstr "PDF (beschnitten)"
23782
23783 #: lib/configure.py:668
23784 msgid "PDF (lower resolution)"
23785 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23786
23787 #: lib/configure.py:671
23788 msgid "DVI"
23789 msgstr "DVI"
23790
23791 #: lib/configure.py:671
23792 msgid "DVI|D"
23793 msgstr "DVI|D"
23794
23795 #: lib/configure.py:672
23796 msgid "DVI (LuaTeX)"
23797 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23798
23799 #: lib/configure.py:672
23800 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23801 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23802
23803 #: lib/configure.py:675
23804 msgid "DraftDVI"
23805 msgstr "DraftDVI"
23806
23807 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23808 msgid "htm"
23809 msgstr "htm"
23810
23811 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23812 msgid "htm|HTML"
23813 msgstr "htm|HTML"
23814
23815 #: lib/configure.py:681
23816 msgid "Noteedit"
23817 msgstr "Noteedit"
23818
23819 #: lib/configure.py:684
23820 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23821 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23822
23823 #: lib/configure.py:685
23824 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23825 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23826
23827 #: lib/configure.py:686
23828 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23829 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23830
23831 #: lib/configure.py:687
23832 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23833 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23834
23835 #: lib/configure.py:690
23836 msgid "Rich Text Format"
23837 msgstr "Rich-Text-Format"
23838
23839 #: lib/configure.py:691
23840 msgid "MS Word"
23841 msgstr "MS Word"
23842
23843 #: lib/configure.py:691
23844 msgid "MS Word|W"
23845 msgstr "MS Word|W"
23846
23847 #: lib/configure.py:692
23848 msgid "MS Word Office Open XML"
23849 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23850
23851 #: lib/configure.py:692
23852 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23853 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23854
23855 #: lib/configure.py:695
23856 msgid "date command"
23857 msgstr "date-Befehl"
23858
23859 #: lib/configure.py:696
23860 msgid "Table (CSV)"
23861 msgstr "Tabelle (CSV)"
23862
23863 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
23864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23865 msgid "LyX"
23866 msgstr "LyX"
23867
23868 #: lib/configure.py:699
23869 msgid "LyX 1.3.x"
23870 msgstr "LyX 1.3.x"
23871
23872 #: lib/configure.py:700
23873 msgid "LyX 1.4.x"
23874 msgstr "LyX 1.4.x"
23875
23876 #: lib/configure.py:701
23877 msgid "LyX 1.5.x"
23878 msgstr "LyX 1.5.x"
23879
23880 #: lib/configure.py:702
23881 msgid "LyX 1.6.x"
23882 msgstr "LyX 1.6.x"
23883
23884 #: lib/configure.py:703
23885 msgid "LyX 2.0.x"
23886 msgstr "LyX 2.0.x"
23887
23888 #: lib/configure.py:704
23889 msgid "LyX 2.1.x"
23890 msgstr "LyX 2.1.x"
23891
23892 #: lib/configure.py:705
23893 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23894 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23895
23896 #: lib/configure.py:706
23897 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23898 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23899
23900 #: lib/configure.py:707
23901 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23902 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23903
23904 #: lib/configure.py:708
23905 msgid "LyX Preview"
23906 msgstr "LyX-Vorschau"
23907
23908 #: lib/configure.py:709
23909 msgid "PDFTEX"
23910 msgstr "PDFTEX"
23911
23912 #: lib/configure.py:710
23913 msgid "Program"
23914 msgstr "Programm"
23915
23916 #: lib/configure.py:711
23917 msgid "PSTEX"
23918 msgstr "PSTEX"
23919
23920 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23921 msgid "Windows Metafile"
23922 msgstr "Windows Metafile"
23923
23924 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23925 msgid "Enhanced Metafile"
23926 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23927
23928 #: lib/configure.py:826
23929 msgid "LyXBlogger"
23930 msgstr "LyXBlogger"
23931
23932 #: lib/configure.py:1079
23933 msgid "LyX Archive (zip)"
23934 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23935
23936 #: lib/configure.py:1082
23937 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23938 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23939
23940 #: src/Author.cpp:57
23941 #, c-format
23942 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23943 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23944
23945 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
23946 #, c-format
23947 msgid "%1$s and %2$s"
23948 msgstr "%1$s und %2$s"
23949
23950 #: src/BiblioInfo.cpp:309
23951 #, c-format
23952 msgid "%1$s et al."
23953 msgstr "%1$s et al."
23954
23955 #: src/BiblioInfo.cpp:503 src/BiblioInfo.cpp:546 src/BiblioInfo.cpp:557
23956 #: src/BiblioInfo.cpp:608 src/BiblioInfo.cpp:612
23957 msgid "ERROR!"
23958 msgstr "FEHLER!"
23959
23960 #: src/BiblioInfo.cpp:924
23961 msgid "No year"
23962 msgstr "Kein Jahr"
23963
23964 #: src/BiblioInfo.cpp:934
23965 msgid "Bibliography entry not found!"
23966 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23967
23968 #: src/Buffer.cpp:407
23969 msgid "Disk Error: "
23970 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23971
23972 #: src/Buffer.cpp:408
23973 #, c-format
23974 msgid ""
23975 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23976 msgstr ""
23977 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23978 "vielleicht voll?)"
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:534
23981 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23982 msgstr ""
23983 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23984
23985 #: src/Buffer.cpp:536
23986 msgid "Attempting to close changed document!"
23987 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23988
23989 #: src/Buffer.cpp:545
23990 #, c-format
23991 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23992 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23993
23994 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23995 #, c-format
23996 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23997 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23998
23999 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24000 msgid "Document header error"
24001 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24002
24003 #: src/Buffer.cpp:957
24004 msgid "\\begin_header is missing"
24005 msgstr "\\begin_header fehlt"
24006
24007 #: src/Buffer.cpp:980
24008 msgid "\\begin_document is missing"
24009 msgstr "\\begin_document fehlt"
24010
24011 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2839
24012 #: src/Buffer.cpp:2845
24013 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24014 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24015
24016 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2840
24017 msgid ""
24018 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24019 "xcolor/ulem are installed.\n"
24020 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24021 "LaTeX preamble."
24022 msgstr ""
24023 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24024 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24025 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24026 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24027
24028 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2846
24029 msgid ""
24030 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24031 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24032 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24033 "LaTeX preamble."
24034 msgstr ""
24035 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24036 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24037 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24038 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24039
24040 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:453
24041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24042 msgid "Index"
24043 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24044
24045 #: src/Buffer.cpp:1141
24046 msgid "File Not Found"
24047 msgstr "Datei nicht gefunden"
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:1142
24050 #, c-format
24051 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24052 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
24053
24054 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24055 msgid "Document format failure"
24056 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24057
24058 #: src/Buffer.cpp:1171
24059 #, c-format
24060 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24061 msgstr ""
24062 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24063
24064 #: src/Buffer.cpp:1240
24065 #, c-format
24066 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24067 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24068
24069 #: src/Buffer.cpp:1267
24070 msgid "Conversion failed"
24071 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24072
24073 #: src/Buffer.cpp:1268
24074 #, c-format
24075 msgid ""
24076 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24077 "it could not be created."
24078 msgstr ""
24079 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24080 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24081
24082 #: src/Buffer.cpp:1278
24083 msgid "Conversion script not found"
24084 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24085
24086 #: src/Buffer.cpp:1279
24087 #, c-format
24088 msgid ""
24089 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24090 "could not be found."
24091 msgstr ""
24092 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24093 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24096 msgid "Conversion script failed"
24097 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24098
24099 #: src/Buffer.cpp:1303
24100 #, c-format
24101 msgid ""
24102 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24103 "convert it."
24104 msgstr ""
24105 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24106 "das Dokument nicht konvertieren."
24107
24108 #: src/Buffer.cpp:1310
24109 #, c-format
24110 msgid ""
24111 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24112 "it."
24113 msgstr ""
24114 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24115 "das Dokument nicht konvertieren."
24116
24117 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4415 src/Buffer.cpp:4478
24118 msgid "File is read-only"
24119 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24120
24121 #: src/Buffer.cpp:1367
24122 #, c-format
24123 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24124 msgstr ""
24125 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24126
24127 #: src/Buffer.cpp:1376
24128 #, c-format
24129 msgid ""
24130 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24131 "overwrite this file?"
24132 msgstr ""
24133 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24134 "überschrieben werden soll?"
24135
24136 #: src/Buffer.cpp:1378
24137 msgid "Overwrite modified file?"
24138 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24139
24140 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
24142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
24143 msgid "&Overwrite"
24144 msgstr "&Überschreiben"
24145
24146 #: src/Buffer.cpp:1442
24147 msgid "Backup failure"
24148 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24149
24150 #: src/Buffer.cpp:1443
24151 #, c-format
24152 msgid ""
24153 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24154 "Please check whether the directory exists and is writable."
24155 msgstr ""
24156 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24157 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24158
24159 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24160 msgid "Write failure"
24161 msgstr "Schreibfehler"
24162
24163 #: src/Buffer.cpp:1480
24164 #, c-format
24165 msgid ""
24166 "The file has successfully been saved as:\n"
24167 "  %1$s.\n"
24168 "But LyX could not move it to:\n"
24169 "  %2$s.\n"
24170 "Your original file has been backed up to:\n"
24171 "  %3$s"
24172 msgstr ""
24173 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24174 "  %1$s.\n"
24175 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24176 "  %2$s.\n"
24177 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24178 "  %3$s"
24179
24180 #: src/Buffer.cpp:1491
24181 #, c-format
24182 msgid ""
24183 "Cannot move saved file to:\n"
24184 "  %1$s.\n"
24185 "But the file has successfully been saved as:\n"
24186 "  %2$s."
24187 msgstr ""
24188 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24189 "  %1$s.\n"
24190 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24191 "  %2$s."
24192
24193 #: src/Buffer.cpp:1507
24194 #, c-format
24195 msgid "Saving document %1$s..."
24196 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24197
24198 #: src/Buffer.cpp:1522
24199 msgid " could not write file!"
24200 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24201
24202 #: src/Buffer.cpp:1530
24203 msgid " done."
24204 msgstr " fertig."
24205
24206 #: src/Buffer.cpp:1545
24207 #, c-format
24208 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24209 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24210
24211 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24212 #, c-format
24213 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24214 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24215
24216 #: src/Buffer.cpp:1558
24217 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24218 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24219
24220 #: src/Buffer.cpp:1572
24221 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24222 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24223
24224 #: src/Buffer.cpp:1586
24225 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24226 msgstr ""
24227 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24228
24229 #: src/Buffer.cpp:1677
24230 msgid "Iconv software exception Detected"
24231 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24232
24233 #: src/Buffer.cpp:1677
24234 #, c-format
24235 msgid ""
24236 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24237 "installed"
24238 msgstr ""
24239 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24240 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24241
24242 #: src/Buffer.cpp:1705
24243 #, c-format
24244 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24245 msgstr ""
24246 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24247
24248 #: src/Buffer.cpp:1708
24249 msgid ""
24250 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24251 "chosen encoding.\n"
24252 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24253 msgstr ""
24254 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24255 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24256 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24257
24258 #: src/Buffer.cpp:1715
24259 msgid "iconv conversion failed"
24260 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:1720
24263 msgid "conversion failed"
24264 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:1833
24267 msgid "Uncodable character in file path"
24268 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24269
24270 #: src/Buffer.cpp:1835
24271 #, c-format
24272 msgid ""
24273 "The path of your document\n"
24274 "(%1$s)\n"
24275 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24276 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24277 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24278 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24279 "\n"
24280 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24281 "(such as utf8) or change the file path name."
24282 msgstr ""
24283 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24284 "(%1$s)\n"
24285 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24286 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24287 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24288 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24289 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24290 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24291 "\n"
24292 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24293 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24294
24295 #: src/Buffer.cpp:1894
24296 #, c-format
24297 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24298 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24299
24300 #: src/Buffer.cpp:1895
24301 #, c-format
24302 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24303 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24304
24305 #: src/Buffer.cpp:1905
24306 #, c-format
24307 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24308 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24309
24310 #: src/Buffer.cpp:1906
24311 #, c-format
24312 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24313 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24314
24315 #: src/Buffer.cpp:1912
24316 msgid "Incompatible Languages!"
24317 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24318
24319 #: src/Buffer.cpp:1914
24320 #, c-format
24321 msgid ""
24322 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24323 "because they require conflicting language packages:\n"
24324 "%1$s%2$s"
24325 msgstr ""
24326 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24327 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24328 "%1$s%2$s"
24329
24330 #: src/Buffer.cpp:2226
24331 msgid "Running chktex..."
24332 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24333
24334 #: src/Buffer.cpp:2240
24335 msgid "chktex failure"
24336 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24337
24338 #: src/Buffer.cpp:2241
24339 msgid "Could not run chktex successfully."
24340 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24341
24342 #: src/Buffer.cpp:2533
24343 #, c-format
24344 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24345 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24346
24347 #: src/Buffer.cpp:2637
24348 #, c-format
24349 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24350 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24351
24352 #: src/Buffer.cpp:2646
24353 msgid "Error generating literate programming code."
24354 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24355
24356 #: src/Buffer.cpp:2726
24357 #, c-format
24358 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24359 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24360
24361 #: src/Buffer.cpp:2761
24362 #, c-format
24363 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24364 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24365
24366 #: src/Buffer.cpp:2818
24367 msgid "Error viewing the output file."
24368 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24369
24370 #: src/Buffer.cpp:3723
24371 #, c-format
24372 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24373 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24374
24375 #: src/Buffer.cpp:3727
24376 #, c-format
24377 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24378 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24379
24380 #: src/Buffer.cpp:3781
24381 msgid "Preview source code"
24382 msgstr "Quellcode vorschauen"
24383
24384 #: src/Buffer.cpp:3783
24385 msgid "Preview preamble"
24386 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24387
24388 #: src/Buffer.cpp:3785
24389 msgid "Preview body"
24390 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24391
24392 #: src/Buffer.cpp:3800
24393 msgid "Plain text does not have a preamble."
24394 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24395
24396 #: src/Buffer.cpp:3905
24397 #, c-format
24398 msgid "Auto-saving %1$s"
24399 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24400
24401 #: src/Buffer.cpp:3961
24402 msgid "Autosave failed!"
24403 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24404
24405 #: src/Buffer.cpp:4022
24406 msgid "Autosaving current document..."
24407 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24408
24409 #: src/Buffer.cpp:4145
24410 msgid "Couldn't export file"
24411 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24412
24413 #: src/Buffer.cpp:4146
24414 #, c-format
24415 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24416 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24417
24418 #: src/Buffer.cpp:4207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
24419 msgid "File name error"
24420 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24421
24422 #: src/Buffer.cpp:4208
24423 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24424 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24425
24426 #: src/Buffer.cpp:4308 src/Buffer.cpp:4322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
24427 msgid "Document export cancelled."
24428 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24429
24430 #: src/Buffer.cpp:4325
24431 #, c-format
24432 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24433 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24434
24435 #: src/Buffer.cpp:4332
24436 #, c-format
24437 msgid "Document exported as %1$s"
24438 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24439
24440 #: src/Buffer.cpp:4401
24441 #, c-format
24442 msgid ""
24443 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24444 "\n"
24445 "Recover emergency save?"
24446 msgstr ""
24447 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24448 "\n"
24449 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24450
24451 #: src/Buffer.cpp:4404
24452 msgid "Load emergency save?"
24453 msgstr "Notspeicherung laden?"
24454
24455 #: src/Buffer.cpp:4405
24456 msgid "&Recover"
24457 msgstr "&Wiederherstellen"
24458
24459 #: src/Buffer.cpp:4405
24460 msgid "&Load Original"
24461 msgstr "&Original laden"
24462
24463 #: src/Buffer.cpp:4416
24464 #, c-format
24465 msgid ""
24466 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24467 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24468 msgstr ""
24469 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24470 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24471 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24472
24473 #: src/Buffer.cpp:4423
24474 msgid "Document was successfully recovered."
24475 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24476
24477 #: src/Buffer.cpp:4425
24478 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24479 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24480
24481 #: src/Buffer.cpp:4426
24482 #, c-format
24483 msgid ""
24484 "Remove emergency file now?\n"
24485 "(%1$s)"
24486 msgstr ""
24487 "Notspeicherungsdatei\n"
24488 "%1$s\n"
24489 "jetzt löschen?"
24490
24491 #: src/Buffer.cpp:4430 src/Buffer.cpp:4442
24492 msgid "Delete emergency file?"
24493 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24494
24495 #: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
24496 msgid "&Keep"
24497 msgstr "&Behalten"
24498
24499 #: src/Buffer.cpp:4435
24500 msgid "Emergency file deleted"
24501 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24502
24503 #: src/Buffer.cpp:4436
24504 msgid "Do not forget to save your file now!"
24505 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24506
24507 #: src/Buffer.cpp:4443
24508 msgid "Remove emergency file now?"
24509 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24510
24511 #: src/Buffer.cpp:4466
24512 #, c-format
24513 msgid ""
24514 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24515 "\n"
24516 "Load the backup instead?"
24517 msgstr ""
24518 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24519 "\n"
24520 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24521
24522 #: src/Buffer.cpp:4468
24523 msgid "Load backup?"
24524 msgstr "Sicherung laden?"
24525
24526 #: src/Buffer.cpp:4469
24527 msgid "&Load backup"
24528 msgstr "&Sicherung laden"
24529
24530 #: src/Buffer.cpp:4469
24531 msgid "Load &original"
24532 msgstr "&Original laden"
24533
24534 #: src/Buffer.cpp:4479
24535 #, c-format
24536 msgid ""
24537 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24538 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24539 msgstr ""
24540 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24541 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24542 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24543
24544 #: src/Buffer.cpp:4821 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24545 msgid "Senseless!!! "
24546 msgstr "Sinnlos!!! "
24547
24548 #: src/Buffer.cpp:5043
24549 #, c-format
24550 msgid "Document %1$s reloaded."
24551 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24552
24553 #: src/Buffer.cpp:5046
24554 #, c-format
24555 msgid "Could not reload document %1$s."
24556 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24557
24558 #: src/BufferParams.cpp:504
24559 msgid ""
24560 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24561 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24562 msgstr ""
24563 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24564 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24565
24566 #: src/BufferParams.cpp:506
24567 msgid ""
24568 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24569 "are inserted into formulas"
24570 msgstr ""
24571 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24572 "in Formeln eingefügt werden"
24573
24574 #: src/BufferParams.cpp:508
24575 msgid ""
24576 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24577 "formulas"
24578 msgstr ""
24579 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24580 "Formeln eingefügt wird"
24581
24582 #: src/BufferParams.cpp:510
24583 msgid ""
24584 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24585 "inserted into formulas"
24586 msgstr ""
24587 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24588 "in Formeln eingefügt werden"
24589
24590 #: src/BufferParams.cpp:512
24591 msgid ""
24592 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24593 "into formulas"
24594 msgstr ""
24595 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24596 "Formeln eingefügt wird"
24597
24598 #: src/BufferParams.cpp:514
24599 msgid ""
24600 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24601 "inserted into formulas"
24602 msgstr ""
24603 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24604 "in Formeln eingefügt werden"
24605
24606 #: src/BufferParams.cpp:516
24607 msgid ""
24608 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24609 "inserted into formulas"
24610 msgstr ""
24611 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24612 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24613
24614 #: src/BufferParams.cpp:518
24615 msgid ""
24616 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24617 "subscript is inserted into formulas"
24618 msgstr ""
24619 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24620 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24621
24622 #: src/BufferParams.cpp:520
24623 msgid ""
24624 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24625 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24626 msgstr ""
24627 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24628 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24629
24630 #: src/BufferParams.cpp:522
24631 msgid ""
24632 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24633 "decoration 'utilde'"
24634 msgstr ""
24635 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24636 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24637
24638 #: src/BufferParams.cpp:694
24639 #, c-format
24640 msgid ""
24641 "The selected document class\n"
24642 "\t%1$s\n"
24643 "requires external files that are not available.\n"
24644 "The document class can still be used, but the\n"
24645 "document cannot be compiled until the following\n"
24646 "prerequisites are installed:\n"
24647 "\t%2$s\n"
24648 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24649 "User's Guide for more information."
24650 msgstr ""
24651 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24652 "\t%1$s\n"
24653 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24654 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24655 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24656 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24657 "\t%2$s\n"
24658 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24659 "finden Sie weitere Hilfe."
24660
24661 #: src/BufferParams.cpp:703
24662 msgid "Document class not available"
24663 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24664
24665 #: src/BufferParams.cpp:1946 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24666 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24667 msgid "Uncodable characters"
24668 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24669
24670 #: src/BufferParams.cpp:1947
24671 #, c-format
24672 msgid ""
24673 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24674 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24675 "%1$s."
24676 msgstr ""
24677 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24678 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24679 "%1$s."
24680
24681 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2578
24682 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
24683 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24684 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24685 msgid "LyX Warning: "
24686 msgstr "LyX-Warnung: "
24687
24688 #: src/BufferParams.cpp:2040 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2579
24689 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24690 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24691 msgid "uncodable character"
24692 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24693
24694 #: src/BufferParams.cpp:2053
24695 msgid "Uncodable character in user preamble"
24696 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24697
24698 #: src/BufferParams.cpp:2055
24699 #, c-format
24700 msgid ""
24701 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24702 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24703 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24704 "output.\n"
24705 "\n"
24706 "Please select an appropriate document encoding\n"
24707 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24708 msgstr ""
24709 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24710 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24711 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24712 "\n"
24713 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24714 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24715
24716 #: src/BufferParams.cpp:2264
24717 #, c-format
24718 msgid ""
24719 "The layout file:\n"
24720 "%1$s\n"
24721 "could not be found. A default textclass with default\n"
24722 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24723 "correct output."
24724 msgstr ""
24725 "Die Formatdatei:\n"
24726 "%1$s\n"
24727 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24728 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24729 "Ausgabe zu erzeugen."
24730
24731 #: src/BufferParams.cpp:2270
24732 msgid "Document class not found"
24733 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24734
24735 #: src/BufferParams.cpp:2277
24736 #, c-format
24737 msgid ""
24738 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24739 "%1$s\n"
24740 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24741 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24742 "correct output."
24743 msgstr ""
24744 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24745 "fehlerhaft ist.\n"
24746 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24747 "korrekte\n"
24748 "Ausgabe erzeugen können."
24749
24750 #: src/BufferParams.cpp:2283 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24751 msgid "Could not load class"
24752 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24753
24754 #: src/BufferParams.cpp:2333
24755 msgid "Error reading internal layout information"
24756 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24757
24758 #: src/BufferParams.cpp:2334 src/TextClass.cpp:1612
24759 msgid "Read Error"
24760 msgstr "Lesefehler"
24761
24762 #: src/BufferView.cpp:192
24763 msgid "No more insets"
24764 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24765
24766 #: src/BufferView.cpp:761
24767 msgid "Save bookmark"
24768 msgstr "Lesezeichen speichern"
24769
24770 #: src/BufferView.cpp:986
24771 msgid "Converting document to new document class..."
24772 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24773
24774 #: src/BufferView.cpp:1030
24775 msgid "Document is read-only"
24776 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24777
24778 #: src/BufferView.cpp:1039
24779 msgid "This portion of the document is deleted."
24780 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24781
24782 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2003
24783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3714
24784 msgid "Absolute filename expected."
24785 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24786
24787 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24788 #, c-format
24789 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24790 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24791
24792 #: src/BufferView.cpp:1353
24793 msgid "No further undo information"
24794 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24795
24796 #: src/BufferView.cpp:1363
24797 msgid "No further redo information"
24798 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24799
24800 #: src/BufferView.cpp:1570
24801 msgid "Mark off"
24802 msgstr "Marke aus"
24803
24804 #: src/BufferView.cpp:1576
24805 msgid "Mark on"
24806 msgstr "Marke ein"
24807
24808 #: src/BufferView.cpp:1583
24809 msgid "Mark removed"
24810 msgstr "Marke entfernt"
24811
24812 #: src/BufferView.cpp:1586
24813 msgid "Mark set"
24814 msgstr "Marke gesetzt"
24815
24816 #: src/BufferView.cpp:1642
24817 msgid "Statistics for the selection:"
24818 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24819
24820 #: src/BufferView.cpp:1644
24821 msgid "Statistics for the document:"
24822 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24823
24824 #: src/BufferView.cpp:1647
24825 #, c-format
24826 msgid "%1$d words"
24827 msgstr "%1$d Wörter"
24828
24829 #: src/BufferView.cpp:1649
24830 msgid "One word"
24831 msgstr "Ein Wort"
24832
24833 #: src/BufferView.cpp:1652
24834 #, c-format
24835 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24836 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24837
24838 #: src/BufferView.cpp:1655
24839 msgid "One character (including blanks)"
24840 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24841
24842 #: src/BufferView.cpp:1658
24843 #, c-format
24844 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24845 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24846
24847 #: src/BufferView.cpp:1661
24848 msgid "One character (excluding blanks)"
24849 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24850
24851 #: src/BufferView.cpp:1663
24852 msgid "Statistics"
24853 msgstr "Statistik"
24854
24855 #: src/BufferView.cpp:1858
24856 #, c-format
24857 msgid ""
24858 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24859 msgstr ""
24860 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24861
24862 #: src/BufferView.cpp:1860
24863 #, c-format
24864 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24865 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24866
24867 #: src/BufferView.cpp:1868
24868 msgid "Branch name"
24869 msgstr "Name des Zweigs"
24870
24871 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24872 msgid "Branch already exists"
24873 msgstr "Zweig existiert bereits."
24874
24875 #: src/BufferView.cpp:2360
24876 msgid "Inverse Search Failed"
24877 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24878
24879 #: src/BufferView.cpp:2361
24880 msgid ""
24881 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24882 "You need to update the viewed document."
24883 msgstr ""
24884 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24885 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24886
24887 #: src/BufferView.cpp:2742
24888 #, c-format
24889 msgid "Inserting document %1$s..."
24890 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24891
24892 #: src/BufferView.cpp:2753
24893 #, c-format
24894 msgid "Document %1$s inserted."
24895 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24896
24897 #: src/BufferView.cpp:2755
24898 #, c-format
24899 msgid "Could not insert document %1$s"
24900 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24901
24902 #: src/BufferView.cpp:3161
24903 #, c-format
24904 msgid ""
24905 "Could not read the specified document\n"
24906 "%1$s\n"
24907 "due to the error: %2$s"
24908 msgstr ""
24909 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24910 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24911 "nicht gelesen werden: %2$s"
24912
24913 #: src/BufferView.cpp:3163
24914 msgid "Could not read file"
24915 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24916
24917 #: src/BufferView.cpp:3170
24918 #, c-format
24919 msgid ""
24920 "%1$s\n"
24921 " is not readable."
24922 msgstr ""
24923 "%1$s\n"
24924 "ist nicht lesbar."
24925
24926 #: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
24927 msgid "Could not open file"
24928 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24929
24930 #: src/BufferView.cpp:3178
24931 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24932 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24933
24934 #: src/BufferView.cpp:3179
24935 msgid ""
24936 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24937 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24938 "If this does not give the correct result\n"
24939 "then please change the encoding of the file\n"
24940 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24941 msgstr ""
24942 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24943 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24944 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24945 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24946 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24947
24948 #: src/Changes.cpp:393
24949 msgid "Uncodable character in author name"
24950 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24951
24952 #: src/Changes.cpp:394
24953 #, c-format
24954 msgid ""
24955 "The author name '%1$s',\n"
24956 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24957 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24958 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24959 "\n"
24960 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24961 "or change the spelling of the author name."
24962 msgstr ""
24963 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24964 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24965 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24966 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24967 "\n"
24968 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24969 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24970
24971 #: src/Chktex.cpp:62
24972 #, c-format
24973 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24974 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24975
24976 #: src/Chktex.cpp:64
24977 msgid "ChkTeX warning id # "
24978 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24979
24980 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24982 msgid "none"
24983 msgstr "keine"
24984
24985 #: src/Color.cpp:204
24986 msgid "black"
24987 msgstr "Schwarz"
24988
24989 #: src/Color.cpp:205
24990 msgid "white"
24991 msgstr "Weiß"
24992
24993 #: src/Color.cpp:206
24994 msgid "blue"
24995 msgstr "Blau"
24996
24997 #: src/Color.cpp:207
24998 msgid "brown"
24999 msgstr "Braun"
25000
25001 #: src/Color.cpp:208
25002 msgid "cyan"
25003 msgstr "Cyan"
25004
25005 #: src/Color.cpp:209
25006 msgid "darkgray"
25007 msgstr "Dunkelgrau"
25008
25009 #: src/Color.cpp:210
25010 msgid "gray"
25011 msgstr "Grau"
25012
25013 #: src/Color.cpp:211
25014 msgid "green"
25015 msgstr "Grün"
25016
25017 #: src/Color.cpp:212
25018 msgid "lightgray"
25019 msgstr "Hellgrau"
25020
25021 #: src/Color.cpp:213
25022 msgid "lime"
25023 msgstr "Limette"
25024
25025 #: src/Color.cpp:214
25026 msgid "magenta"
25027 msgstr "Magenta"
25028
25029 #: src/Color.cpp:215
25030 msgid "olive"
25031 msgstr "Olivgrün"
25032
25033 #: src/Color.cpp:216
25034 msgid "orange"
25035 msgstr "Orange"
25036
25037 #: src/Color.cpp:217
25038 msgid "pink"
25039 msgstr "Pink"
25040
25041 #: src/Color.cpp:218
25042 msgid "purple"
25043 msgstr "Purpur"
25044
25045 #: src/Color.cpp:219
25046 msgid "red"
25047 msgstr "Rot"
25048
25049 #: src/Color.cpp:220
25050 msgid "teal"
25051 msgstr "Teal"
25052
25053 #: src/Color.cpp:221
25054 msgid "violet"
25055 msgstr "Violett"
25056
25057 #: src/Color.cpp:222
25058 msgid "yellow"
25059 msgstr "Gelb"
25060
25061 #: src/Color.cpp:223
25062 msgid "cursor"
25063 msgstr "Cursor"
25064
25065 #: src/Color.cpp:224
25066 msgid "background"
25067 msgstr "Hintergrund"
25068
25069 #: src/Color.cpp:225
25070 msgid "text"
25071 msgstr "Text"
25072
25073 #: src/Color.cpp:226
25074 msgid "selection"
25075 msgstr "Auswahl"
25076
25077 #: src/Color.cpp:227
25078 msgid "selected text"
25079 msgstr "Ausgewählter Text"
25080
25081 #: src/Color.cpp:229
25082 msgid "LaTeX text"
25083 msgstr "LaTeX-Text"
25084
25085 #: src/Color.cpp:230
25086 msgid "inline completion"
25087 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25088
25089 #: src/Color.cpp:232
25090 msgid "non-unique inline completion"
25091 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25092
25093 #: src/Color.cpp:234
25094 msgid "previewed snippet"
25095 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25096
25097 #: src/Color.cpp:235
25098 msgid "note label"
25099 msgstr "Notiz (Marke)"
25100
25101 #: src/Color.cpp:236
25102 msgid "note background"
25103 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25104
25105 #: src/Color.cpp:237
25106 msgid "comment label"
25107 msgstr "Kommentar (Marke)"
25108
25109 #: src/Color.cpp:238
25110 msgid "comment background"
25111 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25112
25113 #: src/Color.cpp:239
25114 msgid "greyedout inset label"
25115 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25116
25117 #: src/Color.cpp:240
25118 msgid "greyedout inset text"
25119 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25120
25121 #: src/Color.cpp:241
25122 msgid "greyedout inset background"
25123 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25124
25125 #: src/Color.cpp:242
25126 msgid "phantom inset text"
25127 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25128
25129 #: src/Color.cpp:243
25130 msgid "shaded box"
25131 msgstr "Schattierte Box"
25132
25133 #: src/Color.cpp:244
25134 msgid "listings background"
25135 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25136
25137 #: src/Color.cpp:245
25138 msgid "branch label"
25139 msgstr "Zweig (Marke)"
25140
25141 #: src/Color.cpp:246
25142 msgid "footnote label"
25143 msgstr "Fußnote (Marke)"
25144
25145 #: src/Color.cpp:247
25146 msgid "index label"
25147 msgstr "Stichwortmarke"
25148
25149 #: src/Color.cpp:248
25150 msgid "margin note label"
25151 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25152
25153 #: src/Color.cpp:249
25154 msgid "URL label"
25155 msgstr "URL (Marke)"
25156
25157 #: src/Color.cpp:250
25158 msgid "URL text"
25159 msgstr "URL (Text)"
25160
25161 #: src/Color.cpp:251
25162 msgid "depth bar"
25163 msgstr "Balken für Tiefe"
25164
25165 #: src/Color.cpp:252
25166 msgid "scroll indicator"
25167 msgstr "Scroll-Indikator"
25168
25169 #: src/Color.cpp:253
25170 msgid "language"
25171 msgstr "Sprache"
25172
25173 #: src/Color.cpp:254
25174 msgid "command inset"
25175 msgstr "Befehlseinfügung"
25176
25177 #: src/Color.cpp:255
25178 msgid "command inset background"
25179 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25180
25181 #: src/Color.cpp:256
25182 msgid "command inset frame"
25183 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25184
25185 #: src/Color.cpp:257
25186 msgid "special character"
25187 msgstr "Sonderzeichen"
25188
25189 #: src/Color.cpp:258
25190 msgid "math"
25191 msgstr "Mathe"
25192
25193 #: src/Color.cpp:259
25194 msgid "math background"
25195 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25196
25197 #: src/Color.cpp:260
25198 msgid "graphics background"
25199 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25200
25201 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25202 msgid "math macro background"
25203 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25204
25205 #: src/Color.cpp:262
25206 msgid "math frame"
25207 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25208
25209 #: src/Color.cpp:263
25210 msgid "math corners"
25211 msgstr "Mathe (Ecken)"
25212
25213 #: src/Color.cpp:264
25214 msgid "math line"
25215 msgstr "Mathe (Linie)"
25216
25217 #: src/Color.cpp:266
25218 msgid "math macro hovered background"
25219 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25220
25221 #: src/Color.cpp:267
25222 msgid "math macro label"
25223 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25224
25225 #: src/Color.cpp:268
25226 msgid "math macro frame"
25227 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25228
25229 #: src/Color.cpp:269
25230 msgid "math macro blended out"
25231 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25232
25233 #: src/Color.cpp:270
25234 msgid "math macro old parameter"
25235 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25236
25237 #: src/Color.cpp:271
25238 msgid "math macro new parameter"
25239 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25240
25241 #: src/Color.cpp:272
25242 msgid "collapsable inset text"
25243 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25244
25245 #: src/Color.cpp:273
25246 msgid "collapsable inset frame"
25247 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25248
25249 #: src/Color.cpp:274
25250 msgid "inset background"
25251 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25252
25253 #: src/Color.cpp:275
25254 msgid "inset frame"
25255 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25256
25257 #: src/Color.cpp:276
25258 msgid "LaTeX error"
25259 msgstr "LaTeX-Fehler"
25260
25261 #: src/Color.cpp:277
25262 msgid "end-of-line marker"
25263 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25264
25265 #: src/Color.cpp:278
25266 msgid "appendix marker"
25267 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25268
25269 #: src/Color.cpp:279
25270 msgid "change bar"
25271 msgstr "Balken für Änderung"
25272
25273 #: src/Color.cpp:280
25274 msgid "deleted text"
25275 msgstr "Gelöschter Text"
25276
25277 #: src/Color.cpp:281
25278 msgid "added text"
25279 msgstr "Hinzugefügter Text"
25280
25281 #: src/Color.cpp:282
25282 msgid "changed text 1st author"
25283 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25284
25285 #: src/Color.cpp:283
25286 msgid "changed text 2nd author"
25287 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25288
25289 #: src/Color.cpp:284
25290 msgid "changed text 3rd author"
25291 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25292
25293 #: src/Color.cpp:285
25294 msgid "changed text 4th author"
25295 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25296
25297 #: src/Color.cpp:286
25298 msgid "changed text 5th author"
25299 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25300
25301 #: src/Color.cpp:287
25302 msgid "deleted text modifier"
25303 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25304
25305 #: src/Color.cpp:288
25306 msgid "added space markers"
25307 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25308
25309 #: src/Color.cpp:289
25310 msgid "table line"
25311 msgstr "Tabelle (Linie)"
25312
25313 #: src/Color.cpp:290
25314 msgid "table on/off line"
25315 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25316
25317 #: src/Color.cpp:292
25318 msgid "bottom area"
25319 msgstr "Unterer Bereich"
25320
25321 #: src/Color.cpp:293
25322 msgid "new page"
25323 msgstr "Neue Seite"
25324
25325 #: src/Color.cpp:294
25326 msgid "page break / line break"
25327 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25328
25329 #: src/Color.cpp:295
25330 msgid "button frame"
25331 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25332
25333 #: src/Color.cpp:296
25334 msgid "button background"
25335 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25336
25337 #: src/Color.cpp:297
25338 msgid "button background under focus"
25339 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25340
25341 #: src/Color.cpp:298
25342 msgid "paragraph marker"
25343 msgstr "Absatzmarkierung"
25344
25345 #: src/Color.cpp:299
25346 msgid "preview frame"
25347 msgstr "Vorschaurahmen"
25348
25349 #: src/Color.cpp:300
25350 msgid "inherit"
25351 msgstr "übernehmen"
25352
25353 #: src/Color.cpp:301
25354 msgid "regexp frame"
25355 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25356
25357 #: src/Color.cpp:302
25358 msgid "ignore"
25359 msgstr "ignorieren"
25360
25361 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25362 #: src/Converter.cpp:589
25363 msgid "Cannot convert file"
25364 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25365
25366 #: src/Converter.cpp:329
25367 #, c-format
25368 msgid ""
25369 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25370 "Define a converter in the preferences."
25371 msgstr ""
25372 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25373 "konvertieren.\n"
25374 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25375
25376 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25377 msgid "Executing command: "
25378 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25379
25380 #: src/Converter.cpp:518
25381 msgid "Build errors"
25382 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25383
25384 #: src/Converter.cpp:519
25385 msgid "There were errors during the build process."
25386 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25387
25388 #: src/Converter.cpp:524
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "An error occurred while running:\n"
25392 "%1$s"
25393 msgstr ""
25394 "Bei der Ausführung von\n"
25395 "%1$s\n"
25396 "ist ein Fehler aufgetreten"
25397
25398 #: src/Converter.cpp:547
25399 #, c-format
25400 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25401 msgstr ""
25402 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25403
25404 #: src/Converter.cpp:591
25405 #, c-format
25406 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25407 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25408
25409 #: src/Converter.cpp:592
25410 #, c-format
25411 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25412 msgstr ""
25413 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25414
25415 #: src/Converter.cpp:648
25416 msgid "Running LaTeX..."
25417 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25418
25419 #: src/Converter.cpp:670
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25423 "log %1$s."
25424 msgstr ""
25425 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25426 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25427
25428 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25429 msgid "LaTeX failed"
25430 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25431
25432 #: src/Converter.cpp:676
25433 #, c-format
25434 msgid ""
25435 "The external program\n"
25436 "%1$s\n"
25437 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25438 "program's error (check the logs). "
25439 msgstr ""
25440 "Das externe Programm\n"
25441 "%1$s\n"
25442 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25443 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25444
25445 #: src/Converter.cpp:682
25446 msgid "Output is empty"
25447 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25448
25449 #: src/Converter.cpp:683
25450 msgid "No output file was generated."
25451 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25452
25453 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1955
25454 msgid ", Inset: "
25455 msgstr ", Einfügung: "
25456
25457 #: src/Cursor.cpp:2126
25458 msgid ", Cell: "
25459 msgstr ", Zelle: "
25460
25461 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1958
25462 msgid ", Position: "
25463 msgstr ", Position: "
25464
25465 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25466 #, c-format
25467 msgid ""
25468 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25469 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25470 msgstr ""
25471 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25472 "\n"
25473 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25474
25475 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25476 msgid "Unknown branch"
25477 msgstr "Unbekannter Zweig"
25478
25479 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25480 msgid "&Don't Add"
25481 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25482
25483 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25484 #, c-format
25485 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25486 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25487
25488 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25489 msgid "Layout Not Found"
25490 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25491
25492 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25493 #, c-format
25494 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25495 msgstr ""
25496 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25497 "`%2$s' undefiniert."
25498
25499 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25500 #, c-format
25501 msgid ""
25502 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25503 "%3$s'."
25504 msgstr ""
25505 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25506 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25507
25508 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25509 msgid "Undefined flex inset"
25510 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25511
25512 #: src/Exporter.cpp:45
25513 #, c-format
25514 msgid ""
25515 "The file %1$s already exists.\n"
25516 "\n"
25517 "Do you want to overwrite that file?"
25518 msgstr ""
25519 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25520 "\n"
25521 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25522
25523 #: src/Exporter.cpp:48
25524 msgid "Overwrite file?"
25525 msgstr "Datei überschreiben?"
25526
25527 #: src/Exporter.cpp:50
25528 msgid "&Keep file"
25529 msgstr "&Nicht überschreiben"
25530
25531 #: src/Exporter.cpp:51
25532 msgid "Overwrite &all"
25533 msgstr "&Alle überschreiben"
25534
25535 #: src/Exporter.cpp:51
25536 msgid "&Cancel export"
25537 msgstr "Export &abbrechen"
25538
25539 #: src/Exporter.cpp:97
25540 msgid "Couldn't copy file"
25541 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25542
25543 #: src/Exporter.cpp:98
25544 #, c-format
25545 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25546 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25547
25548 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25550 msgid "Roman"
25551 msgstr "Serifenschrift"
25552
25553 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25555 msgid "Sans Serif"
25556 msgstr "Serifenlos"
25557
25558 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25560 msgid "Typewriter"
25561 msgstr "Schreibmaschine"
25562
25563 #: src/Font.cpp:59
25564 msgid "Symbol"
25565 msgstr "Symbole"
25566
25567 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25568 #: src/Font.cpp:76
25569 msgid "Inherit"
25570 msgstr "Übernehmen"
25571
25572 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25573 msgid "Medium"
25574 msgstr "Mittel"
25575
25576 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25577 msgid "Upright"
25578 msgstr "Normal"
25579
25580 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25581 msgid "Italic"
25582 msgstr "Kursiv"
25583
25584 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25585 msgid "Slanted"
25586 msgstr "Geneigt"
25587
25588 #: src/Font.cpp:67
25589 msgid "Smallcaps"
25590 msgstr "Kapitälchen"
25591
25592 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25593 msgid "Increase"
25594 msgstr "Vergrößern"
25595
25596 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25597 msgid "Decrease"
25598 msgstr "Verkleinern"
25599
25600 #: src/Font.cpp:76
25601 msgid "Toggle"
25602 msgstr "An/Aus"
25603
25604 #: src/Font.cpp:162
25605 #, c-format
25606 msgid "Emphasis %1$s, "
25607 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25608
25609 #: src/Font.cpp:165
25610 #, c-format
25611 msgid "Underline %1$s, "
25612 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25613
25614 #: src/Font.cpp:168
25615 #, c-format
25616 msgid "Strikeout %1$s, "
25617 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25618
25619 #: src/Font.cpp:171
25620 #, c-format
25621 msgid "Double underline %1$s, "
25622 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25623
25624 #: src/Font.cpp:174
25625 #, c-format
25626 msgid "Wavy underline %1$s, "
25627 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25628
25629 #: src/Font.cpp:177
25630 #, c-format
25631 msgid "Noun %1$s, "
25632 msgstr "Eigenname %1$s, "
25633
25634 #: src/Font.cpp:191
25635 #, c-format
25636 msgid "Language: %1$s, "
25637 msgstr "Sprache: %1$s, "
25638
25639 #: src/Font.cpp:194
25640 #, c-format
25641 msgid "Number %1$s"
25642 msgstr "Nummer %1$s"
25643
25644 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25645 msgid "Cannot view file"
25646 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25647
25648 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
25649 #, c-format
25650 msgid "File does not exist: %1$s"
25651 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25652
25653 #: src/Format.cpp:675
25654 #, c-format
25655 msgid "No information for viewing %1$s"
25656 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25657
25658 #: src/Format.cpp:685
25659 #, c-format
25660 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25661 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25662
25663 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25664 msgid "Cannot edit file"
25665 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25666
25667 #: src/Format.cpp:744
25668 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25669 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25670
25671 #: src/Format.cpp:757
25672 #, c-format
25673 msgid "No information for editing %1$s"
25674 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25675
25676 #: src/Format.cpp:768
25677 #, c-format
25678 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25679 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25680
25681 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25682 msgid "Could not find bind file"
25683 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25684
25685 #: src/KeyMap.cpp:228
25686 #, c-format
25687 msgid ""
25688 "Unable to find the bind file\n"
25689 "%1$s.\n"
25690 "Please check your installation."
25691 msgstr ""
25692 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25693 "%1$s.\n"
25694 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25695
25696 #: src/KeyMap.cpp:235
25697 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25698 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25699
25700 #: src/KeyMap.cpp:236
25701 msgid ""
25702 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25703 "Please check your installation."
25704 msgstr ""
25705 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25706 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25707
25708 #: src/KeyMap.cpp:243
25709 #, c-format
25710 msgid ""
25711 "Unable to find the bind file\n"
25712 "%1$s.\n"
25713 "Falling back to default."
25714 msgstr ""
25715 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25716 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25717
25718 #: src/KeySequence.cpp:181
25719 msgid "   options: "
25720 msgstr "   Optionen: "
25721
25722 #: src/LaTeX.cpp:57
25723 #, c-format
25724 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25725 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25726
25727 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25728 msgid "Running Index Processor."
25729 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25730
25731 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25732 msgid "Running BibTeX."
25733 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25734
25735 #: src/LaTeX.cpp:474
25736 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25737 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25738
25739 #: src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1307 src/LaTeX.cpp:1316
25740 msgid "BibTeX error: "
25741 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25742
25743 #: src/LaTeX.cpp:1323
25744 msgid "Biber error: "
25745 msgstr "Biber-Fehler: "
25746
25747 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25748 msgid "Font not available"
25749 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25750
25751 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25752 #, c-format
25753 msgid ""
25754 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25755 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25756 msgstr ""
25757 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25758 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25759 "Standardschrift zurückgreifen."
25760
25761 #: src/LyX.cpp:124
25762 msgid "Could not read configuration file"
25763 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25764
25765 #: src/LyX.cpp:125
25766 #, c-format
25767 msgid ""
25768 "Error while reading the configuration file\n"
25769 "%1$s.\n"
25770 "Please check your installation."
25771 msgstr ""
25772 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25773 "%1$s.\n"
25774 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25775
25776 #: src/LyX.cpp:363
25777 msgid "The following files could not be loaded:"
25778 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25779
25780 #: src/LyX.cpp:400
25781 #, c-format
25782 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25783 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25784
25785 #: src/LyX.cpp:402
25786 msgid "Cannot remove temporary directory"
25787 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25788
25789 #: src/LyX.cpp:407
25790 #, c-format
25791 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25792 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25793
25794 #: src/LyX.cpp:436
25795 #, c-format
25796 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25797 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25798
25799 #: src/LyX.cpp:454
25800 msgid "Missing filename for this operation."
25801 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25802
25803 #: src/LyX.cpp:503
25804 #, c-format
25805 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25806 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25807
25808 #: src/LyX.cpp:550
25809 msgid "No textclass is found"
25810 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25811
25812 #: src/LyX.cpp:551
25813 msgid ""
25814 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25815 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25816 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25817 msgstr ""
25818 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25819 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25820 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25821 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25822
25823 #: src/LyX.cpp:555
25824 msgid "&Reconfigure"
25825 msgstr "Neu &konfigurieren"
25826
25827 #: src/LyX.cpp:556
25828 msgid "&Without LaTeX"
25829 msgstr "&Ohne LaTeX"
25830
25831 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25832 msgid "&Continue"
25833 msgstr "&Fortfahren"
25834
25835 #: src/LyX.cpp:660
25836 msgid ""
25837 "SIGHUP signal caught!\n"
25838 "Bye."
25839 msgstr ""
25840 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25841 "Tschüs."
25842
25843 #: src/LyX.cpp:664
25844 msgid ""
25845 "SIGFPE signal caught!\n"
25846 "Bye."
25847 msgstr ""
25848 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25849 "Tschüs."
25850
25851 #: src/LyX.cpp:667
25852 msgid ""
25853 "SIGSEGV signal caught!\n"
25854 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25855 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25856 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25857 "Bye."
25858 msgstr ""
25859 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25860 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25861 "Sie keine Daten verloren.\n"
25862 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25863 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25864 "Tschüs."
25865
25866 #: src/LyX.cpp:683
25867 msgid "LyX crashed!"
25868 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25869
25870 #: src/LyX.cpp:717
25871 msgid "LyX: "
25872 msgstr "LyX: "
25873
25874 #: src/LyX.cpp:964
25875 msgid "Could not create temporary directory"
25876 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25877
25878 #: src/LyX.cpp:965
25879 #, c-format
25880 msgid ""
25881 "Could not create a temporary directory in\n"
25882 "\"%1$s\"\n"
25883 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25884 msgstr ""
25885 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25886 "\"%1$s\"\n"
25887 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25888 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25889
25890 #: src/LyX.cpp:1027
25891 msgid "Missing user LyX directory"
25892 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25893
25894 #: src/LyX.cpp:1028
25895 #, c-format
25896 msgid ""
25897 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25898 "It is needed to keep your own configuration."
25899 msgstr ""
25900 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25901 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25902
25903 #: src/LyX.cpp:1033
25904 msgid "&Create directory"
25905 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25906
25907 #: src/LyX.cpp:1034
25908 msgid "&Exit LyX"
25909 msgstr "LyX &beenden"
25910
25911 #: src/LyX.cpp:1035
25912 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25913 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25914
25915 #: src/LyX.cpp:1039
25916 #, c-format
25917 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25918 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25919
25920 #: src/LyX.cpp:1044
25921 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25922 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25923
25924 #: src/LyX.cpp:1117
25925 msgid "List of supported debug flags:"
25926 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25927
25928 #: src/LyX.cpp:1121
25929 #, c-format
25930 msgid "Setting debug level to %1$s"
25931 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25932
25933 #: src/LyX.cpp:1132
25934 msgid ""
25935 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25936 "Command line switches (case sensitive):\n"
25937 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25938 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25939 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25940 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25941 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25942 "                  select the features to debug.\n"
25943 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25944 "\t-x [--execute] command\n"
25945 "                  where command is a lyx command.\n"
25946 "\t-e [--export] fmt\n"
25947 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25948 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25949 "Name\n"
25950 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25951 "name\n"
25952 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25953 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25954 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25955 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25956 "                  and filename is the destination filename.\n"
25957 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25958 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25959 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25960 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25961 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25962 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25963 "files,\n"
25964 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25965 "export.\n"
25966 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25967 "consumed.\n"
25968 "\t-n [--no-remote]\n"
25969 "                  open documents in a new instance\n"
25970 "\t-r [--remote]\n"
25971 "                  open documents in an already running instance\n"
25972 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25973 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25974 "\t-version  summarize version and build info\n"
25975 "Check the LyX man page for more details."
25976 msgstr ""
25977 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25978 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25979 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25980 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25981 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25982 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25983 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25984 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25985 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25986 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25987 "                     möglichen Bereiche.\n"
25988 "\t-x [--execute] command\n"
25989 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25990 "\t-e [--export] fmt\n"
25991 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
25992 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25993 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25994 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25995 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25996 "x\n"
25997 "                     nicht beliebig ist!\n"
25998 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25999 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26000 "export),\n"
26001 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
26002 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26003 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26004 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26005 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
26006 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
26007 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
26008 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
26009 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
26010 "\t-n [--no-remote]\n"
26011 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26012 "\t-r [--remote]\n"
26013 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26014 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26015 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
26016 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26017 "zusammen.\n"
26018 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26019
26020 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26021 msgid "  Git commit hash "
26022 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26023
26024 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26025 msgid "No system directory"
26026 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26027
26028 #: src/LyX.cpp:1190
26029 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26030 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26031
26032 #: src/LyX.cpp:1201
26033 msgid "No user directory"
26034 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26035
26036 #: src/LyX.cpp:1202
26037 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26038 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26039
26040 #: src/LyX.cpp:1213
26041 msgid "Incomplete command"
26042 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26043
26044 #: src/LyX.cpp:1214
26045 msgid "Missing command string after --execute switch"
26046 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26047
26048 #: src/LyX.cpp:1225
26049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26050 msgstr ""
26051 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26052 "ps...]"
26053
26054 #: src/LyX.cpp:1230
26055 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26056 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26057
26058 #: src/LyX.cpp:1243
26059 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26060 msgstr ""
26061 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26062
26063 #: src/LyX.cpp:1256
26064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26065 msgstr ""
26066 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26067
26068 #: src/LyX.cpp:1261
26069 msgid "Missing filename for --import"
26070 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26071
26072 #: src/LyXRC.cpp:2888
26073 msgid ""
26074 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26075 "legal words?"
26076 msgstr ""
26077 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26078 "angesehen werden?"
26079
26080 #: src/LyXRC.cpp:2892
26081 msgid ""
26082 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26083 "document."
26084 msgstr ""
26085 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26086 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26087 "Dokuments."
26088
26089 #: src/LyXRC.cpp:2900
26090 msgid ""
26091 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26092 "automatically by what you type."
26093 msgstr ""
26094 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26095 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26096
26097 #: src/LyXRC.cpp:2904
26098 msgid ""
26099 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26100 "class change."
26101 msgstr ""
26102 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26103 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26104 "werden."
26105
26106 #: src/LyXRC.cpp:2908
26107 msgid ""
26108 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26109 msgstr ""
26110 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26111 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26112
26113 #: src/LyXRC.cpp:2915
26114 msgid ""
26115 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26116 "the backup file in the same directory as the original file."
26117 msgstr ""
26118 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26119 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26120
26121 #: src/LyXRC.cpp:2919
26122 msgid ""
26123 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26124 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26125 msgstr ""
26126 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26127 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26128
26129 #: src/LyXRC.cpp:2923
26130 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26131 msgstr ""
26132 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26133
26134 #: src/LyXRC.cpp:2927
26135 msgid ""
26136 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26137 "its global and local bind/ directories."
26138 msgstr ""
26139 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26140 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26141 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26142
26143 #: src/LyXRC.cpp:2931
26144 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26145 msgstr ""
26146 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26147 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26148
26149 #: src/LyXRC.cpp:2935
26150 msgid ""
26151 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26152 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26153 msgstr ""
26154 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26155 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26156 "Dokumentation von ChkTeX."
26157
26158 #: src/LyXRC.cpp:2945
26159 msgid ""
26160 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26161 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26162 msgstr ""
26163 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26164 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
26165 "`mitgenommen'."
26166
26167 #: src/LyXRC.cpp:2953
26168 msgid ""
26169 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26170 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26171 "the top of the screen"
26172 msgstr ""
26173 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26174 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26175
26176 #: src/LyXRC.cpp:2957
26177 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26178 msgstr ""
26179 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26180 "die Control-Taste wie Ctlr."
26181
26182 #: src/LyXRC.cpp:2961
26183 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26184 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26185
26186 #: src/LyXRC.cpp:2965
26187 msgid ""
26188 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26189 "inside."
26190 msgstr ""
26191 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26192 "innerhalb des Makros ist."
26193
26194 #: src/LyXRC.cpp:2970
26195 #, no-c-format
26196 msgid ""
26197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26199 msgstr ""
26200 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26201 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26202
26203 #: src/LyXRC.cpp:2974
26204 msgid ""
26205 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26206 "look in its global and local commands/ directories."
26207 msgstr ""
26208 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26209 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26210 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26211
26212 #: src/LyXRC.cpp:2978
26213 msgid ""
26214 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26215 msgstr ""
26216 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26217 "Schriften verwendet wird."
26218
26219 #: src/LyXRC.cpp:2982
26220 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26221 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26222
26223 #: src/LyXRC.cpp:2986
26224 msgid ""
26225 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26226 "shown after the change has been made.)"
26227 msgstr ""
26228 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26229 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26230
26231 #: src/LyXRC.cpp:2990
26232 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26233 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26234
26235 #: src/LyXRC.cpp:2994
26236 msgid ""
26237 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26238 "LyX was started from."
26239 msgstr ""
26240 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26241 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26242
26243 #: src/LyXRC.cpp:2998
26244 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26245 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26246
26247 #: src/LyXRC.cpp:3002
26248 msgid ""
26249 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26250 "value selects the directory LyX was started from."
26251 msgstr ""
26252 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26253 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26254
26255 #: src/LyXRC.cpp:3006
26256 msgid ""
26257 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26258 "recommended for non-English languages."
26259 msgstr ""
26260 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26261 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26262
26263 #: src/LyXRC.cpp:3013
26264 msgid ""
26265 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26266 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26267 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26268 msgstr ""
26269 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26270 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26271 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26272
26273 #: src/LyXRC.cpp:3017
26274 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26275 msgstr ""
26276 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26277
26278 #: src/LyXRC.cpp:3021
26279 msgid ""
26280 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26281 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26282 msgstr ""
26283 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26284 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26285 "Indexprozessors abweichen."
26286
26287 #: src/LyXRC.cpp:3030
26288 msgid ""
26289 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26290 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26291 msgstr ""
26292 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26293 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26294 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26295
26296 #: src/LyXRC.cpp:3034
26297 msgid ""
26298 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26299 "document."
26300 msgstr ""
26301 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26302 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26303
26304 #: src/LyXRC.cpp:3038
26305 msgid ""
26306 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26307 msgstr ""
26308 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26309 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26310
26311 #: src/LyXRC.cpp:3042
26312 msgid ""
26313 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26314 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26315 "name of the second language."
26316 msgstr ""
26317 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26318 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26319 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26320
26321 #: src/LyXRC.cpp:3046
26322 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26323 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26324
26325 #: src/LyXRC.cpp:3050
26326 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26327 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26328
26329 #: src/LyXRC.cpp:3054
26330 msgid ""
26331 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26332 "\\documentclass."
26333 msgstr ""
26334 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26335 "\\documentclass verwendet werden soll."
26336
26337 #: src/LyXRC.cpp:3058
26338 msgid ""
26339 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26340 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26341 msgstr ""
26342 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26343 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26344
26345 #: src/LyXRC.cpp:3062
26346 msgid ""
26347 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26348 "document is the default language."
26349 msgstr ""
26350 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26351 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26352
26353 #: src/LyXRC.cpp:3066
26354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26355 msgstr ""
26356 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26357 "springen soll."
26358
26359 #: src/LyXRC.cpp:3070
26360 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26361 msgstr ""
26362 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26363 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26364
26365 #: src/LyXRC.cpp:3074
26366 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26367 msgstr ""
26368 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26369 "soll."
26370
26371 #: src/LyXRC.cpp:3078
26372 msgid ""
26373 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26374 "of the document."
26375 msgstr ""
26376 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26377 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26378
26379 #: src/LyXRC.cpp:3082
26380 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26381 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26382
26383 #: src/LyXRC.cpp:3086
26384 msgid "The completion popup delay."
26385 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26386
26387 #: src/LyXRC.cpp:3090
26388 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26389 msgstr ""
26390 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26391
26392 #: src/LyXRC.cpp:3094
26393 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26394 msgstr ""
26395 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26396
26397 #: src/LyXRC.cpp:3098
26398 msgid ""
26399 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26400 msgstr ""
26401 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26402 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26403
26404 #: src/LyXRC.cpp:3102
26405 msgid ""
26406 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26407 "available."
26408 msgstr ""
26409 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26410 "anzudeuten"
26411
26412 #: src/LyXRC.cpp:3106
26413 msgid "The inline completion delay."
26414 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26415
26416 #: src/LyXRC.cpp:3110
26417 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26418 msgstr ""
26419 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26420
26421 #: src/LyXRC.cpp:3114
26422 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26423 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26424
26425 #: src/LyXRC.cpp:3118
26426 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26427 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26428
26429 #: src/LyXRC.cpp:3122
26430 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26431 msgstr ""
26432 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26433
26434 #: src/LyXRC.cpp:3126
26435 #, c-format
26436 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26437 msgstr ""
26438 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26439 "'Datei'-Menü erscheinen."
26440
26441 #: src/LyXRC.cpp:3137
26442 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26443 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26444
26445 #: src/LyXRC.cpp:3141
26446 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26447 msgstr ""
26448 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26449 "haben"
26450
26451 #: src/LyXRC.cpp:3145
26452 msgid "Scale the preview size to suit."
26453 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26454
26455 #: src/LyXRC.cpp:3149
26456 msgid "The option to print out in landscape."
26457 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26458
26459 #: src/LyXRC.cpp:3153
26460 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26461 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26462
26463 #: src/LyXRC.cpp:3157
26464 msgid "The option to specify paper type."
26465 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26466
26467 #: src/LyXRC.cpp:3161
26468 msgid ""
26469 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26470 msgstr ""
26471 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26472 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26473
26474 #: src/LyXRC.cpp:3165
26475 msgid ""
26476 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26477 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26478 msgstr ""
26479 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26480 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26481 "soll (ask)."
26482
26483 #: src/LyXRC.cpp:3169
26484 msgid ""
26485 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26486 "wrong, override the setting here."
26487 msgstr ""
26488 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26489 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26490 "vorgeben."
26491
26492 #: src/LyXRC.cpp:3175
26493 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26494 msgstr ""
26495 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26496 "Bearbeitung verwendet werden."
26497
26498 #: src/LyXRC.cpp:3184
26499 msgid ""
26500 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26501 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26502 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26503 msgstr ""
26504 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26505 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26506 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26507 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26508
26509 #: src/LyXRC.cpp:3188
26510 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26511 msgstr ""
26512 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26513 "werden."
26514
26515 #: src/LyXRC.cpp:3193
26516 #, no-c-format
26517 msgid ""
26518 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26519 "roughly the same size as on paper."
26520 msgstr ""
26521 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26522 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26523
26524 #: src/LyXRC.cpp:3197
26525 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26526 msgstr ""
26527 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26528 "herzustellen."
26529
26530 #: src/LyXRC.cpp:3201
26531 msgid ""
26532 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26533 "\".out\". Only for advanced users."
26534 msgstr ""
26535 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26536 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26537 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26538
26539 #: src/LyXRC.cpp:3208
26540 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26541 msgstr ""
26542 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26543 "soll."
26544
26545 #: src/LyXRC.cpp:3212
26546 msgid ""
26547 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26548 "when you quit LyX."
26549 msgstr ""
26550 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26551 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26552
26553 #: src/LyXRC.cpp:3216
26554 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26555 msgstr ""
26556 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26557
26558 #: src/LyXRC.cpp:3220
26559 msgid ""
26560 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26561 "value selects the directory LyX was started from."
26562 msgstr ""
26563 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26564 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26565
26566 #: src/LyXRC.cpp:3237
26567 msgid ""
26568 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26569 "will look in its global and local ui/ directories."
26570 msgstr ""
26571 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26572 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26573 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26574
26575 #: src/LyXRC.cpp:3247
26576 msgid ""
26577 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26578 "selection."
26579 msgstr ""
26580 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26581 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26582
26583 #: src/LyXRC.cpp:3251
26584 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26585 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26586
26587 #: src/LyXRC.cpp:3255
26588 msgid ""
26589 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26590 msgstr ""
26591 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26592 "Mac erhöhen kann."
26593
26594 #: src/LyXRC.cpp:3259
26595 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26596 msgstr ""
26597 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26598 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26599
26600 #: src/LyXVC.cpp:54
26601 #, c-format
26602 msgid "%1$s lock"
26603 msgstr "%1$s-Sperre"
26604
26605 #: src/LyXVC.cpp:116
26606 #, c-format
26607 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26608 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26609
26610 #: src/LyXVC.cpp:118
26611 msgid "Retrieve from version control?"
26612 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26613
26614 #: src/LyXVC.cpp:119
26615 msgid "&Retrieve"
26616 msgstr "&Abrufen"
26617
26618 #: src/LyXVC.cpp:153
26619 msgid "Document not saved"
26620 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26621
26622 #: src/LyXVC.cpp:154
26623 msgid "You must save the document before it can be registered."
26624 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26625
26626 #: src/LyXVC.cpp:190
26627 msgid "LyX VC: Initial description"
26628 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26629
26630 #: src/LyXVC.cpp:191 src/LyXVC.cpp:198
26631 msgid "(no initial description)"
26632 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26633
26634 #: src/LyXVC.cpp:210 src/LyXVC.cpp:229
26635 msgid "LyX VC: Log message"
26636 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26637
26638 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:217 src/LyXVC.cpp:230 src/LyXVC.cpp:236
26639 #: src/LyXVC.cpp:247
26640 msgid "(no log message)"
26641 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26642
26643 #: src/LyXVC.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
26644 msgid "LyX VC: Log Message"
26645 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26646
26647 #: src/LyXVC.cpp:303
26648 #, c-format
26649 msgid ""
26650 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26651 "changes.\n"
26652 "\n"
26653 "Do you want to revert to the older version?"
26654 msgstr ""
26655 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26656 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26657 "\n"
26658 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26659
26660 #: src/LyXVC.cpp:308
26661 msgid "Revert to stored version of document?"
26662 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26663
26664 #: src/LyXVC.cpp:309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
26665 msgid "&Revert"
26666 msgstr "&Wiederherstellen"
26667
26668 #: src/Paragraph.cpp:1979
26669 msgid "Senseless with this layout!"
26670 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26671
26672 #: src/Paragraph.cpp:2040
26673 msgid "Alignment not permitted"
26674 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26675
26676 #: src/Paragraph.cpp:2041
26677 msgid ""
26678 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26679 "Setting to default."
26680 msgstr ""
26681 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26682 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26683
26684 #: src/Text.cpp:429
26685 msgid "Unknown Inset"
26686 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26687
26688 #: src/Text.cpp:541
26689 msgid "Change tracking author index missing"
26690 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26691
26692 #: src/Text.cpp:542
26693 #, c-format
26694 msgid ""
26695 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26696 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26697 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26698 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26699 msgstr ""
26700 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26701 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26702 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26703 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26704 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26705 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26706
26707 #: src/Text.cpp:559
26708 msgid "Unknown token"
26709 msgstr "Unbekanntes Token"
26710
26711 #: src/Text.cpp:1029
26712 msgid ""
26713 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26714 "Tutorial."
26715 msgstr ""
26716 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26717 "Sie das Tutorium."
26718
26719 #: src/Text.cpp:1038
26720 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26721 msgstr ""
26722 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26723 "das Tutorium."
26724
26725 #: src/Text.cpp:1052
26726 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26727 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26728
26729 #: src/Text.cpp:1905
26730 msgid "[Change Tracking] "
26731 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26732
26733 #: src/Text.cpp:1913
26734 #, c-format
26735 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26736 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26737
26738 #: src/Text.cpp:1923 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26739 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26740 #, c-format
26741 msgid "Font: %1$s"
26742 msgstr "Schrift: %1$s"
26743
26744 #: src/Text.cpp:1928
26745 #, c-format
26746 msgid ", Depth: %1$d"
26747 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26748
26749 #: src/Text.cpp:1934
26750 msgid ", Spacing: "
26751 msgstr ", Abstand: "
26752
26753 #: src/Text.cpp:1940 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
26754 msgid "OneHalf"
26755 msgstr "Eineinhalb"
26756
26757 #: src/Text.cpp:1946
26758 msgid "Other ("
26759 msgstr "Andere ("
26760
26761 #: src/Text.cpp:1956
26762 msgid ", Paragraph: "
26763 msgstr ", Absatz: "
26764
26765 #: src/Text.cpp:1957
26766 msgid ", Id: "
26767 msgstr ", Id: "
26768
26769 #: src/Text.cpp:1964
26770 msgid ", Char: 0x"
26771 msgstr ", Zeichen: 0x"
26772
26773 #: src/Text.cpp:1966
26774 msgid ", Boundary: "
26775 msgstr ", Grenze: "
26776
26777 #: src/Text2.cpp:407
26778 msgid "No font change defined."
26779 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26780
26781 #: src/Text2.cpp:447
26782 msgid "Nothing to index!"
26783 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26784
26785 #: src/Text2.cpp:449
26786 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26787 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26788
26789 #: src/Text3.cpp:191
26790 msgid "Math editor mode"
26791 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26792
26793 #: src/Text3.cpp:193
26794 msgid "No valid math formula"
26795 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26796
26797 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1064
26798 msgid "Already in regular expression mode"
26799 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26800
26801 #: src/Text3.cpp:214
26802 msgid "Regexp editor mode"
26803 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26804
26805 #: src/Text3.cpp:1421
26806 msgid "Layout "
26807 msgstr "Format "
26808
26809 #: src/Text3.cpp:1422
26810 msgid " not known"
26811 msgstr " unbekannt"
26812
26813 #: src/Text3.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
26814 msgid "Missing argument"
26815 msgstr "Fehlendes Argument"
26816
26817 #: src/Text3.cpp:2185 src/Text3.cpp:2197
26818 msgid "Character set"
26819 msgstr "Zeichensatz"
26820
26821 #: src/Text3.cpp:2350
26822 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26823 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26824
26825 #: src/Text3.cpp:2351
26826 msgid ""
26827 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26828 "The thesaurus is not functional.\n"
26829 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26830 "instructions."
26831 msgstr ""
26832 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26833 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26834 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26835 "um den Thesaurus einzurichten."
26836
26837 #: src/Text3.cpp:2418 src/Text3.cpp:2429
26838 msgid "Paragraph layout set"
26839 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26840
26841 #: src/TextClass.cpp:129
26842 msgid "Plain Layout"
26843 msgstr "Schlichtes Format"
26844
26845 #: src/TextClass.cpp:844
26846 msgid "Missing File"
26847 msgstr "Fehlende Datei"
26848
26849 #: src/TextClass.cpp:845
26850 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26851 msgstr ""
26852 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26853
26854 #: src/TextClass.cpp:848
26855 msgid "Corrupt File"
26856 msgstr "Beschädigte Datei"
26857
26858 #: src/TextClass.cpp:849
26859 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26860 msgstr ""
26861 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26862
26863 #: src/TextClass.cpp:1588
26864 #, c-format
26865 msgid ""
26866 "The module %1$s has been requested by\n"
26867 "this document but has not been found in the list of\n"
26868 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26869 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26870 msgstr ""
26871 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26872 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26873 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26874 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26875 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26876
26877 #: src/TextClass.cpp:1593
26878 msgid "Module not available"
26879 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26880
26881 #: src/TextClass.cpp:1599
26882 #, c-format
26883 msgid ""
26884 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26885 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26886 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26887 "Missing prerequisites:\n"
26888 "\t%2$s\n"
26889 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26890 msgstr ""
26891 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26892 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26893 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26894 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26895 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26896 "\t%2$s\n"
26897 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26898 "weitere Informationen."
26899
26900 #: src/TextClass.cpp:1606
26901 msgid "Package not available"
26902 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26903
26904 #: src/TextClass.cpp:1611
26905 #, c-format
26906 msgid "Error reading module %1$s\n"
26907 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26908
26909 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26910 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26911 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26912 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26914 msgid "Revision control error."
26915 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26916
26917 #: src/VCBackend.cpp:62
26918 #, c-format
26919 msgid ""
26920 "Some problem occurred while running the command:\n"
26921 "'%1$s'."
26922 msgstr ""
26923 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26924 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26925
26926 #: src/VCBackend.cpp:629
26927 msgid "Up-to-date"
26928 msgstr "Aktuell"
26929
26930 #: src/VCBackend.cpp:631
26931 msgid "Locally Modified"
26932 msgstr "Lokal modifiziert"
26933
26934 #: src/VCBackend.cpp:633
26935 msgid "Locally Added"
26936 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26937
26938 #: src/VCBackend.cpp:635
26939 msgid "Needs Merge"
26940 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26941
26942 #: src/VCBackend.cpp:637
26943 msgid "Needs Checkout"
26944 msgstr "Auschecken erforderlich"
26945
26946 #: src/VCBackend.cpp:639
26947 msgid "No CVS file"
26948 msgstr "Keine CVS-Datei"
26949
26950 #: src/VCBackend.cpp:641
26951 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26952 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26953
26954 #: src/VCBackend.cpp:867
26955 msgid ""
26956 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26957 "You have to update from repository first or revert your changes."
26958 msgstr ""
26959 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26960 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26961 "rückgängig machen."
26962
26963 #: src/VCBackend.cpp:872
26964 #, c-format
26965 msgid ""
26966 "Bad status when checking in changes.\n"
26967 "\n"
26968 "'%1$s'\n"
26969 "\n"
26970 msgstr ""
26971 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26972 "\n"
26973 "'%1$s'\n"
26974 "\n"
26975
26976 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26977 #, c-format
26978 msgid ""
26979 "Error when updating from repository.\n"
26980 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26981 "'%1$s'.\n"
26982 "\n"
26983 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26984 msgstr ""
26985 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26986 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26987 "'%1$s'.\n"
26988 "\n"
26989 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26990 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26991
26992 #: src/VCBackend.cpp:955
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "There were detected changes in the working directory:\n"
26996 "%1$s\n"
26997 "\n"
26998 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26999 "revert back to the repository version."
27000 msgstr ""
27001 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27002 "%1$s\n"
27003 "\n"
27004 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27005 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27006
27007 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27008 #: src/VCBackend.cpp:1523
27009 msgid "Changes detected"
27010 msgstr "Änderungen gefunden"
27011
27012 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27013 msgid "&Abort"
27014 msgstr "&Abbrechen"
27015
27016 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27017 msgid "View &Log ..."
27018 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27019
27020 #: src/VCBackend.cpp:980
27021 #, c-format
27022 msgid ""
27023 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27024 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27025 "'%2$s'.\n"
27026 "\n"
27027 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27028 msgstr ""
27029 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27030 "%1$s\n"
27031 "vom Repositorium.\n"
27032 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27033 "'%2$s'.\n"
27034 "\n"
27035 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27036 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27037
27038 #: src/VCBackend.cpp:1039
27039 #, c-format
27040 msgid ""
27041 "The document %1$s is not in repository.\n"
27042 "You have to check in the first revision before you can revert."
27043 msgstr ""
27044 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27045 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27046 "rückgängig machen können."
27047
27048 #: src/VCBackend.cpp:1047
27049 #, c-format
27050 msgid ""
27051 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27052 "The status '%2$s' is unexpected."
27053 msgstr ""
27054 "Kann das Dokument %1$s\n"
27055 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27056 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27057
27058 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27059 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27060 msgid "Error: Could not generate logfile."
27061 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27062
27063 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27064 msgid ""
27065 "Error when committing to repository.\n"
27066 "You have to manually resolve the problem.\n"
27067 "LyX will reopen the document after you press OK."
27068 msgstr ""
27069 "Fehler beim Einchecken.\n"
27070 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27071 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27072 "Sie OK gedrückt haben."
27073
27074 #: src/VCBackend.cpp:1449
27075 msgid ""
27076 "Error while acquiring write lock.\n"
27077 "Another user is most probably editing\n"
27078 "the current document now!\n"
27079 "Also check the access to the repository."
27080 msgstr ""
27081 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27082 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27083 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27084 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27085
27086 #: src/VCBackend.cpp:1455
27087 msgid ""
27088 "Error while releasing write lock.\n"
27089 "Check the access to the repository."
27090 msgstr ""
27091 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27092 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27093
27094 #: src/VCBackend.cpp:1514
27095 #, c-format
27096 msgid ""
27097 "There were detected changes in the working directory:\n"
27098 "%1$s\n"
27099 "\n"
27100 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27101 "preferred.\n"
27102 "\n"
27103 "Continue?"
27104 msgstr ""
27105 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27106 "%1$s\n"
27107 "\n"
27108 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27109 "\n"
27110 "Fortfahren?"
27111
27112 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27114 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27115 msgid "&Yes"
27116 msgstr "&Ja"
27117
27118 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27120 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27121 msgid "&No"
27122 msgstr "&Nein"
27123
27124 #: src/VCBackend.cpp:1583
27125 msgid "SVN File Locking"
27126 msgstr "SVN Dateisperrung"
27127
27128 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27129 msgid "Locking property unset."
27130 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27131
27132 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27133 msgid "Locking property set."
27134 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27135
27136 #: src/VCBackend.cpp:1585
27137 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27138 msgstr ""
27139 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27140 "werden."
27141
27142 #: src/VSpace.cpp:162
27143 msgid "Default skip"
27144 msgstr "Standard"
27145
27146 #: src/VSpace.cpp:165
27147 msgid "Small skip"
27148 msgstr "Klein"
27149
27150 #: src/VSpace.cpp:168
27151 msgid "Medium skip"
27152 msgstr "Mittel"
27153
27154 #: src/VSpace.cpp:171
27155 msgid "Big skip"
27156 msgstr "Groß"
27157
27158 #: src/VSpace.cpp:174
27159 msgid "Vertical fill"
27160 msgstr "Variabel"
27161
27162 #: src/VSpace.cpp:181
27163 msgid "protected"
27164 msgstr "geschützt"
27165
27166 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27167 #, c-format
27168 msgid ""
27169 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27170 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27171 msgstr ""
27172 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27173 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27174 "zurückkehren?"
27175
27176 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27177 msgid "Reload saved document?"
27178 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27179
27180 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27181 msgid "Yes, &Reload"
27182 msgstr "Ja, ne&u laden"
27183
27184 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27185 msgid "No, &Keep Changes"
27186 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27187
27188 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27189 #, c-format
27190 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27191 msgstr ""
27192 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27193
27194 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27195 msgid "File not readable!"
27196 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27197
27198 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27199 #, c-format
27200 msgid ""
27201 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27202 "\n"
27203 "Do you want to create a new document?"
27204 msgstr ""
27205 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27206 "\n"
27207 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27208
27209 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27210 msgid "Create new document?"
27211 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27212
27213 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27214 msgid "&Create"
27215 msgstr "&Erstellen"
27216
27217 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27218 #, c-format
27219 msgid ""
27220 "The specified document template\n"
27221 "%1$s\n"
27222 "could not be read."
27223 msgstr ""
27224 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27225 "%1$s\n"
27226 "konnte nicht gelesen werden."
27227
27228 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27229 msgid "Could not read template"
27230 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27233 msgid "Standard[[Bullets]]"
27234 msgstr "Standard"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27237 msgid "Maths"
27238 msgstr "Mathe"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27241 msgid "Dings 1"
27242 msgstr "Dings 1"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27245 msgid "Dings 2"
27246 msgstr "Dings 2"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27249 msgid "Dings 3"
27250 msgstr "Dings 3"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27253 msgid "Dings 4"
27254 msgstr "Dings 4"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27257 msgid "Unavailable:"
27258 msgstr "Nicht verfügbar:"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27261 #, c-format
27262 msgid "Unavailable: %1$s"
27263 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27266 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27267 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27268 msgid "Uncategorized"
27269 msgstr "Nicht kategorisiert"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27272 msgid "Directories"
27273 msgstr "Verzeichnisse"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27276 msgid "File"
27277 msgstr "Datei"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27280 msgid "Master document"
27281 msgstr "Hauptdokument"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27284 msgid "Open files"
27285 msgstr "Geöffnete Dateien"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27288 msgid "Manuals"
27289 msgstr "Hilfedateien"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27292 #, c-format
27293 msgid ""
27294 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27295 "Continue searching from the beginning?"
27296 msgstr ""
27297 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27298 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27301 #, c-format
27302 msgid ""
27303 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27304 "Continue searching from the end?"
27305 msgstr ""
27306 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27307 "Suche am Ende fortsetzen?"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27310 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27311 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27312
27313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27314 msgid "Advanced search cancelled by user"
27315 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/lyxfind.cpp:162
27318 #: src/lyxfind.cpp:430 src/lyxfind.cpp:458
27319 msgid "Wrap search?"
27320 msgstr "Von vorne suchen?"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27323 msgid "Nothing to search"
27324 msgstr "Nichts zum suchen"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27327 msgid "No open document(s) in which to search"
27328 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27331 msgid "Advanced Find and Replace"
27332 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27335 msgid "Float Settings"
27336 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27339 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27340 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27343 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27344 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27347 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27348 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27351 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27352 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27355 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27356 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27359 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27360 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27363 msgid "for this version of LyX."
27364 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27367 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27368 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27371 #, c-format
27372 msgid ""
27373 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27374 "1995--%1$s LyX Team"
27375 msgstr ""
27376 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27377 "1995--%1$s LyX-Team"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27380 msgid ""
27381 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27382 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27383 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27384 "any later version."
27385 msgstr ""
27386 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27387 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27388 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27389 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27392 msgid ""
27393 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27394 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27395 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27396 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27397 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27398 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27399 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27400 msgstr ""
27401 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27402 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27403 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27404 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27405 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27406 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27407 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27408 "USA."
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27411 msgid "not released yet"
27412 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27415 #, c-format
27416 msgid ""
27417 "LyX Version %1$s\n"
27418 "(%2$s)"
27419 msgstr ""
27420 "LyX Version %1$s\n"
27421 "(%2$s)"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27424 msgid "Built from git commit hash "
27425 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27428 msgid "Library directory: "
27429 msgstr "Systemverzeichnis: "
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27432 msgid "User directory: "
27433 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27436 #, c-format
27437 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27438 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27441 #, c-format
27442 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27443 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27446 msgid "About LyX"
27447 msgstr "Über LyX"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27450 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27451 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27452 #, c-format
27453 msgid "LyX: %1$s"
27454 msgstr "LyX: %1$s"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27457 msgid "About %1"
27458 msgstr "Über %1"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
27461 msgid "Preferences"
27462 msgstr "Einstellungen"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27465 msgid "Reconfigure"
27466 msgstr "Neu konfigurieren"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27469 msgid "Quit %1"
27470 msgstr "%1 beenden"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
27473 msgid "Nothing to do"
27474 msgstr "Nichts zu tun"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27477 msgid "Unknown action"
27478 msgstr "Unbekannte Aktion"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
27481 msgid "Command not handled"
27482 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27485 msgid "Command disabled"
27486 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
27489 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27490 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27493 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27494 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
27497 msgid "Running configure..."
27498 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
27501 msgid "Reloading configuration..."
27502 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
27505 msgid "System reconfiguration failed"
27506 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
27509 msgid ""
27510 "The system reconfiguration has failed.\n"
27511 "Default textclass is used but LyX may\n"
27512 "not be able to work properly.\n"
27513 "Please reconfigure again if needed."
27514 msgstr ""
27515 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27516 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27517 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27518 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
27521 msgid "System reconfigured"
27522 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27525 msgid ""
27526 "The system has been reconfigured.\n"
27527 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27528 "updated document class specifications."
27529 msgstr ""
27530 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27531 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27532 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
27535 msgid "Exiting."
27536 msgstr "LyX wird beendet."
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
27539 #, c-format
27540 msgid "Opening help file %1$s..."
27541 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27544 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27545 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
27548 #, c-format
27549 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27550 msgstr ""
27551 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27552 "darf nicht umdefiniert werden."
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
27555 #, c-format
27556 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27557 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
27560 #, c-format
27561 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27562 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
27565 msgid "Unable to save document defaults"
27566 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
27570 msgid "Unknown function."
27571 msgstr "Unbekannte Funktion."
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2687
27574 msgid "The current document was closed."
27575 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2697
27578 msgid ""
27579 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27580 "documents and exit.\n"
27581 "\n"
27582 "Exception: "
27583 msgstr ""
27584 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27585 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27586 "\n"
27587 "Exception: "
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2701
27590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2707
27591 msgid "Software exception Detected"
27592 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2705
27595 msgid ""
27596 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27597 "unsaved documents and exit."
27598 msgstr ""
27599 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27600 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2997
27603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3009
27604 msgid "Could not find UI definition file"
27605 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2998
27608 #, c-format
27609 msgid ""
27610 "Error while reading the included file\n"
27611 "%1$s\n"
27612 "Please check your installation."
27613 msgstr ""
27614 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27615 "%1$s.\n"
27616 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3004
27619 msgid "Could not find default UI file"
27620 msgstr ""
27621 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27622 "werden"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3005
27625 msgid ""
27626 "LyX could not find the default UI file!\n"
27627 "Please check your installation."
27628 msgstr ""
27629 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27630 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27631 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3010
27634 #, c-format
27635 msgid ""
27636 "Error while reading the configuration file\n"
27637 "%1$s\n"
27638 "Falling back to default.\n"
27639 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27640 "check which User Interface file you are using."
27641 msgstr ""
27642 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27643 "%1$s.\n"
27644 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27645 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27646 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27649 msgid "Bibliography Item Settings"
27650 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27653 msgid "BibTeX Bibliography"
27654 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
27663 msgid "Documents|#o#O"
27664 msgstr "Dokumente|#k"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27667 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27668 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27671 msgid "Select a BibTeX database to add"
27672 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27675 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27676 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27679 msgid "Select a BibTeX style"
27680 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27683 msgid "No frame"
27684 msgstr "Kein Rahmen"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27687 msgid "Simple rectangular frame"
27688 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27691 msgid "Oval frame, thin"
27692 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27695 msgid "Oval frame, thick"
27696 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27699 msgid "Drop shadow"
27700 msgstr "Schlagschatten"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27703 msgid "Shaded background"
27704 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27707 msgid "Double rectangular frame"
27708 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27711 msgid "Depth"
27712 msgstr "Tiefe"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27715 msgid "Total Height"
27716 msgstr "Gesamthöhe"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27719 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27720 msgid "Makebox"
27721 msgstr "Makebox"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27724 msgid "Box Settings"
27725 msgstr "Box-Einstellungen"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27728 msgid "Branch Settings"
27729 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27732 msgid "Branch"
27733 msgstr "Zweig"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27736 msgid "Activated"
27737 msgstr "Aktiviert"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27740 msgid "Filename Suffix"
27741 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
27746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27749 msgid "Yes"
27750 msgstr "Ja"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27758 msgid "No"
27759 msgstr "Nein"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27762 msgid "Enter new branch name"
27763 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27766 #, c-format
27767 msgid ""
27768 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27769 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27770 msgstr ""
27771 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27772 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27775 msgid "&Merge"
27776 msgstr "&Zusammenführen"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27779 msgid "Renaming failed"
27780 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27783 msgid "The branch could not be renamed."
27784 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27787 msgid "Merge Changes"
27788 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27791 msgid ""
27792 "Changed by %1\n"
27793 "\n"
27794 msgstr ""
27795 "Änderung durch %1\n"
27796 "\n"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27799 msgid "Change made on %1\n"
27800 msgstr "Geändert am %1\n"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27807 msgid "No change"
27808 msgstr "Keine Änderung"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27811 msgid "Small Caps"
27812 msgstr "Kapitälchen"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27819 msgid "Reset"
27820 msgstr "Zurücksetzen"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27823 msgid "Underbar"
27824 msgstr "Unterstrichen"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27827 msgid "Double underbar"
27828 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27831 msgid "Wavy underbar"
27832 msgstr "Wellig unterstrichen"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27835 msgid "Strikeout"
27836 msgstr "Durchgestrichen"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27839 msgid "No color"
27840 msgstr "Keine Farbe"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27843 msgid "Text Style"
27844 msgstr "Textstil"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
27847 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27848 msgid "Clear text"
27849 msgstr "Eingabe löschen"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
27852 msgid "All avail. citations"
27853 msgstr "Alle verf. Verweise"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
27856 msgid "Regular e&xpression"
27857 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
27860 msgid "Case se&nsitive"
27861 msgstr ""
27862 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
27863 "beachten"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:118
27866 msgid "Search as you &type"
27867 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
27870 msgid "Keys"
27871 msgstr "Schlüssel"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:372
27874 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27875 msgstr ""
27876 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:376
27879 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27880 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27883 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27884 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:486
27887 msgid ""
27888 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27889 msgstr ""
27890 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
27891 "drücken Sie <Enter>."
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27894 msgid "LinkBack PDF"
27895 msgstr "LinkBack-PDF"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27898 msgid "JPEG"
27899 msgstr "JPEG"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27902 msgid "pasted"
27903 msgstr "eingefügt"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27906 #, c-format
27907 msgid "%1$s Files"
27908 msgstr "%1$s Dateien"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27911 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27912 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3726
27918 msgid "Canceled."
27919 msgstr "Abgebrochen."
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27922 msgid "Overwrite external file?"
27923 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27926 #, c-format
27927 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27928 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27931 msgid "List of previous commands"
27932 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27935 msgid "Next command"
27936 msgstr "Nächster Befehl"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27939 msgid "Compare LyX files"
27940 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27943 msgid "Select document"
27944 msgstr "Dokument wählen"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
27949 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27950 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27953 msgid "Error while comparing documents."
27954 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27957 msgid "Aborted"
27958 msgstr "Abgebrochen"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27961 msgid "Finished"
27962 msgstr "Beendet"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27965 msgid "Aborting process..."
27966 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27969 msgid "differences"
27970 msgstr "Unterschiede"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27973 msgid "Compare different revisions"
27974 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27977 msgid "big[[delimiter size]]"
27978 msgstr "big"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27981 msgid "Big[[delimiter size]]"
27982 msgstr "Big"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27985 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27986 msgstr "bigg"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27989 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27990 msgstr "Bigg"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27993 msgid "Math Delimiter"
27994 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27998 msgid "(None)"
27999 msgstr "(Kein)"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28002 msgid "Variable"
28003 msgstr "Variabel"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28006 msgid "Module not found!"
28007 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
28010 msgid "Press button to check validity..."
28011 msgstr ""
28012 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28015 msgid "Conversion Failed!"
28016 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
28019 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28020 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
28023 msgid "Layout is valid!"
28024 msgstr "Format ist gültig!"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
28027 msgid "Layout is invalid!"
28028 msgstr "Format ist ungültig!"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28031 msgid "Convert to current format"
28032 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
28035 msgid "Document Settings"
28036 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439
28040 msgid "Child Document"
28041 msgstr "Unterdokument"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
28044 msgid "Include to Output"
28045 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28048 msgid "10"
28049 msgstr "10"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28052 msgid "11"
28053 msgstr "11"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28056 msgid "12"
28057 msgstr "12"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
28060 msgid "None (no fontenc)"
28061 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
28064 msgid ""
28065 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28066 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28067 msgstr ""
28068 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28069 "LuaTeX)\n"
28070 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28073 msgid "empty"
28074 msgstr "leer"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28077 msgid "plain"
28078 msgstr "einfach"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28081 msgid "headings"
28082 msgstr "mit Überschriften"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
28085 msgid "fancy"
28086 msgstr "ausgefallen"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28089 msgid "US letter"
28090 msgstr "US letter"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28093 msgid "US legal"
28094 msgstr "US legal"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28097 msgid "US executive"
28098 msgstr "US executive"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28101 msgid "A0"
28102 msgstr "A0"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28105 msgid "A1"
28106 msgstr "A1"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28109 msgid "A2"
28110 msgstr "A2"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28113 msgid "A3"
28114 msgstr "A3"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28117 msgid "A4"
28118 msgstr "A4"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28121 msgid "A5"
28122 msgstr "A5"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28125 msgid "A6"
28126 msgstr "A6"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28129 msgid "B0"
28130 msgstr "B0"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28133 msgid "B1"
28134 msgstr "B1"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28137 msgid "B2"
28138 msgstr "B2"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28141 msgid "B3"
28142 msgstr "B3"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28145 msgid "B4"
28146 msgstr "B4"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28149 msgid "B5"
28150 msgstr "B5"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28153 msgid "B6"
28154 msgstr "B6"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28157 msgid "C0"
28158 msgstr "C0"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28161 msgid "C1"
28162 msgstr "C1"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28165 msgid "C2"
28166 msgstr "C2"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28169 msgid "C3"
28170 msgstr "C3"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28173 msgid "C4"
28174 msgstr "C4"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28177 msgid "C5"
28178 msgstr "C5"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28181 msgid "C6"
28182 msgstr "C6"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28185 msgid "JIS B0"
28186 msgstr "JIS B0"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28189 msgid "JIS B1"
28190 msgstr "JIS B1"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28193 msgid "JIS B2"
28194 msgstr "JIS B2"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28197 msgid "JIS B3"
28198 msgstr "JIS B3"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28201 msgid "JIS B4"
28202 msgstr "JIS B4"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28205 msgid "JIS B5"
28206 msgstr "JIS B5"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28209 msgid "JIS B6"
28210 msgstr "JIS B6"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
28213 msgid "Language Default (no inputenc)"
28214 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28217 msgid "``text''"
28218 msgstr "“Text”"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28221 msgid "''text''"
28222 msgstr "”Text”"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28225 msgid ",,text``"
28226 msgstr "„Text“"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28229 msgid ",,text''"
28230 msgstr "„Text”"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
28233 msgid "<<text>>"
28234 msgstr "«Text»"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
28237 msgid ">>text<<"
28238 msgstr "»Text«"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28241 msgid "Numbered"
28242 msgstr "Nummeriert"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
28245 msgid "Appears in TOC"
28246 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28249 msgid "Author-year"
28250 msgstr "Autor-Jahr"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
28253 msgid "Numerical"
28254 msgstr "Nummerisch"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28257 msgid "Package"
28258 msgstr "Paket"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28261 msgid "Load automatically"
28262 msgstr "Automatisch laden"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28265 msgid "Load always"
28266 msgstr "Immer laden"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28269 msgid "Do not load"
28270 msgstr "Nicht laden"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28273 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28274 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28277 #, c-format
28278 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28279 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
28282 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28283 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
28286 #, c-format
28287 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28288 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28292 #, c-format
28293 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28294 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
28297 #, c-format
28298 msgid ""
28299 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28300 "all required packages (%2$s) installed."
28301 msgstr ""
28302 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28303 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
28307 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28308 msgstr ""
28309 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28310 "Parameter ein."
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28313 msgid "Document Class"
28314 msgstr "Dokumentklasse"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28317 msgid "Child Documents"
28318 msgstr "Unterdokumente"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28321 msgid "Modules"
28322 msgstr "Module"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28325 msgid "Local Layout"
28326 msgstr "Lokales Format"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28329 msgid "Text Layout"
28330 msgstr "Textformat"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28333 msgid "Page Margins"
28334 msgstr "Seitenränder"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28337 msgid "Colors"
28338 msgstr "Farben"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28341 msgid "Numbering & TOC"
28342 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28345 msgid "Indexes"
28346 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28349 msgid "PDF Properties"
28350 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28353 msgid "Math Options"
28354 msgstr "Mathe-Optionen"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
28357 msgid "Float Placement"
28358 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
28361 msgid "Bullets"
28362 msgstr "Auflistungszeichen"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28365 msgid "Branches"
28366 msgstr "Zweige"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28369 msgid "Formats[[output]]"
28370 msgstr "Formate"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
28373 msgid "LaTeX Preamble"
28374 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
28378 msgid "&Default..."
28379 msgstr "Stan&dard..."
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
28386 msgid " (not installed)"
28387 msgstr " (nicht installiert)"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
28390 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28391 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28394 msgid " (not available)"
28395 msgstr " (nicht verfügbar)"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
28398 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28399 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2055
28403 msgid "Class Default"
28404 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28407 msgid "Layouts|#o#O"
28408 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
28411 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28412 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28416 msgid "Local layout file"
28417 msgstr "Lokale Formatdatei"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28420 msgid ""
28421 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28422 "file, not one in the system or user directory.\n"
28423 "Your document will not work with this layout if you\n"
28424 "move the layout file to a different directory."
28425 msgstr ""
28426 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28427 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28428 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28429 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28430 "nicht verschoben wird."
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
28433 msgid "&Set Layout"
28434 msgstr "&Layout übernehmen"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
28437 msgid "Unable to read local layout file."
28438 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
28441 msgid "This is a local layout file."
28442 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28445 msgid "Select master document"
28446 msgstr "Hauptdokument wählen"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
28449 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28450 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28451
28452 # , c-format
28453 # , c-format
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28457 msgid "Unapplied changes"
28458 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28463 msgid ""
28464 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28465 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28466 msgstr ""
28467 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28468 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28469 "Aktion verlorengehen."
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
28474 msgid "&Dismiss"
28475 msgstr "&Ablehnen"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
28479 msgid "Unable to set document class."
28480 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
28483 #, c-format
28484 msgid "%1$s, %2$s"
28485 msgstr "%1$s, %2$s"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
28488 #, c-format
28489 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28490 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
28493 #, c-format
28494 msgid "%1$s (unavailable)"
28495 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
28498 msgid "Module provided by document class."
28499 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
28502 #, c-format
28503 msgid "Category: %1$s."
28504 msgstr "Kategorie: %1$s."
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28507 #, c-format
28508 msgid "Package(s) required: %1$s."
28509 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2476
28512 msgid "or"
28513 msgstr "oder"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
28516 #, c-format
28517 msgid "Modules required: %1$s."
28518 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28521 #, c-format
28522 msgid "Modules excluded: %1$s."
28523 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28526 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28527 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
28530 msgid "[No options predefined]"
28531 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
28534 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28535 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
28538 msgid "&Use Hyperref Support"
28539 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28542 msgid "Can't set layout!"
28543 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
28546 #, c-format
28547 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28548 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
28551 msgid "Not Found"
28552 msgstr "nicht gefunden"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28555 msgid "Assigned master does not include this file"
28556 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "You must include this file in the document\n"
28562 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28563 "feature."
28564 msgstr ""
28565 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28566 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28567 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28570 msgid "Could not load master"
28571 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
28574 #, c-format
28575 msgid ""
28576 "The master document '%1$s'\n"
28577 "could not be loaded."
28578 msgstr ""
28579 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28580 "konnte nicht geladen werden."
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28583 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28584 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28587 msgid "Literate"
28588 msgstr "Literal"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28591 msgid "pLaTeX"
28592 msgstr "pLaTeX"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28595 msgid "Error List"
28596 msgstr "Fehlerliste"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28599 #, c-format
28600 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28601 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28604 msgid "Top left"
28605 msgstr "Oben links"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28608 msgid "Bottom left"
28609 msgstr "Unten links"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28612 msgid "Baseline left"
28613 msgstr "Grundlinie links"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28616 msgid "Top center"
28617 msgstr "Oben zentriert"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28620 msgid "Bottom center"
28621 msgstr "Unten zentriert"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28624 msgid "Baseline center"
28625 msgstr "Grundlinie zentriert"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28628 msgid "Top right"
28629 msgstr "Oben rechts"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28632 msgid "Bottom right"
28633 msgstr "Unten rechts"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28636 msgid "Baseline right"
28637 msgstr "Grundlinie rechts"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28640 msgid "External Material"
28641 msgstr "Externes Material"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28644 msgid "Scale%"
28645 msgstr "Größe%"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28648 msgid "Select external file"
28649 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28652 msgid "automatically"
28653 msgstr "automatisch"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28656 msgid "Graphics"
28657 msgstr "Grafik"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28660 msgid "Dissolve previous group?"
28661 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28664 #, c-format
28665 msgid ""
28666 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28667 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28668 "because this graphic was its only member.\n"
28669 "How do you want to proceed?"
28670 msgstr ""
28671 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28672 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28673 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28674 "Was möchten Sie tun?"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28677 #, c-format
28678 msgid "Stick with group '%1$s'"
28679 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28682 #, c-format
28683 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28684 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28687 #, c-format
28688 msgid ""
28689 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28690 "the group will be dissolved,\n"
28691 "because this graphic was its only member.\n"
28692 "How do you want to proceed?"
28693 msgstr ""
28694 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28695 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28696 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28697 "Was möchten Sie tun?"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28700 #, c-format
28701 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28702 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28705 msgid "Enter unique group name:"
28706 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28709 msgid "Group already defined!"
28710 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28713 #, c-format
28714 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28715 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28718 msgid "Set max. &width:"
28719 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28722 msgid "Set max. &height:"
28723 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28726 msgid "Maximal width of image in output"
28727 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28730 msgid "Maximal height of image in output"
28731 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28734 msgid "bp"
28735 msgstr "bp"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28738 msgid "cm"
28739 msgstr "cm"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28742 msgid "mm"
28743 msgstr "mm"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28746 msgid "in[[unit of measure]]"
28747 msgstr "in"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28750 msgid "Select graphics file"
28751 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28754 msgid "Clipart|#C#c"
28755 msgstr "Clipart|#C#c"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28759 msgid "Interword Space"
28760 msgstr "Normales Leerzeichen"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28764 msgid "Thin Space"
28765 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28768 msgid "Medium Space"
28769 msgstr "Mittlerer Abstand"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28772 msgid "Thick Space"
28773 msgstr "Großer Abstand"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28777 msgid "Negative Thin Space"
28778 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28782 msgid "Negative Medium Space"
28783 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28787 msgid "Negative Thick Space"
28788 msgstr "Negativer großer Abstand"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28791 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28792 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28795 msgid "Quad (1 em)"
28796 msgstr "Geviert (1 em)"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28799 msgid "Double Quad (2 em)"
28800 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28804 msgid "Horizontal Fill"
28805 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28808 msgid "Visible Space"
28809 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28812 msgid ""
28813 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28814 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28815 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28816 msgstr ""
28817 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28818 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28819 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28822 msgid "Horizontal Space Settings"
28823 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28826 msgid "Hyperlink Settings"
28827 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28832 msgid ""
28833 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28834 msgstr ""
28835 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28836 "gültiger Parameter ein."
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28839 msgid "Select document to include"
28840 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28843 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28844 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28847 msgid "Index Entry Settings"
28848 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28851 msgid "Label Color"
28852 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28855 msgid "Cannot remove standard index"
28856 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28859 msgid "The default index cannot be removed."
28860 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28863 msgid "Enter new index name"
28864 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28867 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28868 msgstr ""
28869 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28870 "vergeben ist."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28873 msgid "unknown"
28874 msgstr "unbekannt"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28877 msgid "shortcut"
28878 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28881 msgid "shortcuts"
28882 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28885 msgid "lyxrc"
28886 msgstr "lyxrc"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28889 msgid "package"
28890 msgstr "Paket"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28893 msgid "textclass"
28894 msgstr "Textklasse"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28897 msgid "menu"
28898 msgstr "Menü"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28901 msgid "icon"
28902 msgstr "Piktogramm"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28905 msgid "buffer"
28906 msgstr "Speicher"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28909 msgid "lyxinfo"
28910 msgstr "lyxinfo"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28913 msgid "Info Inset Settings"
28914 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28917 msgid "Shift-"
28918 msgstr "Shift-"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28921 msgid "Control-"
28922 msgstr "Kontroll-"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28925 msgid "Option-"
28926 msgstr "Option-"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28929 msgid "Command-"
28930 msgstr "Befehl-"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28933 msgid "Label Settings"
28934 msgstr "Marken-Einstellungen"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28937 msgid "Line Settings"
28938 msgstr "Linien-Einstellungen"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28941 msgid "No language"
28942 msgstr "Keine Sprache"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28945 msgid "Program Listing Settings"
28946 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28949 msgid "No dialect"
28950 msgstr "Kein Dialekt"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28953 msgid "LaTeX Log"
28954 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28957 msgid "LyX2LyX"
28958 msgstr "LyX2LyX"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28961 msgid "Literate Programming Build Log"
28962 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28965 msgid "lyx2lyx Error Log"
28966 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28969 msgid "Version Control Log"
28970 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28973 msgid "Log file not found."
28974 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28977 msgid "No literate programming build log file found."
28978 msgstr ""
28979 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28982 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28983 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28986 msgid "No version control log file found."
28987 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28990 msgid "[x]"
28991 msgstr "[x]"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28994 msgid "(x)"
28995 msgstr "(x)"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28998 msgid "{x}"
28999 msgstr "{x}"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29002 msgid "|x|"
29003 msgstr "|x|"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29006 msgid "||x||"
29007 msgstr "||x||"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29010 msgid "bmatrix"
29011 msgstr "bmatrix"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29014 msgid "pmatrix"
29015 msgstr "pmatrix"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29018 msgid "Bmatrix"
29019 msgstr "Bmatrix"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29022 msgid "vmatrix"
29023 msgstr "vmatrix"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29026 msgid "Vmatrix"
29027 msgstr "Vmatrix"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29030 msgid "Math Matrix"
29031 msgstr "Mathe-Matrix"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29034 msgid "Nomenclature Settings"
29035 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29038 msgid "Note Settings"
29039 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29042 msgid "Paragraph Settings"
29043 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29046 msgid ""
29047 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29048 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29049 "\n"
29050 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29051 "the items is used."
29052 msgstr ""
29053 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29054 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29055 "Liste oder Beschreibung.\n"
29056 "\n"
29057 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29058 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29061 msgid "Phantom Settings"
29062 msgstr "Phantom Einstellungen"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29065 msgid "System files|#S#s"
29066 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29069 msgid "User files|#U#u"
29070 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29073 msgid "Look & Feel"
29074 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29077 msgid "Language Settings"
29078 msgstr "Spracheinstellungen"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29081 msgid "File Handling"
29082 msgstr "Datei-Handhabung"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29085 msgid "Keyboard/Mouse"
29086 msgstr "Tastatur/Maus"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29089 msgid "Input Completion"
29090 msgstr "Eingabevervollständigung"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29094 msgid "Co&mmand:"
29095 msgstr "&Befehl:"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29098 msgid "Screen Fonts"
29099 msgstr "Bildschirmschriften"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29102 msgid "Paths"
29103 msgstr "Pfade"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29106 msgid "Select directory for example files"
29107 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29110 msgid "Select a document templates directory"
29111 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29114 msgid "Select a temporary directory"
29115 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29118 msgid "Select a backups directory"
29119 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29122 msgid "Select a document directory"
29123 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29126 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29127 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29130 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29131 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29134 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29135 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29139 msgid "Spellchecker"
29140 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29143 msgid "Native"
29144 msgstr "Nativ"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29147 msgid "Aspell"
29148 msgstr "Aspell"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29151 msgid "Enchant"
29152 msgstr "Enchant"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29155 msgid "Hunspell"
29156 msgstr "Hunspell"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29159 msgid "Converters"
29160 msgstr "Konverter"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29163 msgid "File Formats"
29164 msgstr "Dateiformate"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29167 msgid "Format in use"
29168 msgstr "Format wird verwendet"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29171 msgid ""
29172 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29173 "converter. Please remove the converter first."
29174 msgstr ""
29175 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29176 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29179 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29180 msgstr ""
29181 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29182 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29185 msgid "LyX needs to be restarted!"
29186 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29189 msgid ""
29190 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29191 "restart."
29192 msgstr ""
29193 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29194 "Neustart von LyX wirksam."
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29197 msgid "User Interface"
29198 msgstr "Benutzeroberfläche"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29201 msgid "Classic"
29202 msgstr "Klassisch"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29205 msgid "Oxygen"
29206 msgstr "Oxygen"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29209 msgid "Document Handling"
29210 msgstr "Dokument-Handhabung"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29213 msgid "Control"
29214 msgstr "Kontrolle"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29217 msgid "Shortcuts"
29218 msgstr "Tastenkürzel"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29221 msgid "Function"
29222 msgstr "Funktion"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29225 msgid "Shortcut"
29226 msgstr "Tastenkürzel"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29229 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29230 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29233 msgid "Mathematical Symbols"
29234 msgstr "Mathematische Symbole"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29237 msgid "Document and Window"
29238 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29241 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29242 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29245 msgid "System and Miscellaneous"
29246 msgstr "System und Verschiedenes"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29249 msgid "Res&tore"
29250 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
29253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
29254 msgid "Failed to create shortcut"
29255 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29258 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29259 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
29262 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29263 msgstr ""
29264 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29265 "Tastenkombination belegt werden."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144
29268 msgid "Invalid or empty key sequence"
29269 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
29272 #, c-format
29273 msgid ""
29274 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29275 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29276 msgstr ""
29277 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29278 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29279 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
29282 msgid "Redefine shortcut?"
29283 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
29286 msgid "&Redefine"
29287 msgstr "&Neu Definieren"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
29290 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29291 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
29294 msgid "Identity"
29295 msgstr "Identität"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3462
29298 msgid "Choose bind file"
29299 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
29302 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29303 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3469
29306 msgid "Choose UI file"
29307 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
29310 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29311 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
29314 msgid "Choose keyboard map"
29315 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
29318 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29319 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29322 msgid "Longest label width"
29323 msgstr "Breite der längsten Marke"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29326 msgid "Index Settings"
29327 msgstr "Index-Einstellungen"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29330 msgid "<All indexes>"
29331 msgstr "<Alle Indexe>"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29334 msgid "Progress/Debug Messages"
29335 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29338 msgid "Debug Level"
29339 msgstr "Testebene"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29342 msgid "Set"
29343 msgstr "Aktiv"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
29346 msgid "Cross-reference"
29347 msgstr "Querverweis"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29350 msgid "All available labels"
29351 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29354 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29355 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29358 msgid "By Occurrence"
29359 msgstr "Nach Vorkommen"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29362 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29363 msgstr "Alphabetisch"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29366 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29367 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:343
29370 msgid "&Go Back"
29371 msgstr "&Gehe zurück"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:344
29374 msgid "Jump back to the original cursor location"
29375 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:436
29378 msgid "<No prefix>"
29379 msgstr "<Ohne Präfix>"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29382 msgid "Find and Replace"
29383 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29386 msgid "Export or Send Document"
29387 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29390 msgid "Show File"
29391 msgstr "Zeige Datei"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29394 msgid "Error -> Cannot load file!"
29395 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29398 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29399 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29402 msgid ""
29403 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29404 "beginning?"
29405 msgstr ""
29406 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29409 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29410 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29413 msgid "Basic Latin"
29414 msgstr "Basis-Lateinisch"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29417 msgid "Latin-1 Supplement"
29418 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29421 msgid "Latin Extended-A"
29422 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29425 msgid "Latin Extended-B"
29426 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29429 msgid "IPA Extensions"
29430 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29433 msgid "Spacing Modifier Letters"
29434 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29437 msgid "Combining Diacritical Marks"
29438 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29441 msgid "Cyrillic"
29442 msgstr "Kyrillisch"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29445 msgid "Arabic"
29446 msgstr "Arabisch"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29449 msgid "Devanagari"
29450 msgstr "Devanagari"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29453 msgid "Bengali"
29454 msgstr "Bengalisch"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29457 msgid "Gurmukhi"
29458 msgstr "Gurmukhi"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29461 msgid "Gujarati"
29462 msgstr "Gujarati"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29465 msgid "Oriya"
29466 msgstr "Oriya"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29469 msgid "Kannada"
29470 msgstr "Kannada"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29473 msgid "Malayalam"
29474 msgstr "Malayalam"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29477 msgid "Hangul Jamo"
29478 msgstr "Hangeul-Jamo"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29481 msgid "Phonetic Extensions"
29482 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29485 msgid "Latin Extended Additional"
29486 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29489 msgid "Greek Extended"
29490 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29493 msgid "General Punctuation"
29494 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29497 msgid "Superscripts and Subscripts"
29498 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29501 msgid "Currency Symbols"
29502 msgstr "Währungszeichen"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29505 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29506 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29509 msgid "Letterlike Symbols"
29510 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29513 msgid "Number Forms"
29514 msgstr "Zahlzeichen"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29517 msgid "Mathematical Operators"
29518 msgstr "Mathematische Operatoren"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29521 msgid "Miscellaneous Technical"
29522 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29525 msgid "Control Pictures"
29526 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29529 msgid "Optical Character Recognition"
29530 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29533 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29534 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29537 msgid "Box Drawing"
29538 msgstr "Rahmenzeichnung"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29541 msgid "Block Elements"
29542 msgstr "Blockelemente"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29545 msgid "Geometric Shapes"
29546 msgstr "Geometrische Formen"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29549 msgid "Miscellaneous Symbols"
29550 msgstr "Verschiedene Symbole"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29553 msgid "Dingbats"
29554 msgstr "Dingbats"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29557 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29558 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29561 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29562 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29565 msgid "Hiragana"
29566 msgstr "Hiragana"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29569 msgid "Katakana"
29570 msgstr "Katakana"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29573 msgid "Bopomofo"
29574 msgstr "Bopomofo"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29577 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29578 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29581 msgid "Kanbun"
29582 msgstr "Kanbun"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29585 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29586 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29589 msgid "CJK Compatibility"
29590 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29593 msgid "CJK Unified Ideographs"
29594 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29597 msgid "Hangul Syllables"
29598 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29601 msgid "High Surrogates"
29602 msgstr "High Surrogates"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29605 msgid "Private Use High Surrogates"
29606 msgstr "Private Use High Surrogates"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29609 msgid "Low Surrogates"
29610 msgstr "Low Surrogates"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29613 msgid "Private Use Area"
29614 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29617 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29618 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29621 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29622 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29625 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29626 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29629 msgid "Combining Half Marks"
29630 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29633 msgid "CJK Compatibility Forms"
29634 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29637 msgid "Small Form Variants"
29638 msgstr "Kleine Formvarianten"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29641 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29642 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29645 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29646 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29649 msgid "Linear B Syllabary"
29650 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29653 msgid "Linear B Ideograms"
29654 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29657 msgid "Aegean Numbers"
29658 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29661 msgid "Ancient Greek Numbers"
29662 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29665 msgid "Old Italic"
29666 msgstr "Altitalisch"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29669 msgid "Gothic"
29670 msgstr "Gotisch"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29673 msgid "Ugaritic"
29674 msgstr "Ugaritisch"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29677 msgid "Old Persian"
29678 msgstr "Altpersisch"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29681 msgid "Deseret"
29682 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29685 msgid "Shavian"
29686 msgstr "Shaw-Alphabet"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29689 msgid "Osmanya"
29690 msgstr "Osmanya"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29693 msgid "Cypriot Syllabary"
29694 msgstr "Kyprische Schrift"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29697 msgid "Kharoshthi"
29698 msgstr "Kharoshthi"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29701 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29702 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29705 msgid "Musical Symbols"
29706 msgstr "Notenschriftzeichen"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29709 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29710 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29713 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29714 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29717 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29718 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29721 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29722 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29725 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29726 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29729 msgid "Tags"
29730 msgstr "Tags"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29733 msgid "Variation Selectors Supplement"
29734 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29737 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29738 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29741 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29742 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29745 msgid "Character: "
29746 msgstr "Zeichen: "
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29749 msgid "Code Point: "
29750 msgstr "Code-Punkt: "
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29753 msgid "Symbols"
29754 msgstr "Symbole"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29757 msgid "Tabular Settings"
29758 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29761 msgid "Insert Table"
29762 msgstr "Tabelle einfügen"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29765 msgid "TeX Information"
29766 msgstr "TeX-Informationen"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29769 msgid "No thesaurus available for this language!"
29770 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29773 msgid "Outline"
29774 msgstr "Gliederung"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29777 msgid "auto"
29778 msgstr "automatisch"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29781 msgid "off"
29782 msgstr "aus"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29785 #, c-format
29786 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29787 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29790 msgid "Vertical Space Settings"
29791 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29794 msgid "version "
29795 msgstr "Version "
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29798 msgid "unknown version"
29799 msgstr "unbekannte Version"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29802 msgid "Small-sized icons"
29803 msgstr "Kleine Symbole"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29806 msgid "Normal-sized icons"
29807 msgstr "Normale Symbole"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29810 msgid "Big-sized icons"
29811 msgstr "Große Symbole"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29814 msgid "Huge-sized icons"
29815 msgstr "Riesige Symbole"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29818 msgid "Giant-sized icons"
29819 msgstr "Gigantische Symbole"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:656
29822 #, c-format
29823 msgid "Successful export to format: %1$s"
29824 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:665
29827 #, c-format
29828 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29829 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
29832 #, c-format
29833 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29834 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
29837 #, c-format
29838 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29839 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:986
29842 msgid "Exit LyX"
29843 msgstr "LyX beenden"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:987
29846 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29847 msgstr ""
29848 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29849 "werden."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
29852 msgid "Welcome to LyX!"
29853 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
29856 msgid "Automatic save done."
29857 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
29860 msgid "Automatic save failed!"
29861 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
29864 msgid "Command not allowed without any document open"
29865 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
29868 #, c-format
29869 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29870 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
29873 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29874 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als 10% sein."
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
29877 msgid "Select template file"
29878 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29881 msgid "Templates|#T#t"
29882 msgstr "Vorlagen|#V"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
29885 msgid "Document not loaded."
29886 msgstr "Dokument nicht geladen."
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
29889 msgid "Select document to open"
29890 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
29893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
29894 msgid "Examples|#E#e"
29895 msgstr "Beispiele|#B"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29900 msgid "Invalid filename"
29901 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
29904 #, c-format
29905 msgid ""
29906 "The directory in the given path\n"
29907 "%1$s\n"
29908 "does not exist."
29909 msgstr ""
29910 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29911 "%1$s\n"
29912 "existiert nicht."
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29915 #, c-format
29916 msgid "Opening document %1$s..."
29917 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
29920 #, c-format
29921 msgid "Document %1$s opened."
29922 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
29925 msgid "Version control detected."
29926 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
29929 #, c-format
29930 msgid "Could not open document %1$s"
29931 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
29934 msgid "Couldn't import file"
29935 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29938 #, c-format
29939 msgid "No information for importing the format %1$s."
29940 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29943 #, c-format
29944 msgid "Select %1$s file to import"
29945 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29948 #, c-format
29949 msgid ""
29950 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29951 "Aborting import."
29952 msgstr ""
29953 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29954 "Import wird abgebrochen."
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
29958 #, c-format
29959 msgid ""
29960 "The document %1$s already exists.\n"
29961 "\n"
29962 "Do you want to overwrite that document?"
29963 msgstr ""
29964 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29965 "\n"
29966 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29970 msgid "Overwrite document?"
29971 msgstr "Dokument überschreiben?"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29974 #, c-format
29975 msgid "Importing %1$s..."
29976 msgstr "Importiere %1$s..."
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
29979 msgid "imported."
29980 msgstr "wurde eingefügt."
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
29983 msgid "file not imported!"
29984 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
29987 msgid "newfile"
29988 msgstr "Neues_Dokument"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
29991 msgid "Select LyX document to insert"
29992 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
29995 msgid "Choose a filename to save document as"
29996 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29999 #, c-format
30000 msgid ""
30001 "The file\n"
30002 "%1$s\n"
30003 "is already open in your current session.\n"
30004 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30005 "Do you want to choose a new filename?"
30006 msgstr ""
30007 "Die Datei\n"
30008 "%1$s\n"
30009 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30010 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30011 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
30014 msgid "Chosen File Already Open"
30015 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
30020 msgid "&Rename"
30021 msgstr "&Umbenennen"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
30024 #, c-format
30025 msgid ""
30026 "The document %1$s is already registered.\n"
30027 "\n"
30028 "Do you want to choose a new name?"
30029 msgstr ""
30030 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30031 "\n"
30032 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30035 msgid "Rename document?"
30036 msgstr "Dokument umbenennen?"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30039 msgid "Copy document?"
30040 msgstr "Dokument kopieren?"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
30043 msgid "&Copy"
30044 msgstr "&Kopieren"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
30047 msgid "Choose a filename to export the document as"
30048 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30051 msgid "Guess from extension (*.*)"
30052 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
30055 #, c-format
30056 msgid ""
30057 "The document %1$s could not be saved.\n"
30058 "\n"
30059 "Do you want to rename the document and try again?"
30060 msgstr ""
30061 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30062 "\n"
30063 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
30066 msgid "Rename and save?"
30067 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
30070 msgid "&Retry"
30071 msgstr "&Wiederholen"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2768
30074 #, c-format
30075 msgid ""
30076 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30077 "Would you like to close or hide the document?\n"
30078 "\n"
30079 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30080 "the menu: View->Hidden->...\n"
30081 "\n"
30082 "To remove this question, set your preference in:\n"
30083 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30084 msgstr ""
30085 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30086 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30087 "\n"
30088 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30089 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30090 "\n"
30091 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30092 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30093 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
30096 msgid "Close or hide document?"
30097 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2778
30100 msgid "&Hide"
30101 msgstr "&Verbergen"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
30104 msgid "Close document"
30105 msgstr "Dokument schließen"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
30108 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30109 msgstr ""
30110 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30111 "wird."
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
30114 #, c-format
30115 msgid ""
30116 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30117 "\n"
30118 "Do you want to save the document?"
30119 msgstr ""
30120 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30121 "\n"
30122 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
30125 msgid "Save new document?"
30126 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
30129 #, c-format
30130 msgid ""
30131 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30132 "\n"
30133 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30134 msgstr ""
30135 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30136 "sind nicht gespeichert.\n"
30137 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
30140 msgid "Save changed document?"
30141 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
30144 msgid "&Discard"
30145 msgstr "&Verwerfen"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30148 #, c-format
30149 msgid ""
30150 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30151 "\n"
30152 "Do you want to save the document?"
30153 msgstr ""
30154 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30155 "\n"
30156 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
30159 #, c-format
30160 msgid ""
30161 "Document \n"
30162 "%1$s\n"
30163 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30164 msgstr ""
30165 "Das Dokument\n"
30166 "%1$s\n"
30167 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30168 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
30171 msgid "Reload externally changed document?"
30172 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
30175 msgid "&Reload"
30176 msgstr "Ne&u laden"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30179 msgid "Document could not be checked in."
30180 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
30183 msgid "Error when setting the locking property."
30184 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3252
30187 msgid "Directory is not accessible."
30188 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3328
30191 #, c-format
30192 msgid "Opening child document %1$s..."
30193 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3392
30196 #, c-format
30197 msgid "No buffer for file: %1$s."
30198 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
30201 msgid "Export Error"
30202 msgstr "Exportfehler"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
30205 msgid "Error cloning the Buffer."
30206 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3600
30209 msgid "Exporting ..."
30210 msgstr "Exportiere ..."
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3609
30213 msgid "Previewing ..."
30214 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3643
30217 msgid "Document not loaded"
30218 msgstr "Dokument nicht geladen."
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3720
30221 msgid "Select file to insert"
30222 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30225 msgid "All Files (*)"
30226 msgstr "Alle Dateien (*)"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30229 #, c-format
30230 msgid ""
30231 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30232 "version of the document %1$s?"
30233 msgstr ""
30234 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30235 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3750
30238 msgid "Revert to saved document?"
30239 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
30242 msgid "Saving all documents..."
30243 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3786
30246 msgid "All documents saved."
30247 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
30250 #, c-format
30251 msgid "%1$s unknown command!"
30252 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3980
30255 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30256 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
30259 msgid "Please, preview the document first."
30260 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
30263 msgid "Couldn't proceed."
30264 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:412
30267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30268 msgid "Code Preview"
30269 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30272 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30273 msgstr "%1-Vorschau"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1576
30276 msgid "Close File"
30277 msgstr "Datei schließen"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2031
30280 msgid "%1 (read only)"
30281 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2050
30284 msgid "Hide tab"
30285 msgstr "Unterfenster verstecken"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2052
30288 msgid "Close tab"
30289 msgstr "Unterfenster schließen"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30292 msgid "Wrap Float Settings"
30293 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30296 msgid "Click to detach"
30297 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30300 #, c-format
30301 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30302 msgstr ""
30303 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30306 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30307 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30308
30309 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30310 #, c-format
30311 msgid "%1$s (unknown)"
30312 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
30315 msgid "More...|M"
30316 msgstr "Mehr...|M"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
30319 msgid "No Group"
30320 msgstr "Keine Gruppe"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
30323 msgid "More Spelling Suggestions"
30324 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:834
30327 msgid "Add to personal dictionary|n"
30328 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
30331 msgid "Ignore all|I"
30332 msgstr "Alle ignorieren|i"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30335 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30336 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
30339 msgid "Language|L"
30340 msgstr "Sprache|p"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:887
30343 msgid "More Languages ...|M"
30344 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
30347 msgid "Hidden|H"
30348 msgstr "Versteckt|V"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
30351 msgid "<No Documents Open>"
30352 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
30355 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30356 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
30359 msgid "View (Other Formats)|F"
30360 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
30363 msgid "Update (Other Formats)|p"
30364 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
30367 #, c-format
30368 msgid "View [%1$s]|V"
30369 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098
30372 #, c-format
30373 msgid "Update [%1$s]|U"
30374 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1209
30377 msgid "No Custom Insets Defined!"
30378 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
30381 msgid "(No Document Open)"
30382 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
30385 msgid "Master Document"
30386 msgstr "Hauptdokument"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
30389 msgid "Open Outliner..."
30390 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30391
30392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1335
30393 msgid "Other Lists"
30394 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
30397 msgid "(Empty Table of Contents)"
30398 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
30401 msgid "Other Toolbars"
30402 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
30405 msgid "No Branches Set for Document!"
30406 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
30409 msgid "Index List|I"
30410 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1460
30413 msgid "Index Entry|d"
30414 msgstr "Stichwort|h"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
30417 #, c-format
30418 msgid "Index: %1$s"
30419 msgstr "Index: %1$s"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1509
30422 #, c-format
30423 msgid "Index Entry (%1$s)"
30424 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1526
30427 msgid "No Citation in Scope!"
30428 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30431 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30432 msgid "No citations selected!"
30433 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
30436 #, c-format
30437 msgid "Caption (%1$s)"
30438 msgstr "Legende (%1$s)"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1686
30441 #, c-format
30442 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30443 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30446 #, c-format
30447 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30448 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
30451 msgid "No Action Defined!"
30452 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30455 msgid "Search"
30456 msgstr "Suchen"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30459 #, c-format
30460 msgid "Export %1$s"
30461 msgstr "%1$s exportieren"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30464 #, c-format
30465 msgid "Import %1$s"
30466 msgstr "%1$s importieren"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30469 #, c-format
30470 msgid "Update %1$s"
30471 msgstr "%1$s aktualisieren"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30474 #, c-format
30475 msgid "View %1$s"
30476 msgstr "%1$s ansehen"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30479 msgid "space"
30480 msgstr "Leerzeichen"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30483 msgid ""
30484 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30485 "characters:\n"
30486 msgstr ""
30487 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30488 "Zeichen enthalten:\n"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30491 msgid "Could not update TeX information"
30492 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30495 #, c-format
30496 msgid "The script `%1$s' failed."
30497 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30498
30499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30500 msgid "All Files "
30501 msgstr "Alle Dateien "
30502
30503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30504 msgid "Table of Contents"
30505 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30508 msgid "Equations"
30509 msgstr "Gleichungen"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30512 msgid "External material"
30513 msgstr "Externes Material"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30516 msgid "Footnotes"
30517 msgstr "Fußnoten"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30520 msgid "Listings"
30521 msgstr "Listing"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30524 msgid "Index Entries"
30525 msgstr "Stichwörter"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30528 msgid "Marginal notes"
30529 msgstr "Randnotizen"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30532 msgid "Math macros"
30533 msgstr "Mathe-Makros"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30536 msgid "Nomenclature Entries"
30537 msgstr "Nomenklatureinträge"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30540 msgid "Notes"
30541 msgstr "Notizen"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30544 msgid "Citations"
30545 msgstr "Literaturverweise"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30548 msgid "Labels and References"
30549 msgstr "Marken und Querverweise"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30552 msgid "Changes"
30553 msgstr "Änderungen"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30556 msgid "Senseless"
30557 msgstr "Sinnlos"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30561 msgid "unknown type!"
30562 msgstr "unbekannter Typ!"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30565 #, c-format
30566 msgid "Index Entries (%1$s)"
30567 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30568
30569 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30571 msgid ""
30572 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30573 "through LaTeX: "
30574 msgstr ""
30575 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30576 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30577
30578 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30580 msgid "Problematic filename for DVI"
30581 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30582
30583 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30585 msgid ""
30586 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30587 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30588 msgstr ""
30589 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30590 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30591
30592 #: src/insets/Inset.cpp:88
30593 msgid "Bibliography Entry"
30594 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30595
30596 #: src/insets/Inset.cpp:94
30597 msgid "Float"
30598 msgstr "Gleitobjekt"
30599
30600 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30601 msgid "Box"
30602 msgstr "Box"
30603
30604 #: src/insets/Inset.cpp:114
30605 msgid "Horizontal Space"
30606 msgstr "Horizontaler Abstand"
30607
30608 #: src/insets/Inset.cpp:163
30609 msgid "Horizontal Math Space"
30610 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30611
30612 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30613 msgid "Unknown Argument"
30614 msgstr "Unbekanntes Argument"
30615
30616 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30617 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30618 msgstr ""
30619 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30620 "Ausgabe unterdrückt."
30621
30622 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30623 msgid "Keys must be unique!"
30624 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30625
30626 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30627 #, c-format
30628 msgid ""
30629 "The key %1$s already exists,\n"
30630 "it will be changed to %2$s."
30631 msgstr ""
30632 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30633 "er wird zu %2$s geändert."
30634
30635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30636 #, c-format
30637 msgid ""
30638 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30639 "If you proceed, all of them will be opened."
30640 msgstr ""
30641 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30642 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30643
30644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30645 msgid "Open Databases?"
30646 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30647
30648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30649 msgid "&Proceed"
30650 msgstr "&Fortfahren"
30651
30652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30653 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30654 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30655
30656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30657 msgid "Databases:"
30658 msgstr "Datenbanken:"
30659
30660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30661 msgid "Style File:"
30662 msgstr "Stildatei:"
30663
30664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30665 msgid "Lists:"
30666 msgstr "Enthält:"
30667
30668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30669 msgid "included in TOC"
30670 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30671
30672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30673 msgid "Export Warning!"
30674 msgstr "Export-Warnung!"
30675
30676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30677 msgid ""
30678 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30679 "BibTeX will be unable to find them."
30680 msgstr ""
30681 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30682 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30683
30684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30685 msgid ""
30686 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30687 "BibTeX will be unable to find it."
30688 msgstr ""
30689 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30690 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30691
30692 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30693 msgid "simple frame"
30694 msgstr "einfacher Rahmen"
30695
30696 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30697 msgid "frameless"
30698 msgstr "rahmenlos"
30699
30700 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30701 msgid "simple frame, page breaks"
30702 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30703
30704 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30705 msgid "oval, thin"
30706 msgstr "oval, dünn"
30707
30708 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30709 msgid "oval, thick"
30710 msgstr "oval, dick"
30711
30712 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30713 msgid "drop shadow"
30714 msgstr "Schlagschatten"
30715
30716 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30717 msgid "shaded background"
30718 msgstr "schattierter Hintergrund"
30719
30720 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30721 msgid "double frame"
30722 msgstr "doppelter Rahmen"
30723
30724 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30725 #, c-format
30726 msgid "%1$s (%2$s)"
30727 msgstr "%1$s (%2$s)"
30728
30729 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30730 #, c-format
30731 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30732 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30733
30734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30735 msgid "active"
30736 msgstr "aktiv"
30737
30738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30740 msgid "non-active"
30741 msgstr "inaktiv"
30742
30743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30744 #, c-format
30745 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30746 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30747
30748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30749 #, c-format
30750 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30751 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30752
30753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30754 msgid "Branch: "
30755 msgstr "Zweig: "
30756
30757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30758 msgid "Branch (child only): "
30759 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30760
30761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30762 msgid "Branch (master only): "
30763 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30764
30765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30766 msgid "Branch (undefined): "
30767 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30768
30769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30770 msgid "Branch state changes in master document"
30771 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30772
30773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30774 #, c-format
30775 msgid ""
30776 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30777 "sure to save the master."
30778 msgstr ""
30779 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30780 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30781
30782 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30783 #, c-format
30784 msgid "Sub-%1$s"
30785 msgstr "Unter-%1$s"
30786
30787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30788 msgid "No bibliography defined!"
30789 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30790
30791 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30792 msgid "LaTeX Command: "
30793 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30794
30795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30796 msgid "InsetCommand Error: "
30797 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30798
30799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30800 msgid "Incompatible command name."
30801 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30802
30803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30804 msgid "InsetCommandParams Error: "
30805 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30806
30807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30808 msgid "InsetCommandParams: "
30809 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30810
30811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30812 msgid "Unknown parameter name: "
30813 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30814
30815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30816 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30817 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30818
30819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30820 #, c-format
30821 msgid ""
30822 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30823 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30824 "%2$s."
30825 msgstr ""
30826 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30827 "der\n"
30828 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30829 "%2$s."
30830
30831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:395
30832 #, c-format
30833 msgid "External template %1$s is not installed"
30834 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30835
30836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30837 msgid "float: "
30838 msgstr "Gleitobjekt: "
30839
30840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30841 #, c-format
30842 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30843 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30844
30845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30846 msgid "float"
30847 msgstr "Gleitobjekt"
30848
30849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30850 msgid "subfloat: "
30851 msgstr "Untergleitobjekt: "
30852
30853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30854 msgid " (sideways)"
30855 msgstr " (seitwärts)"
30856
30857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30858 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30859 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30860
30861 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30862 #, c-format
30863 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30864 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30865
30866 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30867 msgid "footnote"
30868 msgstr "Fußnote"
30869
30870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30871 #, c-format
30872 msgid ""
30873 "Could not copy the file\n"
30874 "%1$s\n"
30875 "into the temporary directory."
30876 msgstr ""
30877 "Die Datei\n"
30878 "%1$s\n"
30879 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30880
30881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30882 #, c-format
30883 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30884 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30885
30886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30887 #, c-format
30888 msgid "Graphics file: %1$s"
30889 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30890
30891 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30892 msgid "Hyperlink: "
30893 msgstr "Hyperlink:"
30894
30895 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30896 #, c-format
30897 msgid ""
30898 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30899 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30900 "%1$s."
30901 msgstr ""
30902 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30903 "in der\n"
30904 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30905 "%1$s."
30906
30907 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30908 msgid "www"
30909 msgstr "www"
30910
30911 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30912 msgid "email"
30913 msgstr "E-Mail"
30914
30915 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30916 msgid "file"
30917 msgstr "Datei"
30918
30919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30920 #, c-format
30921 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30922 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30923
30924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30925 msgid "Verbatim Input"
30926 msgstr "Unformatiert"
30927
30928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30929 msgid "Verbatim Input*"
30930 msgstr "Unformatiert*"
30931
30932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30933 msgid "Include (excluded)"
30934 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30935
30936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30937 msgid "Unknown"
30938 msgstr "Unbekannt"
30939
30940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30942 msgid "Recursive input"
30943 msgstr "Rekursive Eingabe"
30944
30945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30947 #, c-format
30948 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30949 msgstr ""
30950 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30951 "Einbettung wird ignoriert."
30952
30953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30954 #, c-format
30955 msgid ""
30956 "Could not load included file\n"
30957 "`%1$s'\n"
30958 "Please, check whether it actually exists."
30959 msgstr ""
30960 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30961 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30962
30963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30964 msgid "Missing included file"
30965 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30966
30967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30968 #, c-format
30969 msgid ""
30970 "Included file `%1$s'\n"
30971 "has textclass `%2$s'\n"
30972 "while parent file has textclass `%3$s'."
30973 msgstr ""
30974 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30975 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30976 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30977
30978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30979 msgid "Different textclasses"
30980 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30981
30982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30983 #, c-format
30984 msgid ""
30985 "Included file `%1$s'\n"
30986 "uses module `%2$s'\n"
30987 "which is not used in parent file."
30988 msgstr ""
30989 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30990 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30991 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30992
30993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30994 msgid "Module not found"
30995 msgstr "Modul nicht gefunden"
30996
30997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30998 #, c-format
30999 msgid ""
31000 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31001 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31002 msgstr ""
31003 "Die eingebundene Datei\n"
31004 "`%1$s'\n"
31005 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31006 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31007
31008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31009 msgid "Export failure"
31010 msgstr "Exportfehler"
31011
31012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31013 msgid "Unsupported Inclusion"
31014 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31015
31016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31017 #, c-format
31018 msgid ""
31019 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31020 "Offending file:\n"
31021 "%1$s"
31022 msgstr ""
31023 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31024 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31025 "%1$s"
31026
31027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31028 msgid "Index sorting failed"
31029 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31030
31031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31032 #, c-format
31033 msgid ""
31034 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31035 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31036 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31037 "explained in the User Guide."
31038 msgstr ""
31039 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31040 "automatisch sortiert werden.\n"
31041 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31042 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31043
31044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31045 msgid "Index Entry"
31046 msgstr "Stichwort"
31047
31048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31049 msgid "Unknown index type!"
31050 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31051
31052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31053 msgid "All indexes"
31054 msgstr "Alle Indexe"
31055
31056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31057 msgid "subindex"
31058 msgstr "Unterindex"
31059
31060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31061 #, c-format
31062 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31063 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31064
31065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31066 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31067 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31068
31069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31071 msgid "undefined"
31072 msgstr "undefiniert"
31073
31074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31075 msgid "yes"
31076 msgstr "ja"
31077
31078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31079 msgid "no"
31080 msgstr "nein"
31081
31082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31083 msgid "No version control"
31084 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31085
31086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31087 msgid "Label names must be unique!"
31088 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31089
31090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31091 #, c-format
31092 msgid ""
31093 "The label %1$s already exists,\n"
31094 "it will be changed to %2$s."
31095 msgstr ""
31096 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31097 "sie wird zu %2$s geändert."
31098
31099 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31100 msgid "DUPLICATE: "
31101 msgstr "DUPLIKAT: "
31102
31103 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31104 msgid "Horizontal line"
31105 msgstr "Horizontale Linie"
31106
31107 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31108 msgid "no more lstline delimiters available"
31109 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31110
31111 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31112 msgid "Running out of delimiters"
31113 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31114
31115 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31116 msgid ""
31117 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31118 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31119 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31120 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31121 "must investigate!"
31122 msgstr ""
31123 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31124 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31125 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31126 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31127 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31128
31129 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31130 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31131 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31132
31133 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31134 #, c-format
31135 msgid ""
31136 "The following characters in one of the program listings are\n"
31137 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31138 "%1$s.\n"
31139 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31140 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31141 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31142 "might help."
31143 msgstr ""
31144 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31145 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31146 "%1$s.\n"
31147 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31148 "Ihnen\n"
31149 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31150 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31151 "verwenden'\n"
31152 "auszuwählen."
31153
31154 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31155 #, c-format
31156 msgid ""
31157 "The following characters in one of the program listings are\n"
31158 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31159 "%1$s."
31160 msgstr ""
31161 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31162 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31163 "%1$s."
31164
31165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31166 msgid "A value is expected."
31167 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31168
31169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31176 msgid "Unbalanced braces!"
31177 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31178
31179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31180 msgid "Please specify true or false."
31181 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31182
31183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31184 msgid "Only true or false is allowed."
31185 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31186
31187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31188 msgid "Please specify an integer value."
31189 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31190
31191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31192 msgid "An integer is expected."
31193 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31194
31195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31196 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31197 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31198
31199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31200 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31201 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31202
31203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31204 #, c-format
31205 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31206 msgstr ""
31207 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31208 "(%1$s)."
31209
31210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31211 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31212 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31213
31214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31215 #, c-format
31216 msgid "Please specify one of %1$s."
31217 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31218
31219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31220 #, c-format
31221 msgid "Try one of %1$s."
31222 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31223
31224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31225 #, c-format
31226 msgid "I guess you mean %1$s."
31227 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31228
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31230 #, c-format
31231 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31232 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31233
31234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31235 #, c-format
31236 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31237 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31238
31239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31240 msgid ""
31241 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31242 msgstr ""
31243 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31244 "Ähnliches"
31245
31246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31247 msgid ""
31248 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31249 "trblTRBL"
31250 msgstr ""
31251 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31252 "Teilmenge von trblTRBL"
31253
31254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31255 msgid ""
31256 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31257 "right, bottom left and top left corner."
31258 msgstr ""
31259 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31260 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31261
31262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31263 msgid "Enter something like \\color{white}"
31264 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31265
31266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31267 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31268 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31269
31270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31271 msgid "auto, last or a number"
31272 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31273
31274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31275 msgid ""
31276 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31277 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31278 "defining a listing inset)"
31279 msgstr ""
31280 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31281 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31282 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31283
31284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31285 msgid ""
31286 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31287 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31288 "a listing inset)"
31289 msgstr ""
31290 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31291 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31292 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31293
31294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31295 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31296 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31297
31298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31299 #, c-format
31300 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31301 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31302
31303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31304 #, c-format
31305 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31306 msgstr ""
31307 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31308 "%2$s"
31309
31310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31311 #, c-format
31312 msgid "Parameter %1$s: "
31313 msgstr "Parameter: %1$s: "
31314
31315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31316 #, c-format
31317 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31318 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31319
31320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31321 #, c-format
31322 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31323 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31324
31325 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31326 msgid "New Page"
31327 msgstr "neue Seite"
31328
31329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31330 msgid "Page Break"
31331 msgstr "Seitenumbruch"
31332
31333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31334 msgid "Clear Page"
31335 msgstr "Seite leeren"
31336
31337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31338 msgid "Clear Double Page"
31339 msgstr "Doppelseite leeren"
31340
31341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31342 msgid "Nom: "
31343 msgstr "Nom: "
31344
31345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31346 msgid "Nomenclature Symbol: "
31347 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31348
31349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31350 msgid "Description: "
31351 msgstr "Beschreibung: "
31352
31353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31354 msgid "Sorting: "
31355 msgstr "Sortierung: "
31356
31357 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31358 msgid "note"
31359 msgstr "Notiz"
31360
31361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31362 msgid "Phantom"
31363 msgstr "Phantom"
31364
31365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31366 msgid "HPhantom"
31367 msgstr "HPhantom"
31368
31369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31370 msgid "VPhantom"
31371 msgstr "VPhantom"
31372
31373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31374 msgid "phantom"
31375 msgstr "phantom"
31376
31377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31378 msgid "hphantom"
31379 msgstr "hphantom"
31380
31381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31382 msgid "vphantom"
31383 msgstr "vphantom"
31384
31385 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31386 msgid "BROKEN: "
31387 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31388
31389 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31390 msgid "Ref: "
31391 msgstr "Querverweis: "
31392
31393 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31394 msgid "Equation"
31395 msgstr "Gleichung"
31396
31397 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31398 msgid "EqRef: "
31399 msgstr "(Querverweis): "
31400
31401 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31402 msgid "Page Number"
31403 msgstr "Seitennummer"
31404
31405 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31406 msgid "Page: "
31407 msgstr "Seite: "
31408
31409 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31410 msgid "Textual Page Number"
31411 msgstr "Seitennummer in Textform"
31412
31413 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31414 msgid "TextPage: "
31415 msgstr "TextSeite: "
31416
31417 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31418 msgid "Standard+Textual Page"
31419 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31420
31421 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31422 msgid "Ref+Text: "
31423 msgstr "Querverweis+Text: "
31424
31425 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31426 msgid "Formatted"
31427 msgstr "Formatiert"
31428
31429 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31430 msgid "Format: "
31431 msgstr "Format: "
31432
31433 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31434 msgid "Reference to Name"
31435 msgstr "Referenz auf Namen"
31436
31437 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31438 msgid "NameRef: "
31439 msgstr "NameRef: "
31440
31441 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31442 msgid "subscript"
31443 msgstr "Tiefgestellt"
31444
31445 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31446 msgid "superscript"
31447 msgstr "Hochgestellt"
31448
31449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31450 msgid "Protected Space"
31451 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31452
31453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31454 msgid "Quad Space"
31455 msgstr "Geviert-Abstand"
31456
31457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31458 msgid "Double Quad Space"
31459 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31460
31461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31462 msgid "Enspace"
31463 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31464
31465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31466 msgid "Enskip"
31467 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31468
31469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31470 msgid "Protected Horizontal Fill"
31471 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31472
31473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31474 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31475 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31476
31477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31478 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31479 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31480
31481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31482 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31483 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31484
31485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31486 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31487 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31488
31489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31491 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31492
31493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31494 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31495 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31496
31497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31498 #, c-format
31499 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31500 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31501
31502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31503 #, c-format
31504 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31505 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31506
31507 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31508 msgid "List of Listings"
31509 msgstr "Programm-Listings"
31510
31511 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31512 msgid "Unknown TOC type"
31513 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31514
31515 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4591
31516 msgid "Selections not supported."
31517 msgstr ""
31518 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31519
31520 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4613
31521 msgid "Multi-column in current or destination column."
31522 msgstr ""
31523 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31524
31525 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4625
31526 msgid "Multi-row in current or destination row."
31527 msgstr ""
31528 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31529
31530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5059
31531 msgid "Selection size should match clipboard content."
31532 msgstr ""
31533 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31534 "Zwischenablage überein."
31535
31536 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31537 msgid "wrap: "
31538 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31539
31540 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31541 msgid "wrap"
31542 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31543
31544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31545 msgid "Not shown."
31546 msgstr "Nicht angezeigt."
31547
31548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31549 msgid "Loading..."
31550 msgstr "Lade..."
31551
31552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31553 msgid "Converting to loadable format..."
31554 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31555
31556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31557 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31558 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31559
31560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31561 msgid "Scaling etc..."
31562 msgstr "Skaliere etc..."
31563
31564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31565 msgid "Ready to display"
31566 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31567
31568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31569 msgid "No file found!"
31570 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31571
31572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31573 msgid "Error converting to loadable format"
31574 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31575
31576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31577 msgid "Error loading file into memory"
31578 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31579
31580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31581 msgid "Error generating the pixmap"
31582 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31583
31584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31585 msgid "No image"
31586 msgstr "Kein Bild"
31587
31588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31589 msgid "Preview loading"
31590 msgstr "Laden der Vorschau"
31591
31592 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31593 msgid "Preview ready"
31594 msgstr "Vorschau bereit"
31595
31596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31597 msgid "Preview failed"
31598 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31599
31600 #: src/lengthcommon.cpp:41
31601 msgid "cc[[unit of measure]]"
31602 msgstr "cc"
31603
31604 #: src/lengthcommon.cpp:41
31605 msgid "dd"
31606 msgstr "dd"
31607
31608 #: src/lengthcommon.cpp:41
31609 msgid "em"
31610 msgstr "em"
31611
31612 #: src/lengthcommon.cpp:42
31613 msgid "ex"
31614 msgstr "ex"
31615
31616 #: src/lengthcommon.cpp:42
31617 msgid "mu[[unit of measure]]"
31618 msgstr "mu"
31619
31620 #: src/lengthcommon.cpp:42
31621 msgid "pc"
31622 msgstr "pc"
31623
31624 #: src/lengthcommon.cpp:43
31625 msgid "pt"
31626 msgstr "pt"
31627
31628 #: src/lengthcommon.cpp:43
31629 msgid "sp"
31630 msgstr "sp"
31631
31632 #: src/lengthcommon.cpp:43
31633 msgid "Text Width %"
31634 msgstr "Textbreite %"
31635
31636 #: src/lengthcommon.cpp:44
31637 msgid "Column Width %"
31638 msgstr "Spaltenbreite %"
31639
31640 #: src/lengthcommon.cpp:44
31641 msgid "Page Width %"
31642 msgstr "Seitenbreite %"
31643
31644 #: src/lengthcommon.cpp:44
31645 msgid "Line Width %"
31646 msgstr "Zeilenbreite %"
31647
31648 #: src/lengthcommon.cpp:45
31649 msgid "Text Height %"
31650 msgstr "Texthöhe %"
31651
31652 #: src/lengthcommon.cpp:45
31653 msgid "Page Height %"
31654 msgstr "Seitenhöhe %"
31655
31656 #: src/lyxfind.cpp:127
31657 msgid "Search error"
31658 msgstr "Fehler beim Suchen"
31659
31660 #: src/lyxfind.cpp:127
31661 msgid "Search string is empty"
31662 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31663
31664 #: src/lyxfind.cpp:157 src/lyxfind.cpp:428
31665 msgid ""
31666 "End of file reached while searching forward.\n"
31667 "Continue searching from the beginning?"
31668 msgstr ""
31669 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31670 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31671
31672 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:456
31673 msgid ""
31674 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31675 "Continue searching from the end?"
31676 msgstr ""
31677 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31678 "Suche am Ende fortsetzen?"
31679
31680 #: src/lyxfind.cpp:396 src/lyxfind.cpp:414
31681 msgid "String not found."
31682 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31683
31684 #: src/lyxfind.cpp:399
31685 msgid "String found."
31686 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31687
31688 #: src/lyxfind.cpp:401
31689 msgid "String has been replaced."
31690 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31691
31692 #: src/lyxfind.cpp:404
31693 #, c-format
31694 msgid "%1$d strings have been replaced."
31695 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31696
31697 #: src/lyxfind.cpp:1514
31698 msgid "Invalid regular expression!"
31699 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31700
31701 #: src/lyxfind.cpp:1519
31702 msgid "Match not found!"
31703 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31704
31705 #: src/lyxfind.cpp:1523
31706 msgid "Match found!"
31707 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31708
31709 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2072
31710 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31711 #, c-format
31712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31713 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31714
31715 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31716 #, c-format
31717 msgid "Box: %1$s"
31718 msgstr "Box: %1$s"
31719
31720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31721 #, c-format
31722 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31723 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31724
31725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31726 #, c-format
31727 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31728 msgstr ""
31729 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31730 "'%1$s'"
31731
31732 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
31733 #, c-format
31734 msgid "Color: %1$s"
31735 msgstr "Farbe: %1$s"
31736
31737 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31738 #, c-format
31739 msgid "Decoration: %1$s"
31740 msgstr "Verzierung: %1$s"
31741
31742 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31743 #, c-format
31744 msgid "Environment: %1$s"
31745 msgstr "Umgebung: %1$s"
31746
31747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
31748 msgid "Cursor not in table"
31749 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31750
31751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31752 msgid "Only one row"
31753 msgstr "Nur eine Zeile"
31754
31755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
31756 msgid "Only one column"
31757 msgstr "Nur eine Spalte"
31758
31759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
31760 msgid "No hline to delete"
31761 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31762
31763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
31764 msgid "No vline to delete"
31765 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31766
31767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
31768 #, c-format
31769 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31770 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31771
31772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1633
31773 #, c-format
31774 msgid "Type: %1$s"
31775 msgstr "Typ: %1$s"
31776
31777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
31778 msgid "Bad math environment"
31779 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31780
31781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
31782 msgid ""
31783 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31784 "Change the math formula type and try again."
31785 msgstr ""
31786 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31787 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31788
31789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1775 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1784
31790 msgid "No number"
31791 msgstr "Keine Nummer"
31792
31793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2055
31794 #, c-format
31795 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31796 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31797
31798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2065
31799 #, c-format
31800 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31801 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31802
31803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:732 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1765
31804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1908
31805 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31806 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31807
31808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1050
31809 msgid "create new math text environment ($...$)"
31810 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31811
31812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1053
31813 msgid "entered math text mode (textrm)"
31814 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31815
31816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1075
31817 msgid "Regular expression editor mode"
31818 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31819
31820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1910
31821 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31822 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31823
31824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31825 msgid "Standard[[mathref]]"
31826 msgstr "Standard"
31827
31828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31829 msgid "PrettyRef"
31830 msgstr "Prettyref"
31831
31832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31833 msgid "FormatRef: "
31834 msgstr "Formatiert: "
31835
31836 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31837 #, c-format
31838 msgid "Size: %1$s"
31839 msgstr "Größe: %1$s"
31840
31841 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31842 #, c-format
31843 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31844 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31845
31846 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31847 #, c-format
31848 msgid "Macro: %1$s"
31849 msgstr "Makro: %1$s"
31850
31851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31852 msgid "optional"
31853 msgstr "optional"
31854
31855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31856 msgid "math macro"
31857 msgstr "Mathe-Makro"
31858
31859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31860 #, c-format
31861 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31862 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31863
31864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31865 #, c-format
31866 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31867 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31868
31869 #: src/output.cpp:37
31870 #, c-format
31871 msgid ""
31872 "Could not open the specified document\n"
31873 "%1$s."
31874 msgstr ""
31875 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31876 "konnte nicht geöffnet werden."
31877
31878 #: src/output_latex.cpp:1335
31879 msgid "Error in latexParagraphs"
31880 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
31881
31882 #: src/output_latex.cpp:1336
31883 #, c-format
31884 msgid ""
31885 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31886 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31887 msgstr ""
31888 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
31889 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
31890 "Ausgabe führen."
31891
31892 #: src/output_plaintext.cpp:144
31893 msgid "Abstract: "
31894 msgstr "Abstract: "
31895
31896 #: src/output_plaintext.cpp:156
31897 msgid "References: "
31898 msgstr "Referenzen: "
31899
31900 #: src/support/Package.cpp:169
31901 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31902 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31903
31904 #: src/support/Package.cpp:173
31905 msgid "Done!"
31906 msgstr "Fertig!"
31907
31908 #: src/support/Package.cpp:526
31909 msgid "LyX binary not found"
31910 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31911
31912 #: src/support/Package.cpp:527
31913 #, c-format
31914 msgid ""
31915 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31916 msgstr ""
31917 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31918 "werden."
31919
31920 #: src/support/Package.cpp:646
31921 #, c-format
31922 msgid ""
31923 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31924 "\t%1$s\n"
31925 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31926 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31927 msgstr ""
31928 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31929 "\t%1$s\n"
31930 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31931 "Umgebungsvariable\n"
31932 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31933 "enthält."
31934
31935 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31936 msgid "File not found"
31937 msgstr "Datei nicht gefunden"
31938
31939 #: src/support/Package.cpp:719
31940 #, c-format
31941 msgid ""
31942 "Invalid %1$s switch.\n"
31943 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31944 msgstr ""
31945 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31946 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31947
31948 #: src/support/Package.cpp:746
31949 #, c-format
31950 msgid ""
31951 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31952 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31953 msgstr ""
31954 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31955 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31956
31957 #: src/support/Package.cpp:770
31958 #, c-format
31959 msgid ""
31960 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31961 "%2$s is not a directory."
31962 msgstr ""
31963 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31964 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31965
31966 #: src/support/Package.cpp:772
31967 msgid "Directory not found"
31968 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31969
31970 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31971 #, c-format
31972 msgid ""
31973 "The command\n"
31974 "%1$s\n"
31975 "has not yet completed.\n"
31976 "\n"
31977 "Do you want to stop it?"
31978 msgstr ""
31979 "Der Befehl\n"
31980 "%1$s\n"
31981 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31982 "\n"
31983 "Möchten Sie ihn beenden?"
31984
31985 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31986 msgid "Stop command?"
31987 msgstr "Befehl stoppen?"
31988
31989 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31990 msgid "&Stop it"
31991 msgstr "&Beenden"
31992
31993 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31994 msgid "Let it &run"
31995 msgstr "&Fortfahren"
31996
31997 #: src/support/debug.cpp:42
31998 msgid "No debugging messages"
31999 msgstr "Keine Testmeldungen"
32000
32001 #: src/support/debug.cpp:43
32002 msgid "General information"
32003 msgstr "Allgemeine Informationen"
32004
32005 #: src/support/debug.cpp:44
32006 msgid "Program initialisation"
32007 msgstr "Initialisierung des Programms"
32008
32009 #: src/support/debug.cpp:45
32010 msgid "Keyboard events handling"
32011 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32012
32013 #: src/support/debug.cpp:46
32014 msgid "GUI handling"
32015 msgstr "GUI-Aufbau"
32016
32017 #: src/support/debug.cpp:47
32018 msgid "Lyxlex grammar parser"
32019 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32020
32021 #: src/support/debug.cpp:48
32022 msgid "Configuration files reading"
32023 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32024
32025 #: src/support/debug.cpp:49
32026 msgid "Custom keyboard definition"
32027 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32028
32029 #: src/support/debug.cpp:50
32030 msgid "LaTeX generation/execution"
32031 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32032
32033 #: src/support/debug.cpp:51
32034 msgid "Math editor"
32035 msgstr "Mathe-Editor"
32036
32037 #: src/support/debug.cpp:52
32038 msgid "Font handling"
32039 msgstr "Schrift-Handhabung"
32040
32041 #: src/support/debug.cpp:53
32042 msgid "Textclass files reading"
32043 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32044
32045 #: src/support/debug.cpp:54
32046 msgid "Version control"
32047 msgstr "Versionskontrolle"
32048
32049 #: src/support/debug.cpp:55
32050 msgid "External control interface"
32051 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32052
32053 #: src/support/debug.cpp:56
32054 msgid "Undo/Redo mechanism"
32055 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32056
32057 #: src/support/debug.cpp:57
32058 msgid "User commands"
32059 msgstr "Benutzerbefehle"
32060
32061 #: src/support/debug.cpp:58
32062 msgid "The LyX Lexer"
32063 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32064
32065 #: src/support/debug.cpp:59
32066 msgid "Dependency information"
32067 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32068
32069 #: src/support/debug.cpp:60
32070 msgid "LyX Insets"
32071 msgstr "LyX-Einfügungen"
32072
32073 #: src/support/debug.cpp:61
32074 msgid "Files used by LyX"
32075 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32076
32077 #: src/support/debug.cpp:62
32078 msgid "Workarea events"
32079 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32080
32081 #: src/support/debug.cpp:63
32082 msgid "Clipboard handling"
32083 msgstr "Zwischenablage"
32084
32085 #: src/support/debug.cpp:64
32086 msgid "Graphics conversion and loading"
32087 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32088
32089 #: src/support/debug.cpp:65
32090 msgid "Change tracking"
32091 msgstr "Änderungsverfolgung"
32092
32093 #: src/support/debug.cpp:66
32094 msgid "External template/inset messages"
32095 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32096
32097 #: src/support/debug.cpp:67
32098 msgid "RowPainter profiling"
32099 msgstr "RowPainter-Profiling"
32100
32101 #: src/support/debug.cpp:68
32102 msgid "Scrolling debugging"
32103 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32104
32105 #: src/support/debug.cpp:70
32106 msgid "RTL/Bidi"
32107 msgstr "RTL/Bidi"
32108
32109 #: src/support/debug.cpp:71
32110 msgid "Locale/Internationalisation"
32111 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32112
32113 #: src/support/debug.cpp:72
32114 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32115 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32116
32117 #: src/support/debug.cpp:73
32118 msgid "Find and replace mechanism"
32119 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32120
32121 #: src/support/debug.cpp:74
32122 msgid "Developers' general debug messages"
32123 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32124
32125 #: src/support/debug.cpp:75
32126 msgid "All debugging messages"
32127 msgstr "Alle Testmeldungen"
32128
32129 #: src/support/debug.cpp:154
32130 #, c-format
32131 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32132 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
32133
32134 #: src/support/lassert.cpp:60
32135 #, c-format
32136 msgid ""
32137 "Assertion %1$s violated in\n"
32138 "file: %2$s, line: %3$s"
32139 msgstr ""
32140 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32141 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32142
32143 #: src/support/lassert.cpp:70
32144 msgid ""
32145 "It should be safe to continue, but you\n"
32146 "may wish to save your work and restart LyX."
32147 msgstr ""
32148 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32149 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32150
32151 #: src/support/lassert.cpp:73
32152 msgid "Warning!"
32153 msgstr "Warnung!"
32154
32155 #: src/support/lassert.cpp:80
32156 msgid ""
32157 "There has been an error with this document.\n"
32158 "LyX will attempt to close it safely."
32159 msgstr ""
32160 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32161 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32162
32163 #: src/support/lassert.cpp:83
32164 msgid "Buffer Error!"
32165 msgstr "Speicherfehler!"
32166
32167 #: src/support/lassert.cpp:90
32168 msgid ""
32169 "LyX has encountered an application error\n"
32170 "and will now shut down."
32171 msgstr ""
32172 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32173 "und wird nun beendet."
32174
32175 #: src/support/lassert.cpp:93
32176 msgid "Fatal Exception!"
32177 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32178
32179 #: src/support/os_win32.cpp:488
32180 msgid "System file not found"
32181 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32182
32183 #: src/support/os_win32.cpp:489
32184 msgid ""
32185 "Unable to load shfolder.dll\n"
32186 "Please install."
32187 msgstr ""
32188 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32189 "Bitte installieren."
32190
32191 #: src/support/os_win32.cpp:494
32192 msgid "System function not found"
32193 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32194
32195 #: src/support/os_win32.cpp:495
32196 msgid ""
32197 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32198 "Don't know how to proceed. Sorry."
32199 msgstr ""
32200 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32201 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32202
32203 #: src/support/userinfo.cpp:45
32204 msgid "Unknown user"
32205 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32206
32207 #~ msgid "frame of button"
32208 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
32209
32210 #~ msgid "Code Preview Pane|P"
32211 #~ msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
32212
32213 #~ msgid "LaTeX Source"
32214 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
32215
32216 #~ msgid "DocBook Source"
32217 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
32218
32219 #~ msgid "Literate Source"
32220 #~ msgstr "Literarische Quelle"
32221
32222 #~ msgid "&Search Citation"
32223 #~ msgstr "Verweis &suchen"
32224
32225 #~ msgid "Searc&h:"
32226 #~ msgstr "S&uchen:"
32227
32228 #~ msgid ""
32229 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32230 #~ msgstr ""
32231 #~ "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
32232 #~ "klicken den Suchknopf."
32233
32234 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32235 #~ msgstr ""
32236 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
32237 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
32238
32239 #~ msgid "&Search"
32240 #~ msgstr "&Suchen"
32241
32242 #~ msgid "Search &field:"
32243 #~ msgstr "Such&feld:"
32244
32245 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32246 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
32247
32248 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32249 #~ msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
32250
32251 #~ msgid "Text to place before citation"
32252 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
32253
32254 #~ msgid "Text to place after citation"
32255 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
32256
32257 #~ msgid "List all authors"
32258 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
32259
32260 #~ msgid "&Full author list"
32261 #~ msgstr "Alle Autore&n"
32262
32263 #~ msgid "Force upper case in citation"
32264 #~ msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
32265
32266 #~ msgid "La&bels in:"
32267 #~ msgstr "Ma&rken in:"
32268
32269 #~ msgid "&References"
32270 #~ msgstr "&Verweise"
32271
32272 #~ msgid "Fil&ter:"
32273 #~ msgstr "Fil&ter:"
32274
32275 #~ msgid ""
32276 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32277 #~ "sensitive option is checked)"
32278 #~ msgstr ""
32279 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
32280 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
32281
32282 #~ msgid "&Sort"
32283 #~ msgstr "&Sortieren"
32284
32285 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32286 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
32287
32288 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32289 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
32290
32291 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32292 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
32293
32294 #~ msgid "Jump back"
32295 #~ msgstr "Springe zurück"
32296
32297 #~ msgid "Jump to label"
32298 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32299
32300 #~ msgid " (version control, locking)"
32301 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
32302
32303 #~ msgid " (version control)"
32304 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
32305
32306 #~ msgid " (changed)"
32307 #~ msgstr " (geändert)"
32308
32309 #~ msgid " (read only)"
32310 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Format"
32314 #~ msgstr "&Format:"
32315
32316 #~ msgid "svgz"
32317 #~ msgstr "svgz"
32318
32319 #~ msgid "svgz|SVG"
32320 #~ msgstr "svgz|SVG"
32321
32322 #~ msgid "Change: "
32323 #~ msgstr "Änderung: "
32324
32325 #~ msgid " at "
32326 #~ msgstr " am "
32327
32328 #~ msgid "Undef: "
32329 #~ msgstr "Undef.: "
32330
32331 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32332 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
32333
32334 #~ msgid "Author running head"
32335 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
32336
32337 #~ msgid "Author running head:"
32338 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
32339
32340 #~ msgid "Title running head"
32341 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
32342
32343 #~ msgid "Title running head:"
32344 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
32345
32346 #~ msgid "Keypoints"
32347 #~ msgstr "Schlagwörter"
32348
32349 #~ msgid "Key Points."
32350 #~ msgstr "Schlagwörter."
32351
32352 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32353 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
32354
32355 #~ msgid "DVI-PS Options"
32356 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
32357
32358 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32359 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
32360
32361 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32362 #~ msgstr ""
32363 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
32364
32365 #~ msgid "&Longtable"
32366 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
32367
32368 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32369 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
32370
32371 #~ msgid "Top Line|n"
32372 #~ msgstr "Obere Linie|b"
32373
32374 #~ msgid "Bottom Line|i"
32375 #~ msgstr "Untere Linie|e"
32376
32377 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32378 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32379
32380 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32381 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32382
32383 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32384 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
32385
32386 #~ msgid "Open Navigator..."
32387 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
32388
32389 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32390 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
32391
32392 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32393 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
32394
32395 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32396 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
32397
32398 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32399 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
32400
32401 #~ msgid "Pages"
32402 #~ msgstr "Seiten"
32403
32404 #~ msgid "Page number to print from"
32405 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
32406
32407 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32408 #~ msgstr "&Bis:"
32409
32410 #~ msgid "Page number to print to"
32411 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
32412
32413 #~ msgid "Print all pages"
32414 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
32415
32416 #~ msgid "Fro&m"
32417 #~ msgstr "&Von"
32418
32419 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32420 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
32421
32422 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32423 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
32424
32425 #~ msgid "Print in reverse order"
32426 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
32427
32428 #~ msgid "Re&verse order"
32429 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
32430
32431 #~ msgid "Copie&s"
32432 #~ msgstr "Kopie&n"
32433
32434 #~ msgid "Number of copies"
32435 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
32436
32437 #~ msgid "Collate copies"
32438 #~ msgstr "Kopien sortieren"
32439
32440 #~ msgid "&Collate"
32441 #~ msgstr "&Sortieren"
32442
32443 #~ msgid "&Print"
32444 #~ msgstr "&Drucken"
32445
32446 #~ msgid "Print Destination"
32447 #~ msgstr "Druckziel"
32448
32449 #~ msgid "Send output to the printer"
32450 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32451
32452 #~ msgid "P&rinter:"
32453 #~ msgstr "D&rucker:"
32454
32455 #~ msgid "Send output to the given printer"
32456 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32457
32458 #~ msgid "Send output to a file"
32459 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
32460
32461 #~ msgid "Printer Command Options"
32462 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
32463
32464 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32465 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
32466
32467 #~ msgid "File ex&tension:"
32468 #~ msgstr "Datei&endung:"
32469
32470 #~ msgid "Option used to print to a file."
32471 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
32472
32473 #~ msgid "Print to &file:"
32474 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
32475
32476 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32477 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
32478
32479 #~ msgid "Set &printer:"
32480 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
32481
32482 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32483 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
32484
32485 #~ msgid "Spool &printer:"
32486 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32487
32488 #~ msgid ""
32489 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32490 #~ msgstr ""
32491 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32492 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32493
32494 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32495 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32496
32497 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32498 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32499
32500 #~ msgid "Re&verse pages:"
32501 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32502
32503 #~ msgid "&Number of copies:"
32504 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32505
32506 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32507 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32508
32509 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32510 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32511
32512 #~ msgid "Co&llated:"
32513 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32514
32515 #~ msgid "Pa&ge range:"
32516 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32517
32518 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32519 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32520
32521 #~ msgid "&Odd pages:"
32522 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32523
32524 #~ msgid "&Even pages:"
32525 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32526
32527 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32528 #~ msgstr ""
32529 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32530
32531 #~ msgid "E&xtra options:"
32532 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32533
32534 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32535 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32536
32537 #~ msgid ""
32538 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32539 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32540 #~ "your printers."
32541 #~ msgstr ""
32542 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32543 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32544 #~ "Drucker installiert haben."
32545
32546 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32547 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32548
32549 #~ msgid "Name of the default printer"
32550 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32551
32552 #~ msgid "Default &printer:"
32553 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32554
32555 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32556 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32557
32558 #~ msgid "Standard Code"
32559 #~ msgstr "Standard-Code"
32560
32561 #~ msgid "Print...|P"
32562 #~ msgstr "Drucken...|D"
32563
32564 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32565 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32566
32567 #~ msgid ""
32568 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32569 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32570 #~ msgstr ""
32571 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32572 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32573
32574 #~ msgid "Print document failed"
32575 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32576
32577 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32578 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32579
32580 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32581 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32582
32583 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32584 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32585
32586 #~ msgid "Error running external commands."
32587 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32588
32589 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32590 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32591
32592 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32593 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32594
32595 #~ msgid ""
32596 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32597 #~ "environment variable PRINTER."
32598 #~ msgstr ""
32599 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32600 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32601
32602 #~ msgid "The option to print only even pages."
32603 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32604
32605 #~ msgid ""
32606 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32607 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32608 #~ msgstr ""
32609 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32610 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32611 #~ "druckenden DVI-Datei."
32612
32613 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32614 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32615
32616 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32617 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32618
32619 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32620 #~ msgstr ""
32621 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32622
32623 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32624 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32625
32626 #~ msgid ""
32627 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32628 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32629 #~ "and arguments."
32630 #~ msgstr ""
32631 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32632 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32633 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32634
32635 #~ msgid ""
32636 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32637 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32638 #~ msgstr ""
32639 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32640 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32641
32642 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32643 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32644
32645 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32646 #~ msgstr ""
32647 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32648
32649 #~ msgid ""
32650 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32651 #~ "command."
32652 #~ msgstr ""
32653 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32654 #~ "explizit angeben soll."
32655
32656 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32657 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32658
32659 #~ msgid "Printer"
32660 #~ msgstr "Drucker"
32661
32662 #~ msgid "Print Document"
32663 #~ msgstr "Dokument drucken"
32664
32665 #~ msgid "Print to file"
32666 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32667
32668 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32669 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32670
32671 #~ msgid "Black"
32672 #~ msgstr "Schwarz"
32673
32674 #~ msgid "Blue"
32675 #~ msgstr "Blau"
32676
32677 #~ msgid "Brown"
32678 #~ msgstr "Braun"
32679
32680 #~ msgid "Cyan"
32681 #~ msgstr "Cyan"
32682
32683 #~ msgid "Darkgray"
32684 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32685
32686 #~ msgid "Gray"
32687 #~ msgstr "Grau"
32688
32689 #~ msgid "Green"
32690 #~ msgstr "Grün"
32691
32692 #~ msgid "Lightgray"
32693 #~ msgstr "Hellgrau"
32694
32695 #~ msgid "Lime"
32696 #~ msgstr "Limette"
32697
32698 #~ msgid "Magenta"
32699 #~ msgstr "Magenta"
32700
32701 #~ msgid "Olive"
32702 #~ msgstr "Olivgrün"
32703
32704 #~ msgid "Orange"
32705 #~ msgstr "Orange"
32706
32707 #~ msgid "Pink"
32708 #~ msgstr "Pink"
32709
32710 #~ msgid "Purple"
32711 #~ msgstr "Purpur"
32712
32713 #~ msgid "Red"
32714 #~ msgstr "Rot"
32715
32716 #~ msgid "Teal"
32717 #~ msgstr "Türkis"
32718
32719 #~ msgid "Violet"
32720 #~ msgstr "Violett"
32721
32722 #~ msgid "White"
32723 #~ msgstr "Weiß"
32724
32725 #~ msgid "Yellow"
32726 #~ msgstr "Gelb"
32727
32728 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32729 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32730
32731 #~ msgid "Supported box types"
32732 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32733
32734 #~ msgid "Unknown document class"
32735 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32736
32737 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32738 #~ msgstr ""
32739 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32740
32741 #~ msgid "Included File Invalid"
32742 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32743
32744 #~ msgid ""
32745 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32746 #~ "  %1$s\n"
32747 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32748 #~ msgstr ""
32749 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32750 #~ "  %1$s\n"
32751 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32752
32753 #~ msgid "Lists"
32754 #~ msgstr "Listen"
32755
32756 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32757 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32758
32759 #~ msgid "Forward search"
32760 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32761
32762 #~ msgid "Document &class"
32763 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32764
32765 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32766 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Scaling"
32770 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32771
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "&Vertical factor:"
32774 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32775
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32778 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32779
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "&Rotation:"
32782 #~ msgstr "Notation"
32783
32784 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32785 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32786
32787 #~ msgid ""
32788 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32789 #~ msgstr ""
32790 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32791 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32792
32793 #~ msgid "Enable &RTL support"
32794 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32795
32796 #~ msgid "___"
32797 #~ msgstr "___"
32798
32799 #~ msgid "EndOfSlide"
32800 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32801
32802 #~ msgid "--Separator--"
32803 #~ msgstr "--Trenner--"
32804
32805 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32806 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32807
32808 #~ msgid "TeX Code|X"
32809 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32810
32811 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32812 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32813
32814 #~ msgid "."
32815 #~ msgstr "."
32816
32817 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32818 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32819
32820 #~ msgid "Syriac"
32821 #~ msgstr "Syriakisch"
32822
32823 #~ msgid "Urdu"
32824 #~ msgstr "Urdu"
32825
32826 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32827 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32828
32829 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32830 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32831
32832 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32833 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32834
32835 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32836 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32837
32838 #~ msgid "Sco&pe"
32839 #~ msgstr "&Bereich"
32840
32841 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32842 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32843
32844 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32845 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32846
32847 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32848 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32849
32850 #~ msgid "Split Environment|l"
32851 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32852
32853 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32854 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32855
32856 #~ msgid "&Down"
32857 #~ msgstr "A&b"
32858
32859 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32860 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32861
32862 #~ msgid "report (R Journal)"
32863 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32864
32865 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32866 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32867
32868 #~ msgid "Alternative theorem string"
32869 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32870
32871 #~ msgid "Default Format"
32872 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32873
32874 #~ msgid "Key Words."
32875 #~ msgstr "Schlagwörter."
32876
32877 #~ msgid "Multilingual captions"
32878 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32879
32880 #~ msgid "Scrap"
32881 #~ msgstr "Ausschuss"
32882
32883 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32884 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32885
32886 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32887 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32888
32889 #~ msgid "End Multiple Columns"
32890 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32891
32892 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32893 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32894
32895 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32896 #~ msgstr "de"
32897
32898 #~ msgid "&First:"
32899 #~ msgstr "&Primäre:"
32900
32901 #~ msgid "Memory problem"
32902 #~ msgstr "Speicherproblem"
32903
32904 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32905 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32906
32907 #~ msgid "List of Graphics"
32908 #~ msgstr "Grafiken"
32909
32910 #~ msgid "List of Equations"
32911 #~ msgstr "Gleichungen"
32912
32913 #~ msgid "List of Index Entries"
32914 #~ msgstr "Stichwörter"
32915
32916 #~ msgid "List of Marginal notes"
32917 #~ msgstr "Randnotizen"
32918
32919 #~ msgid "List of Notes"
32920 #~ msgstr "Notizen"
32921
32922 #~ msgid "List of Citations"
32923 #~ msgstr "Literaturverweise"
32924
32925 #~ msgid "List of Branches"
32926 #~ msgstr "Zweige"
32927
32928 #~ msgid "List of Changes"
32929 #~ msgstr "Änderungen"
32930
32931 #~ msgid "elsewhere"
32932 #~ msgstr "woanders"
32933
32934 #~ msgid "Deprecated Styles"
32935 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32936
32937 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32938 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32939
32940 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32941 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32942
32943 #~ msgid "EndFrame"
32944 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32945
32946 #~ msgid "________________________________"
32947 #~ msgstr "________________________________"
32948
32949 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32950 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32951
32952 #~ msgid "Automatic help"
32953 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32954
32955 #~ msgid "Session"
32956 #~ msgstr "Sitzung"
32957
32958 #~ msgid "Documents"
32959 #~ msgstr "Dokumente"
32960
32961 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32962 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32963
32964 #~ msgid "Use ams&math package"
32965 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32966
32967 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32968 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32969
32970 #~ msgid "Use amssymb package"
32971 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32972
32973 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32974 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32975
32976 #~ msgid "Use &esint package"
32977 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32978
32979 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32980 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32981
32982 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32983 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32984
32985 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32986 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32987
32988 #~ msgid "Use mathtools package"
32989 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32990
32991 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32992 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32993
32994 #~ msgid "Use mh&chem package"
32995 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32996
32997 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32998 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32999
33000 #~ msgid "Use stackrel package"
33001 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33002
33003 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33004 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33005
33006 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33007 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33008
33009 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33010 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33011
33012 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33013 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33014
33015 #~ msgid "Close Section"
33016 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33017
33018 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33019 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33020
33021 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33022 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33023
33024 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33025 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33026
33027 #~ msgid ""
33028 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33029 #~ "actually to print."
33030 #~ msgstr ""
33031 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33032 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33033
33034 #~ msgid "Maintext"
33035 #~ msgstr "Haupttext"
33036
33037 #~ msgid "institute mark"
33038 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33039
33040 #~ msgid "Make letter title"
33041 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33042
33043 #~ msgid "Initial Option"
33044 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33045
33046 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33047 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33048
33049 #~ msgid "Settings...|g"
33050 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33051
33052 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33053 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33054
33055 #~ msgid "AMS arrows"
33056 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33057
33058 #~ msgid "AMS relations"
33059 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33060
33061 #~ msgid "AMS operators"
33062 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33063
33064 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33065 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33066
33067 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33068 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33069
33070 #~ msgid "AMS Arrows"
33071 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33072
33073 #~ msgid "AMS Relations"
33074 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33075
33076 #~ msgid "AMS Operators"
33077 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33078
33079 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33080 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
33081
33082 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33083 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
33084
33085 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33086 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
33087
33088 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33089 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
33090
33091 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33092 #~ msgstr ""
33093 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33094 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
33095
33096 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33097 #~ msgstr ""
33098 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33099 #~ "Zweitsprache"
33100
33101 #~ msgid "CenteredCaption"
33102 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
33103
33104 #~ msgid "Fig. ---"
33105 #~ msgstr "Abb. ---"
33106
33107 #~ msgid "Captionabove"
33108 #~ msgstr "Legende oben"
33109
33110 #~ msgid "Captionbelow"
33111 #~ msgstr "Legende unten"
33112
33113 #~ msgid "Table Caption"
33114 #~ msgstr "Tabellenlegende"
33115
33116 #~ msgid "Multilingual caption:"
33117 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
33118
33119 #~ msgid "Ligature Break"
33120 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
33121
33122 #~ msgid "End of Sentence"
33123 #~ msgstr "Satzendepunkt"
33124
33125 #~ msgid "Ellipsis"
33126 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
33127
33128 #~ msgid "Hyphenation Point"
33129 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
33130
33131 #~ msgid "Breakable Slash"
33132 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
33133
33134 #~ msgid "Protected Hyphen"
33135 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
33136
33137 #~ msgid "Noweb Report"
33138 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
33139
33140 #~ msgid "Noweb Article"
33141 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
33142
33143 #~ msgid "Noweb Book"
33144 #~ msgstr "Noweb-Buch"
33145
33146 #~ msgid "Computing Review Categories"
33147 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
33148
33149 #~ msgid "Institute mark"
33150 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33151
33152 #~ msgid "Space"
33153 #~ msgstr "Leerraum"
33154
33155 #~ msgid "Space:"
33156 #~ msgstr "Leerraum:"
33157
33158 #~ msgid "Computer:"
33159 #~ msgstr "Computer:"
33160
33161 #~ msgid "opt"
33162 #~ msgstr "Opt"
33163
33164 #~ msgid "Braille Manual|B"
33165 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
33166
33167 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33168 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
33169
33170 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33171 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
33172
33173 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33174 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
33175
33176 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33177 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
33178
33179 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33180 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
33181
33182 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33183 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
33184
33185 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33186 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
33187
33188 #~ msgid "View Outline|u"
33189 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
33190
33191 #~ msgid ""
33192 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33193 #~ msgstr ""
33194 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
33195 #~ "sichtbar ist"
33196
33197 #~ msgid ""
33198 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33199 #~ "window: "
33200 #~ msgstr ""
33201 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
33202 #~ "Fenster angewandt: "
33203
33204 #~ msgid ""
33205 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33206 #~ "active window: "
33207 #~ msgstr ""
33208 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
33209 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
33210
33211 #~ msgid ""
33212 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33213 #~ msgstr ""
33214 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
33215 #~ "Fenster angewandt: "
33216
33217 #~ msgid "%1$s%2$s"
33218 #~ msgstr "%1$s%2$s"
33219
33220 #~ msgid " (unknown)"
33221 #~ msgstr " (unbekannt)"
33222
33223 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33224 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
33225
33226 #~ msgid "LatinOn"
33227 #~ msgstr "Latein an"
33228
33229 #~ msgid "Latin on"
33230 #~ msgstr "Latein an"
33231
33232 #~ msgid "LatinOff"
33233 #~ msgstr "Latein aus"
33234
33235 #~ msgid "Latin off"
33236 #~ msgstr "Latein aus"
33237
33238 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33239 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
33240
33241 #~ msgid "Utopia"
33242 #~ msgstr "Utopia"
33243
33244 #~ msgid "Table w&idth:"
33245 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
33246
33247 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33248 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
33249
33250 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33251 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
33252
33253 #~ msgid "Rotate cell"
33254 #~ msgstr "Zelle drehen"
33255
33256 #~ msgid "&New:"
33257 #~ msgstr "&Neu:"
33258
33259 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33260 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
33261
33262 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33263 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
33264
33265 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33266 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
33267
33268 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33269 #~ msgstr ""
33270 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
33271
33272 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33273 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
33274
33275 #~ msgid "&Output Format:"
33276 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
33277
33278 #~ msgid "MM"
33279 #~ msgstr "MM"
33280
33281 #~ msgid "MMMMM"
33282 #~ msgstr "MMMMM"
33283
33284 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33285 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
33286
33287 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33288 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
33289
33290 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33291 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33292
33293 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33294 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
33295
33296 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33297 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
33298
33299 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33300 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
33301
33302 #~ msgid "Example \\theexample"
33303 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
33304
33305 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33306 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
33307
33308 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33309 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
33310
33311 #~ msgid "Remark \\theremark"
33312 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
33313
33314 #~ msgid "Case \\thecase"
33315 #~ msgstr "Fall \\thecase"
33316
33317 #~ msgid "Question \\thequestion"
33318 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
33319
33320 #~ msgid "Note \\thenote"
33321 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
33322
33323 #~ msgid "Specify the default paper size."
33324 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
33325
33326 #~ msgid ""
33327 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33328 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33329 #~ msgstr ""
33330 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
33331 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
33332
33333 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33334 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33335
33336 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33337 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33338
33339 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33340 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33341
33342 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33343 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33344
33345 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33346 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33347
33348 #~ msgid "HTML|H"
33349 #~ msgstr "HTML|H"
33350
33351 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33352 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
33353
33354 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33355 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
33356
33357 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33358 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33359
33360 #~ msgid "branch"
33361 #~ msgstr "Zweig"
33362
33363 #~ msgid "\\thesol"
33364 #~ msgstr "\\thesol"
33365
33366 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33367 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
33368
33369 #~ msgid ""
33370 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33371 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33372 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33373 #~ msgstr ""
33374 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
33375 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
33376 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
33377
33378 #~ msgid "Step"
33379 #~ msgstr "Schritt"
33380
33381 #~ msgid "Step \\thestep."
33382 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
33383
33384 #~ msgid "Appendices Section"
33385 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
33386
33387 #~ msgid "--- Appendices ---"
33388 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
33389
33390 #~ msgid "Preface:"
33391 #~ msgstr "Vorwort:"
33392
33393 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33394 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
33395
33396 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33397 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
33398
33399 #~ msgid "MiniTOC"
33400 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
33401
33402 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33403 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
33404
33405 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33406 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "Itemizef"
33410 #~ msgstr "Auflistung"
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid "Itemizedd"
33414 #~ msgstr "Auflistung"
33415
33416 #~ msgid "Layout|L"
33417 #~ msgstr "Format|F"
33418
33419 #~ msgid "Documents|D"
33420 #~ msgstr "Dokumente|k"
33421
33422 #~ msgid "New from Template...|T"
33423 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
33424
33425 #~ msgid "Revert|R"
33426 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
33427
33428 #~ msgid "Custom...|C"
33429 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
33430
33431 #~ msgid "Redo|d"
33432 #~ msgstr "Wiederholen|W"
33433
33434 #~ msgid "Cut|C"
33435 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
33436
33437 #~ msgid "Paste|a"
33438 #~ msgstr "Einfügen|E"
33439
33440 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33441 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
33442
33443 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33444 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
33445
33446 #~ msgid "Tabular|T"
33447 #~ msgstr "Tabelle|T"
33448
33449 #~ msgid "Thesaurus..."
33450 #~ msgstr "Thesaurus..."
33451
33452 #~ msgid "Statistics...|i"
33453 #~ msgstr "Statistik...|i"
33454
33455 #~ msgid "Change Tracking|g"
33456 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
33457
33458 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33459 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
33460
33461 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33462 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
33463
33464 #~ msgid "Line Bottom|B"
33465 #~ msgstr "Linie unten|e"
33466
33467 #~ msgid "Line Left|L"
33468 #~ msgstr "Linie links|i"
33469
33470 #~ msgid "Line Right|R"
33471 #~ msgstr "Linie rechts|c"
33472
33473 #~ msgid "Delete Row|w"
33474 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
33475
33476 #~ msgid "Copy Row"
33477 #~ msgstr "Zeile kopieren"
33478
33479 #~ msgid "Swap Rows"
33480 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
33481
33482 #~ msgid "Delete Column|D"
33483 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
33484
33485 #~ msgid "Copy Column"
33486 #~ msgstr "Spalte kopieren"
33487
33488 #~ msgid "Swap Columns"
33489 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33490
33491 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33492 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33493
33494 #~ msgid "Alignment|A"
33495 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33496
33497 #~ msgid "Add Row|R"
33498 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33499
33500 #~ msgid "Add Column|C"
33501 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33502
33503 #~ msgid "Octave"
33504 #~ msgstr "Octave"
33505
33506 #~ msgid "Maxima"
33507 #~ msgstr "Maxima"
33508
33509 #~ msgid "Mathematica"
33510 #~ msgstr "Mathematica"
33511
33512 #~ msgid "Maple, simplify"
33513 #~ msgstr "Maple, simplify"
33514
33515 #~ msgid "Maple, factor"
33516 #~ msgstr "Maple, factor"
33517
33518 #~ msgid "Maple, evalm"
33519 #~ msgstr "Maple, evalm"
33520
33521 #~ msgid "Maple, evalf"
33522 #~ msgstr "Maple, evalf"
33523
33524 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33525 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33526
33527 #~ msgid "Align Environment|A"
33528 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33529
33530 #~ msgid "AlignAt Environment"
33531 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33532
33533 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33534 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33535
33536 #~ msgid "Multline Environment"
33537 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33538
33539 #~ msgid "Special Character|S"
33540 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33541
33542 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33543 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33544
33545 #~ msgid "Index Entry|I"
33546 #~ msgstr "Stichwort|S"
33547
33548 #~ msgid "URL...|U"
33549 #~ msgstr "URL...|U"
33550
33551 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33552 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33553
33554 #~ msgid "TeX Code|T"
33555 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33556
33557 #~ msgid "Minipage|p"
33558 #~ msgstr "Minipage|p"
33559
33560 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33561 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33562
33563 #~ msgid "Floats|a"
33564 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33565
33566 #~ msgid "Include File...|d"
33567 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33568
33569 #~ msgid "Insert File|e"
33570 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33571
33572 #~ msgid "External Material...|x"
33573 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33574
33575 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33576 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33577
33578 #~ msgid "Protected Space|r"
33579 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33580
33581 #~ msgid "Vertical Space..."
33582 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33583
33584 #~ msgid "Line Break|L"
33585 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33586
33587 #~ msgid "Protected Dash|D"
33588 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33589
33590 #~ msgid "Single Quote|Q"
33591 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33592
33593 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33594 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33595
33596 #~ msgid "Horizontal Line"
33597 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33598
33599 #~ msgid "Font Change|o"
33600 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33601
33602 #~ msgid "Math Normal Font"
33603 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33604
33605 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33606 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33607
33608 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33609 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33610
33611 #~ msgid "Math Roman Family"
33612 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33613
33614 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33615 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33616
33617 #~ msgid "Math Bold Series"
33618 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33619
33620 #~ msgid "Text Normal Font"
33621 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33622
33623 #~ msgid "Floatflt Figure"
33624 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33625
33626 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33627 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33628
33629 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33630 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33631
33632 #~ msgid "Character...|C"
33633 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33634
33635 #~ msgid "Paragraph...|P"
33636 #~ msgstr "Absatz...|A"
33637
33638 #~ msgid "Document...|D"
33639 #~ msgstr "Dokument...|D"
33640
33641 #~ msgid "Tabular...|T"
33642 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33643
33644 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33645 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33646
33647 #~ msgid "Noun Style|N"
33648 #~ msgstr "Eigenname|E"
33649
33650 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33651 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33652
33653 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33654 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33655
33656 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33657 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33658
33659 #~ msgid "Update|U"
33660 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33661
33662 #~ msgid "TeX Information|X"
33663 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33664
33665 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33666 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33667
33668 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33669 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33670
33671 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33672 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33673
33674 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33675 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33676
33677 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33678 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33679
33680 #~ msgid "Extended Features|E"
33681 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33682
33683 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33684 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33685
33686 #~ msgid "Preferences..."
33687 #~ msgstr "Einstellungen..."
33688
33689 #~ msgid "Quit LyX"
33690 #~ msgstr "LyX beenden"
33691
33692 #~ msgid "%1$d words checked."
33693 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33694
33695 #~ msgid "One word checked."
33696 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33697
33698 #~ msgid "Spelling check completed"
33699 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33700
33701 #~ msgid "Basi&c"
33702 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33703
33704 #~ msgid "&Command:"
33705 #~ msgstr "&Befehl:"
33706
33707 #~ msgid "Search text is empty!"
33708 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33709
33710 #~ msgid ""
33711 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33712 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33713 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33714 #~ msgstr ""
33715 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33716 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33717 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33718 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33719
33720 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33721 #~ msgstr ""
33722 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
33723 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
33724
33725 #~ msgid "Affilation:"
33726 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33727
33728 #~ msgid "DockWidget"
33729 #~ msgstr "DockWidget"
33730
33731 #~ msgid "greyedout"
33732 #~ msgstr "Grauschrift"
33733
33734 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33735 #~ msgstr "Notiz"
33736
33737 #~ msgid "&Use Defaults"
33738 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33739
33740 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33741 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33742
33743 #~ msgid "X; "
33744 #~ msgstr "X; "
33745
33746 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33747 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33748
33749 #~ msgid "Open Target...|O"
33750 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33751
33752 #~ msgid "misspelled marking"
33753 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33754
33755 #~ msgid ""
33756 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33757 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33758 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33759 #~ "%[[, %pages%]]}."
33760 #~ msgstr ""
33761 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33762 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33763 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33764 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33765
33766 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33767 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33768
33769 #~ msgid "Use &XeTeX"
33770 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33771
33772 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33773 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33774
33775 #~ msgid "&Use babel"
33776 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33777
33778 #~ msgid "Flex:Institute"
33779 #~ msgstr "Flex:Institut"
33780
33781 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33782 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33783
33784 #~ msgid "scheme"
33785 #~ msgstr "Schema"
33786
33787 #~ msgid "chart"
33788 #~ msgstr "Zeichnung"
33789
33790 #~ msgid "graph"
33791 #~ msgstr "Graph"
33792
33793 #~ msgid "Flex:Alert"
33794 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33795
33796 #~ msgid "Flex:Structure"
33797 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33798
33799 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33800 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33801
33802 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33803 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33804
33805 #~ msgid "Flex:Firstname"
33806 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33807
33808 #~ msgid "Flex:Fname"
33809 #~ msgstr "Flex:FName"
33810
33811 #~ msgid "Flex:Surname"
33812 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33813
33814 #~ msgid "Flex:Filename"
33815 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33816
33817 #~ msgid "Flex:Literal"
33818 #~ msgstr "Flex:Literal"
33819
33820 #~ msgid "Flex:Emph"
33821 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33822
33823 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33824 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33825
33826 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33827 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33828
33829 #~ msgid "Flex:Volume"
33830 #~ msgstr "Flex:Band"
33831
33832 #~ msgid "Flex:Day"
33833 #~ msgstr "Flex:Tag"
33834
33835 #~ msgid "Flex:Month"
33836 #~ msgstr "Flex:Monat"
33837
33838 #~ msgid "Flex:Year"
33839 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33840
33841 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33842 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33843
33844 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33845 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33846
33847 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33848 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33849
33850 #~ msgid "Flex:ISSN"
33851 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33852
33853 #~ msgid "Flex:CODEN"
33854 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33855
33856 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33857 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33858
33859 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33860 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33861
33862 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33863 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33864
33865 #~ msgid "Flex:Code"
33866 #~ msgstr "Flex:Code"
33867
33868 #~ msgid "Flex:Dscr"
33869 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33870
33871 #~ msgid "Flex:Keyword"
33872 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33873
33874 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33875 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33876
33877 #~ msgid "Flex:Orgname"
33878 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33879
33880 #~ msgid "Flex:Street"
33881 #~ msgstr "Flex:Straße"
33882
33883 #~ msgid "Flex:City"
33884 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33885
33886 #~ msgid "Flex:State"
33887 #~ msgstr "Flex:Staat"
33888
33889 #~ msgid "Flex:Postcode"
33890 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33891
33892 #~ msgid "Flex:Country"
33893 #~ msgstr "Flex:Land"
33894
33895 #~ msgid "Flex:Directory"
33896 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33897
33898 #~ msgid "Flex:Email"
33899 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33900
33901 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33902 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33903
33904 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33905 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33906
33907 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33908 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33909
33910 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33911 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33912
33913 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33914 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33915
33916 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33917 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33918
33919 #~ msgid "Flex"
33920 #~ msgstr "Flex"
33921
33922 #~ msgid "Foot"
33923 #~ msgstr "Fußnote"
33924
33925 #~ msgid "Note:Note"
33926 #~ msgstr "Element:Notiz"
33927
33928 #~ msgid "Note:Greyedout"
33929 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33930
33931 #~ msgid "Box:Shaded"
33932 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33933
33934 #~ msgid "Wrap"
33935 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33936
33937 #~ msgid "Info:menu"
33938 #~ msgstr "Info:Menü"
33939
33940 #~ msgid "Info:shortcut"
33941 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33942
33943 #~ msgid "Info:shortcuts"
33944 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33945
33946 #~ msgid "Flex:Endnote"
33947 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33948
33949 #~ msgid "Flex:Initial"
33950 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33951
33952 #~ msgid "Flex:Glosse"
33953 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33954
33955 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33956 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33957
33958 #~ msgid "Flex:Expression"
33959 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33960
33961 #~ msgid "Flex:Concepts"
33962 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33963
33964 #~ msgid "Flex:Meaning"
33965 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33966
33967 #~ msgid "Flex:Noun"
33968 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33969
33970 #~ msgid "Flex:Strong"
33971 #~ msgstr "Flex:Stark"
33972
33973 #~ msgid "Norsk"
33974 #~ msgstr "Norwegisch"
33975
33976 #~ msgid "Nynorsk"
33977 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33978
33979 #~ msgid "file[[scope]]"
33980 #~ msgstr "der Datei"
33981
33982 #~ msgid "master document[[scope]]"
33983 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33984
33985 #~ msgid "open files[[scope]]"
33986 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33987
33988 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33989 #~ msgstr "der Handbücher"
33990
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "Keywordsr"
33993 #~ msgstr "Schlagwörter"
33994
33995 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33996 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33997
33998 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33999 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34000
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid "<Gui Name>"
34003 #~ msgstr "Vorname"
34004
34005 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34006 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34007
34008 #~ msgid "Vert. Phantom"
34009 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34010
34011 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34012 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34013
34014 #~ msgid "Successful "
34015 #~ msgstr "Erfolgreich "
34016
34017 #~ msgid "Error "
34018 #~ msgstr "Fehler "
34019
34020 #~ msgid "Current &paragraph"
34021 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34022
34023 #~ msgid "A&vailable indices:"
34024 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34025
34026 #~ msgid "All indices"
34027 #~ msgstr "Alle Indexe"
34028
34029 #~ msgid "&Ok"
34030 #~ msgstr "&Ok"
34031
34032 #~ msgid "Cust&om:"
34033 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34034
34035 #~ msgid ""
34036 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34037 #~ "lyx2lyx script."
34038 #~ msgstr ""
34039 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34040 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34041
34042 #~ msgid ""
34043 #~ "The specified document\n"
34044 #~ "%1$s\n"
34045 #~ "could not be read."
34046 #~ msgstr ""
34047 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34048 #~ "%1$s\n"
34049 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34050
34051 #~ msgid "Could not read document"
34052 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34053
34054 #~ msgid "Cannot view URL"
34055 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34056
34057 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34058 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34059
34060 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34061 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34062
34063 #~ msgid "Height:"
34064 #~ msgstr "Höhe:"
34065
34066 #~ msgid "Value of the line height."
34067 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
34068
34069 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34070 #~ msgstr "Textstil: Institut"
34071
34072 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34073 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34074
34075 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34076 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
34077
34078 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34079 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
34080
34081 #~ msgid "Element:Firstname"
34082 #~ msgstr "Element: Vorname"
34083
34084 #~ msgid "Element:Fname"
34085 #~ msgstr "Element: FName"
34086
34087 #~ msgid "Element:Filename"
34088 #~ msgstr "Element: Dateiname"
34089
34090 #~ msgid "Element:Citation-number"
34091 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
34092
34093 #~ msgid "Element:Issue-number"
34094 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
34095
34096 #~ msgid "Element:Issue-day"
34097 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
34098
34099 #~ msgid "Element:Issue-months"
34100 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
34101
34102 #~ msgid "Element:SS-Title"
34103 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
34104
34105 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34106 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
34107
34108 #~ msgid "Element:Postcode"
34109 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
34110
34111 #~ msgid "Element:Directory"
34112 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
34113
34114 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34115 #~ msgstr "Element: Tastatur"
34116
34117 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34118 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
34119
34120 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34121 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
34122
34123 #~ msgid "CharStyle"
34124 #~ msgstr "Textstil"
34125
34126 #~ msgid "Custom:Endnote"
34127 #~ msgstr "Endnote"
34128
34129 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34130 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
34131
34132 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34133 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34134
34135 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34136 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
34137
34138 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34139 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
34140
34141 #~ msgid "CharStyle:Code"
34142 #~ msgstr "Textstil: Code"
34143
34144 #~ msgid "FrmtRef: "
34145 #~ msgstr "FrmtRef: "
34146
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "Glossary term"
34149 #~ msgstr "Glosse"
34150
34151 #~ msgid "Middle|d"
34152 #~ msgstr "Mitte|M"
34153
34154 #~ msgid "top/bottom line"
34155 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
34156
34157 #~ msgid "Decimal point:"
34158 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
34159
34160 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34161 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
34162
34163 #~ msgid "Screen &DPI:"
34164 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
34165
34166 #, fuzzy
34167 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34168 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
34169
34170 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34171 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
34172
34173 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34174 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
34175
34176 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34177 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
34178
34179 #~ msgid "Publisher ID"
34180 #~ msgstr "Publikations-ID"
34181
34182 #~ msgid "OptArg"
34183 #~ msgstr "OptArg"
34184
34185 #~ msgid "TheoremTemplate"
34186 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
34187
34188 #~ msgid "Theorem #:"
34189 #~ msgstr "Theorem #:"
34190
34191 #~ msgid "Lemma #:"
34192 #~ msgstr "Lemma #:"
34193
34194 #~ msgid "Corollary #:"
34195 #~ msgstr "Korollar #:"
34196
34197 #~ msgid "Proposition #:"
34198 #~ msgstr "Satz #:"
34199
34200 #~ msgid "Conjecture #:"
34201 #~ msgstr "Vermutung #:"
34202
34203 #~ msgid "Criterion #:"
34204 #~ msgstr "Kriterium #:"
34205
34206 #~ msgid "Fact #:"
34207 #~ msgstr "Fakt #:"
34208
34209 #~ msgid "Axiom #:"
34210 #~ msgstr "Axiom #:"
34211
34212 #~ msgid "Definition #:"
34213 #~ msgstr "Definition #:"
34214
34215 #~ msgid "Example #:"
34216 #~ msgstr "Beispiel #:"
34217
34218 #~ msgid "Condition #:"
34219 #~ msgstr "Bedingung #:"
34220
34221 #~ msgid "Problem #:"
34222 #~ msgstr "Problem #:"
34223
34224 #~ msgid "Exercise #:"
34225 #~ msgstr "Aufgabe #:"
34226
34227 #~ msgid "Remark #:"
34228 #~ msgstr "Bemerkung #:"
34229
34230 #~ msgid "Claim #:"
34231 #~ msgstr "Behauptung #:"
34232
34233 #~ msgid "Note #:"
34234 #~ msgstr "Notiz #:"
34235
34236 #~ msgid "Notation #:"
34237 #~ msgstr "Notation #:"
34238
34239 #~ msgid "Case #:"
34240 #~ msgstr "Fall #:"
34241
34242 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34243 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "Overwrite all files?"
34247 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "Continue &asking"
34251 #~ msgstr "Fortfahrend"
34252
34253 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34254 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
34255
34256 #~ msgid "Thin space"
34257 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
34258
34259 #~ msgid "Medium space"
34260 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
34261
34262 #~ msgid "Thick space"
34263 #~ msgstr "Großer Abstand"
34264
34265 #~ msgid "Negative thin space"
34266 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
34267
34268 #~ msgid "Negative medium space"
34269 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
34270
34271 #~ msgid "Negative thick space"
34272 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
34273
34274 #~ msgid "Inter-word space"
34275 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
34276
34277 #~ msgid "Date format"
34278 #~ msgstr "Datumsformat"
34279
34280 #~ msgid "Unknown buffer info"
34281 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
34282
34283 #~ msgid "QQuad Space"
34284 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34285
34286 #~ msgid "Preview\t"
34287 #~ msgstr "Vorschau\t"
34288
34289 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34290 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
34291
34292 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34293 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
34294
34295 #~ msgid "&Replace with..."
34296 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
34297
34298 #~ msgid "Ne&xt"
34299 #~ msgstr "N&ächstes"
34300
34301 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34302 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34303
34304 #~ msgid "Pre&vious"
34305 #~ msgstr "Vor&heriges"
34306
34307 #~ msgid "&Keep case"
34308 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
34309
34310 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34311 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
34312
34313 #~ msgid "&Find..."
34314 #~ msgstr "S&uchen..."
34315
34316 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34317 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
34318
34319 #~ msgid "&Next"
34320 #~ msgstr "&Nächstes"
34321
34322 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34323 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34324
34325 #~ msgid "&Previous"
34326 #~ msgstr "&Vorheriges"
34327
34328 #~ msgid "Ch. "
34329 #~ msgstr "Kap. "
34330
34331 #~ msgid ""
34332 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34333 #~ "%1$s.layout,\n"
34334 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34335 #~ "class or style file required by it is not\n"
34336 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34337 #~ "for more information.\n"
34338 #~ msgstr ""
34339 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
34340 #~ "%1$s.layout\n"
34341 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
34342 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
34343 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
34344 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
34345
34346 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34347 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
34348
34349 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34350 #~ msgstr ""
34351 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
34352 #~ "neue Marke."
34353
34354 #~ msgid "Any &word"
34355 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
34356
34357 #~ msgid ""
34358 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34359 #~ "%2$s"
34360 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
34361
34362 #~ msgid "Merge cells"
34363 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
34364
34365 #~ msgid "Language ...|L"
34366 #~ msgstr "Sprache ...|p"
34367
34368 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34369 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
34370
34371 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34372 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
34373
34374 #~ msgid "&Debug messages"
34375 #~ msgstr "Testmeldungen"
34376
34377 #~ msgid "Clear &automatically"
34378 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
34379
34380 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34381 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
34382
34383 #~ msgid "Match found and replaced !"
34384 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
34385
34386 #~ msgid "Close this panel"
34387 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
34388
34389 #~ msgid "The Enter key works, too"
34390 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34391
34392 #~ msgid "The delete key works, too"
34393 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34394
34395 #~ msgid "D&elete"
34396 #~ msgstr "&Löschen"
34397
34398 #~ msgid "F&ind:"
34399 #~ msgstr "&Suchen:"
34400
34401 #~ msgid "Prev"
34402 #~ msgstr "Vorhergehendes"
34403
34404 #~ msgid "Match..."
34405 #~ msgstr "Finde..."
34406
34407 #~ msgid "Document in current file"
34408 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
34409
34410 #, fuzzy
34411 #~ msgid "diamond2"
34412 #~ msgstr "diamond"
34413
34414 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34415 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
34416
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "begin"
34419 #~ msgstr "Beginn"
34420
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid "end"
34423 #~ msgstr "Und"
34424
34425 #~ msgid "forward"
34426 #~ msgstr "vorwärts"
34427
34428 #~ msgid "backwards"
34429 #~ msgstr "rückwärts"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid " of "
34433 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Continue searching from "
34437 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
34438
34439 #~ msgid "&Dummy"
34440 #~ msgstr "&Dummy"
34441
34442 #, fuzzy
34443 #~ msgid "&Automatic clear"
34444 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34445
34446 #~ msgid "Show progress messages"
34447 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
34448
34449 #~ msgid "(cancelling)"
34450 #~ msgstr "(breche ab)"
34451
34452 #~ msgid "Anschrift:"
34453 #~ msgstr "Anschrift:"
34454
34455 #~ msgid "Briefkopf:"
34456 #~ msgstr "Briefkopf:"
34457
34458 #~ msgid "Zusatz:"
34459 #~ msgstr "Zusatz:"
34460
34461 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34462 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34463
34464 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34465 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34466
34467 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34468 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34469
34470 #~ msgid "Unterschrift:"
34471 #~ msgstr "Unterschrift:"
34472
34473 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34474 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34475
34476 #~ msgid "Vorwahl:"
34477 #~ msgstr "Vorwahl:"
34478
34479 #~ msgid "Telefon:"
34480 #~ msgstr "Telefon:"
34481
34482 #~ msgid "Ort:"
34483 #~ msgstr "Ort:"
34484
34485 #~ msgid "Datum:"
34486 #~ msgstr "Datum:"
34487
34488 #~ msgid "Betreff:"
34489 #~ msgstr "Betreff:"
34490
34491 #~ msgid "Anrede:"
34492 #~ msgstr "Anrede:"
34493
34494 #~ msgid "Gruss:"
34495 #~ msgstr "Gruß:"
34496
34497 #~ msgid "Anlage(n):"
34498 #~ msgstr "Anlage(n):"
34499
34500 #~ msgid "Verteiler:"
34501 #~ msgstr "Verteiler:"
34502
34503 #~ msgid "Strasse"
34504 #~ msgstr "Straße"
34505
34506 #~ msgid "Strasse:"
34507 #~ msgstr "Straße:"
34508
34509 #~ msgid "Land"
34510 #~ msgstr "Land"
34511
34512 #~ msgid "Land:"
34513 #~ msgstr "Land:"
34514
34515 #~ msgid "RetourAdresse:"
34516 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34517
34518 #~ msgid "MeinZeichen:"
34519 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34520
34521 #~ msgid "IhrZeichen:"
34522 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34523
34524 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34525 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34526
34527 #~ msgid "BLZ"
34528 #~ msgstr "BLZ"
34529
34530 #~ msgid "BLZ:"
34531 #~ msgstr "BLZ:"
34532
34533 #~ msgid "Konto"
34534 #~ msgstr "Konto"
34535
34536 #~ msgid "Konto:"
34537 #~ msgstr "Konto:"
34538
34539 #~ msgid "Adresse:"
34540 #~ msgstr "Adresse:"
34541
34542 #~ msgid "Anlagen:"
34543 #~ msgstr "Anlagen:"
34544
34545 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34546 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34547
34548 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34549 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34550
34551 #~ msgid "Latex"
34552 #~ msgstr "Latex"
34553
34554 #~ msgid "View Output|V"
34555 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34556
34557 #~ msgid "Update Output|U"
34558 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34559
34560 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34561 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34562
34563 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34564 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34565
34566 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34567 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34568
34569 #~ msgid "Find &Prev"
34570 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34571
34572 #~ msgid "Replace P&rev"
34573 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34574
34575 #~ msgid "Search for..."
34576 #~ msgstr "Suchen nach..."
34577
34578 #~ msgid "Current buffer only"
34579 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34580
34581 #~ msgid "Current file and all included files"
34582 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34583
34584 #~ msgid "Document"
34585 #~ msgstr "Dokument"
34586
34587 #~ msgid "All open buffers"
34588 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34589
34590 #~ msgid "Find LyX...|X"
34591 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34592
34593 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34594 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34595
34596 #~ msgid "Regexp"
34597 #~ msgstr "Regexp"
34598
34599 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34600 #~ msgstr "Indexeintrag"
34601
34602 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34603 #~ msgstr "Indexeintrag"
34604
34605 #~ msgid "Dropped Capitals"
34606 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34610 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34611
34612 #~ msgid "No file open!"
34613 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34614
34615 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34616 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34620 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "Master Settings"
34624 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34625
34626 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34627 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34628
34629 #~ msgid "Insert|n"
34630 #~ msgstr "Einfügen|E"
34631
34632 #~ msgid ""
34633 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34634 #~ msgstr ""
34635 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34636 #~ "gültiger Parameter ein."
34637
34638 #~ msgid "Length"
34639 #~ msgstr "Länge"
34640
34641 #~ msgid "Opened inset"
34642 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34643
34644 #~ msgid "Opened Box Inset"
34645 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34646
34647 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34648 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34649
34650 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34651 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34652
34653 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34654 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34655
34656 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34657 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34658
34659 #~ msgid "Opened Float Inset"
34660 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34661
34662 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34663 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34664
34665 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34666 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34667
34668 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34669 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34670
34671 #~ msgid "Opened Note Inset"
34672 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34673
34674 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34675 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34676
34677 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34678 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34679
34680 #~ msgid "Opened table"
34681 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34682
34683 #~ msgid "Opened Text Inset"
34684 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34685
34686 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34687 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34688
34689 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34690 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34691
34692 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34693 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34694
34695 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34696 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34697
34698 #~ msgid "Use input encod&ing"
34699 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34700
34701 #~ msgid "Toggle Label|L"
34702 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34703
34704 #~ msgid ""
34705 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34706 #~ msgstr ""
34707 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34708 #~ "aspell_deutsch\"."
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid ""
34712 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34713 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34714 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34715 #~ msgstr ""
34716 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34717 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34718 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34719 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34720
34721 #~ msgid "*.pws"
34722 #~ msgstr "*.pws"
34723
34724 #~ msgid "Accept Change|C"
34725 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "C&ommand:"
34729 #~ msgstr "&Befehl:"
34730
34731 #~ msgid "&BibTeX command:"
34732 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34733
34734 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34735 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
34736
34737 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34738 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
34739
34740 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34741 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34742
34743 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34744 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34745
34746 #, fuzzy
34747 #~ msgid "View|V[[show]]"
34748 #~ msgstr "Ansicht|i"
34749
34750 #~ msgid "View DVI"
34751 #~ msgstr "DVI ansehen"
34752
34753 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34754 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34755
34756 #~ msgid "View PostScript"
34757 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34758
34759 #~ msgid "Update DVI"
34760 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34761
34762 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34763 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34764
34765 #~ msgid "Update PostScript"
34766 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34767
34768 #~ msgid "Thesaurus failure"
34769 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34770
34771 #~ msgid ""
34772 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34773 #~ "\n"
34774 #~ "%1$s."
34775 #~ msgstr ""
34776 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34777 #~ "\n"
34778 #~ "%1$s."
34779
34780 #~ msgid "Indices"
34781 #~ msgstr "Indexe"
34782
34783 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34784 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34785
34786 #~ msgid "B&rowse..."
34787 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34788
34789 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34790 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34791
34792 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34793 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34794
34795 #~ msgid "Ne&w"
34796 #~ msgstr "Ne&u"
34797
34798 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34799 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34800
34801 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34802 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34803
34804 #~ msgid "Spellchecker error"
34805 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34806
34807 #~ msgid ""
34808 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34809 #~ "Maybe it has been killed."
34810 #~ msgstr ""
34811 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34812 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34813
34814 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34815 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34816
34817 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34818 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34819
34820 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34821 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34822
34823 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34824 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34825
34826 #~ msgid "Phantom Text"
34827 #~ msgstr "Phantom-Text"
34828
34829 #~ msgid "RegExp"
34830 #~ msgstr "RegExp"
34831
34832 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34833 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34834
34835 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34836 #~ msgstr ""
34837 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34838
34839 #~ msgid "&Postscript driver:"
34840 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34841
34842 #~ msgid "Append Parameter"
34843 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34844
34845 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34846 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34847
34848 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34849 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34850
34851 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34852 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34853
34854 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34855 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34856
34857 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34858 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34859
34860 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34861 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34862
34863 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34864 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34865
34866 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34867 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34868
34869 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34870 #~ msgstr ""
34871 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34872 #~ "einfacher Text"
34873
34874 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34875 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34876
34877 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34878 #~ msgstr ""
34879 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34880
34881 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34882 #~ msgstr ""
34883 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34884
34885 #~ msgid ""
34886 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34887 #~ "You may not have the right languages installed."
34888 #~ msgstr ""
34889 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34890 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34891
34892 #~ msgid ""
34893 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34894 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34895 #~ msgstr ""
34896 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34897 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34898
34899 #~ msgid ""
34900 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34901 #~ "`%2$s'."
34902 #~ msgstr ""
34903 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34904 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34905
34906 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34907 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34908
34909 #~ msgid ""
34910 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34911 #~ "encoding `%2$s'."
34912 #~ msgstr ""
34913 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34914 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34915
34916 #~ msgid ""
34917 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34918 #~ "encoding `%2$s'."
34919 #~ msgstr ""
34920 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34921 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34922
34923 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34924 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34925
34926 #~ msgid "ispell"
34927 #~ msgstr "ispell"
34928
34929 #~ msgid "pspell (library)"
34930 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34931
34932 #~ msgid "aspell (library)"
34933 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34934
34935 #~ msgid "*.ispell"
34936 #~ msgstr "*.ispell"
34937
34938 #~ msgid "figure"
34939 #~ msgstr "Abbildung"
34940
34941 #~ msgid "algorithm"
34942 #~ msgstr "Algorithmus"
34943
34944 #~ msgid "tableau"
34945 #~ msgstr "tableau"
34946
34947 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34948 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34949
34950 #~ msgid "keywords"
34951 #~ msgstr "Schlagwörter"
34952
34953 #~ msgid "Table of Contents|a"
34954 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34955
34956 #~ msgid "FAQ|F"
34957 #~ msgstr "FAQ|F"
34958
34959 #~ msgid "LinuxDoc"
34960 #~ msgstr "LinuxDoc"
34961
34962 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34963 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34964
34965 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34966 #~ msgstr ""
34967 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34968
34969 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34970 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34971
34972 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34973 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34974
34975 #~ msgid "Austrian"
34976 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34977
34978 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34979 #~ msgstr "Malaiisch"
34980
34981 #~ msgid "British"
34982 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34983
34984 #~ msgid "Canadian"
34985 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34986
34987 #~ msgid "Gruß:"
34988 #~ msgstr "Gruß:"
34989
34990 #~ msgid "Reference\t"
34991 #~ msgstr "Referenz"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34995 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34996
34997 #, fuzzy
34998 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34999 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35000
35001 #, fuzzy
35002 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35003 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35004
35005 #, fuzzy
35006 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35007 #~ msgstr "Postvermerk"
35008
35009 #, fuzzy
35010 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35011 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35012
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35015 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35016
35017 #, fuzzy
35018 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35019 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35020
35021 #, fuzzy
35022 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35023 #~ msgstr "Unterschrift"
35024
35025 #~ msgid "Stadt:"
35026 #~ msgstr "Stadt:"
35027
35028 #~ msgid "Braille mirror off"
35029 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35030
35031 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35032 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35033
35034 #~ msgid "LaTeX default"
35035 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35036
35037 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35038 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35039
35040 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35041 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35042
35043 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35044 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35045
35046 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35047 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35048
35049 #~ msgid ""
35050 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35051 #~ "'%1$s'."
35052 #~ msgstr ""
35053 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35054 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35055
35056 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35057 #~ msgstr ""
35058 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35059
35060 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35061 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35062
35063 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35064 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35065
35066 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35067 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35068
35069 #~ msgid ""
35070 #~ "Layout had to be changed from\n"
35071 #~ "%1$s to %2$s\n"
35072 #~ "because of class conversion from\n"
35073 #~ "%3$s to %4$s"
35074 #~ msgstr ""
35075 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35076 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35077 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35078 #~ "%4$s konvertiert wurde"
35079
35080 #~ msgid "Changed Layout"
35081 #~ msgstr "Format geändert"
35082
35083 #~ msgid "Unknown layout"
35084 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
35085
35086 #~ msgid ""
35087 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35088 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35089 #~ msgstr ""
35090 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
35091 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
35092
35093 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
35094 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
35095
35096 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35097 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
35098
35099 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35100 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
35101
35102 #~ msgid "Display image in LyX"
35103 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
35104
35105 #~ msgid "Screen display"
35106 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
35107
35108 #~ msgid "%"
35109 #~ msgstr "%"
35110
35111 #~ msgid "&Display:"
35112 #~ msgstr "&Anzeige:"
35113
35114 #~ msgid "Sca&le:"
35115 #~ msgstr "&Größe:"
35116
35117 #~ msgid "Scr&een Display:"
35118 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
35119
35120 #~ msgid "Do not display"
35121 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
35122
35123 #~ msgid "Unknown Info: "
35124 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
35125
35126 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35127 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35128
35129 #~ msgid "Comma-separated values"
35130 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
35131
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "Clear group"
35134 #~ msgstr "Seite leeren"
35135
35136 #~ msgid " (auto)"
35137 #~ msgstr " (automatisch)"