1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
92 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2016-11-18 11:03+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2016-11-22 10:34+0100\n"
99 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Version kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2778
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
148 msgid "The bibliography key"
149 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
152 msgid "The label as it appears in the document"
153 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
164 msgid "Citation Style"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
168 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
169 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
172 msgid "&Default (numerical)"
173 msgstr "&Standard (nummerisch)"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
177 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
178 "parameters in document class options."
180 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
181 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
188 msgid "Natbib &style:"
189 msgstr "Natbib-&Stil:"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
192 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
193 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
200 msgid "Bibliography Style"
201 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
204 msgid "Default st&yle:"
205 msgstr "Standard-St&il:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
208 msgid "Define the default BibTeX style"
209 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
212 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
218 msgid "S&ectioned bibliography"
219 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
252 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
253 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
256 msgid "Scan for new databases and styles"
257 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
269 msgstr "&Durchsuchen..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
272 msgid "Enter BibTeX database name"
273 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:369
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
283 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
285 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Der BibTeX-Stil"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
304 msgid "This bibliography section contains..."
305 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
312 msgid "all cited references"
313 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
321 msgid "all references"
322 msgstr "alle Literatureinträge"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
325 msgid "Add bibliography to the table of contents"
326 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
329 msgid "Add bibliography to &TOC"
330 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
338 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
346 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
352 msgid "Move the selected database downwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
361 msgid "Move the selected database upwards in the list"
362 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
365 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
370 msgid "BibTeX database to use"
371 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
375 msgstr "Daten&banken"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
378 msgid "Add a BibTeX database file"
379 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
383 msgstr "&Hinzufügen..."
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
386 msgid "Remove the selected database"
387 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
394 msgid "Type and Size"
395 msgstr "Art und Größe"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
414 msgstr "&Innere Box:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
417 msgid "Inner box type"
418 msgstr "Art der inneren Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
441 msgid "Check this if the box should break across pages"
442 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
445 msgid "Allow &page breaks"
446 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
458 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
479 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
487 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
493 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
550 msgid "Decoration box types"
551 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
554 msgid "Thickness value"
555 msgstr "Strichstärkenwert"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
558 msgid "&Line thickness:"
559 msgstr "S&trichstärke:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
562 msgid "Separation value"
563 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
566 msgid "Box s&eparation:"
567 msgstr "Box-&Abstand:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
571 msgstr "&Verzierung:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
574 msgid "&Shadow size:"
575 msgstr "Schatten&größe:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
587 msgstr "Hintergr&und:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
594 msgid "&Available branches:"
595 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
598 msgid "Select your branch"
599 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
602 msgid "&New:[[branch]]"
603 msgstr "&Neuer Zweig:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
607 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
610 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
614 msgid "Filename &Suffix"
615 msgstr "Dateinamen&sendung"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
618 msgid "Show undefined branches used in this document."
619 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
622 msgid "&Undefined Branches"
623 msgstr "&Undefinierte Zweige"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
626 msgid "A&vailable Branches:"
627 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
630 msgid "Toggle the selected branch"
631 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
634 msgid "(&De)activate"
635 msgstr "(&De)aktivieren"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
642 msgid "Define or change background color"
643 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
646 msgid "Alter Co&lor..."
647 msgstr "&Farbe ändern..."
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
654 #: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
659 msgid "Change the name of the selected branch"
660 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
664 msgstr "&Umbenennen..."
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
667 msgid "Add the selected branches to the list."
668 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
671 msgid "&Add Selected"
672 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
675 msgid "Add all unknown branches to the list."
676 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
680 msgstr "A&lle hinzufügen"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
684 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
685 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
688 #: src/Buffer.cpp:4405 src/Buffer.cpp:4469 src/LyXVC.cpp:119 src/LyXVC.cpp:309
689 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
692 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
704 msgid "Undefined branches used in this document."
705 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
708 msgid "&Undefined Branches:"
709 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
723 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
742 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:341
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
797 msgid "&Custom bullet:"
798 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
809 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
810 msgid "Go to previous change"
811 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
814 msgid "&Previous change"
815 msgstr "&Vorherige Änderung"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
818 msgid "Go to next change"
819 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
823 msgstr "&Nächste Änderung"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
826 msgid "Accept this change"
827 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
831 msgstr "A&kzeptieren"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
834 msgid "Reject this change"
835 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
844 msgstr "Schriftfamilie"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
853 msgstr "Schriftschnitt"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
862 msgstr "Strichstärke"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
867 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
868 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
869 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
878 msgstr "Schriftfarbe"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
881 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
889 msgstr "&Strichstärke:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
896 msgid "Never Toggled"
897 msgstr "Niemals Umschalten"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
906 msgid "Other font settings"
907 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
910 msgid "Always Toggled"
911 msgstr "Immer Umschalten"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
918 msgid "toggle font on all of the above"
919 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
923 msgstr "Alle &umschalten"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
926 msgid "Apply each change automatically"
927 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
930 msgid "Apply changes &immediately"
931 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
936 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
940 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
962 msgid "Select the fields on which the filter applies"
963 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
970 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
972 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:345
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "Alle Eintragstypen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
979 msgid "Click for more filter options"
980 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
987 msgid "A&vailable Citations:"
988 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
991 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
993 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
997 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
999 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1002 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1003 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1006 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1010 msgid "Selected &Citations:"
1011 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1015 msgstr "Formatierung"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1018 msgid "Citation st&yle:"
1019 msgstr "Z&itierstil:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1022 msgid "Text &before:"
1023 msgstr "Text &davor:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1026 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1027 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1030 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1031 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1034 msgid "&Text after:"
1035 msgstr "&Text danach:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1038 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1039 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1042 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1044 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1048 msgid "Force upcas&ing"
1049 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1052 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1054 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1058 msgid "All aut&hors"
1059 msgstr "Alle A&utoren"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1067 msgstr "&Zurücksetzen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1071 msgstr "&Übernehmen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1075 msgstr "Schriftfarben"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1083 msgid "Click to change the color"
1084 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1088 msgstr "Standard..."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1092 msgid "Revert the color to the default"
1093 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1098 msgstr "&Zurücksetzen"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1108 msgstr "&Änderung..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Hintergrundfarben"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Schattierte Boxen:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1127 msgid "&Revisions back"
1128 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1143 msgid "&New Document:"
1144 msgstr "&Neues Dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1147 msgid "&Old Document:"
1148 msgstr "&Altes Dokument:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1152 msgstr "Du&rchsuchen..."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1155 msgid "Copy Document Settings from:"
1156 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1159 msgid "N&ew Document"
1160 msgstr "N&euem Dokument"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1163 msgid "Ol&d Document"
1164 msgstr "A<em Dokument"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1168 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1169 "resulting document"
1171 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1172 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1175 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1176 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1184 msgid "Match delimiter types"
1185 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1188 msgid "&Keep matched"
1189 msgstr "&Zusammenpassend"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1196 msgid "Insert the delimiters"
1197 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1204 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1205 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1208 msgid "Use Class Defaults"
1209 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1212 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1214 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1215 "Dokumente speichern"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1218 msgid "Save as Document Defaults"
1219 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1226 msgid "Show ERT button only"
1227 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1231 msgstr "&Geschlossen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1234 msgid "Show ERT contents"
1235 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1242 msgid "For more information, refer to the complete log."
1243 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1250 msgid "Description:"
1251 msgstr "Beschreibung:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1254 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1255 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1258 msgid "View Complete &Log..."
1259 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1262 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1263 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1266 msgid "Show Output &Anyway"
1267 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1271 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1272 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1274 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1275 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1282 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1294 msgid "Select a file"
1295 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1306 msgid "Available templates"
1307 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1311 msgid "LaTe&X and LyX options"
1312 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1315 msgid "LaTeX Options"
1316 msgstr "LaTeX-Optionen"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1328 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1329 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1331 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1332 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1335 msgid "&Show in LyX"
1336 msgstr "In LyX &anzeigen"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1342 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1343 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1350 msgid "Si&ze and Rotation"
1351 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1361 msgid "Angle to rotate image by"
1362 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1368 msgid "The origin of the rotation"
1369 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1373 msgstr "&Drehpunkt:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1385 msgid "Height of image in output"
1386 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1390 msgid "Width of image in output"
1391 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1394 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1395 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1399 msgid "&Maintain aspect ratio"
1400 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1404 msgstr "Zuschneiden"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1408 msgid "Clip to bounding box values"
1409 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1413 msgid "Clip to &bounding box"
1414 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1418 msgid "&Left bottom:"
1419 msgstr "&Links unten:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1428 msgstr "&Rechts oben:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1432 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1433 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1437 msgid "&Get from File"
1438 msgstr "L&ese aus Datei"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1459 msgid "Replace &with:"
1460 msgstr "Ersetzen &durch:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1463 msgid "Perform a case-sensitive search"
1464 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1467 msgid "Case &sensitive"
1468 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1471 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1472 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1477 msgstr "&Nächstes suchen"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1480 msgid "Restrict search to whole words only"
1481 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1484 msgid "W&hole words"
1485 msgstr "Gan&ze Wörter"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1488 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1489 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1499 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1500 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1504 msgid "Search &backwards"
1505 msgstr "&Rückwärts suchen"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1508 msgid "Replace all occurences at once"
1509 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1514 msgid "Replace &All"
1515 msgstr "&Alle ersetzen"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1519 msgstr "E&instellungen"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1522 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1523 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1530 msgid "C&urrent document"
1531 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1535 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1537 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1540 msgid "&Master document"
1541 msgstr "Hau&ptdokument"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1544 msgid "All open documents"
1545 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1548 msgid "&Open documents"
1549 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1552 msgid "&All manuals"
1553 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1557 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1558 "and paragraph style"
1560 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1561 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1564 msgid "I&gnore format"
1565 msgstr "Ignoriere For&mat"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1569 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1572 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1576 msgid "&Preserve first case on replace"
1577 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1580 msgid "&Expand macros"
1581 msgstr "&Makros ausklappen"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1584 msgid "Restrict search to math environments only"
1585 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1588 msgid "Search on&ly in maths"
1589 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1598 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "&Anfang der Seite"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Ende der Seite"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Spalten überspannen"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "Seitwärts &drehen"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1646 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1649 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1650 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1653 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1654 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1657 msgid "&Default family:"
1658 msgstr "Standard-&Familie:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1661 msgid "Select the default family for the document"
1662 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1666 msgstr "&Grundgröße:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1669 msgid "LaTe&X font encoding:"
1670 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1673 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1674 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1678 msgstr "Se&rifenschrift:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1681 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1682 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1685 msgid "&Sans Serif:"
1686 msgstr "S&erifenlose:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1689 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1690 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1694 msgstr "S&kalierung (%):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1697 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1698 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1701 msgid "&Typewriter:"
1702 msgstr "&Schreibmaschine:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1705 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1706 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1710 msgstr "Ska&lierung (%):"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1713 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1715 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1719 msgstr "&Mathematik:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1722 msgid "Select the math typeface"
1723 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1730 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1732 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1734 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1737 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1738 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1741 msgid "Use true s&mall caps"
1742 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1745 msgid "Use old style instead of lining figures"
1746 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1749 msgid "Use &old style figures"
1750 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1757 msgid "Select an image file"
1758 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1762 msgstr "Ausgabegröße"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1765 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1768 "automatisch bestimmt."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1771 msgid "Set &height:"
1772 msgstr "&Höhe festlegen:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1775 msgid "&Scale graphics (%):"
1776 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1779 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1781 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1782 "automatisch bestimmt."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1786 msgstr "&Breite festlegen:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1789 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1791 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1795 msgid "Rotate Graphics"
1796 msgstr "Grafik drehen"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1799 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1801 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1804 msgid "Ro&tate after scaling"
1805 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1809 msgstr "Dreh&punkt:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1812 msgid "A&ngle (degrees):"
1813 msgstr "&Winkel (Grad):"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1817 msgid "File name of image"
1818 msgstr "Dateiname des Bilds"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1822 msgstr "&Ausschnitt"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1836 msgid "Additional LaTeX options"
1837 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1840 msgid "LaTeX &options:"
1841 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1845 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1846 "at application level (see Preferences dialog)."
1848 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1849 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1852 msgid "Sho&w in LyX"
1853 msgstr "In L&yX anzeigen"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1856 msgid "Sca&le on screen (%):"
1857 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1860 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1861 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1864 msgid "Graphics Group"
1865 msgstr "Grafikgruppe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1868 msgid "A&ssigned to group:"
1869 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1872 msgid "Click to define a new graphics group."
1873 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1876 msgid "O&pen new group..."
1877 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1880 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1881 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1885 msgstr "Entwurfsmodus"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1889 msgstr "&Entwurfsmodus"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1892 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1893 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1896 msgid "..............."
1897 msgstr "..............."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1904 msgid "<-----------"
1905 msgstr "<-----------"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1908 msgid "----------->"
1909 msgstr "----------->"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1912 msgid "\\-----v-----/"
1913 msgstr "\\-----v-----/"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1916 msgid "/-----^-----\\"
1917 msgstr "/-----^-----\\"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1924 msgid "Supported spacing types"
1925 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1932 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1933 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1936 msgid "&Fill Pattern:"
1937 msgstr "&Füllmuster:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1944 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1945 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1949 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 lib/layouts/stdinsets.inc:478
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1960 msgid "Name associated with the URL"
1961 msgstr "Name für die URL"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1969 msgid "Specify the link target"
1970 msgstr "Das Linkziel angeben"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1977 msgid "Link to the web or to every other target"
1978 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1985 msgid "Link to an email address"
1986 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1993 msgid "Link to a file"
1994 msgstr "Link zu einer Datei"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2001 msgid "Listing Parameters"
2002 msgstr "Listing-Parameter"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2007 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2009 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2015 msgid "&Bypass validation"
2016 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2027 msgid "Mo&re parameters"
2028 msgstr "&Weitere Parameter"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2031 msgid "Underline spaces in generated output"
2032 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2035 msgid "&Mark spaces in output"
2036 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2039 msgid "Show LaTeX preview"
2040 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2043 msgid "&Show preview"
2044 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2047 msgid "File name to include"
2048 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2051 msgid "&Include Type:"
2052 msgstr "&Art der Einbindung:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2064 msgstr "Unformatiert"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2068 msgid "Program Listing"
2069 msgstr "Programmlisting"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2072 msgid "Edit the file"
2073 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2077 msgstr "&Bearbeiten"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2080 msgid "A&vailable Indexes:"
2081 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2084 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2085 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2089 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2091 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2094 msgid "Index Generation"
2095 msgstr "Indexerzeugung"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2098 msgid "Define program options of the selected processor."
2099 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2102 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2104 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2108 msgid "&Use multiple indexes"
2109 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2112 msgid "&New:[[index]]"
2113 msgstr "&Neuer Index:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2117 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2119 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2120 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2123 msgid "Add a new index to the list"
2124 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2132 msgid "Remove the selected index"
2133 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2136 msgid "Rename the selected index"
2137 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2141 msgstr "&Umbenennen..."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2144 msgid "Define or change button color"
2145 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2148 msgid "Information Type:"
2149 msgstr "Informationstyp:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2152 msgid "Information Name:"
2153 msgstr "Informationsname:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2156 msgid "Inset Parameter Configuration"
2157 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2160 msgid "Update dialog when moving context"
2162 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2166 msgid "S&ynchronize Dialog"
2167 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2170 msgid "Apply settings immediately"
2171 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr "&Direkt übernehmen"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2179 msgid "Restore initial values in dialog"
2180 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2183 msgid "Push new inset into the document"
2184 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2188 msgstr "Neue Einfügung"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2191 msgid "Document &Class"
2192 msgstr "Dokumentklasse"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2195 msgid "Click to select a local document class definition file"
2196 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2199 msgid "&Local Layout..."
2200 msgstr "&Lokales Format..."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2203 msgid "Class Options"
2204 msgstr "Klassenoptionen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2207 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2208 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2211 msgid "&Predefined:"
2212 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2216 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2219 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2220 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2224 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2227 msgid "&Graphics driver:"
2228 msgstr "&Grafiktreiber:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2231 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2233 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2236 msgid "Select de&fault master document"
2237 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2241 msgstr "&Hauptdokument:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2244 msgid "Enter the name of the default master document"
2245 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2248 msgid "&Suppress default date on front page"
2249 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2252 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2253 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2256 msgid "&Quote style:"
2257 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2264 msgid "Language &default"
2265 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2272 msgid "Language pac&kage:"
2273 msgstr "Sprach&paket:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2277 msgid "Select which language package LyX should use"
2278 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2283 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2285 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2286 "\\usepackage{babel})"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2293 msgid "Value of the vertical line offset."
2294 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2297 msgid "Value of the line width."
2298 msgstr "Wert der Linienbreite."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2305 msgid "Value of the line thickness."
2306 msgstr "Wert der Liniendicke."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2309 msgid "Input here the listings parameters"
2310 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2314 msgid "Feedback window"
2315 msgstr "Feedback-Fenster"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:285
2318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2319 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2324 msgid "&Main Settings"
2325 msgstr "&Haupteinstellungen"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2329 msgstr "Platzierung"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2332 msgid "Check for inline listings"
2333 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2336 msgid "&Inline listing"
2337 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2340 msgid "Check for floating listings"
2341 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2345 msgstr "Gleitob&jekt"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2349 msgstr "&Platzierung:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2352 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2353 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2356 msgid "Line numbering"
2357 msgstr "Zeilennummerierung"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2364 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2365 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2372 msgid "Difference between two numbered lines"
2373 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2377 msgstr "Schrift&größe:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2380 msgid "Choose the font size for line numbers"
2381 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2390 msgstr "S&chriftgröße:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2393 msgid "The content's base font size"
2394 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2397 msgid "Font Famil&y:"
2398 msgstr "Schrift&familie:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2401 msgid "The content's base font style"
2402 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2405 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2406 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2409 msgid "&Break long lines"
2410 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2413 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2414 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2417 msgid "S&pace as symbol"
2418 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2421 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2423 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2426 msgid "Space i&n string as symbol"
2427 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2430 msgid "Tab&ulator size:"
2431 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2434 msgid "Use extended character table"
2435 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2438 msgid "&Extended character table"
2439 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2446 msgid "Select the programming language"
2447 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2454 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2455 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2462 msgid "Fi&rst line:"
2463 msgstr "E&rste Zeile:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2466 msgid "The first line to be printed"
2467 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2471 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2474 msgid "The last line to be printed"
2475 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2482 msgid "More Parameters"
2483 msgstr "Weitere Parameter"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2486 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2488 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2492 msgid "Document-specific layout information"
2493 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2497 msgstr "&Validieren"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2501 msgid "Errors reported in terminal."
2502 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2506 msgstr "Konvertieren"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2509 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2510 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2514 msgstr "Protokollt&yp:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2517 msgid "Update the display"
2518 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2523 msgstr "A&ktualisieren"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2526 msgid "&Open Containing Directory"
2527 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2534 msgid "Jump to the next warning message."
2535 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2538 msgid "Next &Warning"
2539 msgstr "Nächste &Warnung"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2542 msgid "Jump to the next error message."
2543 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2547 msgstr "Nächster &Fehler"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2550 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2551 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2554 msgid "&Default margins"
2555 msgstr "&Standard-Ränder"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2575 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2578 msgid "Head &height:"
2579 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2583 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2586 msgid "&Column sep:"
2587 msgstr "&Spaltenabstand:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2590 msgid "Master Document Output"
2591 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2594 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2595 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2598 msgid "Include only &selected children"
2599 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2603 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2606 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2607 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2610 msgid "&Maintain counters and references"
2611 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2614 msgid "Include all subdocuments in the output"
2615 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2618 msgid "&Include all children"
2619 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2625 msgid "Number of rows"
2626 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2637 msgid "Number of columns"
2638 msgstr "Anzahl der Spalten"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2647 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2648 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2651 msgid "Vertical alignment"
2652 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2659 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2660 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2663 msgid "&Horizontal:"
2664 msgstr "&Horizontal:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2671 msgid "decoration type / matrix border"
2672 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2675 msgid "All packages:"
2676 msgstr "Alle Pakete:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2679 msgid "Load A&utomatically"
2680 msgstr "&Automatisch laden"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2683 msgid "Load Alwa&ys"
2684 msgstr "&Immer laden"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2687 msgid "Do &Not Load"
2688 msgstr "&Nicht laden"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2692 msgstr "&Verfügbar:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2698 msgstr "&Hinzufügen"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2706 msgstr "Ausg&ewählt:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:177
2709 msgid "Nomenclature"
2710 msgstr "Nomenklatur"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2714 msgstr "&Einsortieren als:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2717 msgid "&Description:"
2718 msgstr "&Beschreibung:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2729 msgid "LyX internal only"
2730 msgstr "Nur LyX-intern"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2737 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2738 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2745 msgid "Print as grey text"
2746 msgstr "Als grauen Text drucken"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2750 msgstr "&Grauschrift"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2753 msgid "&List in Table of Contents"
2754 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2758 msgstr "&Nummerierung"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2761 msgid "Output Format"
2762 msgstr "Ausgabeformat"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2765 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2766 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2769 msgid "De&fault output format:"
2770 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2778 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2779 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2780 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2781 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2782 "collaborative settings and with version control systems."
2784 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft\n"
2785 "geändert werden oder die benutzerspezifisch sind (so wie\n"
2786 "die Ausgabe von verfolgten Änderungen oder den Dateipfad).\n"
2787 "Diese Option zu deaktivieren hilft bei Dokumenten, die von\n"
2788 "mehreren Personen bearbeitet werden und bei der\n"
2789 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2792 msgid "Save &transient properties"
2793 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2796 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2798 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2802 msgid "S&ynchronize with output"
2803 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2806 msgid "C&ustom macro:"
2807 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2810 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2811 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2814 msgid "XHTML Output Options"
2815 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2818 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2819 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2822 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2823 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2826 msgid "&Math output:"
2827 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2830 msgid "Format to use for math output."
2831 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2846 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:98
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2853 msgid "Math &image scaling:"
2854 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2857 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2858 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2861 msgid "Write CSS to File"
2862 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2865 msgid "&Use hyperref support"
2866 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2873 msgid "Header Information"
2874 msgstr "Dokument-Informationen"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2890 msgstr "&Schlagwörter:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2894 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2896 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2897 "Dokument zu erhalten"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2900 msgid "Automatically fi&ll header"
2901 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2904 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2905 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2908 msgid "Load in &fullscreen mode"
2909 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2913 msgstr "H&yperlinks"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2916 msgid "Allows link text to break across lines."
2917 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2920 msgid "B&reak links over lines"
2921 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2924 msgid "No &frames around links"
2925 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2928 msgid "C&olor links"
2929 msgstr "&Links einfärben"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2932 msgid "Bibliographical backreferences"
2933 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2936 msgid "B&ackreferences:"
2937 msgstr "Rück&verweise:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2941 msgstr "&Lesezeichen"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2944 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2945 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2948 msgid "&Numbered bookmarks"
2949 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2952 msgid "&Open bookmark tree"
2953 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2956 msgid "Number of levels"
2957 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2960 msgid "Additional O&ptions"
2961 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2968 msgid "Paper Format"
2969 msgstr "Papierformat"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2977 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2979 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2980 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2983 msgid "&Orientation:"
2984 msgstr "&Orientierung:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2988 msgstr "Ho&chformat"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2992 msgstr "&Querformat"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
2997 msgstr "Seitenlayout"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3000 msgid "Page &style:"
3001 msgstr "&Seiten-Stil:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3004 msgid "Style used for the page header and footer"
3005 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3008 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3009 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3012 msgid "&Two-sided document"
3013 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3017 msgstr "Markenbreite"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3021 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3022 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3025 msgid "Lo&ngest label"
3026 msgstr "Längste &Marke"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3029 msgid "Line &spacing"
3030 msgstr "Zeilen&abstand"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1943
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3051 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3059 msgstr "Benutzerdefiniert"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3062 msgid "&Indent Paragraph"
3063 msgstr "Absatz &einrücken"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3082 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3084 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3088 msgid "Paragraph's &Default"
3089 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3092 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3093 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3100 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3101 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3104 msgid "&Horizontal Phantom"
3105 msgstr "&Horizontales Phantom"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3108 msgid "Vertical space of the phantom content"
3109 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3112 msgid "&Vertical Phantom"
3113 msgstr "&Vertikales Phantom"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3120 msgid "&Use system colors"
3121 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3125 msgstr "Im Mathemodus"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3129 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3132 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3136 msgid "Automatic in&line completion"
3137 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3140 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3141 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3144 msgid "Automatic p&opup"
3145 msgstr "Automatisches P&opup"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3148 msgid "Autoco&rrection"
3149 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3153 msgstr "Im Textmodus"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3157 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3160 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3164 msgid "Automatic &inline completion"
3165 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3168 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3169 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3172 msgid "Automatic &popup"
3173 msgstr "Automatisches &Popup"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3177 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3180 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3181 "im Textmodus verfügbar ist."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3184 msgid "Cursor i&ndicator"
3185 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3188 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3194 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3195 "if it is available."
3197 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3198 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3201 msgid "s inline completion dela&y"
3202 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3206 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3207 "if it is available."
3209 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3210 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3213 msgid "s popup d&elay"
3214 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3218 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3221 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3225 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3226 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3231 "It will be shown right away."
3233 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3234 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3238 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3243 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3246 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3247 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3251 msgstr "&Konverter:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3254 msgid "E&xtra flag:"
3255 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3258 msgid "&From format:"
3259 msgstr "&Von Format:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3263 msgstr "&In Format:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3277 msgid "Converter Defi&nitions"
3278 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3281 msgid "Converter File Cache"
3282 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3289 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3290 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3293 msgid "Display &graphics"
3294 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3297 msgid "Instant &preview:"
3298 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3314 msgid "Preview si&ze:"
3315 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3318 msgid "Factor for the preview size"
3319 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3322 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3323 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3326 msgid "&Mark end of paragraphs"
3327 msgstr "Absatzenden &markieren"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3330 msgid "Session Handling"
3331 msgstr "Sitzungshandhabung"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3334 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3335 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3338 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3339 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3342 msgid "Restore cursor &positions"
3343 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3346 msgid "&Load opened files from last session"
3347 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3350 msgid "&Clear all session information"
3351 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3354 msgid "Backup && Saving"
3355 msgstr "Sichern und Speichern"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3358 msgid "Backup &original documents when saving"
3359 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3362 msgid "&Backup documents, every"
3363 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3371 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3372 "format by default.\n"
3373 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3376 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3377 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3378 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3379 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3382 msgid "&Save new documents compressed by default"
3383 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3387 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3389 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3392 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3394 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3399 msgid "Save the &document directory path"
3400 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3403 msgid "Windows && Work Area"
3404 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3407 msgid "Open documents in &tabs"
3408 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3412 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3413 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3415 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3416 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3417 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3420 msgid "Use s&ingle instance"
3421 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3424 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3426 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3427 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3430 msgid "Displa&y single close-tab button"
3431 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3434 msgid "Closing last &view:"
3435 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3438 msgid "Closes document"
3439 msgstr "Dokument schließen"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3442 msgid "Hides document"
3443 msgstr "Dokument verbergen"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3446 msgid "Ask the user"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3454 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3455 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2949
3459 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3460 "width used when set to 0."
3462 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3463 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3467 msgid "Cursor width (&pixels):"
3468 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3471 msgid "Scroll &below end of document"
3472 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3475 msgid "Skip trailing non-word characters"
3477 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3480 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3481 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3484 msgid "Sort &environments alphabetically"
3485 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3488 msgid "&Group environments by their category"
3489 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3492 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3493 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3496 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3497 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3500 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3502 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3509 msgid "&Hide toolbars"
3510 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3513 msgid "Hide scr&ollbar"
3514 msgstr "S&crollbar verstecken"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3517 msgid "Hide &tabbar"
3518 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3521 msgid "Hide &menubar"
3522 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3525 msgid "Hide sta&tusbar"
3526 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3529 msgid "&Limit text width"
3530 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3533 msgid "Screen used (&pixels):"
3534 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3545 msgid "&Document format"
3546 msgstr "&Dokumentformat"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3549 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3551 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3555 msgid "Sho&w in export menu"
3556 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3559 msgid "Vector &graphics format"
3560 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3563 msgid "S&hort name:"
3564 msgstr "Kur&ztitel:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3567 msgid "E&xtensions:"
3568 msgstr "Datei&endungen:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3576 msgstr "&Tastenkürzel:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3580 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3584 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3591 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3593 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3596 msgid "Default Output Formats"
3597 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3600 msgid "With &TeX fonts:"
3601 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3604 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3606 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3607 "Schriften verwenden)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3610 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3611 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3614 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3616 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3628 msgid "Your E-mail address"
3629 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3636 msgid "Use &keyboard map"
3637 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3646 msgstr "&Durchsuchen..."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3650 msgstr "S&ekundäre:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3654 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3655 "time LyX is launched."
3657 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3658 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3661 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3662 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3669 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3670 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3674 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3675 "speed it up, low values slow it down."
3677 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3678 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3682 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3684 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3687 msgid "&Middle mouse button pasting"
3688 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3691 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3692 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3704 msgstr "Umschalttaste"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3711 msgid "User &interface language:"
3712 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3715 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3717 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3720 msgid "Language &package:"
3721 msgstr "Sprach&paket:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
3727 msgstr "Automatisch"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3731 msgid "Always Babel"
3732 msgstr "Immer Babel"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
3736 msgid "None[[language package]]"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3740 msgid "Command s&tart:"
3741 msgstr "Befehl &Anfang:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3744 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3745 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3748 msgid "Command e&nd:"
3749 msgstr "Befehl &Ende:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3752 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3753 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3756 msgid "Default decimal &separator:"
3757 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3760 msgid "Default length &unit:"
3761 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3765 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3766 "the language package)"
3768 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3769 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3772 msgid "Set languages &globally"
3773 msgstr "Sprachen &global definieren"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3777 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3780 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3781 "Sprachbefehl gesetzt"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3785 msgstr "A&uto-Beginn"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3789 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3792 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3793 "Sprachbefehl geschlossen"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3800 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3802 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3805 msgid "Mark &foreign languages"
3806 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3809 msgid "Right-to-Left Language Support"
3810 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3813 msgid "Cursor movement:"
3814 msgstr "Cursorbewegung:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3826 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3828 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3829 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3832 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3833 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3836 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3837 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3840 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3841 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3844 msgid "BibTeX command and options"
3845 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3849 msgid "Processor for &Japanese:"
3850 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3853 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3854 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3858 msgstr "Pr&ozessor:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3866 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3867 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3870 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3871 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3874 msgid "&Nomenclature command:"
3875 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3878 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3879 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3882 msgid "Chec&kTeX command:"
3883 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3886 msgid "CheckTeX start options and flags"
3887 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3891 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3893 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3895 "Warning: Your changes here will not be saved."
3897 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3899 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3901 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3902 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3905 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3906 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3909 msgid "Set class options to default on class change"
3911 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3915 msgid "R&eset class options when document class changes"
3916 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3919 msgid "Forward Search"
3920 msgstr "Vorwärtssuche"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3923 msgid "DV&I command:"
3924 msgstr "DV&I Befehl:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3927 msgid "&PDF command:"
3928 msgstr "&PDF-Befehl:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3931 msgid "Dvips Options"
3932 msgstr "Dvips Optionen"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3935 msgid "Paper t&ype:"
3936 msgstr "Papier&art:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3939 msgid "Paper si&ze:"
3940 msgstr "&Papiergröße:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3944 msgstr "&Querformat:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3947 msgid "Other Options"
3948 msgstr "Weitere Optionen"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3951 msgid "Output &line length:"
3952 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2896
3956 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3957 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3958 "paragraphs are separated by a blank line."
3960 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3961 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3962 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3963 "voneinander getrennt."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3966 msgid "&Date format:"
3967 msgstr "&Datumsformat:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3970 msgid "Date format for strftime output"
3971 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3974 msgid "&Overwrite on export:"
3975 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3978 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3979 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3982 msgid "Ask permission"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3986 msgid "Main file only"
3987 msgstr "Nur Hauptdokument"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3991 msgstr "Alle Dateien"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3994 msgid "&PATH prefix:"
3995 msgstr "&PATH-Präfix:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3131
3999 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4001 "Use the OS native format."
4003 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4004 "vorangestellt werden sollen.\n"
4005 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4008 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4009 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3230
4013 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4014 "environment variable.\n"
4015 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4017 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4018 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4019 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4020 "native Format Ihres Betriebssystems."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4031 msgstr "Durchsuchen..."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4034 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4035 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4038 msgid "&Temporary directory:"
4039 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4042 msgid "Ly&XServer pipe:"
4043 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4046 msgid "&Backup directory:"
4047 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4050 msgid "&Example files:"
4051 msgstr "&Beispieldateien:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4054 msgid "&Document templates:"
4055 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4058 msgid "&Working directory:"
4059 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4062 msgid "H&unspell dictionaries:"
4063 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4066 msgid "Sans Seri&f:"
4067 msgstr "S&erifenlose:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4070 msgid "T&ypewriter:"
4071 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4075 msgstr "Seri&fenschrift:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4080 msgstr "&Vergrößerung %:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4084 msgstr "Schriftgrößen"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4096 msgstr "Noch grö&ßer:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4104 msgstr "Giga&ntisch:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4108 msgstr "Se&hr klein:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4128 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4131 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4132 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4135 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4137 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4146 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4149 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4150 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4153 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4155 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4159 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4160 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4163 msgid "&Spellchecker engine:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4167 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4168 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4171 msgid "Accept compound &words"
4172 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4175 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4176 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4179 msgid "S&pellcheck continuously"
4180 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4183 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4185 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4188 msgid "&Escape characters:"
4189 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4192 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4193 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4196 msgid "Al&ternative language:"
4197 msgstr "&Alternative Sprache:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4200 msgid "General Look && Feel"
4201 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4204 msgid "&User interface file:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4209 msgstr "&Symboldesign:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4213 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4214 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4216 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4217 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4220 msgid "Use icons from system's &theme"
4221 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4224 msgid "Context Help"
4225 msgstr "Kontexthilfe"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4229 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4230 "the main work area of an edited document"
4232 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4233 "bearbeiteten Dokuments"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4236 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4237 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4244 msgid "&Maximum last files:"
4245 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2981
4248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4253 msgid "Nomenclature settings"
4254 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4259 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4262 msgid "&List Indentation:"
4263 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4266 msgid "Custom &Width:"
4267 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4270 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4272 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4276 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4278 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4279 "vorherigen eingebettet werden soll."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4283 msgstr "&Unterindex"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4286 msgid "A&vailable indexes:"
4287 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4290 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4291 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4299 msgstr "Einstellungen"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4302 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4303 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4306 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4308 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4311 msgid "&Clear automatically"
4312 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4315 msgid "Debug messages"
4316 msgstr "Testmeldungen"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4319 msgid "Display no debug messages"
4320 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4327 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4328 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4332 msgstr "Ausgew&ählte"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4335 msgid "Display all debug messages"
4336 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4343 msgid "Display statusbar messages?"
4344 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4347 msgid "&Statusbar messages"
4348 msgstr "&Statusmeldungen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4351 msgid "&In[[buffer]]:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4355 msgid "Filter case-sensitively"
4356 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4359 msgid "Case Sensiti&ve"
4360 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4363 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4364 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4367 msgid "Available &Labels:"
4368 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4372 msgstr "&Sortierung:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4375 msgid "Sorting of the list of available labels"
4376 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4379 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4380 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4384 msgstr "Gru&ppieren"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4387 msgid "Sele&cted Label:"
4388 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4391 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4393 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351
4396 msgid "Jump to the selected label"
4397 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350
4400 msgid "&Go to Label"
4401 msgstr "&Gehe zur Marke"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4404 msgid "Reference For&mat:"
4405 msgstr "&Querverweisstil:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4408 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4409 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4413 msgstr "<Querverweis>"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4416 msgid "(<reference>)"
4417 msgstr "(<Querverweis>)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4424 msgid "on page <page>"
4425 msgstr "auf Seite <Seite>"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4428 msgid "<reference> on page <page>"
4429 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4432 msgid "Formatted reference"
4433 msgstr "Formatierter Querverweis"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4436 msgid "Textual reference"
4437 msgstr "Textverweis"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4440 msgid "Update the label list"
4441 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4444 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4445 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4448 msgid "Match w&hole words only"
4449 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4452 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4454 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4457 msgid "&Export formats:"
4458 msgstr "&Exportformate:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4461 msgid "&Send exported file to command:"
4462 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4465 msgid "Edit shortcut"
4466 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4469 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4470 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4473 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4474 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4478 msgstr "&Lösche Kürzel"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4481 msgid "Clear current shortcut"
4482 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 msgstr "&Tastenkürzel:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4499 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4500 "the 'Clear' button"
4502 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4503 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4509 msgid "Spell Checker"
4510 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4514 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4516 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4520 msgid "Unknown word:"
4521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4524 msgid "Current word"
4525 msgstr "Aktuelles Wort"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4529 msgstr "&Nächstes suchen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4532 msgid "Re&placement:"
4533 msgstr "E&rsetzung:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4536 msgid "Replace with selected word"
4537 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4540 msgid "Replace word with current choice"
4541 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4544 msgid "S&uggestions:"
4545 msgstr "&Vorschläge:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4548 msgid "Ignore this word"
4549 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4553 msgstr "&Ignorieren"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4556 msgid "Ignore this word throughout this session"
4557 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4561 msgstr "&Alle ignorieren"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4565 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4569 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4572 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4573 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4577 msgstr "Ka&tegorie:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4580 msgid "Select this to display all available characters at once"
4581 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4584 msgid "&Display all"
4585 msgstr "&Alle Anzeigen"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4588 msgid "Current cell:"
4589 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4592 msgid "Current row position"
4593 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4596 msgid "Current column position"
4597 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4600 msgid "&Table Settings"
4601 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4605 msgstr "Zeileneinstellung"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4608 msgid "Merge cells of different rows"
4609 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4613 msgstr "M&ehrfachzeile"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4616 msgid "&Vertical Offset:"
4617 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4620 msgid "Optional vertical offset"
4621 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4624 msgid "Cell setting"
4625 msgstr "Zelleneinstellungen"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4628 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4629 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4632 msgid "rotation angle"
4633 msgstr "Rotationswinkel"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4640 msgid "Table-wide settings"
4641 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4648 msgid "Verti&cal alignment:"
4649 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4652 msgid "Vertical alignment of the table"
4653 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4656 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4657 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4664 msgid "Column settings"
4665 msgstr "Spalteneinstellungen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4668 msgid "&Horizontal alignment:"
4669 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4672 msgid "Horizontal alignment in column"
4673 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4676 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4681 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4682 msgid "At Decimal Separator"
4683 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4686 msgid "&Decimal separator:"
4687 msgstr "De&zimaltrenner:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4690 msgid "Fixed width of the column"
4691 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4694 msgid "&Vertical alignment in row:"
4695 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4699 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4702 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4706 msgid "Merge cells of different columns"
4707 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4710 msgid "Mu<icolumn"
4711 msgstr "Mehrfachspa<e"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4714 msgid "LaTe&X argument:"
4715 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4718 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4719 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4723 msgstr "&Rahmenlinien"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4727 msgstr "Rahmenlinien ein"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4730 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4735 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4738 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4739 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4746 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4750 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4752 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4759 msgid "Use default (grid-like) border style"
4760 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4767 msgid "Additional Space"
4768 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4771 msgid "T&op of row:"
4772 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4775 msgid "Botto&m of row:"
4776 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4779 msgid "Bet&ween rows:"
4780 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4783 msgid "&Multi-page table"
4784 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4787 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4788 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4791 msgid "&Use multi-page table"
4792 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4795 msgid "Row settings"
4796 msgstr "Zeileneinstellungen"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4803 msgid "Border above"
4804 msgstr "Rahmen oben"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4807 msgid "Border below"
4808 msgstr "Rahmen unten"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4819 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4821 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4844 msgid "First header:"
4845 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4848 msgid "This row is the header of the first page"
4849 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4852 msgid "Don't output the first header"
4853 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4865 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4866 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4869 msgid "Last footer:"
4870 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4873 msgid "This row is the footer of the last page"
4874 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4877 msgid "Don't output the last footer"
4878 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4885 msgid "Set a page break on the current row"
4886 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4889 msgid "Page &break on current row"
4890 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4893 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4894 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4897 msgid "Multi-page table alignment"
4898 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4901 msgid "Close this dialog"
4902 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4905 msgid "Rebuild the file lists"
4906 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4910 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4912 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4913 "Pfad angezeigt werden."
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4920 msgid "Selected classes or styles"
4921 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4924 msgid "LaTeX classes"
4925 msgstr "LaTeX-Klassen"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4928 msgid "LaTeX styles"
4929 msgstr "LaTeX-Stile"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4932 msgid "BibTeX styles"
4933 msgstr "BibTeX-Stile"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4936 msgid "BibTeX databases"
4937 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4940 msgid "Toggles view of the file list"
4941 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4945 msgstr "&Pfad anzeigen"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4948 msgid "Paragraph Separation"
4949 msgstr "Absatztrennung"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4952 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4953 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4956 msgid "&Indentation:"
4957 msgstr "&Einrückung:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4960 msgid "Size of the indentation"
4961 msgstr "Länge der Einrückung"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4964 msgid "&Vertical space:"
4965 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4968 msgid "Size of the vertical space"
4969 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4976 msgid "&Line spacing:"
4977 msgstr "&Zeilenabstand:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4980 msgid "Spacing type"
4981 msgstr "Größe des Abstands"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4984 msgid "Number of lines"
4985 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4988 msgid "Format text into two columns"
4989 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4992 msgid "Two-&column document"
4993 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4997 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4998 "justified in the output)"
5000 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5001 "Satz in der Ausgabe)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5004 msgid "Use &justification in LyX work area"
5005 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5008 msgid "Language of the thesaurus"
5009 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5017 msgstr "&Schlagwort:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5020 msgid "Word to look up"
5021 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5025 msgstr "&Nachschlagen"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5029 msgid "The selected entry"
5030 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5037 msgid "Replace the entry with the selection"
5038 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5041 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5043 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5051 msgid "Enter string to filter contents"
5052 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5056 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5057 "tables, and others)"
5059 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5060 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5063 msgid "Update navigation tree"
5064 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5073 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5074 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5077 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5078 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5081 msgid "Move selected item down by one"
5082 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5085 msgid "Move selected item up by one"
5086 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5093 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5094 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5101 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5102 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5105 msgid "LyX: Enter text"
5106 msgstr "LyX: Text eingeben"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5109 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5111 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5115 msgid "&Do not show this warning again!"
5116 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5119 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5120 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5147 msgid "Select the output format"
5148 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5151 msgid "Show the source as the master document gets it"
5152 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5155 msgid "Master's perspective"
5156 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5159 msgid "Automatic update"
5160 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5163 msgid "Current Paragraph"
5164 msgstr "Aktueller Absatz"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5167 msgid "Complete Source"
5168 msgstr "Vollständige Quelle"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5171 msgid "Preamble Only"
5172 msgstr "Nur Vorspann"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5176 msgstr "Nur Haupttext"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5179 msgid "Unit of width value"
5180 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5183 msgid "number of needed lines"
5184 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5187 msgid "use number of lines"
5188 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5192 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5195 msgid "Outer (default)"
5196 msgstr "Außen (Standard)"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5203 msgid "use overhang"
5204 msgstr "Überhang benutzen"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5211 msgid "Overhang value"
5212 msgstr "Überhangwert"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5215 msgid "Unit of overhang value"
5216 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5219 msgid "Check this to allow flexible placement"
5220 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5223 msgid "Allow &floating"
5224 msgstr "&Gleiten erlauben"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5227 msgid "American Economic Association (AEA)"
5228 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5231 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5232 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5235 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5237 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5238 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5239 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5240 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5242 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5248 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5249 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5250 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5251 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5252 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5254 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5256 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5258 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5259 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5261 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5263 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5266 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5271 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5272 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5274 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5277 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5278 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5279 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5280 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5285 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5290 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5294 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5295 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5296 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5297 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5298 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5299 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5309 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5312 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5314 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5320 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5331 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5332 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5334 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5335 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5336 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5342 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5351 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5352 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5353 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5354 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5361 msgid "Publication Month"
5362 msgstr "Monat der Publikation"
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5365 msgid "Publication Month:"
5366 msgstr "Monat der Publikation:"
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5369 msgid "Publication Year"
5370 msgstr "Jahr der Publikation"
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5373 msgid "Publication Year:"
5374 msgstr "Jahr der Publikation:"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5377 msgid "Publication Volume"
5378 msgstr "Band der Publikation"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5381 msgid "Publication Volume:"
5382 msgstr "Band der Publikation:"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5385 msgid "Publication Issue"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5389 msgid "Publication Issue:"
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5402 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5403 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5410 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5414 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5415 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5416 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5418 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5419 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5421 msgstr "Schlagwörter"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5424 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5428 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5429 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5430 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5432 #: lib/layouts/spie.layout:49
5434 msgstr "Schlagwörter:"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5438 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5443 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5444 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5446 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5447 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5450 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5453 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5454 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5455 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5456 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5458 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5462 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5464 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5465 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5466 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5467 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5468 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5473 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5475 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5492 msgid "Acknowledgement"
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5499 msgid "Acknowledgement."
5500 msgstr "Danksagung."
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5503 msgid "Figure Notes"
5504 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5511 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5512 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5513 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5518 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5520 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5525 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5526 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5529 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5531 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5532 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5534 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5535 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5538 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5540 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5543 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5551 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5554 msgid "Text of a note in a figure"
5555 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5564 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5568 msgstr "Tabellenanmerkung"
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5571 msgid "Text of a note in a table"
5572 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5576 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5589 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5620 msgstr "Algorithmus"
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5643 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5652 msgid "Case \\thecase."
5653 msgstr "Fall \\thecase."
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5656 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5658 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5696 msgstr "Schlussfolgerung"
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5742 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5785 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5854 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5918 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5966 msgid "Remark \\theremark."
5967 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
5979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5992 msgid "Solution \\thesolution."
5993 msgstr "Lösung \\thesolution."
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5996 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5998 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6000 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6017 msgstr "Zusammenfassung"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
6020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1650
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6030 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6036 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6041 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6042 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6046 msgid "Standard in Title"
6047 msgstr "Standard im Titel"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6050 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6051 msgid "Author Footnote"
6052 msgstr "Autorfußnote"
6054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6056 msgstr "Autorfußnote"
6058 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6059 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6060 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6061 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6064 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6065 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6066 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6069 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6070 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6073 msgid "IEEE Transactions"
6074 msgstr "IEEE Transactions"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6081 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6082 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6083 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6085 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6087 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6088 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6089 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6091 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6094 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6095 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6096 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6097 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6100 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6101 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:571
6102 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6104 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6117 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6118 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6119 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6121 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6124 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6132 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6134 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6140 msgid "IEEE membership"
6141 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6145 msgstr "Kleinschreibung"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6149 msgstr "Kleinschreibung"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6156 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6158 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6160 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6161 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6163 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6166 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6172 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6173 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6178 msgid "Short Author|S"
6179 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6182 msgid "A short version of the author name"
6183 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6194 msgid "Author Affiliation"
6195 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6198 msgid "Author affiliation"
6199 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6203 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6207 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6210 msgid "Special Paper Notice"
6211 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6214 msgid "After Title Text"
6215 msgstr "Text nach Titel"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6218 msgid "Page headings"
6219 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6223 msgstr "Kopfzeile links"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6226 msgid "Left side of the header line"
6227 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6232 msgstr "Beides markieren"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6235 msgid "Publication ID"
6236 msgstr "Publikations-ID"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6240 msgstr "Abstract---"
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6243 msgid "Index Terms---"
6244 msgstr "Indexterme---"
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6247 msgid "Paragraph Start"
6248 msgstr "Absatzbeginn"
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6252 msgstr "Erster Buchstabe"
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6255 msgid "First character of first word"
6256 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6271 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6272 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6277 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6283 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6289 msgid "Peer Review Title"
6290 msgstr "Peer-Review-Titel"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6293 msgid "PeerReviewTitle"
6294 msgstr "Peer-Review-Titel"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6300 #: src/RowPainter.cpp:368
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6305 #: lib/layouts/jss.layout:119
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6310 msgid "Short title for the appendix"
6311 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6315 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6317 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6321 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6323 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6324 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6325 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6327 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6328 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6329 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
6335 msgid "Bibliography"
6336 msgstr "Literaturverzeichnis"
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6345 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6352 msgstr "Literaturverzeichnis"
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6363 msgid "Optional photo for biography"
6364 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6368 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6369 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6371 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6382 msgid "Name of the author"
6383 msgstr "Name des Autors"
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6386 msgid "Biography without photo"
6387 msgstr "Biografie ohne Foto"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6390 msgid "BiographyNoPhoto"
6391 msgstr "Biographie ohne Foto"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6395 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6402 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6403 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6406 msgstr "Argumentation"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6409 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6410 msgid "Alternative Proof String"
6411 msgstr "Beweis (alternativ)"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6414 msgid "An alternative proof string"
6415 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6418 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6425 #: lib/layouts/InStar.module:2
6426 msgid "Title and Preamble Hacks"
6427 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6429 #: lib/layouts/InStar.module:12
6431 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6432 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6433 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6434 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6435 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6436 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6437 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6439 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6440 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6441 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6442 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6443 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6444 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6445 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6447 #: lib/layouts/InStar.module:16
6449 msgstr "Im Vorspann"
6451 #: lib/layouts/InStar.module:23
6455 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6457 msgstr "The R Journal"
6459 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6460 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6461 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6462 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6466 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6470 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6474 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6477 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6479 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6483 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6485 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6491 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6492 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6493 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6494 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6498 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6499 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6500 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6501 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6507 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6511 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6512 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6516 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6517 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6518 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6519 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6520 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6522 msgstr "Gigantischer"
6524 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6525 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6526 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6527 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6528 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6530 msgstr "Noch gigantischer"
6532 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6533 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6534 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6535 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6536 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6538 msgstr "Am gigantischsten"
6540 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6541 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6542 msgid "Giant Snippet"
6543 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6545 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6546 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6547 msgid "More Giant Snippet"
6548 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6550 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6551 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6552 msgid "Most Giant Snippet"
6553 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6555 #: lib/layouts/aa.layout:3
6556 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6557 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6559 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6562 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6569 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6572 msgstr "Sonderdruck"
6574 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6575 msgid "Offprint Requests to:"
6576 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6578 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6579 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6583 #: lib/layouts/aa.layout:140
6584 msgid "Correspondence to:"
6585 msgstr "Schriftverkehr an:"
6587 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6588 msgid "Acknowledgements."
6589 msgstr "Danksagungen."
6591 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6594 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6595 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6597 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6598 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6608 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6613 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6615 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6616 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6617 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6619 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6620 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6625 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6627 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6630 msgstr "Unterabschnitt"
6632 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6634 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6635 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6637 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6638 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6642 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6645 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6646 msgid "Subsubsection"
6647 msgstr "Unterunterabschn."
6649 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6654 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6655 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6658 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6660 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6661 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6665 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:455
6666 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6670 #: lib/layouts/aa.layout:239
6671 msgid "institutemark"
6672 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6674 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6675 msgid "Institute Mark"
6676 msgstr "Institutsmarke"
6678 #: lib/layouts/aa.layout:262
6679 msgid "Abstract (unstructured)"
6680 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6682 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6686 #: lib/layouts/aa.layout:296
6687 msgid "Abstract (structured)"
6688 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6690 #: lib/layouts/aa.layout:300
6694 #: lib/layouts/aa.layout:301
6695 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6696 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6698 #: lib/layouts/aa.layout:305
6702 #: lib/layouts/aa.layout:306
6703 msgid "Aims of your work"
6704 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6706 #: lib/layouts/aa.layout:310
6710 #: lib/layouts/aa.layout:311
6711 msgid "Methods used in your work"
6712 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6714 #: lib/layouts/aa.layout:315
6718 #: lib/layouts/aa.layout:316
6719 msgid "Results of your work"
6720 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6722 #: lib/layouts/aa.layout:337
6724 msgstr "Schlagwörter"
6726 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6727 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6733 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6738 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6742 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6743 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6745 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6747 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6748 msgid "Acknowledgements"
6749 msgstr "Danksagungen"
6751 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6756 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6757 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6758 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6761 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6762 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6765 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6767 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6768 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6773 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6775 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6776 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6780 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6782 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6783 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6785 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6788 msgstr "Beschreibung"
6790 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6791 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6792 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6793 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6795 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6796 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6797 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6798 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6804 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6805 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6811 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6812 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6816 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6817 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6818 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6822 msgstr "Zugehörigkeit"
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6825 msgid "Altaffilation"
6826 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1775 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1784
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6834 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6835 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6838 msgid "Alternative affiliation:"
6839 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
6846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
6847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
6848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6853 msgid "altaffilmark"
6854 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6857 msgid "altaffiliation mark"
6858 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6861 msgid "Subject headings:"
6862 msgstr "Schlagwörter:"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6865 msgid "[Acknowledgements]"
6866 msgstr "[Danksagungen]"
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6870 msgstr "Abbildung platzieren"
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6873 msgid "Place Figure here:"
6874 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6878 msgstr "Tabelle platzieren"
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6881 msgid "Place Table here:"
6882 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6890 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6893 msgid "NoteToEditor"
6894 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6897 msgid "Note to Editor:"
6898 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6902 msgstr "Tabellen-Verweise"
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6905 msgid "References. ---"
6906 msgstr "Referenzen. ---"
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6909 msgid "TableComments"
6910 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6918 msgstr "Tabellenfußnote"
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6922 msgstr "Tabellenfußnote:"
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6925 msgid "tablenotemark"
6926 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6929 msgid "tablenote mark"
6930 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6934 msgstr "Abbildungslegende"
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6941 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6942 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6946 msgstr "Einrichtung"
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6950 msgstr "Einrichtung:"
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6961 msgid "Recognized Name"
6962 msgstr "Wahrgenommener Name"
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6965 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6966 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6977 msgid "Separate the dataset ID from text"
6978 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6980 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6981 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6982 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6984 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6988 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6992 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6996 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6998 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7000 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7005 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7006 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7009 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7018 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7020 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7022 msgid "Short Title|S"
7023 msgstr "Kurztitel|z"
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7026 msgid "Short title which will appear in the running header"
7027 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7031 msgstr "Name (Kurzform)"
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7034 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7035 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7037 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7038 msgid "Alt Affiliation"
7039 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7042 msgid "Also Affiliation"
7043 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7045 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:697
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7059 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7069 msgid "Abbreviations"
7070 msgstr "Abkürzungen"
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7073 msgid "Abbreviations:"
7074 msgstr "Abkürzungen:"
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7081 msgid "List of Schemes"
7082 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7084 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7088 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7089 msgid "List of Charts"
7090 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7092 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7093 msgid "Graph[[mathematical]]"
7096 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7097 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7098 msgstr "Graphenverzeichnis"
7100 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7101 msgid "SupplementalInfo"
7102 msgstr "Ergänzende Informationen"
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7105 msgid "Supporting Information Available"
7106 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7108 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7110 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7112 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7113 msgid "Graphical TOC Entry"
7114 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7116 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7120 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7124 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7128 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7132 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7133 #: lib/languages:726
7137 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7138 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7139 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7141 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7145 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7146 msgid "General terms:"
7147 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7149 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7150 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7151 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7154 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7155 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7158 msgid "TOG online ID"
7159 msgstr "TOG-Online-ID"
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7170 msgid "Volume number:"
7171 msgstr "Bandnummer:"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7178 msgid "Article number:"
7179 msgstr "Artikelnummer:"
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7182 msgid "Set copyright"
7183 msgstr "Urheberrecht"
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7186 msgid "Copyright type:"
7187 msgstr "Copyright-Typ:"
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7190 msgid "Copyright year"
7191 msgstr "Jahr des Copyrights"
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7194 msgid "Year of copyright:"
7195 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7198 msgid "Conference info"
7199 msgstr "Konferenz-Info"
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7202 msgid "Conference info:"
7203 msgstr "Konferenz-Info:"
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7206 msgid "Conference name"
7207 msgstr "Konferenzname"
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7223 msgid "Article DOI:"
7224 msgstr "Artikel-DOI:"
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7227 msgid "TOG article DOI"
7228 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7240 msgid "Keyword list"
7241 msgstr "Schlagwortliste"
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7245 msgid "Concept list"
7246 msgstr "Konzeptliste"
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7250 msgid "Print copyright"
7251 msgstr "Drucke Copyright"
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7258 msgid "Teaser image:"
7259 msgstr "Teaser-Bild:"
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7262 msgid "CR categories"
7263 msgstr "CR-Kategorien"
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7266 msgid "CR Categories:"
7267 msgstr "CR-Kategorien:"
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7275 msgstr "CR-Kategorie"
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7282 msgid "Number of the category"
7283 msgstr "Nummer der Kategorie"
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7289 msgstr "Teilkategorie"
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7293 msgstr "Dritte Ebene"
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7296 msgid "Third-level of the category"
7297 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7314 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7321 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7323 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7327 msgid "Acknowledgments"
7328 msgstr "Danksagungen"
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7331 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7332 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7335 msgid "TOG project URL"
7336 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7339 msgid "Project URL:"
7340 msgstr "Projekt-URL:"
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7343 msgid "TOG video URL"
7344 msgstr "TOG-Video-URL"
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7351 msgid "TOG data URL"
7352 msgstr "TOG-Data-URL"
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7359 msgid "TOG code URL"
7360 msgstr "TOG-Code-URL"
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7366 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7367 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7368 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7370 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7371 msgid "Articles (DocBook)"
7372 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7386 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7393 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7400 msgstr "Hervorgehoben"
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7408 msgid "Citation-number"
7409 msgstr "Zitat-Nummer"
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7429 msgid "Issue-number"
7430 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7437 msgid "Issue-months"
7438 msgstr "Ausgabemonat"
7440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7442 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7443 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7444 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7445 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7446 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7452 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7454 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7460 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7461 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7463 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7466 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7467 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7474 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7476 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7477 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7478 msgid "Subparagraph"
7479 msgstr "Unterparagraph"
7481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7482 msgid "Subsubparagraph"
7483 msgstr "Unterunterparagraph"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7490 msgid "-- Header --"
7491 msgstr "-- Kopfzeile --"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7494 msgid "Special-section"
7495 msgstr "Spezialabschnitt"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7498 msgid "Special-section:"
7499 msgstr "Spezialabschnitt:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7503 msgstr "AGU-Journal"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7506 msgid "AGU-journal:"
7507 msgstr "AGU-Journal:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7510 msgid "Citation-number:"
7511 msgstr "Zitat-Nummer:"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7523 msgstr "AGU-Ausgabe"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7527 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7531 msgstr "Urheberrecht:"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7538 msgid "Index-terms..."
7539 msgstr "Indexterme..."
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7559 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7561 msgid "Affiliation:"
7562 msgstr "Zugehörigkeit:"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7565 msgid "Supplementary"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7569 msgid "Supplementary..."
7570 msgstr "Ergänzend..."
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7577 msgid "Sup-mat-note:"
7578 msgstr "Erg. Notiz:"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7582 msgstr "Zitat (andere)"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7586 msgstr "Zitat (andere):"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7595 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7602 #: lib/layouts/egs.layout:436
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7610 msgstr "Überarbeitet"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7614 msgstr "Überarbeitet:"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7617 #: lib/layouts/egs.layout:445
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7622 #: lib/layouts/egs.layout:458
7624 msgstr "Akzeptiert:"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7628 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7632 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7636 msgstr "Kolumnenkopf"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7640 msgstr "Kolumnenkopf:"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7643 msgid "Published-online:"
7644 msgstr "Online veröffentlicht:"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7648 msgstr "Literaturverweis"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7652 msgstr "Literaturverweis:"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7655 msgid "Posting-order"
7656 msgstr "Eingabereihenfolge"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7659 msgid "Posting-order:"
7660 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7668 msgstr "AGU-Seiten:"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7680 msgstr "Abbildungen"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7684 msgstr "Abbildungen:"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7700 msgstr "Datensätze:"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7723 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7724 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7734 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7735 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7736 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7754 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7766 msgstr "Postleitzahl"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7769 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7774 #: lib/layouts/agums.layout:3
7775 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7776 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7779 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7780 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7781 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7787 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7789 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7790 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7792 msgstr "Unterabschnitt*"
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7800 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7802 msgstr "Kopfzeile links"
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7805 #: lib/layouts/foils.layout:195
7806 msgid "Left Header:"
7807 msgstr "Kopfzeile links:"
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7810 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7811 msgid "Right Header"
7812 msgstr "Kopfzeile rechts"
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7815 #: lib/layouts/foils.layout:203
7816 msgid "Right Header:"
7817 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7837 msgstr "Autoren-Adresse"
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7840 msgid "Author Address:"
7841 msgstr "Autoren-Adresse:"
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7845 msgstr "PreprintHinweis"
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7848 msgid "Slug Comment:"
7849 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7857 msgstr "Plano-Tabelle"
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7862 #: src/insets/Inset.cpp:100
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7870 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7871 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7872 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7874 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7878 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7879 msgid "Affiliation Mark"
7880 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7882 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7883 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7884 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7886 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7887 msgid "Author affiliation:"
7888 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7890 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7891 msgid "Acknowledgments."
7892 msgstr "Danksagungen."
7894 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7896 msgstr "Algorithm2e"
7898 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7900 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7901 "brewed algorithm floats."
7903 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7904 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7906 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7908 msgid "List of Algorithms"
7909 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7911 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7912 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7913 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7915 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7916 msgid "SpecialSection"
7917 msgstr "Spezialabschnitt"
7919 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7920 msgid "SpecialSection*"
7921 msgstr "Spezialabschnitt*"
7923 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7925 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:594
7926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7931 msgstr "Unnummeriert"
7933 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7935 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7936 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7937 msgid "Subsubsection*"
7938 msgstr "Unterunterabschn.*"
7940 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7941 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7942 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7944 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7945 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7946 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7947 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7948 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7949 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7950 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7954 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7955 msgid "Chapter Exercises"
7956 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7959 msgid "Short title which appears in the running headers"
7960 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7964 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7967 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7972 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7973 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7978 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7983 msgid "Current Address"
7984 msgstr "Aktuelle Adresse"
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7987 msgid "Current address:"
7988 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7991 msgid "E-mail address:"
7992 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8000 msgid "Key words and phrases:"
8001 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8012 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8022 msgstr "Übersetzer:"
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8025 msgid "Subjectclass"
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8029 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8030 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8032 #: lib/layouts/apa.layout:3
8033 msgid "American Psychological Association (APA)"
8034 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8036 #: lib/layouts/apa.layout:54
8038 msgstr "Kopfzeile rechts"
8040 #: lib/layouts/apa.layout:63
8041 msgid "Right header:"
8042 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8044 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8048 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8049 msgid "Short title:"
8052 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8054 msgstr "Zwei Autoren"
8056 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8057 msgid "ThreeAuthors"
8058 msgstr "Drei Autoren"
8060 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8062 msgstr "Vier Autoren"
8064 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8065 msgid "TwoAffiliations"
8066 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8068 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8069 msgid "ThreeAffiliations"
8070 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8072 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8073 msgid "FourAffiliations"
8074 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8076 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8077 msgid "Acknowledgements:"
8078 msgstr "Danksagungen:"
8080 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8082 msgstr "Dicke Linie"
8084 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8088 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:572 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8093 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
8096 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8097 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8099 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8101 msgstr "Abbildung einpassen"
8103 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8105 msgstr "Bitmap einpassen"
8107 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8110 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8111 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8113 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8114 msgid "Custom Item|s"
8115 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8117 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8118 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8120 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8121 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8123 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8124 msgid "A customized item string"
8125 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8127 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8129 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8131 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8132 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8134 msgid "(\\alph{enumii})"
8135 msgstr "(\\alph{enumii})"
8137 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8138 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8139 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8141 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8143 msgstr "Fünf Autoren"
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8147 msgstr "Sechs Autoren"
8149 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8151 msgstr "Kopfzeile links"
8153 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8154 msgid "Left header:"
8155 msgstr "Kopfzeile links:"
8157 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8158 msgid "FiveAffiliations"
8159 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8161 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8162 msgid "SixAffiliations"
8163 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8166 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8191 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8193 msgstr "Autorenhinweise"
8195 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8196 msgid "Author Note:"
8197 msgstr "Autorenhinweise:"
8199 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8201 msgstr "Zeitschrift"
8203 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8204 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8208 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8210 msgstr "Laufende Nummer"
8212 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8216 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8217 msgid "Arabic Article"
8218 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8220 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8221 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8222 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8224 #: lib/layouts/article.layout:3
8225 msgid "Article (Standard Class)"
8226 msgstr "Article (Standardklasse)"
8228 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8229 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8234 #: lib/layouts/basic.module:2
8235 msgid "Default (basic)"
8236 msgstr "Standard (basic)"
8238 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8239 #: lib/layouts/natbib.module:9
8240 msgid "Citation engine"
8241 msgstr "Literatursystem"
8243 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8244 #: lib/layouts/natbib.module:44
8246 msgstr "nicht zitiert"
8248 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8249 #: lib/layouts/natbib.module:45
8250 msgid "Add to bibliography only."
8251 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8259 #: lib/layouts/slides.layout:4
8260 msgid "Presentations"
8261 msgstr "Präsentationen"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8270 msgid "Overlay Specifications|v"
8271 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8275 msgid "Overlay specifications for this list"
8276 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8281 msgid "Item Overlay Specifications"
8282 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8296 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8297 msgid "Overlay specifications for this item"
8298 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8301 msgid "Mini Template"
8302 msgstr "Mini-Vorlage"
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8305 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8306 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8309 msgid "Longest label|s"
8310 msgstr "Längste Marke"
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8313 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8314 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8318 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8319 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8320 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8326 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8327 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8344 msgid "Mode Specification|S"
8345 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8351 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8353 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8354 "Überschrift erscheinen soll"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8359 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8360 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8363 msgid "Section \\arabic{section}"
8364 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8367 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8369 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8371 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8375 msgid "\\Alph{section}"
8376 msgstr "\\Alph{section}"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8379 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8380 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8383 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8385 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8389 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8390 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8394 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8396 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8397 "\\arabic{subsubsection}"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8401 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8403 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8407 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8408 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8430 msgid "Overlay specifications for this frame"
8431 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8434 msgid "Default Overlay Specifications"
8435 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8438 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8439 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8443 msgid "Frame Options"
8444 msgstr "Rahmen-Optionen"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8449 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8450 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8451 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8452 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8453 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8459 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8460 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8464 msgstr "Rahmentitel"
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8467 msgid "Enter the frame title here"
8468 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8472 msgstr "Schlichter Rahmen"
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8475 msgid "Frame (plain)"
8476 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8479 msgid "FragileFrame"
8480 msgstr "Fragiler Rahmen"
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8483 msgid "Frame (fragile)"
8484 msgstr "Rahmen (fragil)"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8488 msgstr "RahmenNochmal"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8497 msgid "Repeat frame with label"
8498 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8502 msgstr "Rahmentitel"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8514 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8516 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8519 msgid "Short Frame Title|S"
8520 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8523 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8524 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8527 msgid "FrameSubtitle"
8528 msgstr "RahmenUntertitel"
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8543 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8546 msgid "Column Options"
8547 msgstr "Spaltenoptionen"
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8550 msgid "Column options (see beamer manual)"
8551 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8554 msgid "Column Placement Options"
8555 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8558 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8559 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8562 msgid "ColumnsCenterAligned"
8563 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8566 msgid "Columns (center aligned)"
8567 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8570 msgid "ColumnsTopAligned"
8571 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8574 msgid "Columns (top aligned)"
8575 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8588 msgid "Pause number"
8589 msgstr "Pausennummer"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8592 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8594 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8597 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8598 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8605 msgid "Overprint Area Width"
8606 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8610 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8615 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8616 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8620 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8624 msgstr "Überlagerungsbereich"
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8627 msgid "Overlay Area Width"
8628 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8631 msgid "The width of the overlay area"
8632 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8635 msgid "Overlay Area Height"
8636 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8644 msgid "The height of the overlay area"
8645 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8653 msgid "Uncovered on slides"
8654 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8662 msgid "Only on slides"
8663 msgstr "Nur auf Folien"
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8678 msgid "Action Specification|S"
8679 msgstr "Aktionsspezifikation"
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8686 msgid "Enter the block title here"
8687 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8690 msgid "ExampleBlock"
8691 msgstr "BeispielBlock"
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8694 msgid "Example Block:"
8695 msgstr "Beispiel-Block:"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8702 msgid "Alert Block:"
8703 msgstr "Alarm-Block:"
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8712 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8713 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8716 msgid "Title (Plain Frame)"
8717 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8720 msgid "Short Subtitle|S"
8721 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8724 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8725 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8728 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8729 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8732 msgid "Short Institute|S"
8733 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8736 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8737 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8740 msgid "InstituteMark"
8741 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8744 msgid "Short Date|S"
8745 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8748 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8749 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8752 msgid "TitleGraphic"
8753 msgstr "Titelgrafik"
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8756 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8759 msgstr "Zitat (lang)"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8762 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8765 msgstr "Zitat (kurz)"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8783 msgid "Action Specifications|S"
8784 msgstr "Aktionsspezifikation"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8790 msgid "Additional Theorem Text"
8791 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8797 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8798 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8803 msgstr "Definition."
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8807 msgstr "Definitionen"
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8810 msgid "Definitions."
8811 msgstr "Definitionen."
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8840 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8854 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8859 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8865 msgstr "NotizStichpunkt"
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8868 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8874 msgstr "Hervorhebung"
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8885 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8886 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8904 msgid "Default Text"
8905 msgstr "Standardtext"
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8908 msgid "Enter the default text here"
8909 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8913 msgstr "Beamer-Notiz"
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8916 msgid "Note Options"
8917 msgstr "Notiz-Optionen"
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8920 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8921 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8925 msgstr "Artikelmodus"
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8932 msgid "PresentationMode"
8933 msgstr "Präsentationsmodus"
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8936 msgid "Presentation"
8937 msgstr "Präsentation"
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8940 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8942 msgid "List of Tables"
8943 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8946 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8951 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8953 msgid "List of Figures"
8954 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8957 msgid "Beamerposter"
8958 msgstr "Beamerposter"
8960 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8961 msgid "Multilingual Captions"
8962 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8964 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8966 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8967 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8969 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
8970 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
8971 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
8973 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8974 msgid "Caption setup"
8975 msgstr "Legenden-Einstellungen"
8977 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8979 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8981 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
8982 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
8984 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8985 msgid "Caption setup:"
8986 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
8988 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8990 msgstr "Zweisprachig"
8992 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8994 msgstr "zweisprachig"
8996 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8997 msgid "Main Language Short Title"
8998 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9000 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9001 msgid "Short title for the main(document) language"
9002 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9004 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9005 msgid "Main Language Text"
9006 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9008 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9009 msgid "Text in the main(document) language"
9010 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9012 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9013 msgid "Second Language Short Title"
9014 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9016 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9017 msgid "Short title for the second language"
9018 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9020 #: lib/layouts/book.layout:3
9021 msgid "Book (Standard Class)"
9022 msgstr "Book (Standardklasse)"
9024 #: lib/layouts/braille.module:2
9028 #: lib/layouts/braille.module:6
9030 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9033 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9034 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9036 #: lib/layouts/braille.module:22
9037 msgid "Braille (default)"
9038 msgstr "Braille (Standard)"
9040 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9044 #: lib/layouts/braille.module:45
9045 msgid "Braille (textsize)"
9046 msgstr "Braille (Textgröße)"
9048 #: lib/layouts/braille.module:68
9049 msgid "Braille (dots on)"
9050 msgstr "Braille (Punkte an)"
9052 #: lib/layouts/braille.module:83
9053 msgid "Braille_dots_on"
9054 msgstr "Braille_dots_on"
9056 #: lib/layouts/braille.module:92
9057 msgid "Braille (dots off)"
9058 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9060 #: lib/layouts/braille.module:107
9061 msgid "Braille_dots_off"
9062 msgstr "Braille_dots_off"
9064 #: lib/layouts/braille.module:116
9065 msgid "Braille (mirror on)"
9066 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9068 #: lib/layouts/braille.module:131
9069 msgid "Braille_mirror_on"
9070 msgstr "Braille_mirror_on"
9072 #: lib/layouts/braille.module:140
9073 msgid "Braille (mirror off)"
9074 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9076 #: lib/layouts/braille.module:155
9077 msgid "Braille_mirror_off"
9078 msgstr "Braille_mirror_off"
9080 #: lib/layouts/braille.module:163
9084 #: lib/layouts/braille.module:167
9086 msgstr "Braille-Box"
9088 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9092 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9096 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9100 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9104 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9108 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9109 msgid "ACT \\arabic{act}"
9110 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9112 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9116 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9117 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9118 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9120 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9124 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9126 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9128 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9132 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9133 msgid "Parenthetical"
9136 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9140 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9144 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9148 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9149 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9150 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9151 msgid "Right Address"
9152 msgstr "Adresse rechts"
9154 #: lib/layouts/changebars.module:2
9156 msgstr "Balken für Änderung"
9158 #: lib/layouts/changebars.module:7
9160 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9161 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9163 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9164 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9166 #: lib/layouts/chess.layout:3
9170 #: lib/layouts/chess.layout:36
9172 msgstr "Hauptvariante"
9174 #: lib/layouts/chess.layout:43
9176 msgstr "Hauptvariante:"
9178 #: lib/layouts/chess.layout:62
9182 #: lib/layouts/chess.layout:66
9186 #: lib/layouts/chess.layout:72
9187 msgid "SubVariation"
9188 msgstr "Untervariante"
9190 #: lib/layouts/chess.layout:75
9191 msgid "Subvariation:"
9192 msgstr "Untervariante:"
9194 #: lib/layouts/chess.layout:81
9195 msgid "SubVariation2"
9196 msgstr "Untervariante2"
9198 #: lib/layouts/chess.layout:84
9199 msgid "Subvariation(2):"
9200 msgstr "Untervariante(2):"
9202 #: lib/layouts/chess.layout:90
9203 msgid "SubVariation3"
9204 msgstr "Untervariante3"
9206 #: lib/layouts/chess.layout:93
9207 msgid "Subvariation(3):"
9208 msgstr "Untervariante(3):"
9210 #: lib/layouts/chess.layout:99
9211 msgid "SubVariation4"
9212 msgstr "Untervariante4"
9214 #: lib/layouts/chess.layout:102
9215 msgid "Subvariation(4):"
9216 msgstr "Untervariante(4):"
9218 #: lib/layouts/chess.layout:108
9219 msgid "SubVariation5"
9220 msgstr "Untervariante5"
9222 #: lib/layouts/chess.layout:111
9223 msgid "Subvariation(5):"
9224 msgstr "Untervariante(5):"
9226 #: lib/layouts/chess.layout:118
9228 msgstr "Züge verbergen"
9230 #: lib/layouts/chess.layout:123
9232 msgstr "Züge verbergen:"
9234 #: lib/layouts/chess.layout:128
9236 msgstr "Schachbrett"
9238 #: lib/layouts/chess.layout:132
9239 msgid "[chessboard]"
9240 msgstr "[Schachbrett]"
9242 #: lib/layouts/chess.layout:141
9243 msgid "BoardCentered"
9244 msgstr "Brett zentriert"
9246 #: lib/layouts/chess.layout:146
9247 msgid "[centered board]"
9248 msgstr "[zentriertes Brett]"
9250 #: lib/layouts/chess.layout:156
9252 msgstr "Hervorheben"
9254 #: lib/layouts/chess.layout:161
9256 msgstr "Höhepunkte:"
9258 #: lib/layouts/chess.layout:176
9262 #: lib/layouts/chess.layout:181
9266 #: lib/layouts/chess.layout:187
9268 msgstr "Springerzug"
9270 #: lib/layouts/chess.layout:192
9272 msgstr "Springerzug:"
9274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9275 msgid "Springer cl2emult"
9276 msgstr "Springer cl2emult"
9278 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9279 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9280 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9282 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9283 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9284 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9286 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9287 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9288 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9291 msgid "Custom Header/Footerlines"
9292 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9296 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9297 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9298 "Page Layout to 'fancy'!"
9300 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9301 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9302 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9305 msgid "Header/Footer"
9306 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9310 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9313 msgid "Alternative text for the even header"
9314 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9317 msgid "Center Header"
9318 msgstr "Kopfzeile mitte"
9320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9321 msgid "Center Header:"
9322 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9326 msgstr "Fußzeile links"
9328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9329 msgid "Left Footer:"
9330 msgstr "Fußzeile links:"
9332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9333 msgid "Center Footer"
9334 msgstr "Fußzeile mitte"
9336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9337 msgid "Center Footer:"
9338 msgstr "Fußzeile mitte:"
9340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9341 msgid "Right Footer"
9342 msgstr "Fußzeile rechts"
9344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9345 msgid "Right Footer:"
9346 msgstr "Fußzeile rechts:"
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9350 msgstr "Verzeichnis"
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9366 msgstr "GuiMenuItem"
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9374 msgstr "MenüAuswahl"
9376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9386 msgid "Subparagraph*"
9387 msgstr "Unterparagraph*"
9389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9391 msgstr "Autorengruppe"
9393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9394 msgid "RevisionHistory"
9395 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9398 msgid "Revision History"
9399 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9403 msgstr "Überarbeitung"
9405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9406 msgid "RevisionRemark"
9407 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9418 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9420 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9430 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9431 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9433 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9447 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9448 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9453 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9454 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9455 msgid "Send To Address"
9456 msgstr "Empfänger-Adresse"
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9459 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9460 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9462 msgstr "Absender-Adresse"
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9465 msgid "Sender Address:"
9466 msgstr "Absenderadresse:"
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9469 msgid "Return address"
9470 msgstr "Rücksende-Adresse"
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9474 msgid "Backaddress:"
9475 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9478 msgid "Postal comment"
9479 msgstr "Postvermerk"
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9482 msgid "Postal Remark:"
9483 msgstr "Postvermerk:"
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9495 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9497 msgstr "Ihr Zeichen"
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9502 msgstr "Ihr Zeichen:"
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9506 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9508 msgstr "Mein Zeichen"
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9513 msgstr "Unser Zeichen:"
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9517 msgstr "Sachbearbeiter"
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9521 msgstr "Sachbearbeiter:"
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9524 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9525 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9527 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9529 msgstr "Unterschrift"
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9535 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9536 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9538 msgstr "Schlussteil"
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9543 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9545 msgstr "Unterschrift:"
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9552 msgid "Bottom text:"
9553 msgstr "Fusszeile(n):"
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9565 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9572 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9577 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9580 msgstr "Adresszusatz"
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9585 msgstr "Adresszusatz:"
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9588 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9601 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9603 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9616 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9618 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9626 msgstr "Grußformel:"
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9630 msgstr "Unterschrift"
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9633 msgid "Here you can insert a signature scan"
9634 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9643 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9649 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9656 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9666 msgid "Post Scriptum:"
9667 msgstr "Postscriptum:"
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9670 msgid "SenderAddress"
9671 msgstr "Absender-Adresse"
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9676 msgstr "Rücksende-Adresse"
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9679 msgid "RetourAdresse"
9680 msgstr "Rücksende-Adresse"
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9688 msgstr "Postvermerk"
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9696 msgstr "Ihr Zeichen"
9698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9704 msgid "IhrSchreiben"
9705 msgstr "Ihr Schreiben"
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9709 msgstr "Mein Zeichen"
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9712 msgid "Unterschrift"
9713 msgstr "Unterschrift"
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9743 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9785 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9786 msgid "DocBook Book (SGML)"
9787 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9789 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9790 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9791 msgid "Books (DocBook)"
9792 msgstr "Bücher (DocBook)"
9794 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9795 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9796 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9798 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9799 msgid "DocBook Section (SGML)"
9800 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9802 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9803 msgid "DocBook Article (SGML)"
9804 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9806 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9807 msgid "Inderscience A4 Journals"
9808 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9810 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9811 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9812 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9814 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9815 msgid "Econometrica"
9816 msgstr "Econometrica"
9818 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9820 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9822 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9823 msgid "Running Title:"
9824 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9826 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9828 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9830 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9831 msgid "Running Author:"
9832 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9834 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9835 msgid "Address Option"
9836 msgstr "Adress-Option"
9838 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9839 msgid "Optional argument for the address"
9840 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9842 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9843 msgid "E-Mail Option"
9844 msgstr "E-Mail-Option"
9846 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9847 msgid "Optional argument for the e-mail"
9848 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9850 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9851 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9855 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9857 msgstr "Web-Adresse"
9859 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9860 msgid "Web address:"
9861 msgstr "Web-Adresse:"
9863 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9864 msgid "Authors Block"
9865 msgstr "Autorenblock"
9867 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9868 msgid "Authors Block:"
9869 msgstr "Autorenblock:"
9871 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9875 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9876 msgid "Thanks \\theThanks:"
9877 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9879 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9880 msgid "Thanks Reference"
9881 msgstr "Danksagungsverweis"
9883 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9885 msgstr "Danksagungsverweis"
9887 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9888 msgid "Internet Address Reference"
9889 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9891 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9892 msgid "Internet Addess Ref"
9893 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9895 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9896 msgid "Corresponding Author"
9897 msgstr "Korrespondierender Autor"
9899 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9900 msgid "Name (First Name)"
9901 msgstr "Name (Vorname)"
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9907 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9908 msgid "Name (Surname)"
9909 msgstr "Name (Nachname)"
9911 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9912 msgid "By Same Author (bib)"
9913 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9915 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9917 msgstr "Vom selben Autor"
9919 #: lib/layouts/egs.layout:3
9920 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9921 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9923 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9927 #: lib/layouts/egs.layout:289
9929 msgstr "LaTeX-Titel"
9931 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9935 #: lib/layouts/egs.layout:333
9937 msgstr "Zugehörigkeit"
9939 #: lib/layouts/egs.layout:368
9941 msgstr "Zeitschrift:"
9943 #: lib/layouts/egs.layout:377
9945 msgstr "Manuskript-Nummer"
9947 #: lib/layouts/egs.layout:391
9949 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9951 #: lib/layouts/egs.layout:401
9953 msgstr "Erster Autor"
9955 #: lib/layouts/egs.layout:414
9956 msgid "1st_author_surname:"
9957 msgstr "1. Autor Nachname:"
9959 #: lib/layouts/egs.layout:467
9963 #: lib/layouts/egs.layout:480
9964 msgid "reprint_reqs_to:"
9965 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9967 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9968 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9969 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9971 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9972 msgid "Author Option"
9973 msgstr "Autor-Option"
9975 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9976 msgid "Optional argument for the author"
9977 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9979 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9980 msgid "Author Address"
9981 msgstr "Autoren-Adresse"
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9984 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9985 msgid "Author Email"
9986 msgstr "Autoren-E-Mail"
9988 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9989 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9993 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9994 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9996 msgstr "Autoren-URL"
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9999 msgid "Thanks Option"
10000 msgstr "Thanks-Option"
10002 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10003 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10004 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10006 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10007 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10008 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10010 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10014 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10015 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10016 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10018 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10019 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10020 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10022 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10023 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10024 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10026 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10027 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10028 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10030 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10031 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10032 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10035 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10036 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10038 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10039 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10040 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10042 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10043 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10044 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10046 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10047 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10048 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10050 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10051 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10052 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10054 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10055 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10056 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10058 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10059 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10060 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10062 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10063 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10064 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10066 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10067 msgid "Case \\arabic{case}"
10068 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10075 msgid "BeginFrontmatter"
10076 msgstr "Beginn Vorspann"
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10079 msgid "Begin frontmatter"
10080 msgstr "Beginn Vorspann"
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10083 msgid "EndFrontmatter"
10084 msgstr "Ende Vorspann"
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10087 msgid "End frontmatter"
10088 msgstr "Ende Vorspann"
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10091 msgid "Titlenotemark"
10092 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10095 msgid "Titlenote mark"
10096 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10099 msgid "Title footnote"
10100 msgstr "Titelfußnotentext"
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10103 msgid "Footnote Label"
10104 msgstr "Fußnotenmarke"
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10107 msgid "Label you refer to in the title"
10108 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10111 msgid "Title footnote:"
10112 msgstr "Titelfußnote:"
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10115 msgid "Author Label"
10116 msgstr "Autorenmarke"
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10119 msgid "Label you will reference in the address"
10120 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10124 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10127 msgid "Author footnote"
10128 msgstr "Autorfußnotentext"
10130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10131 msgid "Author footnote:"
10132 msgstr "Autorfußnotentext:"
10134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10135 msgid "Author Footnote Label"
10136 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10139 msgid "Label you refer to for an author"
10140 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10143 msgid "CorAuthormark"
10144 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10147 msgid "CorAuthor mark"
10148 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10151 msgid "Corresponding author"
10152 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10155 msgid "Corresponding author text:"
10156 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10159 msgid "Address Label"
10160 msgstr "Adressmarke"
10162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10163 msgid "Label of the author you refer to"
10164 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10171 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10173 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10179 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10181 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10182 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10184 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10185 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10189 msgstr "Endnote ##"
10191 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10195 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10196 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10197 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10199 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10201 msgstr "Schlagwörter:"
10203 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10204 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10205 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10207 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10209 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10210 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10212 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10213 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10214 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10216 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10217 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10218 msgid "Itemize Options"
10219 msgstr "Auflistungsoptionen"
10221 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10222 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10223 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10224 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10225 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10227 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10228 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10229 msgid "Enumerate Options"
10230 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10232 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10233 msgid "Description Options"
10234 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10236 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10238 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10242 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10243 msgid "Enumerate-Resume"
10244 msgstr "Aufzählung fortführen"
10246 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10247 msgid "Number Equations by Section"
10248 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10250 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10252 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10253 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10255 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10256 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10259 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10260 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10263 msgid "Europass CV (2013)"
10264 msgstr "Europass (2013)"
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10268 msgid "Curricula Vitae"
10269 msgstr "Lebensläufe"
10271 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10273 msgstr "Name in Fußzeile"
10275 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10276 msgid "Name (footer):"
10277 msgstr "Name (Fußzeile):"
10279 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10283 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10284 msgid "Mobile phone number"
10285 msgstr "Mobilnummer"
10287 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10288 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10297 msgid "InstantMessaging"
10298 msgstr "Instant Messaging"
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10301 msgid "Instant Messaging:"
10302 msgstr "Instant Messaging:"
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10309 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10310 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10312 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10314 msgstr "Geburtsdatum"
10316 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10317 msgid "Date of birth:"
10318 msgstr "Geburtsdatum:"
10320 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10321 msgid "Nationality"
10322 msgstr "Nationalität"
10324 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10325 msgid "Nationality:"
10326 msgstr "Nationalität:"
10328 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10330 msgstr "Geschlecht"
10332 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10334 msgstr "Geschlecht:"
10336 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10337 msgid "BeforePicture"
10338 msgstr "Text vor Bild"
10340 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10341 msgid "Space before picture:"
10342 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10344 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10348 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10352 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10353 msgid "Resize photo to this width"
10354 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10357 msgid "AfterPicture"
10358 msgstr "Text nach Bild"
10360 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10361 msgid "Space after picture:"
10362 msgstr "Abstand nach Bild:"
10364 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10366 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10367 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10368 msgid "Vertical Space"
10369 msgstr "Vertikaler Abstand"
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10372 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10373 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10374 msgid "Additional vertical space"
10375 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10377 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10378 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10380 msgstr "Stichpunkt"
10382 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10383 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10384 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10386 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10387 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10389 msgstr "Stichpunkt:"
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10393 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10395 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10397 msgstr "Unterstichpunkte"
10399 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10401 msgstr "Titelstichpunkt"
10403 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10404 msgid "Title item:"
10405 msgstr "Titelstichpunkt:"
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10411 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10412 msgid "Title level:"
10413 msgstr "Titelgrad:"
10415 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10416 msgid "Text (right side)"
10417 msgstr "Text (rechte Seite)"
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10421 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10425 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10428 msgid "BlueItemInset"
10429 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10432 msgid "Blue subitems"
10433 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10437 msgstr "Großer Stichpunkt"
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10441 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10445 msgstr "ECV-Auflistung"
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10448 msgid "MotherTongue"
10449 msgstr "Muttersprache"
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10452 msgid "Mother Tongue:"
10453 msgstr "Muttersprache:"
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10457 msgstr "SprachKopf"
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10460 msgid "Language Header:"
10461 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10463 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10468 msgid "Name of the language"
10469 msgstr "Name der Sprache"
10471 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10473 msgstr "Hörverstehen"
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10476 msgid "Level how good you think you can listen"
10477 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10479 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10481 msgstr "Leseverstehen"
10483 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10484 msgid "Level how good you think you can read"
10485 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10487 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10488 msgid "Interaction"
10489 msgstr "Interaktion"
10491 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10492 msgid "Level how good you think you can conversate"
10493 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10495 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10497 msgstr "Produktion"
10499 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10500 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10501 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10503 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10504 msgid "LastLanguage"
10505 msgstr "Letzte Sprache"
10507 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10508 msgid "Last Language:"
10509 msgstr "Letzte Sprache:"
10511 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10515 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10516 msgid "Language Footer:"
10517 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10519 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10523 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10525 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10527 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10529 msgstr "Hervorheben"
10531 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10535 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10536 msgid "Footer name:"
10537 msgstr "Name in Fußzeile:"
10539 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10543 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10547 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10548 msgid "Size the photo is resized to"
10549 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10551 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10555 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10556 msgid "The title as it appears in the header"
10557 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10559 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10560 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10561 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10563 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10564 msgid "BulletedItem"
10565 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10567 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10568 msgid "Bulleted Item:"
10569 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10571 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10575 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10576 msgid "Begin of CV"
10577 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10579 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10580 msgid "PersonalInfo"
10581 msgstr "PersönlicheInfo"
10583 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10584 msgid "Personal Info"
10585 msgstr "Persönliche Info"
10587 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10588 msgid "VerticalSpace"
10589 msgstr "Vertikaler Abstand"
10591 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10592 msgid "Vertical space"
10593 msgstr "Vertikaler Abstand"
10595 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10596 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10597 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10599 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10600 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10601 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10603 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10604 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10605 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10607 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10608 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10609 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10611 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10612 msgid "Number Figures by Section"
10613 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10615 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10617 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10618 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10620 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10621 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10623 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10627 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10629 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10630 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10631 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10633 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10634 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10635 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10636 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10638 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10640 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10642 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10644 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10645 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10646 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10647 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10648 "may provide more bugfixes in future versions."
10650 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10651 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10652 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10653 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10654 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10657 #: lib/layouts/fixme.module:2
10661 #: lib/layouts/fixme.module:11
10663 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10664 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10665 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10666 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10667 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10668 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10669 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10670 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10673 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10674 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10675 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10676 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10677 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10678 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10679 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10680 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10681 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10682 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10684 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10688 #: lib/layouts/fixme.module:23
10689 msgid "List of FIXMEs"
10690 msgstr "Liste der FIXMEs"
10692 #: lib/layouts/fixme.module:37
10693 msgid "[List of FIXMEs]"
10694 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10696 #: lib/layouts/fixme.module:53
10698 msgstr "Fixme-Notiz"
10700 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10701 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10702 msgid "Fixme Note Options|s"
10703 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10705 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10706 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10707 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10708 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10710 #: lib/layouts/fixme.module:74
10711 msgid "Fixme Warning"
10712 msgstr "Fixme-Warnung"
10714 #: lib/layouts/fixme.module:76
10718 #: lib/layouts/fixme.module:80
10719 msgid "Fixme Error"
10720 msgstr "Fixme-Fehler"
10722 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
10724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
10725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
10729 #: lib/layouts/fixme.module:86
10730 msgid "Fixme Fatal"
10731 msgstr "Fixme: Fatal!"
10733 #: lib/layouts/fixme.module:88
10737 #: lib/layouts/fixme.module:97
10738 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10739 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10741 #: lib/layouts/fixme.module:99
10742 msgid "Fixme (Targeted)"
10743 msgstr "Fixme (markiert)"
10745 #: lib/layouts/fixme.module:109
10746 msgid "Fixme Note|x"
10747 msgstr "Fixme-Notiz"
10749 #: lib/layouts/fixme.module:111
10750 msgid "Insert the FIXME note here"
10751 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10753 #: lib/layouts/fixme.module:116
10754 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10755 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10757 #: lib/layouts/fixme.module:118
10758 msgid "Warning (Targeted)"
10759 msgstr "Warnung (markiert)"
10761 #: lib/layouts/fixme.module:122
10762 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10763 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10765 #: lib/layouts/fixme.module:124
10766 msgid "Error (Targeted)"
10767 msgstr "Fehler (markiert)"
10769 #: lib/layouts/fixme.module:128
10770 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10771 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10773 #: lib/layouts/fixme.module:130
10774 msgid "Fatal (Targeted)"
10775 msgstr "Fatal (markiert)"
10777 #: lib/layouts/fixme.module:139
10778 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10779 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10781 #: lib/layouts/fixme.module:141
10782 msgid "Fixme (Multipar)"
10783 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10785 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10786 msgid "Fixme Summary"
10787 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10789 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10790 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10791 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10793 #: lib/layouts/fixme.module:159
10794 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10795 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10797 #: lib/layouts/fixme.module:161
10798 msgid "Warning (Multipar)"
10799 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10801 #: lib/layouts/fixme.module:165
10802 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10803 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10805 #: lib/layouts/fixme.module:167
10806 msgid "Error (Multipar)"
10807 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10809 #: lib/layouts/fixme.module:171
10810 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10811 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10813 #: lib/layouts/fixme.module:173
10814 msgid "Fatal (Multipar)"
10815 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10817 #: lib/layouts/fixme.module:182
10818 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10819 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10821 #: lib/layouts/fixme.module:184
10822 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10823 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10825 #: lib/layouts/fixme.module:200
10826 msgid "Annotated Text"
10827 msgstr "Annotierter Text"
10829 #: lib/layouts/fixme.module:202
10830 msgid "Annotated Text|x"
10831 msgstr "Annotierter Text|x"
10833 #: lib/layouts/fixme.module:203
10834 msgid "Insert the text to annotate here"
10835 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10837 #: lib/layouts/fixme.module:208
10838 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10839 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10841 #: lib/layouts/fixme.module:210
10842 msgid "Warning (MP Targ.)"
10843 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10845 #: lib/layouts/fixme.module:214
10846 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10847 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10849 #: lib/layouts/fixme.module:216
10850 msgid "Error (MP Targ.)"
10851 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10853 #: lib/layouts/fixme.module:220
10854 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10855 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10857 #: lib/layouts/fixme.module:222
10858 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10859 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10861 #: lib/layouts/fixme.module:232
10865 #: lib/layouts/fixme.module:236
10869 #: lib/layouts/fixme.module:240
10873 #: lib/layouts/fixme.module:244
10875 msgstr "FxWarning*"
10877 #: lib/layouts/fixme.module:248
10881 #: lib/layouts/fixme.module:252
10885 #: lib/layouts/fixme.module:256
10889 #: lib/layouts/fixme.module:260
10893 #: lib/layouts/foils.layout:3
10897 #: lib/layouts/foils.layout:44
10899 msgstr "Folienkopf"
10901 #: lib/layouts/foils.layout:64
10902 msgid "ShortFoilhead"
10903 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10905 #: lib/layouts/foils.layout:70
10906 msgid "Rotatefoilhead"
10907 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10909 #: lib/layouts/foils.layout:76
10910 msgid "ShortRotatefoilhead"
10911 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10913 #: lib/layouts/foils.layout:85
10915 msgstr "Häkchenliste"
10917 #: lib/layouts/foils.layout:101
10921 #: lib/layouts/foils.layout:105
10923 msgstr "Kreuzliste"
10925 #: lib/layouts/foils.layout:121
10929 #: lib/layouts/foils.layout:165
10933 #: lib/layouts/foils.layout:174
10935 msgstr "Mein Logo:"
10937 #: lib/layouts/foils.layout:183
10938 msgid "Restriction"
10939 msgstr "Einschränkung"
10941 #: lib/layouts/foils.layout:187
10942 msgid "Restriction:"
10943 msgstr "Einschränkung:"
10945 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10948 msgstr "Theorem #."
10950 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10955 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10956 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10957 msgid "Corollary #."
10958 msgstr "Korollar #."
10960 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10961 msgid "Proposition #."
10964 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10965 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10966 msgid "Definition #."
10967 msgstr "Definition #."
10969 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10974 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10979 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10984 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10986 msgid "Proposition*"
10989 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10990 msgid "Proposition."
10993 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10995 msgid "Definition*"
10996 msgstr "Definition*"
10998 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10999 msgid "Foot to End"
11000 msgstr "Fußnote als Endnote"
11002 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11004 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11005 "code where you want the endnotes to appear."
11007 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11008 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11010 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11011 msgid "French Letter (frletter)"
11012 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11015 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11016 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11018 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11020 msgstr "Brieftext:"
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11043 msgid "ReturnAddress"
11044 msgstr "Rücksende-Adresse"
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11047 msgid "ReturnAddress:"
11048 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11053 msgstr "Mein Zeichen:"
11055 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11058 msgstr "Ihr Zeichen:"
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11062 msgstr "Ihr Brief:"
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11080 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11106 msgstr "Bankleitzahl"
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11110 msgstr "Bankleitzahl:"
11112 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11113 msgid "BankAccount"
11114 msgstr "Kontonummer"
11116 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11117 msgid "BankAccount:"
11118 msgstr "Kontonummer:"
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11122 msgid "PostalComment"
11123 msgstr "Postvermerk"
11125 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11126 msgid "PostalComment:"
11127 msgstr "Postvermerk:"
11129 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11133 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11138 msgid "G-Brief (V. 2)"
11139 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11143 msgstr "Name Zeile A"
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11147 msgstr "Name Zeile A:"
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11151 msgstr "Name Zeile B"
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11155 msgstr "Name Zeile B:"
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11159 msgstr "Name Zeile C"
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11163 msgstr "Name Zeile C:"
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11167 msgstr "Name Zeile D"
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11171 msgstr "Name Zeile D:"
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11175 msgstr "Name Zeile E"
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11179 msgstr "Name Zeile E:"
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11183 msgstr "Name Zeile F"
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11187 msgstr "Name Zeile F:"
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11191 msgstr "Name Zeile G"
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11195 msgstr "Name Zeile G:"
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11198 msgid "AddressRowA"
11199 msgstr "Adresse Zeile A"
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11202 msgid "AddressRowA:"
11203 msgstr "Adresse Zeile A:"
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11206 msgid "AddressRowB"
11207 msgstr "Adresse Zeile B"
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11210 msgid "AddressRowB:"
11211 msgstr "Adresse Zeile B:"
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11214 msgid "AddressRowC"
11215 msgstr "Adresse Zeile C"
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11218 msgid "AddressRowC:"
11219 msgstr "Adresse Zeile C:"
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11222 msgid "AddressRowD"
11223 msgstr "Adresse Zeile D"
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11226 msgid "AddressRowD:"
11227 msgstr "Adresse Zeile D:"
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11230 msgid "AddressRowE"
11231 msgstr "Adresse Zeile E"
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11234 msgid "AddressRowE:"
11235 msgstr "Adresse Zeile E:"
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11238 msgid "AddressRowF"
11239 msgstr "Adresse Zeile F"
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11242 msgid "AddressRowF:"
11243 msgstr "Adresse Zeile F:"
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11246 msgid "TelephoneRowA"
11247 msgstr "Telefon Zeile A"
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11250 msgid "TelephoneRowA:"
11251 msgstr "Telefon Zeile A:"
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11254 msgid "TelephoneRowB"
11255 msgstr "Telefon Zeile B"
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11258 msgid "TelephoneRowB:"
11259 msgstr "Telefon Zeile B:"
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11262 msgid "TelephoneRowC"
11263 msgstr "Telefon Zeile C"
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11266 msgid "TelephoneRowC:"
11267 msgstr "Telefon Zeile C:"
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11270 msgid "TelephoneRowD"
11271 msgstr "Telefon Zeile D"
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11274 msgid "TelephoneRowD:"
11275 msgstr "Telefon Zeile D:"
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11278 msgid "TelephoneRowE"
11279 msgstr "Telefon Zeile E"
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11282 msgid "TelephoneRowE:"
11283 msgstr "Telefon Zeile E:"
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11286 msgid "TelephoneRowF"
11287 msgstr "Telefon Zeile F"
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11290 msgid "TelephoneRowF:"
11291 msgstr "Telefon Zeile F:"
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11294 msgid "InternetRowA"
11295 msgstr "Internet Zeile A"
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11298 msgid "InternetRowA:"
11299 msgstr "Internet Zeile A:"
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11302 msgid "InternetRowB"
11303 msgstr "Internet Zeile B"
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11306 msgid "InternetRowB:"
11307 msgstr "Internet Zeile B:"
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11310 msgid "InternetRowC"
11311 msgstr "Internet Zeile C"
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11314 msgid "InternetRowC:"
11315 msgstr "Internet Zeile C:"
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11318 msgid "InternetRowD"
11319 msgstr "Internet Zeile D"
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11322 msgid "InternetRowD:"
11323 msgstr "Internet Zeile D:"
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11326 msgid "InternetRowE"
11327 msgstr "Internet Zeile E"
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11330 msgid "InternetRowE:"
11331 msgstr "Internet Zeile E:"
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11334 msgid "InternetRowF"
11335 msgstr "Internet Zeile F"
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11338 msgid "InternetRowF:"
11339 msgstr "Internet Zeile F:"
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11343 msgstr "Bank Zeile A"
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11347 msgstr "Bank Zeile A:"
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11351 msgstr "Bank Zeile B"
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11355 msgstr "Bank Zeile B:"
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11359 msgstr "Bank Zeile C"
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11363 msgstr "Bank Zeile C:"
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11367 msgstr "Bank Zeile D"
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11371 msgstr "Bank Zeile D:"
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11375 msgstr "Bank Zeile E"
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11379 msgstr "Bank Zeile E:"
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11383 msgstr "Bank Zeile F"
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11387 msgstr "Bank Zeile F:"
11389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11390 msgid "GraphicBoxes"
11391 msgstr "Grafik-Boxen"
11393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11394 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11395 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11399 msgstr "Spiegelbox"
11401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11403 msgstr "Skalierende Box"
11405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11410 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11411 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11418 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11419 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11423 msgstr "Neugrößenbox"
11425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11426 msgid "Width of the box"
11427 msgstr "Breite der Box"
11429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11430 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11431 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11435 msgstr "Rotationsbox"
11437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11442 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11443 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11450 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11451 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11453 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11457 #: lib/layouts/hanging.module:6
11459 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11460 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11463 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11464 "außer der ersten werden eingerückt)."
11466 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11467 msgid "Hebrew Article"
11468 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11470 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11472 msgstr "Behauptung #."
11474 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11476 msgstr "Bemerkungen"
11478 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11480 msgstr "Bemerkungen #."
11482 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11487 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11488 msgid "Hebrew Letter"
11489 msgstr "Hebräischer Brief"
11491 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11495 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11499 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11503 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11505 msgstr "EINBLENDEN:"
11507 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11511 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11515 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11517 msgstr "Fortfahrend"
11519 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11520 msgid "(continuing)"
11521 msgstr "(fortfahrend)"
11523 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11527 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11528 msgid "TITLE OVER:"
11529 msgstr "TITEL ÜBER:"
11531 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11533 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11535 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11536 msgid "INTERCUT WITH:"
11537 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11539 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11541 msgstr "AUSBLENDEN"
11543 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11547 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11548 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11549 msgstr "H- und P-Sätze"
11551 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11553 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11554 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11555 "in LyX's examples folder."
11557 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11558 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11559 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11561 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11563 msgstr "H-P-Nummer"
11565 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11566 msgid "H-P statement"
11569 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11570 msgid "Statement Text"
11571 msgstr "Text des Satzes"
11573 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11574 msgid "Text for statements that require some information"
11576 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11580 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11581 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11584 msgid "Author Names"
11585 msgstr "Autorennamen"
11587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11588 msgid "Author names that will appear in the header line"
11589 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11602 msgid "Classification Codes"
11603 msgstr "Klassifikationscodes"
11605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11606 msgid "TableCaption"
11607 msgstr "Tabellenlegende"
11609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11610 msgid "Table caption"
11611 msgstr "Tabellenlegende"
11613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11615 msgstr "ZitatReferenz"
11617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11618 msgid "Cite reference"
11619 msgstr "Zitierte Literatur"
11621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11623 msgstr "Auflistung"
11625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11627 msgstr "Nummerierte Liste"
11629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11630 msgid "Numbering Scheme"
11631 msgstr "Nummerierungsschema"
11633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11635 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11638 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11639 "römisch nummerierten Einträgen."
11641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11645 msgid "Theorem \\thetheorem."
11646 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11651 msgid "Corollary \\thecorollary."
11652 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11657 msgid "Lemma \\thelemma."
11658 msgstr "Lemma \\thelemma."
11660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11663 msgid "Proposition \\theproposition."
11664 msgstr "Satz \\theproposition."
11666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11667 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11692 msgid "Question \\thequestion."
11693 msgstr "Frage \\thequestion."
11695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11697 msgid "Claim \\theclaim."
11698 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11703 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11704 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11708 msgstr "Eigenschaft"
11710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11711 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11712 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11715 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11716 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11722 #: lib/layouts/initials.module:2
11726 #: lib/layouts/initials.module:6
11728 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11729 "manual for a detailed description."
11731 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11732 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11734 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11735 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11736 #: lib/layouts/initials.module:39
11740 #: lib/layouts/initials.module:35
11741 msgid "Option(s) for the initial"
11742 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11744 #: lib/layouts/initials.module:40
11745 msgid "Initial letter(s)"
11746 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11748 #: lib/layouts/initials.module:44
11749 msgid "Rest of Initial"
11750 msgstr "Rest der Initiale"
11752 #: lib/layouts/initials.module:45
11753 msgid "Rest of initial word or text"
11754 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11756 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11757 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11758 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11760 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11761 msgid "Short title that will appear in header line"
11762 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11764 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11766 msgstr "Überarbeitung"
11768 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11770 msgstr "Thematisch"
11772 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11777 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11781 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11785 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11789 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11795 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11796 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11797 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11799 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11803 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11804 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11805 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11807 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11809 msgstr "EinreichenNach"
11811 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11812 msgid "submit to paper:"
11813 msgstr "Einreichen für Journal:"
11815 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11816 msgid "Bibliography (plain)"
11817 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11819 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11820 msgid "Bibliography heading"
11821 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11823 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11824 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11825 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11827 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11831 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11833 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11835 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11837 msgstr "Kommission"
11839 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11840 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11841 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11843 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11844 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11845 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11847 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11848 msgid "\\thesection."
11849 msgstr "\\thesection."
11851 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11852 msgid "\\thesection"
11853 msgstr "\\thesection"
11855 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11856 msgid "\\thesubsection."
11857 msgstr "\\thesubsection."
11859 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11860 msgid "\\thesubsubsection."
11861 msgstr "\\thesubsubsection."
11863 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11864 msgid "Main Author"
11865 msgstr "Hauptautor"
11867 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11868 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11869 msgid "Affiliation Key"
11870 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11872 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11873 msgid "Affiliation key of the author"
11874 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11876 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11877 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11881 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11885 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11889 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11890 msgid "Affiliation key of the co-author"
11891 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11893 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11894 msgid "Short Author"
11895 msgstr "Autor (Kurzform)"
11897 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11898 msgid "Short author:"
11899 msgstr "Autor (Kurzform):"
11901 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11902 msgid "Affiliation key"
11903 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11905 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11907 msgstr "Schlagwort:"
11909 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11913 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11917 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11918 msgid "PDB reference"
11919 msgstr "PDB-Referenz"
11921 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11922 msgid "PDB reference:"
11923 msgstr "PDB-Referenz:"
11925 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11926 msgid "Optional name"
11927 msgstr "Optionaler Name"
11929 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11930 msgid "NDB reference"
11931 msgstr "NDB-Referenz"
11933 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11934 msgid "NDB reference:"
11935 msgstr "NDB-Referenz:"
11937 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11941 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11942 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11943 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11945 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11946 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11947 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11949 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11950 msgid "Alternative Affiliation"
11951 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11953 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11954 msgid "Affiliation Prefix"
11955 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11957 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11958 msgid "A prefix like 'Also at '"
11959 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11961 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11962 msgid "PACS numbers:"
11963 msgstr "PACS-Nummern:"
11965 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11966 msgid "Preprint number"
11967 msgstr "Preprint-Nummer"
11969 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11970 msgid "Preprint number:"
11971 msgstr "Preprint-Nummer:"
11973 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11974 msgid "Online citation"
11975 msgstr "Online-Zitat"
11977 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11978 msgid "Japanese Book (jbook)"
11979 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
11981 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11982 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11983 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11985 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11986 msgid "Japanese Report (jreport)"
11987 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11989 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11990 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11991 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
11993 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11994 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11995 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
11997 #: lib/layouts/jss.layout:3
11998 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11999 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12001 #: lib/layouts/jss.layout:107
12002 msgid "Plain Keywords"
12003 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12005 #: lib/layouts/jss.layout:110
12006 msgid "Plain Keywords:"
12007 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12009 #: lib/layouts/jss.layout:113
12010 msgid "Plain Title"
12011 msgstr "Titel (einfach)"
12013 #: lib/layouts/jss.layout:116
12014 msgid "Plain Title:"
12015 msgstr "Titel (einfach):"
12017 #: lib/layouts/jss.layout:122
12018 msgid "Short Title:"
12019 msgstr "Kurztitel:"
12021 #: lib/layouts/jss.layout:125
12022 msgid "Plain Author"
12023 msgstr "Autor (einfach)"
12025 #: lib/layouts/jss.layout:128
12026 msgid "Plain Author:"
12027 msgstr "Autor (einfach):"
12029 #: lib/layouts/jss.layout:131
12033 #: lib/layouts/jss.layout:133
12037 #: lib/layouts/jss.layout:156
12039 msgstr "Prog.-Sprache"
12041 #: lib/layouts/jss.layout:158
12043 msgstr "Prog.-Sprache"
12045 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12049 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12051 msgstr "Code-Stück"
12053 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12055 msgstr "Code-Eingabe"
12057 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12058 msgid "Code Output"
12059 msgstr "Code-Ausgabe"
12061 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12065 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12066 msgid "bibliography entry"
12067 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12069 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12070 msgid "Bibliography entry."
12071 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12073 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12077 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12078 msgid "short title"
12081 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12085 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12086 msgid "AddressForOffprints"
12087 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12089 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12090 msgid "Address for Offprints:"
12091 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12093 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12094 msgid "RunningTitle"
12095 msgstr "Kolumnentitel"
12097 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12098 msgid "Running title:"
12099 msgstr "Kolumnentitel:"
12101 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12102 msgid "RunningAuthor"
12103 msgstr "Kolumne Autor"
12105 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12106 msgid "Running author:"
12107 msgstr "Kolumne Autor:"
12109 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12110 msgid "Rnw (knitr)"
12111 msgstr "Rnw (knitr)"
12113 #: lib/layouts/knitr.module:6
12115 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12116 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12117 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12119 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12120 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12121 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12122 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12124 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12125 #: lib/layouts/sweave.module:6
12127 msgstr "literarisch"
12129 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12130 msgid "Sweave Options"
12131 msgstr "Sweave Optionen"
12133 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12134 msgid "Sweave opts"
12135 msgstr "Sweave Opts"
12137 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12138 msgid "S/R expression"
12139 msgstr "S/R-Ausdruck"
12141 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12143 msgstr "S/R-Ausdr."
12145 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12146 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12147 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12149 #: lib/layouts/letter.layout:3
12150 msgid "Letter (Standard Class)"
12151 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12154 msgid "French Letter (lettre)"
12155 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12157 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12158 msgid "NoTelephone"
12159 msgstr "Kein Telefon"
12161 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12162 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12166 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12167 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12171 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12172 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12174 msgstr "Kein Datum"
12176 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12177 msgid "Post Scriptum"
12178 msgstr "Postscriptum"
12180 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12181 msgid "EndOfMessage"
12182 msgstr "Ende der Nachricht"
12184 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12186 msgstr "Ende des Dokuments"
12188 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12189 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12190 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12191 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12192 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12196 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12200 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12204 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12208 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12210 msgstr "Kein Telefon"
12212 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12213 msgid "EndOfMessage."
12214 msgstr "Ende der Nachricht."
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12218 msgstr "Ende des Dokuments."
12220 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12224 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12225 msgid "LilyPond Book"
12226 msgstr "LilyPond-Buch"
12228 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12230 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12231 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12233 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12234 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12235 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12237 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12238 #: lib/external_templates:354
12242 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12243 msgid "LilyPond Options"
12244 msgstr "LilyPond-Optionen"
12246 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12248 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12251 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12252 "mögliche Optionen)."
12254 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
12255 msgid "Linguistics"
12256 msgstr "Linguistik"
12258 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12260 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12261 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12264 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12265 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12266 "für OT-Tableaus)."
12268 #: lib/layouts/linguistics.module:17 lib/layouts/linguistics.module:22
12270 msgstr "Beispiele:"
12272 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:32
12273 msgid "Subexample:"
12274 msgstr "Unterbeispiel:"
12276 #: lib/layouts/linguistics.module:36
12277 msgid "Numbered Example (multiline)"
12278 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12280 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12284 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12285 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12286 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12288 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12289 msgid "Custom Numbering|s"
12290 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12292 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12293 msgid "Customize the numeration"
12294 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12296 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12298 msgstr "Unterbeispiel"
12300 #: lib/layouts/linguistics.module:106 lib/layouts/linguistics.module:108
12304 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12305 msgid "Translation"
12306 msgstr "Übersetzung"
12308 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12309 msgid "Glosse Translation|s"
12310 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12312 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12313 msgid "Add a translation for the glosse"
12314 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12316 #: lib/layouts/linguistics.module:141 lib/layouts/linguistics.module:143
12318 msgstr "Tri-Glosse"
12320 #: lib/layouts/linguistics.module:176
12321 msgid "Structure Tree"
12322 msgstr "Strukturbaum"
12324 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12328 #: lib/layouts/linguistics.module:202
12332 #: lib/layouts/linguistics.module:204
12336 #: lib/layouts/linguistics.module:218
12340 #: lib/layouts/linguistics.module:220
12344 #: lib/layouts/linguistics.module:234
12348 #: lib/layouts/linguistics.module:236
12352 #: lib/layouts/linguistics.module:249
12353 msgid "GroupGlossedWords"
12354 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12356 #: lib/layouts/linguistics.module:251
12360 #: lib/layouts/linguistics.module:261
12364 #: lib/layouts/linguistics.module:266
12365 msgid "List of Tableaux"
12366 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12368 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12372 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12373 msgid "Literate programming"
12374 msgstr "Literarische Programmierung"
12376 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12380 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12381 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12382 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12384 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12385 msgid "Running LaTeX Title"
12386 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12388 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12390 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12392 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12394 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12396 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12397 msgid "Author Running"
12398 msgstr "Kolumne Autor"
12400 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12401 msgid "Author Running:"
12402 msgstr "Kolumne Autor:"
12404 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12406 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12408 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12409 msgid "TOC Author:"
12410 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12412 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12416 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12419 msgstr "Behauptung."
12421 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12422 msgid "Conjecture #."
12423 msgstr "Vermutung #."
12425 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12427 msgstr "Beispiel #."
12429 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12430 msgid "Exercise #."
12431 msgstr "Aufgabe #."
12433 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12437 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12439 msgstr "Problem #."
12441 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12445 msgstr "Eigenschaft"
12447 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12448 msgid "Property #."
12449 msgstr "Eigenschaft #."
12451 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12452 msgid "Question #."
12455 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12457 msgstr "Bemerkung #."
12459 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12460 msgid "Solution #."
12463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12464 msgid "Logical Markup"
12465 msgstr "Logisches Markup"
12467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12469 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12472 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12473 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12510 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12512 msgid "Short Title (TOC)|S"
12513 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12516 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12517 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12520 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12521 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12522 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12523 msgid "Short Title (Header)"
12524 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12526 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12527 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12528 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12530 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12531 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12532 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12534 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12535 msgid "The section as it appears in the running headers"
12536 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12538 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12539 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12540 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12542 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12543 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12544 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12546 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12547 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12548 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12550 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12551 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12552 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12554 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12555 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12556 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12558 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12559 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12560 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12562 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12563 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12564 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12566 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12567 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12568 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12570 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12571 msgid "Chapterprecis"
12572 msgstr "Kapitelsynopse"
12574 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12578 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12579 msgid "Epigraph Source|S"
12580 msgstr "Epigraph-Quelle"
12582 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12586 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12587 msgid "The source/author of this epigraph"
12588 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12590 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12592 msgstr "Gedichttitel"
12594 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12595 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12596 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12598 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12599 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12600 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12602 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12604 msgstr "Gedichttitel*"
12606 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12610 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12611 msgid "Minimalistic"
12612 msgstr "Minimalistisch"
12614 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12615 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12617 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12618 "'minimalistischen' Stil dar."
12620 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12624 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12626 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12628 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12630 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12632 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12633 msgid "Style Options"
12634 msgstr "Stil-Optionen"
12636 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12637 msgid "Options for the CV style"
12638 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12640 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12642 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12644 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12645 msgid "CV Color Scheme:"
12646 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12648 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12650 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12652 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12653 msgid "CV Icon Set:"
12654 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12657 msgid "CVColumnWidth"
12658 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12661 msgid "Column Width:"
12662 msgstr "Spaltenbreite:"
12664 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12665 msgid "PDF Page Mode"
12666 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12669 msgid "PDF Page Mode:"
12670 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12672 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12680 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12681 msgid "Family Name:"
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12689 msgid "Optional address line"
12690 msgstr "Optionale Adresszeile"
12692 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12696 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12698 msgstr "Telefontyp"
12700 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12701 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12703 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12706 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12708 msgstr "Soziales Netzwerk"
12710 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12712 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12714 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12715 msgid "Name of the social network"
12716 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12718 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12720 msgstr "Extra-Info"
12722 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12723 msgid "Extra Info:"
12724 msgstr "Extra-Info:"
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12730 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12731 msgid "Height the photo is resized to"
12732 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12734 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12739 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12740 msgstr "Dicke des Rahmens"
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12743 msgid "EmptySection"
12744 msgstr "LeererAbschnitt"
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12747 msgid "Empty Section"
12748 msgstr "Leerer Abschnitt"
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12751 msgid "CloseSection"
12752 msgstr "SchließeAbschnitt"
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12759 msgid "Optional width"
12760 msgstr "Optionale Breite"
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12763 msgid "Header content"
12764 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12778 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12782 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12783 msgid "ItemWithComment"
12784 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12786 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12787 msgid "Item with Comment:"
12788 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12790 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12796 msgstr "Listeneintrag"
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12800 msgstr "Listeneintrag:"
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12804 msgstr "DoppelterEintrag"
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12807 msgid "Double Item:"
12808 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12811 msgid "Left Summary"
12812 msgstr "Zusammenfassung links"
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12815 msgid "Left summary"
12816 msgstr "Zusammenfassung links"
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12820 msgstr "Text links"
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12824 msgstr "Text links"
12826 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12827 msgid "Right Summary"
12828 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12830 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12831 msgid "Right summary"
12832 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12834 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12835 msgid "DoubleListItem"
12836 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12838 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12839 msgid "Double List Item:"
12840 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12842 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12844 msgstr "Erster Listeneintrag"
12846 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12848 msgstr "Erster Listeneintrag"
12850 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12854 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12855 msgid "MakeCVtitle"
12856 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12858 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12859 msgid "Make CV Title"
12860 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12862 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12863 msgid "MakeLetterTitle"
12864 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12866 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12867 msgid "Make Letter Title"
12868 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12870 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12871 msgid "MakeLetterClosing"
12872 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12874 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12875 msgid "Close Letter"
12876 msgstr "Briefschluss"
12878 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12882 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12883 msgid "Company Name"
12884 msgstr "Firmenname"
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12887 msgid "Company name"
12888 msgstr "Firmenname"
12890 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12894 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12895 msgid "Alternative Name"
12896 msgstr "Alternativer Name"
12898 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12899 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12900 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12902 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12906 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12907 msgid "Multiple Columns"
12908 msgstr "Mehrere Spalten"
12910 #: lib/layouts/multicol.module:7
12912 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12913 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12914 "detailed description of multiple columns."
12916 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12917 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12918 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12920 #: lib/layouts/multicol.module:19
12921 msgid "Number of Columns"
12922 msgstr "Anzahl der Spalten"
12924 #: lib/layouts/multicol.module:20
12925 msgid "Insert the number of columns here"
12926 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12928 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12933 #: lib/layouts/multicol.module:26
12934 msgid "An optional preface"
12935 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12937 #: lib/layouts/multicol.module:29
12938 msgid "Space Before Page Break"
12939 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12941 #: lib/layouts/multicol.module:30
12943 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12946 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12947 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12949 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12950 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12951 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12953 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12954 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12955 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12957 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12958 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12959 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12961 #: lib/layouts/natbib.module:2
12965 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12969 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12971 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12972 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12973 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12975 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
12976 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
12977 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
12978 "ist, funktioniert."
12980 #: lib/layouts/noweb.module:2
12984 #: lib/layouts/noweb.module:5
12985 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12986 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12988 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12989 msgid "\\arabic{section}"
12990 msgstr "\\arabic{section}"
12992 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12993 msgid "\\arabic{chapter}"
12994 msgstr "\\arabic{chapter}"
12996 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12997 msgid "\\Alph{chapter}"
12998 msgstr "\\Alph{chapter}"
13000 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13001 msgid "\\arabic{footnote}"
13002 msgstr "\\arabic{footnote}"
13004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13005 msgid "\\Roman{section}."
13006 msgstr "\\Roman{section}."
13008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13009 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13010 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13013 msgid "\\Alph{subsection}."
13014 msgstr "\\Alph{subsection}."
13016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13017 msgid "\\arabic{subsection}."
13018 msgstr "\\arabic{subsection}."
13020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13021 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13022 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13025 msgid "\\alph{subsubsection}."
13026 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13029 msgid "\\alph{paragraph}."
13030 msgstr "\\alph{paragraph}."
13032 #: lib/layouts/paper.layout:3
13033 msgid "Paper (Standard Class)"
13034 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13036 #: lib/layouts/paper.layout:152
13038 msgstr "Untertitel"
13040 #: lib/layouts/paper.layout:164
13041 msgid "Institution"
13042 msgstr "Institution"
13044 #: lib/layouts/paralist.module:2
13045 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13046 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13048 #: lib/layouts/paralist.module:9
13050 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13051 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13052 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13053 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13054 "extended to use a similar optional argument."
13056 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13057 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13058 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13059 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13060 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13061 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13063 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13064 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13065 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13066 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13067 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13068 #: lib/layouts/paralist.module:133
13069 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13070 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13072 #: lib/layouts/paralist.module:47
13073 msgid "AsParagraphItem"
13074 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13076 #: lib/layouts/paralist.module:51
13077 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13078 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13080 #: lib/layouts/paralist.module:56
13081 msgid "InParagraphItem"
13082 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13084 #: lib/layouts/paralist.module:60
13085 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13086 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13088 #: lib/layouts/paralist.module:65
13089 msgid "CompactItem"
13090 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13092 #: lib/layouts/paralist.module:72
13093 msgid "Compact Itemize Options"
13094 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13096 #: lib/layouts/paralist.module:77
13097 msgid "AsParagraphEnum"
13098 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13100 #: lib/layouts/paralist.module:81
13101 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13102 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13104 #: lib/layouts/paralist.module:86
13105 msgid "InParagraphEnum"
13106 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13108 #: lib/layouts/paralist.module:90
13109 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13110 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13112 #: lib/layouts/paralist.module:95
13113 msgid "CompactEnum"
13114 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13116 #: lib/layouts/paralist.module:102
13117 msgid "Compact Enumerate Options"
13118 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13120 #: lib/layouts/paralist.module:107
13121 msgid "AsParagraphDescr"
13122 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13124 #: lib/layouts/paralist.module:111
13125 msgid "As Paragraph Description Options"
13126 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13128 #: lib/layouts/paralist.module:116
13129 msgid "InParagraphDescr"
13130 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13132 #: lib/layouts/paralist.module:120
13133 msgid "In Paragraph Description Options"
13134 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13136 #: lib/layouts/paralist.module:125
13137 msgid "CompactDescr"
13138 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13140 #: lib/layouts/paralist.module:132
13141 msgid "Compact Description Options"
13142 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13145 msgid "PDF Comments"
13146 msgstr "PDF-Kommentare"
13148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13150 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13151 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13152 "and the package documentation for details."
13154 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13155 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13156 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13159 msgid "Define Avatar"
13160 msgstr "Avatar definieren"
13162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13163 msgid "PDF-comment"
13164 msgstr "PDF-Kommentar"
13166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13167 msgid "PDF-comment avatar:"
13168 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13171 msgid "Name of the Avatar"
13172 msgstr "Name des Avatars"
13174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13175 msgid "Define PDF-Comment Style"
13176 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13179 msgid "PDF-comment style:"
13180 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13183 msgid "Name of the style"
13184 msgstr "Name des Stils"
13186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13187 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13188 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13191 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13192 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13195 msgid "Name of the list style"
13196 msgstr "Name des Listenstils"
13198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13199 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13200 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13203 msgid "PDF-comment list style:"
13204 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13207 msgid "PDF-Comment-Setup"
13208 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13211 msgid "PDF (Setup)"
13212 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13215 msgid "PDF-Comment setup options"
13216 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13224 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13225 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13228 msgid "PDF-Annotation"
13229 msgstr "PDF-Anmerkung"
13231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13236 msgid "PDFComment Options"
13237 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13240 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13241 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13245 msgstr "PDF-Randnotiz"
13247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13248 msgid "PDF (Margin)"
13249 msgstr "PDF (Rand)"
13251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13253 msgstr "PDF-Markierung"
13255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13256 msgid "PDF (Markup)"
13257 msgstr "PDF (Markierung)"
13259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13260 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13261 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13264 msgid "PDF-Freetext"
13265 msgstr "PDF-Freitext"
13267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13268 msgid "PDF (Freetext)"
13269 msgstr "PDF (Freitext)"
13271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13273 msgstr "PDF-Rechteck"
13275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13276 msgid "PDF (Square)"
13277 msgstr "PDF (Rechteck)"
13279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13284 msgid "PDF (Circle)"
13285 msgstr "PDF (Kreis)"
13287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13293 msgstr "PDF (Linie)"
13295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13296 msgid "PDF-Sideline"
13297 msgstr "PDF-Randlinie"
13299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13300 msgid "PDF (Sideline)"
13301 msgstr "PDF (Randlinie)"
13303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13304 msgid "Insert the comment here"
13305 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13309 msgstr "PDF-Antwort"
13311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13312 msgid "PDF (Reply)"
13313 msgstr "PDF (Antwort)"
13315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13316 msgid "PDF-Tooltip"
13317 msgstr "PDF-Tooltip"
13319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13320 msgid "PDF (Tooltip)"
13321 msgstr "PDF (Tooltip)"
13323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13324 msgid "Tooltip Text"
13325 msgstr "Tooltip-Text"
13327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13332 msgid "Insert the tooltip text here"
13333 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13336 msgid "List of PDF Comments"
13337 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13340 msgid "[List of PDF Comments]"
13341 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13344 msgid "List Options|s"
13345 msgstr "Listen-Optionen"
13347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13348 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13349 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13351 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13353 msgstr "PDF-Formular"
13355 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13357 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13358 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13359 "documentation of hyperref for details."
13361 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13362 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13363 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13365 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13366 msgid "Begin PDF Form"
13367 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13369 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13371 msgstr "PDF-Formular"
13373 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13374 msgid "PDF Form Parameters"
13375 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13377 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13381 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13382 msgid "Insert PDF form parameters here"
13383 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13385 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13386 msgid "End PDF Form"
13387 msgstr "Beende PDF-Formular"
13389 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13390 msgid "PDF Link Setup"
13391 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13393 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13394 msgid "PDF link setup"
13395 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13397 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13401 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13403 msgstr "Ankreuzfeld"
13405 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13407 msgstr "Auswahlmenü"
13409 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13413 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13414 msgid "Insert the label here"
13415 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13417 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13421 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13422 msgid "SubmitButton"
13423 msgstr "Sende-Knopf"
13425 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13426 msgid "ResetButton"
13427 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13429 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13431 msgstr "PDF-Aktion"
13433 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13434 msgid "The name of the PDF action"
13435 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13437 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13438 msgid "Text Field Style"
13439 msgstr "Textfeld-Stil"
13441 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13442 msgid "Default text field style"
13443 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13445 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13446 msgid "Submit Button Style"
13447 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13449 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13450 msgid "Default submit button style"
13451 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13453 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13454 msgid "Push Button Style"
13455 msgstr "Knopf-Stil"
13457 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13458 msgid "Default push button style"
13459 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13461 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13462 msgid "Check Box Style"
13463 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13465 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13466 msgid "Default check box style"
13467 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13469 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13470 msgid "Reset Button Style"
13471 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13473 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13474 msgid "Default reset button style"
13475 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13477 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13478 msgid "List Box Style"
13479 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13481 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13482 msgid "Default list box style"
13483 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13485 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13486 msgid "Combo Box Style"
13487 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13489 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13490 msgid "Default combo box style"
13491 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13493 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13494 msgid "Popdown Box Style"
13495 msgstr "Popdownbox-Stil"
13497 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13498 msgid "Default popdown box style"
13499 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13501 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13502 msgid "Radio Box Style"
13503 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13505 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13506 msgid "Default radio box style"
13507 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13509 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13513 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13514 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13516 msgstr "Titelfolie"
13518 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13519 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13523 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13527 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13528 msgid "Slide Option"
13529 msgstr "Slide-Option"
13531 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13532 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13533 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13535 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13539 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13543 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13545 msgstr "Breite Folie"
13547 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13549 msgstr "Leere Folie"
13551 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13552 msgid "Empty slide:"
13553 msgstr "Leere Folie:"
13555 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13556 msgid "Section Option"
13557 msgstr "Abschnittsoption"
13559 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13560 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13561 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13563 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13564 msgid "Itemize Type"
13565 msgstr "Auflistungstyp"
13567 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13568 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13569 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13571 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13572 msgid "ItemizeType1"
13573 msgstr "AuflistungsTyp1"
13575 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13576 msgid "Enumerate Type"
13577 msgstr "Nummerierungstyp"
13579 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13580 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13581 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13583 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13584 msgid "EnumerateType1"
13585 msgstr "AufzählungsTyp1"
13587 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13589 msgstr "Zweispaltig"
13591 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13592 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13593 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13595 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13596 msgid "Left Column"
13597 msgstr "Linke Spalte"
13599 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13600 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13602 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13605 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13607 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13609 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13611 msgstr "Auf Folien"
13613 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13614 msgid "Overlay Specification|S"
13615 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13617 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13618 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13620 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13622 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13624 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13626 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13628 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13630 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13631 msgid "Recipe Book"
13632 msgstr "Rezeptbuch"
13634 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13635 msgid "\\thechapter"
13636 msgstr "\\thechapter"
13638 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13642 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13646 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13647 msgid "Ingredients"
13650 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13651 msgid "Ingredients Header"
13652 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13654 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13655 msgid "Specify an optional ingredients header"
13656 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13658 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13659 msgid "Ingredients:"
13662 #: lib/layouts/report.layout:3
13663 msgid "Report (Standard Class)"
13664 msgstr "Report (Standardklasse)"
13666 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13667 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13668 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13671 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13672 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13675 msgid "Affiliation (alternate)"
13676 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13679 msgid "Affiliation (alternate):"
13680 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13683 msgid "Alternate Affiliation Option"
13684 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13687 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13688 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13691 msgid "Affiliation (none)"
13692 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13695 msgid "No affiliation"
13696 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13699 msgid "Electronic Address:"
13700 msgstr "Elektronische Adresse:"
13702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13703 msgid "Electronic Address Option|s"
13704 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13707 msgid "Optional argument to the email command"
13708 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13711 msgid "Author URL Option"
13712 msgstr "Autoren-URL-Option"
13714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13715 msgid "Optional argument to the homepage command"
13716 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13719 msgid "Collaboration"
13720 msgstr "Kollaboration"
13722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13723 msgid "Collaboration:"
13724 msgstr "Kollaboration:"
13726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13731 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13732 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13735 msgid "acknowledgments"
13736 msgstr "Danksagungen"
13738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13739 msgid "Ruled Table"
13740 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13745 msgstr "Spezielles"
13747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13753 msgstr "Breiter Text"
13755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13760 msgid "List of Videos"
13761 msgstr "Videoverzeichnis"
13763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13765 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13769 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13772 msgid "lowercase text"
13773 msgstr "Kleinschreibung"
13775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13776 msgid "Online cite"
13777 msgstr "Online-Zitat"
13779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13780 msgid "online cite"
13781 msgstr "Online-Zitat"
13783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13784 msgid "Text behind"
13785 msgstr "Text danach"
13787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13788 msgid "text behind the cite"
13789 msgstr "Text hinter der Referenz"
13791 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13792 msgid "REVTeX (V. 4)"
13793 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13795 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13796 msgid "AltAffiliation"
13797 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13799 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13800 msgid "PACS number:"
13801 msgstr "PACS-Nummer:"
13803 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13804 msgid "Risk and Safety Statements"
13805 msgstr "R- und S-Sätze"
13807 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13809 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13810 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13811 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13813 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13814 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13815 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13817 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13819 msgstr "R-S-Nummer"
13821 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13825 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13826 msgid "Safety phrase"
13827 msgstr "Sicherheitssatz"
13829 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13830 msgid "Phrase Text"
13833 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13834 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13836 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13839 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13843 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13847 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13851 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13853 msgstr "Logo links"
13855 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13857 msgstr "Logo links:"
13859 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13861 msgstr "Logo-Größe"
13863 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13864 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13865 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13867 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13869 msgstr "Logo rechts"
13871 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13872 msgid "Right logo:"
13873 msgstr "Logo rechts:"
13875 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13876 msgid "Caption Width"
13877 msgstr "Legendenbreite"
13879 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13880 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13881 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13883 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13884 msgid "KOMA-Script Article"
13885 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13887 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13888 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13889 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13891 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13892 msgid "KOMA-Script Book"
13893 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13895 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13896 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13897 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13899 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13900 msgid "\\alph{enumii})"
13901 msgstr "\\alph{enumii})"
13903 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13905 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13907 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13909 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13911 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13913 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13914 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13916 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13918 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13920 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13922 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13924 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13926 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13928 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13930 msgstr "Miniabschnitt"
13932 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13936 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13937 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13938 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13942 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13946 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13947 msgid "Uppertitleback"
13948 msgstr "Innenseite oben"
13950 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13951 msgid "Lowertitleback"
13952 msgstr "Innenseite unten"
13954 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13956 msgstr "Zusatztitel"
13958 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13962 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13966 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13970 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13974 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13978 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13979 msgid "Dictum Author"
13980 msgstr "Diktum-Autor"
13982 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13983 msgid "The author of this dictum"
13984 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
13986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13987 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13988 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
13990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14007 msgid "Specialmail"
14008 msgstr "Versandart"
14010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14011 msgid "Specialmail:"
14012 msgstr "Versandart:"
14014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14020 msgstr "Ihr Zeichen"
14022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14027 msgid "Your letter of:"
14028 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14032 msgstr "Mein Zeichen"
14034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14039 msgid "Customer no.:"
14040 msgstr "Kundennummer:"
14042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14047 msgid "Invoice no.:"
14048 msgstr "Rechnungsnummer:"
14050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14051 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14052 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14055 msgid "NextAddress"
14056 msgstr "Nächste Adresse"
14058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14059 msgid "Next Address:"
14060 msgstr "Nächste Adresse:"
14062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14063 msgid "Sender Name:"
14064 msgstr "Absendername:"
14066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14067 msgid "Sender Phone:"
14068 msgstr "Absender Telefon:"
14070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14071 msgid "Sender Fax:"
14072 msgstr "Absender-Fax:"
14074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14075 msgid "Sender E-Mail:"
14076 msgstr "Absender-E-Mail:"
14078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14079 msgid "Sender URL:"
14080 msgstr "Absender-URL:"
14082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14095 msgid "End of letter"
14096 msgstr "Ende des Briefs"
14098 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14099 msgid "KOMA-Script Report"
14100 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14102 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14103 msgid "Section Boxes"
14104 msgstr "Abschnittsboxen"
14106 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14108 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14110 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14111 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14113 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14115 msgstr "Abschnittsbox"
14117 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14118 msgid "Section Box"
14119 msgstr "Abschnittsbox"
14121 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14122 msgid "Section Box Width|S"
14123 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14125 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14126 msgid "Width of the section Box"
14127 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14129 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14131 msgstr "Überschrift"
14133 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14134 msgid "Section Box Heading"
14135 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14137 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14138 msgid "Insert the section box header here"
14139 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14141 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14142 msgid "SubsectionBox"
14143 msgstr "Unterabschnittsbox"
14145 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14146 msgid "Subsection Box"
14147 msgstr "Unterabschnittsbox"
14149 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14150 msgid "SubsubsectionBox"
14151 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14153 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14154 msgid "Subsubsection Box"
14155 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14157 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14161 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14162 msgid "LandscapeSlide"
14163 msgstr "Folie (Querformat)"
14165 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14166 msgid "Landscape Slide"
14167 msgstr "Folie (Querformat)"
14169 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14170 msgid "PortraitSlide"
14171 msgstr "Folie (Hochformat)"
14173 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14174 msgid "Portrait Slide"
14175 msgstr "Folie (Hochformat)"
14177 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14178 msgid "SlideHeading"
14179 msgstr "Folien-Überschrift"
14181 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14182 msgid "SlideSubHeading"
14183 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14185 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14186 msgid "ListOfSlides"
14187 msgstr "Folienverzeichnis"
14189 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14190 msgid "List of Slides"
14191 msgstr "Folienverzeichnis"
14193 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14194 msgid "SlideContents"
14195 msgstr "Folieninhalte"
14197 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14198 msgid "Slide Contents"
14199 msgstr "Folieninhalte"
14201 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14202 msgid "ProgressContents"
14203 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14205 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14206 msgid "Progress Contents"
14207 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14209 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14210 msgid "Landscape Slide:"
14211 msgstr "Folie (Querformat):"
14213 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14214 msgid "Portrait Slide:"
14215 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14217 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14221 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14222 msgid "[List Of Slides]"
14223 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14225 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14226 msgid "[Slide Contents]"
14227 msgstr "[Folieninhalte]"
14229 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14230 msgid "[Progress Contents]"
14231 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14233 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14234 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14235 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14237 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14239 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14240 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14241 "standard Paragraph Shapes'."
14243 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14244 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14245 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14247 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14249 msgstr "CD-Etikett"
14251 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14252 msgid "ShapedParagraphs"
14253 msgstr "Geformte Absätze"
14255 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14259 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14263 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14267 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14271 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14273 msgstr "Schraubenmutter"
14275 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14279 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14283 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14287 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14289 msgstr "Tropfen abwärts"
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14293 msgstr "Tropfen aufwärts"
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14299 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14300 msgid "Triangle up"
14301 msgstr "Dreieck aufwärts"
14303 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14304 msgid "Triangle down"
14305 msgstr "Dreieck abwärts"
14307 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14308 msgid "Triangle left"
14309 msgstr "Dreieck links"
14311 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14312 msgid "Triangle right"
14313 msgstr "Dreieck rechts"
14315 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14317 msgstr "Geformter Absatz"
14319 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14320 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14321 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14323 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14324 msgid "Shape specification"
14325 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14327 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14328 msgid "Specification of the shape"
14329 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14333 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14335 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14336 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14337 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14339 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14341 msgid "Conjecture*"
14342 msgstr "Vermutung*"
14344 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14349 msgstr "Algorithmus*"
14351 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14355 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14356 msgid "The title as it appears in the running headers"
14357 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14359 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14360 msgid "AMS subject classifications:"
14361 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14364 msgid "ACM SIGPLAN"
14365 msgstr "ACM SIGPLAN"
14367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14368 msgid "Name of the conference"
14369 msgstr "Name der Konferenz"
14371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14372 msgid "Conference:"
14373 msgstr "Konferenz:"
14375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14376 msgid "CopyrightYear"
14377 msgstr "UrheberrechtJahr"
14379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14380 msgid "Copyright year:"
14381 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14384 msgid "Copyrightdata"
14385 msgstr "UrheberrechtDaten"
14387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14388 msgid "Copyright data:"
14389 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14392 msgid "TitleBanner"
14393 msgstr "TitelBanner"
14395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14396 msgid "Title banner:"
14397 msgstr "Banner über dem Titel:"
14399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14400 msgid "PreprintFooter"
14401 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14404 msgid "Preprint footer:"
14405 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14408 msgid "Digital Object Identifier:"
14409 msgstr "Digital Object Identifier:"
14411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14412 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14413 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14419 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14423 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14427 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14428 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14429 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14431 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14432 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14433 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14435 #: lib/layouts/slides.layout:107
14437 msgstr "Neue Folie:"
14439 #: lib/layouts/slides.layout:129
14443 #: lib/layouts/slides.layout:144
14444 msgid "New Overlay:"
14445 msgstr "Neues Overlay:"
14447 #: lib/layouts/slides.layout:184
14449 msgstr "Neue Notiz:"
14451 #: lib/layouts/slides.layout:209
14452 msgid "InvisibleText"
14453 msgstr "Unsichtbarer Text"
14455 #: lib/layouts/slides.layout:216
14456 msgid "<Invisible Text Follows>"
14457 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14459 #: lib/layouts/slides.layout:233
14460 msgid "VisibleText"
14461 msgstr "Sichtbarer Text"
14463 #: lib/layouts/slides.layout:240
14464 msgid "<Visible Text Follows>"
14465 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14467 #: lib/layouts/spie.layout:3
14468 msgid "SPIE Proceedings"
14469 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14471 #: lib/layouts/spie.layout:56
14473 msgstr "Autoren-Info"
14475 #: lib/layouts/spie.layout:68
14476 msgid "Authorinfo:"
14477 msgstr "Autoren-Info:"
14479 #: lib/layouts/spie.layout:96
14480 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14481 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14483 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14485 msgstr "UNDEFINIERT"
14487 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14495 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14499 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14503 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14508 msgid "\\Roman{part}"
14509 msgstr "\\Roman{part}"
14511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14512 msgid "Part \\Roman{part}"
14513 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14517 msgstr "Kapitel ##"
14519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14522 msgstr "Abschnitt ##"
14524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14525 msgid "Paragraph ##"
14526 msgstr "Paragraph ##"
14528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14529 msgid "\\arabic{enumi}."
14530 msgstr "\\arabic{enumi}."
14532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14533 msgid "\\roman{enumiii}."
14534 msgstr "\\roman{enumiii}."
14536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14537 msgid "\\Alph{enumiv}."
14538 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14541 msgid "Equation ##"
14542 msgstr "Gleichung ##"
14544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14545 msgid "Footnote ##"
14546 msgstr "Fußnote ##"
14548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14549 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14550 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
14562 msgstr "Grauschrift"
14564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 src/insets/InsetERT.cpp:147
14565 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:270
14570 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14571 msgstr "Programm-Listings"
14573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
14574 msgid "Listings[[inset]]"
14575 msgstr "Programm-Listings"
14577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:345
14581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:502
14585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:596
14587 msgstr "ohne Marke"
14589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:603
14593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14595 msgstr "Unformatiert*"
14597 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14598 msgid "Part \\thepart"
14599 msgstr "Teil \\thepart"
14601 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14602 msgid "Chapter \\thechapter"
14603 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14605 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14606 msgid "Appendix \\thechapter"
14607 msgstr "Anhang \\thechapter"
14609 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14610 msgid "Front Matter"
14613 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14614 msgid "--- Front Matter ---"
14615 msgstr "--- Vorspann ---"
14617 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14618 msgid "Main Matter"
14621 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14622 msgid "--- Main Matter ---"
14623 msgstr "--- Hauptteil ---"
14625 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14626 msgid "Back Matter"
14629 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14630 msgid "--- Back Matter ---"
14631 msgstr "--- Nachspann ---"
14633 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14634 msgid "PartBacktext"
14635 msgstr "Teilrückseite"
14637 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14639 msgstr "Teil-Titel"
14641 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14642 msgid "Title of this part"
14643 msgstr "Titel dieses Teils"
14645 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14646 msgid "ChapSubtitle"
14647 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14649 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14651 msgstr "Kapitelautor"
14653 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14655 msgstr "Kapitelmotto"
14657 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14658 msgid "Run-in headings"
14659 msgstr "Spitzkolumne"
14661 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14662 msgid "Sub-run-in headings"
14663 msgstr "Unterspitzkolumne"
14665 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14667 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14669 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14671 msgstr "Extrakapitel"
14673 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14674 msgid "Author data:"
14675 msgstr "Autorangaben:"
14677 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14679 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14681 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14682 msgid "TOC author:"
14683 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14685 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14686 msgid "Running Title"
14687 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14689 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14690 msgid "Running Author"
14691 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14693 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14694 msgid "Running Chapter"
14695 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14697 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14698 msgid "Running chapter:"
14699 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14701 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14702 msgid "Running Section"
14703 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14705 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14706 msgid "Running section:"
14707 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14709 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14713 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14714 msgid "Abstract* (not printed)"
14715 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14717 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14718 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14722 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14723 msgid "Alternative name"
14724 msgstr "Alternativer Name"
14726 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14727 msgid "Longest Description Label"
14728 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14730 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14731 msgid "Longest description label"
14732 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14734 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14738 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14740 msgstr "SV-Graubox"
14742 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14744 msgstr "Beweis (QED)"
14746 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14747 msgid "Proof(smartQED)"
14748 msgstr "Beweis (smartQED)"
14750 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14751 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14752 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14754 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14755 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14759 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14760 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14761 msgid "Headnote (optional):"
14762 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14764 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14765 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14766 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14770 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14771 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14775 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14776 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14777 msgid "Institute #"
14778 msgstr "Institut #"
14780 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14781 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14782 msgid "Corr Author:"
14783 msgstr "Verantw. Autor:"
14785 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14786 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14788 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14790 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14791 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14793 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14796 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14797 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14801 msgstr "Unterklasse"
14803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14804 msgid "Mathematics Subject Classification"
14805 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14812 msgid "CR Subject Classification"
14813 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14816 msgid "Solution \\thesolution"
14817 msgstr "Lösung \\thesolution"
14819 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14820 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14821 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14823 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14824 msgid "Springer SV Mono"
14825 msgstr "Springer SV Mono"
14827 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14828 msgid "Springer SV Mult"
14829 msgstr "Springer SV Mult"
14831 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14835 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14839 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14840 msgid "Contributors"
14841 msgstr "Mitwirkende"
14843 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14844 msgid "List of Contributors"
14845 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14847 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14848 msgid "Contributor List"
14849 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14851 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14852 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14853 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14854 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14855 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14856 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14857 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14858 msgid "For editors"
14859 msgstr "Für Herausgeber"
14861 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14862 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14863 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14865 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14869 #: lib/layouts/sweave.module:6
14871 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14872 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14874 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14875 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14876 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14878 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14879 msgid "Sweave Input File"
14880 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14882 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14883 msgid "Number Tables by Section"
14884 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14886 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14888 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14889 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14891 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14892 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14894 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14895 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14896 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14898 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14899 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14900 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14903 msgid "Fancy Colored Boxes"
14904 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14908 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14909 "the tcolorbox documentation for details."
14911 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14912 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14913 "Dokumentation des Pakets für Details."
14915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14917 msgstr "Farbige Box"
14919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14920 msgid "Color Box Options"
14921 msgstr "Optionen für farbige Box"
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14924 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14925 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14928 msgid "Dynamic Color Box"
14929 msgstr "Dynamische farbige Box"
14931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14932 msgid "Color Box (Dynamic)"
14933 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14936 msgid "Fit Color Box"
14937 msgstr "Passende farbige Box"
14939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14940 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14941 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14944 msgid "Raster Color Box"
14945 msgstr "Farbbox-Raster"
14947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14948 msgid "Subtitle Options"
14949 msgstr "Untertitel-Optionen"
14951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14952 msgid "Insert the options here"
14953 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14956 msgid "Color Box Separator"
14957 msgstr "Farbbox-Trenner"
14959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14960 msgid "Color Boxes"
14961 msgstr "Farbige Boxen"
14963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14968 msgid "Color Box Line"
14969 msgstr "Farbbox-Linie"
14971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14972 msgid "Color Box Setup"
14973 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14976 msgid "New Color Box Type"
14977 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
14979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14980 msgid "New Box Options"
14981 msgstr "Optionen für neue Box"
14983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14984 msgid "Options for the new box type (optional)"
14985 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
14987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14988 msgid "Name of the new box type"
14989 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
14991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14996 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14997 msgstr "Zahl der Argumente"
14999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15000 msgid "Default Value"
15001 msgstr "Standardwert"
15003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15004 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15005 msgstr "Standardwert für das Argument"
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15008 msgid "Custom Color Box 1"
15009 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15012 msgid "More Color Box Options"
15013 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15016 msgid "Insert more color box options here"
15018 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15021 msgid "Custom Color Box 2"
15022 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15025 msgid "Custom Color Box 3"
15026 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15029 msgid "Custom Color Box 4"
15030 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15033 msgid "Custom Color Box 5"
15034 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15040 msgid "Definitions & Theorems"
15041 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15045 msgid "Fact \\thefact."
15046 msgstr "Fakt \\thefact."
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15050 msgid "Definition \\thedefinition."
15051 msgstr "Definition \\thedefinition."
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15055 msgid "Example \\theexample."
15056 msgstr "Beispiel \\theexample."
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15060 msgid "Problem \\theproblem."
15061 msgstr "Problem \\theproblem."
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15065 msgid "Exercise \\theexercise."
15066 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15069 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15070 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15074 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15075 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15076 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15077 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15078 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15079 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15080 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15081 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15083 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15084 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15085 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15086 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15087 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15088 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15089 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15090 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15093 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15094 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15097 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15098 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15101 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15102 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15105 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15106 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15109 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15110 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15113 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15114 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15117 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15118 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15121 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15122 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15125 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15126 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15129 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15130 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15133 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15134 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15137 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15138 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15141 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15142 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15145 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15146 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15150 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15151 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15152 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15153 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15154 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15155 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15156 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15158 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15159 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15160 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15161 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
15162 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
15163 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
15164 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15167 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15168 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15172 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15173 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15174 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15175 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15176 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15177 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15178 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15180 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15181 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15182 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15183 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15184 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15185 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15186 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15189 msgid "Criterion \\thecriterion."
15190 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15196 msgstr "Kriterium*"
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15202 msgstr "Kriterium."
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15205 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15206 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15212 msgstr "Algorithmus."
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15215 msgid "Axiom \\theaxiom."
15216 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15231 msgid "Condition \\thecondition."
15232 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15238 msgstr "Bedingung*"
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15244 msgstr "Bedingung."
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15248 msgid "Note \\thenote."
15249 msgstr "Notiz \\thenote."
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15264 msgid "Notation \\thenotation."
15265 msgstr "Notation \\thenotation."
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15280 msgid "Summary \\thesummary."
15281 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15287 msgstr "Zusammenfassung*"
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15293 msgstr "Zusammenfassung."
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15296 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15297 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15302 msgid "Acknowledgement*"
15303 msgstr "Danksagung*"
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15306 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15307 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15312 msgid "Conclusion*"
15313 msgstr "Schlussfolgerung*"
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15318 msgid "Conclusion."
15319 msgstr "Schlussfolgerung."
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15340 msgid "Assumption \\theassumption."
15341 msgstr "Annahme \\theassumption."
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15346 msgid "Assumption*"
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15352 msgid "Assumption."
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15368 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15369 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15373 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15374 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15375 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15376 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15377 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15378 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15379 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15380 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15382 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15383 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15384 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15385 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15386 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15387 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
15388 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15391 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15392 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15395 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15396 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15399 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15400 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15403 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15404 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15407 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15408 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15411 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15412 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15415 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15416 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15419 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15420 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15423 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15424 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15427 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15428 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15431 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15432 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15435 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15436 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15440 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15441 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15442 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15443 "in both numbered and non-numbered forms."
15445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15446 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15447 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15448 "nicht nummeriert."
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15452 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15453 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15458 msgid "Criterion \\thetheorem."
15459 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15462 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15463 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15466 msgid "Axiom \\thetheorem."
15467 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15470 msgid "Condition \\thetheorem."
15471 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15474 msgid "Note \\thetheorem."
15475 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15478 msgid "Notation \\thetheorem."
15479 msgstr "Notation \\thetheorem."
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15482 msgid "Summary \\thetheorem."
15483 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15486 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15487 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15490 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15491 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15494 msgid "Assumption \\thetheorem."
15495 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15498 msgid "Question \\thetheorem."
15499 msgstr "Frage \\thetheorem."
15501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15502 msgid "Corollary \\thetheorem."
15503 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15506 msgid "Lemma \\thetheorem."
15507 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15510 msgid "Proposition \\thetheorem."
15511 msgstr "Satz \\thetheorem."
15513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15514 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15515 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15518 msgid "Fact \\thetheorem."
15519 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15522 msgid "Definition \\thetheorem."
15523 msgstr "Definition \\thetheorem."
15525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15526 msgid "Example \\thetheorem."
15527 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15530 msgid "Problem \\thetheorem."
15531 msgstr "Problem \\thetheorem."
15533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15534 msgid "Exercise \\thetheorem."
15535 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15538 msgid "Solution \\thetheorem."
15539 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15542 msgid "Remark \\thetheorem."
15543 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15546 msgid "Claim \\thetheorem."
15547 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15550 msgid "Theorems (AMS)"
15551 msgstr "Theoreme (AMS)"
15553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15555 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15556 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15557 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15558 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15560 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15561 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15562 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15563 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15564 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15567 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15568 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15570 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15576 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15577 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15578 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15580 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15581 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15582 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15583 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15584 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15585 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15588 msgid "Case \\arabic{casei}."
15589 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15591 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15592 msgid "Case \\roman{caseii}."
15593 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15596 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15597 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15600 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15601 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15604 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15605 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15613 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15615 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15616 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15617 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15618 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15619 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15621 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15622 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15623 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15627 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15628 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15629 "chapter environment."
15631 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15632 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15633 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15635 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15636 msgid "Named Theorems"
15637 msgstr "Benannte Theoreme"
15639 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15641 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15642 "'Additional Theorem Text' argument."
15644 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15645 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15647 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15648 msgid "Named Theorem"
15649 msgstr "Benanntes Theorem"
15651 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15652 msgid "Named Theorem."
15653 msgstr "Benanntes Theorem."
15655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15673 msgstr "Bemerkung*"
15675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15677 msgstr "Behauptung*"
15679 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15680 msgid "Alternative proof string"
15681 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15684 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15685 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15695 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15696 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15697 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15698 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15699 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15702 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15703 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15707 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15710 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15711 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15714 msgid "Conjecture."
15715 msgstr "Vermutung."
15717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15735 msgstr "Bemerkung."
15737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15738 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15739 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15743 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15744 "using the extended AMS machinery."
15746 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15747 "das erweiterte AMS."
15749 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15753 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15756 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15757 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15759 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15760 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15761 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15766 msgstr "Name/Titel"
15768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15769 msgid "Alternative optional name or title"
15770 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15773 msgid "Prop \\theprop."
15774 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15782 msgstr "\\theprob."
15784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15789 msgid "# [number of Prob]"
15790 msgstr "# [Problemnummer]"
15792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15793 msgid "Label of Problem"
15794 msgstr "Marke des Problems"
15796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15797 msgid "Label of the corresponding problem"
15798 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15801 msgid "Property \\theproperty."
15802 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15804 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15806 msgstr "TODO-Notizen"
15808 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15810 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15811 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15812 "provides a paragraph style."
15814 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15815 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15816 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15819 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15823 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15824 msgid "List of TODOs"
15825 msgstr "Liste der TODOs"
15827 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15828 msgid "[List of TODOs]"
15829 msgstr "[Liste der TODOs]"
15831 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15832 msgid "List of TODOs Heading|s"
15833 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15835 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15836 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15838 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15840 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15841 msgid "TODO Note (Margin)"
15842 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15844 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15845 msgid "TODO (Margin)"
15846 msgstr "TODO (Rand)"
15848 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15849 msgid "TODO Note Options|s"
15850 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15852 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15853 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15854 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15856 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15857 msgid "TODO Note (inline)"
15858 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15860 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15861 msgid "TODO (Inline)"
15862 msgstr "TODO (eingebettet)"
15864 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15865 msgid "Missing Figure"
15866 msgstr "Fehlende Abbildung"
15868 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15869 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15870 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15872 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15873 msgid "Todo[Inline]"
15874 msgstr "TODO [eingebettet]"
15876 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15877 msgid "Todo[margin]"
15878 msgstr "TODO [Rand]"
15880 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15881 msgid "MissingFigure"
15882 msgstr "Fehlende Abbildung"
15884 #: lib/layouts/treport.layout:3
15885 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15886 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15890 msgstr "Tufte-Buch"
15892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15894 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15898 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15902 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15906 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15910 msgstr "Neuer Gedanke"
15912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15913 msgid "new thought"
15914 msgstr "Neuer Gedanke"
15916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15926 msgstr "Kapitälchen"
15928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15930 msgstr "Kapitälchen"
15932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15934 msgstr "Volle Breite"
15936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15937 msgid "MarginTable"
15938 msgstr "Randtabelle"
15940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15941 msgid "MarginFigure"
15942 msgstr "Randabbildung"
15944 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15945 msgid "Tufte Handout"
15946 msgstr "Tufte-Handout"
15948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15952 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15953 msgid "Variable-width Minipages"
15954 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15956 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15958 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15959 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15960 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15961 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15962 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15964 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15965 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15966 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15967 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15968 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15969 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15971 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15972 msgid "Minipage (Var. Width)"
15973 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15975 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15976 msgid "Minipage (var.)"
15977 msgstr "Minipage (var.)"
15979 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15980 msgid "Vert. Adjustment"
15981 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15983 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15984 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15985 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15987 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15989 msgstr "Max. Breite"
15991 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15992 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15993 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15995 #: lib/languages:90 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15996 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15998 msgstr "Ignorieren"
16000 #: lib/languages:109
16004 #: lib/languages:117
16008 #: lib/languages:126
16009 msgid "English (USA)"
16010 msgstr "Englisch (USA)"
16012 #: lib/languages:138
16013 msgid "Greek (ancient)"
16014 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16016 #: lib/languages:155
16017 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16018 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16020 #: lib/languages:166
16021 msgid "Arabic (Arabi)"
16022 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16024 #: lib/languages:179 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16028 #: lib/languages:187
16029 msgid "English (Australia)"
16030 msgstr "Englisch (Australien)"
16032 #: lib/languages:199
16033 msgid "German (Austria, old spelling)"
16034 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16036 #: lib/languages:211
16037 msgid "German (Austria)"
16038 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16040 #: lib/languages:221
16042 msgstr "Indonesisch"
16044 #: lib/languages:231
16048 #: lib/languages:240
16052 #: lib/languages:254
16054 msgstr "Weißrussisch"
16056 #: lib/languages:263
16057 msgid "Portuguese (Brazil)"
16058 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16060 #: lib/languages:273
16062 msgstr "Bretonisch"
16064 #: lib/languages:282
16065 msgid "English (UK)"
16066 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16068 #: lib/languages:292
16070 msgstr "Bulgarisch"
16072 #: lib/languages:303
16073 msgid "English (Canada)"
16074 msgstr "Englisch (Kanada)"
16076 #: lib/languages:316
16077 msgid "French (Canada)"
16078 msgstr "Französisch (Kanada)"
16080 #: lib/languages:326
16082 msgstr "Katalanisch"
16084 #: lib/languages:338
16085 msgid "Chinese (simplified)"
16086 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16088 #: lib/languages:348
16089 msgid "Chinese (traditional)"
16090 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16092 #: lib/languages:358
16096 #: lib/languages:365
16100 #: lib/languages:374
16102 msgstr "Tschechisch"
16104 #: lib/languages:384
16108 #: lib/languages:395
16109 msgid "Divehi (Maldivian)"
16112 #: lib/languages:402
16114 msgstr "Holländisch"
16116 #: lib/languages:413
16120 #: lib/languages:426
16124 #: lib/languages:435
16128 #: lib/languages:449
16132 #: lib/languages:463
16136 #: lib/languages:474
16138 msgstr "Französisch"
16140 #: lib/languages:490
16144 #: lib/languages:503 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16148 #: lib/languages:513
16149 msgid "German (old spelling)"
16150 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16152 #: lib/languages:524
16156 #: lib/languages:539
16157 msgid "German (Switzerland)"
16158 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16160 #: lib/languages:553
16161 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16162 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16164 #: lib/languages:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16167 msgstr "Griechisch"
16169 #: lib/languages:577
16170 msgid "Greek (polytonic)"
16171 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16173 #: lib/languages:589 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16177 #: lib/languages:605
16181 #: lib/languages:623
16183 msgstr "Isländisch"
16185 #: lib/languages:634
16186 msgid "Interlingua"
16187 msgstr "Interlingua"
16189 #: lib/languages:643
16193 #: lib/languages:652
16195 msgstr "Italienisch"
16197 #: lib/languages:667
16201 #: lib/languages:680
16202 msgid "Japanese (CJK)"
16203 msgstr "Japanisch (CJK)"
16205 #: lib/languages:689
16207 msgstr "Kasachisch"
16209 #: lib/languages:699
16211 msgstr "Koreanisch"
16213 #: lib/languages:708
16215 msgstr "Kurmandschi"
16217 #: lib/languages:717 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16221 #: lib/languages:736
16225 #: lib/languages:749
16229 #: lib/languages:760
16230 msgid "Lower Sorbian"
16231 msgstr "Niedersorbisch"
16233 #: lib/languages:769
16237 #: lib/languages:780
16241 #: lib/languages:790
16243 msgstr "Mongolisch"
16245 #: lib/languages:799
16246 msgid "English (New Zealand)"
16247 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16249 #: lib/languages:809
16250 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16251 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16253 #: lib/languages:819
16254 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16255 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16257 #: lib/languages:830
16259 msgstr "Okzitanisch"
16261 #: lib/languages:850
16265 #: lib/languages:861
16267 msgstr "Portugiesisch"
16269 #: lib/languages:871
16273 #: lib/languages:881
16277 #: lib/languages:892
16279 msgstr "Nordsamisch"
16281 #: lib/languages:901
16285 #: lib/languages:908
16287 msgstr "Schottisch"
16289 #: lib/languages:917
16293 #: lib/languages:930
16294 msgid "Serbian (Latin)"
16295 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16297 #: lib/languages:940
16299 msgstr "Slowakisch"
16301 #: lib/languages:950
16303 msgstr "Slowenisch"
16305 #: lib/languages:959
16309 #: lib/languages:973
16310 msgid "Spanish (Mexico)"
16311 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16313 #: lib/languages:985
16315 msgstr "Schwedisch"
16317 #: lib/languages:1005 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16321 #: lib/languages:1013 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16325 #: lib/languages:1020 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16327 msgstr "Thailändisch"
16329 #: lib/languages:1034 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16333 #: lib/languages:1041
16337 #: lib/languages:1056
16339 msgstr "Turkmenisch"
16341 #: lib/languages:1066
16343 msgstr "Ukrainisch"
16345 #: lib/languages:1077
16346 msgid "Upper Sorbian"
16347 msgstr "Obersorbisch"
16349 #: lib/languages:1098
16351 msgstr "Vietnamesisch"
16353 #: lib/languages:1109
16357 #: lib/latexfonts:82
16358 msgid "AE (Almost European)"
16359 msgstr "AE (Almost European)"
16361 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16363 msgstr "Bera Serif"
16365 #: lib/latexfonts:104
16369 #: lib/latexfonts:110
16370 msgid "Concrete Roman"
16371 msgstr "Concrete Roman"
16373 #: lib/latexfonts:116
16374 msgid "Zapf Chancery"
16375 msgstr "Zapf Chancery"
16377 #: lib/latexfonts:122
16378 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16379 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16381 #: lib/latexfonts:128
16382 msgid "Computer Modern Roman"
16383 msgstr "Computer Modern Roman"
16385 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16386 msgid "URW Garamond"
16387 msgstr "URW Garamond"
16389 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16393 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16394 msgid "Latin Modern Roman"
16395 msgstr "Latin Modern Roman"
16397 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16398 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16399 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16401 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16402 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16403 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16405 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16406 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16407 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16409 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16411 msgstr "Minion Pro"
16413 #: lib/latexfonts:273
16414 msgid "New Century Schoolbook"
16415 msgstr "New Century Schoolbook"
16417 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16418 #: lib/latexfonts:311
16422 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16423 msgid "Times Roman"
16424 msgstr "Times Roman"
16426 #: lib/latexfonts:345
16427 msgid "TeX Gyre Bonum"
16428 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16430 #: lib/latexfonts:351
16431 msgid "TeX Gyre Chorus"
16432 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16434 #: lib/latexfonts:357
16435 msgid "TeX Gyre Pagella"
16436 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16438 #: lib/latexfonts:363
16439 msgid "TeX Gyre Schola"
16440 msgstr "TeX Gyre Schola"
16442 #: lib/latexfonts:369
16443 msgid "TeX Gyre Termes"
16444 msgstr "TeX Gyre Termes"
16446 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16447 msgid "Utopia (Fourier)"
16448 msgstr "Utopia (Fourier)"
16450 #: lib/latexfonts:412
16451 msgid "Avant Garde"
16452 msgstr "Avant Garde"
16454 #: lib/latexfonts:418
16458 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16462 #: lib/latexfonts:444
16466 #: lib/latexfonts:451
16467 msgid "Computer Modern Sans"
16468 msgstr "Computer Modern Sans"
16470 #: lib/latexfonts:457
16474 #: lib/latexfonts:465
16478 #: lib/latexfonts:472
16479 msgid "Iwona (Light)"
16480 msgstr "Iwona (Light)"
16482 #: lib/latexfonts:479
16483 msgid "Iwona (Condensed)"
16484 msgstr "Iwona (Condensed)"
16486 #: lib/latexfonts:486
16487 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16488 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16490 #: lib/latexfonts:493
16494 #: lib/latexfonts:500
16495 msgid "Kurier (Light)"
16496 msgstr "Kurier (Light)"
16498 #: lib/latexfonts:507
16499 msgid "Kurier (Condensed)"
16500 msgstr "Kurier (Condensed)"
16502 #: lib/latexfonts:514
16503 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16504 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16506 #: lib/latexfonts:521
16507 msgid "Latin Modern Sans"
16508 msgstr "Latin Modern Sans"
16510 #: lib/latexfonts:528
16511 msgid "TeX Gyre Adventor"
16512 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16514 #: lib/latexfonts:534
16515 msgid "TeX Gyre Heros"
16516 msgstr "TeX Gyre Heros"
16518 #: lib/latexfonts:540
16519 msgid "URW Classico (Optima)"
16520 msgstr "URW Classico (Optima)"
16522 #: lib/latexfonts:552
16526 #: lib/latexfonts:560
16527 msgid "CM Typewriter Light"
16528 msgstr "CM Typewriter Light"
16530 #: lib/latexfonts:567
16531 msgid "Computer Modern Typewriter"
16532 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16534 #: lib/latexfonts:573
16538 #: lib/latexfonts:580
16539 msgid "Libertine Mono"
16540 msgstr "Libertine Mono"
16542 #: lib/latexfonts:587
16543 msgid "Latin Modern Typewriter"
16544 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16546 #: lib/latexfonts:594
16550 #: lib/latexfonts:601
16551 msgid "TeX Gyre Cursor"
16552 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16554 #: lib/latexfonts:607
16555 msgid "TX Typewriter"
16556 msgstr "TX Typewriter"
16558 #: lib/latexfonts:619
16562 #: lib/latexfonts:625
16563 msgid "URW Garamond (New TX)"
16564 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16566 #: lib/latexfonts:633
16567 msgid "Iwona (Math)"
16568 msgstr "Iwona (Mathe)"
16570 #: lib/latexfonts:646
16571 msgid "Kurier (Math)"
16572 msgstr "Kurier (Mathe)"
16574 #: lib/latexfonts:659
16575 msgid "Libertine (New TX)"
16576 msgstr "Libertine (New TX)"
16578 #: lib/latexfonts:667
16579 msgid "Minion Pro (New TX)"
16580 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16582 #: lib/latexfonts:676
16583 msgid "Times Roman (New TX)"
16584 msgstr "Times Roman (New TX)"
16586 #: lib/encodings:31
16587 msgid "Unicode (utf8)"
16588 msgstr "Unicode (utf8)"
16590 #: lib/encodings:36
16591 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16592 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16594 #: lib/encodings:40
16595 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16596 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16598 #: lib/encodings:43
16599 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16600 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16602 #: lib/encodings:46
16603 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16604 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16606 #: lib/encodings:49
16607 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16608 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16610 #: lib/encodings:52
16611 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16612 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16614 #: lib/encodings:55
16615 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16616 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16618 #: lib/encodings:59
16619 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16620 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16622 #: lib/encodings:63
16623 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16624 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16626 #: lib/encodings:66
16627 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16628 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16630 #: lib/encodings:69
16631 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16632 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16634 #: lib/encodings:72
16635 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16636 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16638 #: lib/encodings:75
16639 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16640 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16642 #: lib/encodings:78
16643 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16644 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16646 #: lib/encodings:81
16647 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16648 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16650 #: lib/encodings:84
16651 msgid "DOS (CP 437)"
16652 msgstr "DOS (CP 437)"
16654 #: lib/encodings:88
16655 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16656 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16658 #: lib/encodings:91
16659 msgid "Western European (CP 850)"
16660 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16662 #: lib/encodings:94
16663 msgid "Central European (CP 852)"
16664 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16666 #: lib/encodings:97
16667 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16668 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16670 #: lib/encodings:100
16671 msgid "Western European (CP 858)"
16672 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16674 #: lib/encodings:103
16675 msgid "Hebrew (CP 862)"
16676 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16678 #: lib/encodings:106
16679 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16680 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16682 #: lib/encodings:109
16683 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16684 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16686 #: lib/encodings:112
16687 msgid "Central European (CP 1250)"
16688 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16690 #: lib/encodings:115
16691 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16692 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16694 #: lib/encodings:119
16695 msgid "Western European (CP 1252)"
16696 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16698 #: lib/encodings:122
16699 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16700 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16702 #: lib/encodings:126
16703 msgid "Arabic (CP 1256)"
16704 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16706 #: lib/encodings:129
16707 msgid "Baltic (CP 1257)"
16708 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16710 #: lib/encodings:132
16711 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16712 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16714 #: lib/encodings:135
16715 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16716 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16718 #: lib/encodings:138
16719 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16720 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16722 #: lib/encodings:141
16723 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16724 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16726 #: lib/encodings:152
16727 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16728 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16730 #: lib/encodings:162
16731 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16732 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16734 #: lib/encodings:169
16735 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16736 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16738 #: lib/encodings:173
16739 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16740 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16742 #: lib/encodings:177
16743 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16744 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16746 #: lib/encodings:181
16747 msgid "Korean (EUC-KR)"
16748 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16750 #: lib/encodings:185
16751 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16752 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16754 #: lib/encodings:189
16755 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16756 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16758 #: lib/encodings:193
16759 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16760 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16762 #: lib/encodings:200
16763 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16764 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16766 #: lib/encodings:202
16767 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16768 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16770 #: lib/encodings:204
16771 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16772 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16774 #: lib/encodings:206
16775 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16776 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16778 #: lib/encodings:213
16779 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16780 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16782 #: lib/encodings:218
16783 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16784 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16786 #: lib/encodings:222
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16791 msgid "Array Environment|y"
16792 msgstr "Array-Umgebung|y"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16795 msgid "Cases Environment|C"
16796 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16799 msgid "Aligned Environment|l"
16800 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16803 msgid "AlignedAt Environment|v"
16804 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16807 msgid "Gathered Environment|h"
16808 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16811 msgid "Split Environment|S"
16812 msgstr "Split-Umgebung|p"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16815 msgid "Delimiters...|r"
16816 msgstr "Trennzeichen...|z"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16819 msgid "Matrix...|x"
16820 msgstr "Matrix...|x"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16827 msgid "AMS align Environment|a"
16828 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16831 msgid "AMS alignat Environment|t"
16832 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16835 msgid "AMS flalign Environment|f"
16836 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16839 msgid "AMS gather Environment|g"
16840 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16843 msgid "AMS multline Environment|m"
16844 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16847 msgid "Inline Formula|I"
16848 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16851 msgid "Displayed Formula|D"
16852 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16855 msgid "Eqnarray Environment|E"
16856 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16859 msgid "AMS Environment|A"
16860 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16863 msgid "Number Whole Formula|N"
16864 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16867 msgid "Number This Line|u"
16868 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16871 msgid "Equation Label|L"
16872 msgstr "Formelmarke|m"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16875 msgid "Copy as Reference|R"
16876 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16879 msgid "Split Cell|C"
16880 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16884 msgstr "Einfügen|E"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16887 msgid "Add Line Above|o"
16888 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16891 msgid "Add Line Below|B"
16892 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16895 msgid "Delete Line Above|v"
16896 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16899 msgid "Delete Line Below|w"
16900 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16903 msgid "Add Line to Left"
16904 msgstr "Linie links hinzufügen"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16907 msgid "Add Line to Right"
16908 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16911 msgid "Delete Line to Left"
16912 msgstr "Linie links löschen"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16915 msgid "Delete Line to Right"
16916 msgstr "Linie rechts löschen"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16919 msgid "Show Math Toolbar"
16920 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16923 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16924 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16927 msgid "Show Table Toolbar"
16928 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16931 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16932 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16935 msgid "Next Cross-Reference|N"
16936 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16939 msgid "Go to Label|G"
16940 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16943 msgid "<Reference>|R"
16944 msgstr "<Querverweis>|r"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16947 msgid "(<Reference>)|e"
16948 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16955 msgid "On Page <Page>|O"
16956 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16959 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16960 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16963 msgid "Formatted Reference|t"
16964 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16967 msgid "Textual Reference|x"
16968 msgstr "Textverweis|T"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:536
16983 msgid "Settings...|S"
16984 msgstr "Einstellungen...|E"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16988 msgstr "Gehe zurück|G"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
16991 msgid "Copy as Reference|C"
16992 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16995 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16996 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16999 msgid "Open Inset|O"
17000 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17003 msgid "Close Inset|C"
17004 msgstr "Einfügung schließen|s"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
17008 msgid "Dissolve Inset|D"
17009 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17012 msgid "Show Label|L"
17013 msgstr "Name anzeigen|N"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:488
17016 msgid "Frameless|l"
17017 msgstr "Rahmenlos|l"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:489
17020 msgid "Simple Frame|F"
17021 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17024 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17025 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:490
17028 msgid "Oval, Thin|a"
17029 msgstr "Oval, dünn|O"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:491
17032 msgid "Oval, Thick|v"
17033 msgstr "Oval, dick|v"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:492
17036 msgid "Drop Shadow|w"
17037 msgstr "Schlagschatten|c"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:493
17040 msgid "Shaded Background|B"
17041 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:494
17044 msgid "Double Frame|u"
17045 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:498
17049 msgstr "LyX-Notiz|z"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17053 msgstr "Kommentar|K"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:500
17056 msgid "Greyed Out|G"
17057 msgstr "Grauschrift|G"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17060 msgid "Open All Notes|A"
17061 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17064 msgid "Close All Notes|l"
17065 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:510
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:511
17072 msgid "Horizontal Phantom|H"
17073 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:512
17076 msgid "Vertical Phantom|V"
17077 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:419
17080 msgid "Interword Space|w"
17081 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17084 msgid "Protected Space|o"
17085 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17088 msgid "Visible Space|a"
17089 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:420
17092 msgid "Thin Space|T"
17093 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
17096 msgid "Negative Thin Space|N"
17097 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
17100 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17101 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17104 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17105 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
17108 msgid "Quad Space|Q"
17109 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17112 msgid "Double Quad Space|u"
17113 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17116 msgid "Horizontal Fill|F"
17117 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17120 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17121 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17124 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17125 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17128 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17129 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17132 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17133 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17136 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17137 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17140 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17141 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17144 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17145 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
17148 msgid "Custom Length|C"
17149 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17152 msgid "Medium Space|M"
17153 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17156 msgid "Thick Space|h"
17157 msgstr "Großer Abstand|G"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17160 msgid "Negative Medium Space|u"
17161 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17164 msgid "Negative Thick Space|i"
17165 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
17169 msgstr "Standard|S"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17172 msgid "SmallSkip|S"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17185 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17189 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17192 msgid "Settings...|e"
17193 msgstr "Einstellungen...|n"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17205 msgstr "Unformatiert|U"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17208 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17209 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17213 msgstr "Programmlisting|l"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
17216 msgid "Edit Included File...|E"
17217 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:431
17221 msgstr "Neue Seite|i"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:432
17224 msgid "Page Break|a"
17225 msgstr "Seitenumbruch|u"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:433
17228 msgid "Clear Page|C"
17229 msgstr "Seite leeren|S"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:434
17232 msgid "Clear Double Page|D"
17233 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:428
17236 msgid "Ragged Line Break|R"
17237 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:429
17240 msgid "Justified Line Break|J"
17241 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
17244 msgid "Plain Separator|P"
17245 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17248 msgid "Paragraph Break|B"
17249 msgstr "Absatzumbruch|b"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17252 #: src/Text3.cpp:1356 src/mathed/InsetMathNest.cpp:615
17254 msgstr "Ausschneiden"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17257 #: src/Text3.cpp:1361 src/mathed/InsetMathNest.cpp:624
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17262 #: src/Text3.cpp:1302 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
17263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
17268 msgid "Paste Recent|e"
17269 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17272 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17273 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:558
17276 msgid "Forward Search|F"
17277 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
17280 msgid "Move Paragraph Up|o"
17281 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
17284 msgid "Move Paragraph Down|v"
17285 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17288 msgid "Promote Section|r"
17289 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17292 msgid "Demote Section|m"
17293 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17296 msgid "Move Section Down|D"
17297 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
17300 msgid "Move Section Up|U"
17301 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:371
17304 msgid "Insert Regular Expression"
17305 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
17308 msgid "Accept Change|c"
17309 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17312 msgid "Reject Change|j"
17313 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17316 msgid "Apply Last Text Style|A"
17317 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17320 msgid "Text Style|x"
17321 msgstr "Textstil|x"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17324 msgid "Paragraph Settings...|P"
17325 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17328 msgid "Fullscreen Mode"
17329 msgstr "Vollbildmodus"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17332 msgid "Close Current View"
17333 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17337 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17340 msgid "Anything Non-Empty|o"
17341 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17345 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17348 msgid "Any Number|N"
17349 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17352 msgid "User Defined|U"
17353 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17356 msgid "Append Argument"
17357 msgstr "Argument hinzufügen"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17360 msgid "Remove Last Argument"
17361 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17364 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17365 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17368 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17369 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17372 msgid "Insert Optional Argument"
17373 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17376 msgid "Remove Optional Argument"
17377 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17380 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17381 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17384 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17385 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17388 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17389 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17393 msgstr "Neu laden|u"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
17397 msgid "Edit Externally...|x"
17398 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17422 msgstr "Zentriert|Z"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17433 msgid "Multicolumn|u"
17434 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17438 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17441 msgid "Append Row|A"
17442 msgstr "Zeile anfügen|a"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17445 msgid "Delete Row|D"
17446 msgstr "Zeile löschen|ö"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17450 msgstr "Zeile kopieren|k"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17453 msgid "Move Row Up"
17454 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17457 msgid "Move Row Down"
17458 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17461 msgid "Append Column|p"
17462 msgstr "Spalte anfügen|S"
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17465 msgid "Delete Column|e"
17466 msgstr "Spalte löschen|p"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17469 msgid "Copy Column|y"
17470 msgstr "Spalte kopieren|t"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17473 msgid "Move Column Right|v"
17474 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17477 msgid "Move Column Left"
17478 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17481 msgid "Multi-page Table|g"
17482 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17485 msgid "Formal Style|m"
17486 msgstr "Formaler Stil|F"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17490 msgstr "Rahmenlinien|R"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17493 msgid "Alignment|i"
17494 msgstr "Ausrichtung|s"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17497 msgid "Columns/Rows|C"
17498 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17513 msgid "File Revision|R"
17514 msgstr "Dateirevision|r"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17517 msgid "Tree Revision|T"
17518 msgstr "Baumrevision|B"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17521 msgid "Revision Author|A"
17522 msgstr "Revisionsautor|a"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17525 msgid "Revision Date|D"
17526 msgstr "Revisionsdatum|t"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17529 msgid "Revision Time|i"
17530 msgstr "Revisionszeit|z"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17533 msgid "LyX Version|X"
17534 msgstr "LyX-Version|X"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17537 msgid "Document Info|D"
17538 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17541 msgid "Copy Text|o"
17542 msgstr "Text kopieren|o"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
17545 msgid "Activate Branch|A"
17546 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17549 msgid "Deactivate Branch|e"
17550 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17553 msgid "Activate Branch in Master|M"
17554 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17557 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17558 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17561 msgid "Add Unknown Branch|w"
17562 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17565 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17566 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17569 msgid "All Indexes|A"
17570 msgstr "Alle Indexe|A"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
17574 msgstr "Unterindex|t"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:543
17577 msgid "Reject Change|R"
17578 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
17581 msgid "Promote Section|P"
17582 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17585 msgid "Demote Section|D"
17586 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
17589 msgid "Move Section Down|w"
17590 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17593 msgid "Select Section|S"
17594 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17597 msgid "Wrap by Preview|y"
17598 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17602 msgstr "Bearbeiten|B"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17610 msgstr "Einfügen|E"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17614 msgstr "Navigieren|N"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17618 msgstr "Dokument|o"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17622 msgstr "Werkzeuge|W"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17633 msgid "New from Template...|m"
17634 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17638 msgstr "Öffnen...|Ö"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17641 msgid "Open Recent|t"
17642 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17646 msgstr "Schließen|c"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17650 msgstr "Alle schließen|A"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17654 msgstr "Speichern|S"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17657 msgid "Save As...|A"
17658 msgstr "Speichern unter...|u"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17662 msgstr "Alle speichern|l"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17665 msgid "Revert to Saved|R"
17666 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17669 msgid "Version Control|V"
17670 msgstr "Versionskontrolle|k"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17674 msgstr "Importieren|I"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17678 msgstr "Exportieren|E"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17682 msgstr "Faxen...|x"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17685 msgid "New Window|W"
17686 msgstr "Neues Fenster|F"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17689 msgid "Close Window|d"
17690 msgstr "Fenster schließen|t"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17697 msgid "Register...|R"
17698 msgstr "Registrieren...|R"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17701 msgid "Check In Changes...|I"
17702 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17705 msgid "Check Out for Edit|O"
17706 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17710 msgstr "Kopieren|K"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17714 msgstr "Umbenennen|U"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17717 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17718 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17721 msgid "Revert to Repository Version|v"
17722 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17725 msgid "Undo Last Check In|U"
17726 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17729 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17730 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17733 msgid "Show History...|H"
17734 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17737 msgid "Use Locking Property|L"
17738 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17741 msgid "Export As...|s"
17742 msgstr "Exportiere als...|s"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17745 msgid "More Formats & Options...|r"
17746 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17750 msgstr "Rückgängig|R"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17754 msgstr "Wiederholen|W"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17757 msgid "Paste Special"
17758 msgstr "Einfügen (speziell)"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17761 msgid "Select Whole Inset"
17762 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17766 msgstr "Alles auswählen"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17769 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17770 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17773 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17774 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17777 msgid "Text Style|S"
17778 msgstr "Textstil|T"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17789 msgid "Rows & Columns|C"
17790 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17793 msgid "Increase List Depth|I"
17794 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17797 msgid "Decrease List Depth|D"
17798 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17801 msgid "Dissolve Inset"
17802 msgstr "Einfügung auflösen"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17805 msgid "TeX Code Settings...|C"
17806 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17809 msgid "Float Settings...|a"
17810 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17813 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17814 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17817 msgid "Note Settings...|N"
17818 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17821 msgid "Phantom Settings...|h"
17822 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17825 msgid "Branch Settings...|B"
17826 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17829 msgid "Box Settings...|x"
17830 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17833 msgid "Index Entry Settings...|y"
17834 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17837 msgid "Index Settings...|x"
17838 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17841 msgid "Info Settings...|n"
17842 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17845 msgid "Listings Settings...|g"
17846 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17849 msgid "Table Settings...|a"
17850 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17853 msgid "Paste from HTML|H"
17854 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17857 msgid "Paste from LaTeX|L"
17858 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17861 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17862 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17865 msgid "Paste as PDF"
17866 msgstr "Als PDF einfügen"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17869 msgid "Paste as PNG"
17870 msgstr "Als PNG einfügen"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17873 msgid "Paste as JPEG"
17874 msgstr "Als JPEG einfügen"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17877 msgid "Paste as EMF"
17878 msgstr "Als EMF einfügen"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17881 msgid "Plain Text|T"
17882 msgstr "Einfacher Text|T"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17885 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17886 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17889 msgid "Selection|S"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17893 msgid "Selection, Join Lines|i"
17894 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17897 msgid "Dissolve Text Style"
17898 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17901 msgid "Customized...|C"
17902 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17905 msgid "Capitalize|a"
17906 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17909 msgid "Uppercase|U"
17910 msgstr "Großbuchstaben|G"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17913 msgid "Lowercase|L"
17914 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17917 msgid "Formal Style|F"
17918 msgstr "Formaler Stil|a"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17921 msgid "Multicolumn|M"
17922 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17926 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17930 msgstr "Obere Linie|b"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17933 msgid "Bottom Line|B"
17934 msgstr "Untere Linie|e"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17937 msgid "Left Line|L"
17938 msgstr "Linke Linie|i"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17941 msgid "Right Line|R"
17942 msgstr "Rechte Linie|c"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17962 msgstr "Zeile anfügen|a"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17965 msgid "Add Column|u"
17966 msgstr "Spalte anfügen|S"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17969 msgid "Copy Column|p"
17970 msgstr "Spalte kopieren|t"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17973 msgid "Change Limits Type|L"
17974 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17977 msgid "Macro Definition"
17978 msgstr "Makro-Definition"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17981 msgid "Change Formula Type|F"
17982 msgstr "Formelart ändern|F"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17985 msgid "Text Style|T"
17986 msgstr "Textstil|T"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17989 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17990 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17993 msgid "Add Line Above|A"
17994 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17997 msgid "Delete Line Above|D"
17998 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18001 msgid "Delete Line Below|e"
18002 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18005 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18006 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18009 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18010 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18014 msgstr "Standard|S"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18022 msgstr "Eingebettet|E"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18025 msgid "Math Normal Font|N"
18026 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18029 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18030 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18033 msgid "Math Formal Script Family|o"
18034 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18037 msgid "Math Fraktur Family|F"
18038 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18041 msgid "Math Roman Family|R"
18042 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18045 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18046 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18049 msgid "Math Bold Series|B"
18050 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18053 msgid "Text Normal Font|T"
18054 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18057 msgid "Text Roman Family"
18058 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18061 msgid "Text Sans Serif Family"
18062 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18065 msgid "Text Typewriter Family"
18066 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18069 msgid "Text Bold Series"
18070 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18073 msgid "Text Medium Series"
18074 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18077 msgid "Text Italic Shape"
18078 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18081 msgid "Text Small Caps Shape"
18082 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18085 msgid "Text Slanted Shape"
18086 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18089 msgid "Text Upright Shape"
18090 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18101 msgid "Mathematica|a"
18102 msgstr "Mathematica|a"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18105 msgid "Maple, Simplify|S"
18106 msgstr "Maple, simplify|s"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18109 msgid "Maple, Factor|F"
18110 msgstr "Maple, factor|f"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18113 msgid "Maple, Evalm|E"
18114 msgstr "Maple, evalm|e"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18117 msgid "Maple, Evalf|v"
18118 msgstr "Maple, evalf|v"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18121 msgid "Open All Insets|O"
18122 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18125 msgid "Close All Insets|C"
18126 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18129 msgid "Unfold Math Macro|n"
18130 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18133 msgid "Fold Math Macro|d"
18134 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18137 msgid "Outline Pane|u"
18138 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18141 msgid "Source Pane|S"
18142 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18145 msgid "Messages Pane|g"
18146 msgstr "Statusmeldungen|e"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18150 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18153 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18154 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18157 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18158 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18161 msgid "Close Current View|w"
18162 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18165 msgid "Fullscreen|l"
18166 msgstr "Vollbild|b"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18173 msgid "Special Character|p"
18174 msgstr "Sonderzeichen|S"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18177 msgid "Formatting|o"
18178 msgstr "Formatierung|e"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18181 msgid "List / TOC|i"
18182 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18186 msgstr "Gleitobjekt|o"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18197 msgid "Custom Insets"
18198 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18205 msgid "Box[[Menu]]|x"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18209 msgid "Citation...|C"
18210 msgstr "Literaturverweis...|L"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18213 msgid "Cross-Reference...|R"
18214 msgstr "Querverweis...|Q"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18218 msgstr "Marke...|a"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18221 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18222 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18226 msgstr "Tabelle...|T"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18229 msgid "Graphics...|G"
18230 msgstr "Grafik...|G"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18237 msgid "Hyperlink...|k"
18238 msgstr "Hyperlink...|y"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18245 msgid "Marginal Note|M"
18246 msgstr "Randnotiz|R"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18253 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18254 msgstr "Programmlisting"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18258 msgstr "Vorschau|V"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18261 msgid "Symbols...|b"
18262 msgstr "Symbole...|b"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18266 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18269 msgid "End of Sentence|E"
18270 msgstr "Satzendepunkt|S"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18273 msgid "Ordinary Quote|Q"
18274 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18277 msgid "Single Quote|S"
18278 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18281 msgid "Protected Hyphen|y"
18282 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18285 msgid "Breakable Slash|a"
18286 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18289 msgid "Visible Space|V"
18290 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18293 msgid "Menu Separator|M"
18294 msgstr "Menütrenner|M"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18297 msgid "Phonetic Symbols|P"
18298 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18306 msgstr "LyX-Logo|L"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18310 msgstr "TeX-Logo|T"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18313 msgid "LaTeX Logo|a"
18314 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18317 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18318 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18321 msgid "Superscript|S"
18322 msgstr "Hochgestellt|H"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18325 msgid "Subscript|u"
18326 msgstr "Tiefgestellt|T"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18329 msgid "Protected Space|P"
18330 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18333 msgid "Horizontal Space...|o"
18334 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18337 msgid "Horizontal Line...|L"
18338 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18341 msgid "Vertical Space...|V"
18342 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18349 msgid "Hyphenation Point|H"
18350 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18353 msgid "Ligature Break|k"
18354 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18357 msgid "Display Formula|D"
18358 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18361 msgid "Numbered Formula|N"
18362 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18365 msgid "Figure Wrap Float|F"
18366 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18369 msgid "Table Wrap Float|T"
18370 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18373 msgid "Table of Contents|C"
18374 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18377 msgid "List of Listings|L"
18378 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18381 msgid "Nomenclature|N"
18382 msgstr "Nomenklatur|N"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18385 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18386 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18389 msgid "LyX Document...|X"
18390 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18393 msgid "Plain Text...|T"
18394 msgstr "Einfacher Text...|T"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18397 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18398 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18401 msgid "External Material...|M"
18402 msgstr "Externes Material...|E"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18405 msgid "Child Document...|d"
18406 msgstr "Unterdokument...|U"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18410 msgstr "Kommentar|K"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18413 msgid "Insert New Branch...|I"
18414 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18417 msgid "Change Tracking|C"
18418 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18421 msgid "Build Program|B"
18422 msgstr "Programm erstellen|e"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18425 msgid "LaTeX Log|L"
18426 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18429 msgid "Start Appendix Here|x"
18430 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18433 msgid "View Master Document|M"
18434 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18437 msgid "Update Master Document|a"
18438 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18441 msgid "Compressed|o"
18442 msgstr "Komprimiert|K"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18445 msgid "Disable Editing|E"
18446 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18451 msgid "Track Changes|T"
18452 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18455 msgid "Merge Changes...|M"
18456 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18459 msgid "Accept Change|A"
18460 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18463 msgid "Accept All Changes|c"
18464 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18467 msgid "Reject All Changes|e"
18468 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18471 msgid "Show Changes in Output|S"
18472 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18475 msgid "Bookmarks|B"
18476 msgstr "Lesezeichen|L"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18479 msgid "Next Note|N"
18480 msgstr "Nächste Notiz|N"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18483 msgid "Next Change|C"
18484 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18487 msgid "Next Cross-Reference|R"
18488 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18491 msgid "Go to Label|L"
18492 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18495 msgid "Save Bookmark 1|S"
18496 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18499 msgid "Save Bookmark 2"
18500 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18503 msgid "Save Bookmark 3"
18504 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18507 msgid "Save Bookmark 4"
18508 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18511 msgid "Save Bookmark 5"
18512 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18515 msgid "Clear Bookmarks|C"
18516 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18519 msgid "Navigate Back|B"
18520 msgstr "Gehe zurück|z"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18523 msgid "Spellchecker...|S"
18524 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18527 msgid "Thesaurus...|T"
18528 msgstr "Thesaurus...|T"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18531 msgid "Statistics...|a"
18532 msgstr "Statistik...|a"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18535 msgid "Check TeX|h"
18536 msgstr "TeX prüfen|p"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18539 msgid "TeX Information|I"
18540 msgstr "TeX-Informationen|X"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18543 msgid "Compare...|C"
18544 msgstr "Vergleichen...|V"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18547 msgid "Reconfigure|R"
18548 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18551 msgid "Preferences...|P"
18552 msgstr "Einstellungen...|E"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18555 msgid "Introduction|I"
18556 msgstr "Einführung|E"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18560 msgstr "Tutorium|T"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18563 msgid "User's Guide|U"
18564 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18567 msgid "Additional Features|F"
18568 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18571 msgid "Embedded Objects|O"
18572 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18575 msgid "Customization|C"
18576 msgstr "Anpassung|A"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18579 msgid "Shortcuts|S"
18580 msgstr "Tastenkürzel|k"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18583 msgid "LyX Functions|y"
18584 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18587 msgid "LaTeX Configuration|L"
18588 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18591 msgid "Specific Manuals|p"
18592 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18595 msgid "About LyX|X"
18596 msgstr "Über LyX|X"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18599 msgid "Beamer Presentations|B"
18600 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18607 msgid "Colored boxes|r"
18608 msgstr "Farbige Boxen|F"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18611 msgid "Feynman-diagram|F"
18612 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18620 msgstr "LilyPond|P"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18623 msgid "Linguistics|L"
18624 msgstr "Linguistik|L"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18627 msgid "Multilingual Captions|C"
18628 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18632 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18635 msgid "PDF comments|D"
18636 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18639 msgid "PDF forms|o"
18640 msgstr "PDF-Formulare|o"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18643 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18644 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18655 msgid "New document"
18656 msgstr "Neues Dokument"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18659 msgid "Open document"
18660 msgstr "Dokument öffnen"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18663 msgid "Save document"
18664 msgstr "Dokument speichern"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18667 msgid "Check spelling"
18668 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18671 msgid "Spellcheck continuously"
18672 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18676 msgstr "Rückgängig"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18680 msgstr "Wiederholen"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18683 msgid "Find and replace"
18684 msgstr "Suchen und ersetzen"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18687 msgid "Find and replace (advanced)"
18688 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18691 msgid "Navigate back"
18692 msgstr "Gehe zurück"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18695 msgid "Toggle emphasis"
18696 msgstr "Hervorheben an/aus"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18699 msgid "Toggle noun"
18700 msgstr "Eigenname an/aus"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18704 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18707 msgid "Insert math"
18708 msgstr "Mathe einfügen"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18711 msgid "Insert graphics"
18712 msgstr "Grafik einfügen"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18715 msgid "Insert table"
18716 msgstr "Tabelle einfügen"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18719 msgid "Toggle outline"
18720 msgstr "Gliederung an/aus"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18723 msgid "Toggle math toolbar"
18724 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18727 msgid "Toggle table toolbar"
18728 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18731 msgid "View/Update"
18732 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18740 msgstr "Aktualisieren"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18743 msgid "View master document"
18744 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18747 msgid "Update master document"
18748 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18751 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18752 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18755 msgid "View other formats"
18756 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18759 msgid "Update other formats"
18760 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18767 msgid "Numbered list"
18768 msgstr "Aufzählung"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18771 msgid "Itemized list"
18772 msgstr "Auflistung"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18775 msgid "Increase depth"
18776 msgstr "Tiefe erhöhen"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18779 msgid "Decrease depth"
18780 msgstr "Tiefe verringern"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18783 msgid "Insert figure float"
18784 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18787 msgid "Insert table float"
18788 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18791 msgid "Insert label"
18792 msgstr "Marke einfügen"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18795 msgid "Insert cross-reference"
18796 msgstr "Querverweis einfügen"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18799 msgid "Insert citation"
18800 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18803 msgid "Insert index entry"
18804 msgstr "Stichwort einfügen"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18807 msgid "Insert nomenclature entry"
18808 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18811 msgid "Insert footnote"
18812 msgstr "Fußnote einfügen"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18815 msgid "Insert margin note"
18816 msgstr "Randnotiz einfügen"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18819 msgid "Insert LyX note"
18820 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18824 msgstr "Box einfügen"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18827 msgid "Insert hyperlink"
18828 msgstr "Hyperlink einfügen"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18831 msgid "Insert TeX code"
18832 msgstr "TeX-Code einfügen"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18835 msgid "Insert math macro"
18836 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18839 msgid "Include file"
18840 msgstr "Datei einbinden"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18847 msgid "Paragraph settings"
18848 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18852 msgstr "Zeile hinzufügen"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18856 msgstr "Spalte hinzufügen"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18860 msgstr "Zeile löschen"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18863 msgid "Delete column"
18864 msgstr "Spalte löschen"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18867 msgid "Move row up"
18868 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18871 msgid "Move column left"
18872 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18875 msgid "Move row down"
18876 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18879 msgid "Move column right"
18880 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18883 msgid "Set top line"
18884 msgstr "Obere Linie setzen"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18887 msgid "Set bottom line"
18888 msgstr "Untere Linie setzen"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18891 msgid "Set left line"
18892 msgstr "Linke Linie setzen"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18895 msgid "Set right line"
18896 msgstr "Rechte Linie setzen"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18899 msgid "Set border lines"
18900 msgstr "Rahmen einschalten"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18903 msgid "Set all lines"
18904 msgstr "Alle Linien setzen"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18907 msgid "Unset all lines"
18908 msgstr "Alle Linien entfernen"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18912 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18915 msgid "Align center"
18916 msgstr "Zentriert ausrichten"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18919 msgid "Align right"
18920 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18923 msgid "Align on decimal"
18924 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18928 msgstr "Oben ausrichten"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18931 msgid "Align middle"
18932 msgstr "Mittig ausrichten"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18935 msgid "Align bottom"
18936 msgstr "Unten ausrichten"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18939 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18940 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18943 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18944 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18947 msgid "Set multi-column"
18948 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18951 msgid "Set multi-row"
18952 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18959 msgid "Set display mode"
18960 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18964 msgstr "Tiefgestellt"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18967 msgid "Superscript"
18968 msgstr "Hochgestellt"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18971 msgid "Insert square root"
18972 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18975 msgid "Insert root"
18976 msgstr "Wurzel einfügen"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18979 msgid "Insert standard fraction"
18980 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18984 msgstr "Summe einfügen"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18987 msgid "Insert integral"
18988 msgstr "Integral einfügen"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18991 msgid "Insert product"
18992 msgstr "Produkt einfügen"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18996 msgstr "( ) einfügen"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19000 msgstr "[ ] einfügen"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19004 msgstr "{ } einfügen"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19007 msgid "Insert delimiters"
19008 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19011 msgid "Insert matrix"
19012 msgstr "Matrix einfügen"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19015 msgid "Insert cases environment"
19016 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19019 msgid "Toggle math panels"
19020 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19023 msgid "Math Macros"
19024 msgstr "Mathe-Makros"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19027 msgid "Remove last argument"
19028 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19031 msgid "Append argument"
19032 msgstr "Argument hinzufügen"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19035 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19036 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19039 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19040 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19043 msgid "Remove optional argument"
19044 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19047 msgid "Insert optional argument"
19048 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19051 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19052 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19055 msgid "Append argument eating from the right"
19056 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19059 msgid "Append optional argument eating from the right"
19060 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19063 msgid "Phonetic Symbols"
19064 msgstr "Phonetische Symbole"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19067 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19068 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19071 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19072 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19076 msgstr "IPA: Vokale"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19079 msgid "IPA Other Symbols"
19080 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19083 msgid "IPA Suprasegmentals"
19084 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19087 msgid "IPA Diacritics"
19088 msgstr "IPA: Diakritika"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19091 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19092 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19095 msgid "Command Buffer"
19096 msgstr "Befehlseingabefenster"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19099 msgid "Review[[Toolbar]]"
19100 msgstr "Überarbeiten"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19105 msgid "Track changes"
19106 msgstr "Änderungen verfolgen"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19109 msgid "Show changes in output"
19110 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19113 msgid "Next change"
19114 msgstr "Nächste Änderung"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19117 msgid "Accept change inside selection"
19118 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19121 msgid "Reject change inside selection"
19122 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19125 msgid "Merge changes"
19126 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19129 msgid "Accept all changes"
19130 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19133 msgid "Reject all changes"
19134 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19137 msgid "Insert note"
19138 msgstr "Notiz einfügen"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19142 msgstr "Nächste Notiz"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19145 msgid "LyX Documentation Tools"
19146 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19153 msgid "Menu Separator"
19154 msgstr "Menütrenner"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19166 msgstr "LaTeX-Logo"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19169 msgid "LaTeX2e Logo"
19170 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19173 msgid "View Other Formats"
19174 msgstr "Andere Formate ansehen"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19177 msgid "Update Other Formats"
19178 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19181 msgid "Version Control"
19182 msgstr "Versionskontrolle"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19186 msgstr "Registrieren"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19189 msgid "Check-out for edit"
19190 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19193 msgid "Check-in changes"
19194 msgstr "Änderungen einchecken"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19197 msgid "View revision log"
19198 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19201 msgid "Revert changes"
19202 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19205 msgid "Compare with older revision"
19206 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19209 msgid "Compare with last revision"
19210 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19213 msgid "Insert Version Info"
19214 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19217 msgid "Use SVN file locking property"
19218 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19221 msgid "Update local directory from repository"
19222 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19225 msgid "Math Panels"
19226 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19229 msgid "Math spacings"
19230 msgstr "Mathe-Abstände"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19247 msgstr "Funktionen"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19250 msgid "Frame decorations"
19251 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19254 msgid "Big operators"
19255 msgstr "Große Operatoren"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19258 msgid "Miscellaneous"
19259 msgstr "Verschiedenes"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19267 msgid "Arrows (extended)"
19268 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19272 msgstr "Operatoren"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19275 msgid "Operators (extended)"
19276 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19280 msgstr "Relationen"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19283 msgid "Relations (extended)"
19284 msgstr "Relationen (erweitert)"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19287 msgid "Negative relations (extended)"
19288 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19295 msgid "Delimiters (fixed size)"
19296 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19299 msgid "Miscellaneous (extended)"
19300 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19439 msgid "Thin space\t\\,"
19440 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19443 msgid "Medium space\t\\:"
19444 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19447 msgid "Thick space\t\\;"
19448 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19451 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19452 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19455 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19456 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19459 msgid "Negative space\t\\!"
19460 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19463 msgid "Phantom\t\\phantom"
19464 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19467 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19468 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19471 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19472 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19475 msgid "Smash \\smash"
19476 msgstr "Smash \\smash"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19479 msgid "Top smash \\smasht"
19480 msgstr "Top smash \\smash"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19483 msgid "Bottom smash \\smashb"
19484 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19487 msgid "Left overlap \\mathllap"
19488 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19491 msgid "Center overlap \\mathclap"
19492 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19495 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19496 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19503 msgid "Square root\t\\sqrt"
19504 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19507 msgid "Other root\t\\root"
19508 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19511 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19512 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19515 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19516 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19519 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19520 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19523 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19524 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19527 msgid "Standard\t\\frac"
19528 msgstr "Standard\t\\frac"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19531 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19532 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19535 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19536 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19539 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19540 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19543 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19544 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19547 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19548 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19551 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19552 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19555 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19556 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19559 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19560 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19563 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19564 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19567 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19568 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19571 msgid "Binomial\t\\binom"
19572 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19575 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19576 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19579 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19580 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19583 msgid "Roman\t\\mathrm"
19584 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19587 msgid "Bold\t\\mathbf"
19588 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19591 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19592 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19595 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19596 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19599 msgid "Italic\t\\mathit"
19600 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19603 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19604 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19607 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19608 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19611 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19612 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19615 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19616 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19619 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19620 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19623 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19624 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19647 msgid "Frame Decorations"
19648 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19723 msgid "overleftarrow"
19724 msgstr "overleftarrow"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19727 msgid "overrightarrow"
19728 msgstr "overrightarrow"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19731 msgid "overleftrightarrow"
19732 msgstr "overleftrightarrow"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19740 msgstr "underbrace"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19743 msgid "underleftarrow"
19744 msgstr "underleftarrow"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19747 msgid "underrightarrow"
19748 msgstr "underrightarrow"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19751 msgid "underleftrightarrow"
19752 msgstr "underleftrightarrow"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19771 msgid "Insert left/right side scripts"
19772 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19775 msgid "Insert right side scripts"
19776 msgstr "Indices rechts einfügen"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19779 msgid "Insert left side scripts"
19780 msgstr " Indices links einfügen"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19783 msgid "Insert side scripts"
19784 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19799 msgid "stackrelthree"
19800 msgstr "stackrelthree"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19808 msgstr "rightarrow"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19819 msgid "updownarrow"
19820 msgstr "updownarrow"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19823 msgid "leftrightarrow"
19824 msgstr "leftrightarrow"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19832 msgstr "Rightarrow"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19843 msgid "Updownarrow"
19844 msgstr "Updownarrow"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19847 msgid "Leftrightarrow"
19848 msgstr "Leftrightarrow"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19851 msgid "Longleftrightarrow"
19852 msgstr "Longleftrightarrow"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19855 msgid "Longleftarrow"
19856 msgstr "Longleftarrow"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19859 msgid "Longrightarrow"
19860 msgstr "Longrightarrow"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19863 msgid "longleftrightarrow"
19864 msgstr "longleftrightarrow"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19867 msgid "longleftarrow"
19868 msgstr "longleftarrow"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19871 msgid "longrightarrow"
19872 msgstr "longrightarrow"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19875 msgid "leftharpoondown"
19876 msgstr "leftharpoondown"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19879 msgid "rightharpoondown"
19880 msgstr "rightharpoondown"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19888 msgstr "longmapsto"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19899 msgid "leftharpoonup"
19900 msgstr "leftharpoonup"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19903 msgid "rightharpoonup"
19904 msgstr "rightharpoonup"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19907 msgid "hookleftarrow"
19908 msgstr "hookleftarrow"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19911 msgid "hookrightarrow"
19912 msgstr "hookrightarrow"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19923 msgid "rightleftharpoons"
19924 msgstr "rightleftharpoons"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19951 msgid "bigtriangleup"
19952 msgstr "bigtriangleup"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19967 msgid "bigtriangledown"
19968 msgstr "bigtriangledown"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19983 msgid "triangleright"
19984 msgstr "triangleright"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19999 msgid "triangleleft"
20000 msgstr "triangleleft"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20156 msgstr "sqsubseteq"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20160 msgstr "sqsupseteq"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20171 msgid "in[[math relation]]"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20240 msgstr "varepsilon"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20408 msgstr "varUpsilon"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20531 msgid "diamondsuit"
20532 msgstr "diamondsuit"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20547 msgid "textrm \\AA"
20548 msgstr "textrm \\AA"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20552 msgstr "textrm \\O"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20555 msgid "mathcircumflex"
20556 msgstr "mathcircumflex"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20564 msgstr "textdegree"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20568 msgstr "mathdollar"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20571 msgid "mathparagraph"
20572 msgstr "mathparagraph"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20575 msgid "mathsection"
20576 msgstr "mathsection"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20623 msgid "Big Operators"
20624 msgstr "Große Operatoren"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20687 msgid "ointctrclockwiseop"
20688 msgstr "ointctrclockwiseop"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20691 msgid "ointctrclockwise"
20692 msgstr "ointctrclockwise"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20695 msgid "ointclockwiseop"
20696 msgstr "ointclockwiseop"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20699 msgid "ointclockwise"
20700 msgstr "ointclockwise"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20731 msgid "landupintop"
20732 msgstr "landupintop"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20735 msgid "landdownint"
20736 msgstr "landdownint"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20739 msgid "landdownintop"
20740 msgstr "landdownintop"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20756 msgstr "varoiintop"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20759 msgid "varointclockwise"
20760 msgstr "varointclockwise"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20763 msgid "varointclockwiseop"
20764 msgstr "varointclockwiseop"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20767 msgid "varointctrclockwise"
20768 msgstr "varointctrclockwise"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20771 msgid "varointctrclockwiseop"
20772 msgstr "varointctrclockwiseop"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20863 msgid "vartriangle"
20864 msgstr "vartriangle"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20867 msgid "triangledown"
20868 msgstr "triangledown"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20876 msgstr "CheckedBox"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20887 msgid "wasylozenge"
20888 msgstr "wasylozenge"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20899 msgid "measuredangle"
20900 msgstr "measuredangle"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20932 msgstr "varnothing"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20935 msgid "blacktriangle"
20936 msgstr "blacktriangle"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20939 msgid "blacktriangledown"
20940 msgstr "blacktriangledown"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20943 msgid "blacksquare"
20944 msgstr "blacksquare"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20947 msgid "blacklozenge"
20948 msgstr "blacklozenge"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20955 msgid "sphericalangle"
20956 msgstr "sphericalangle"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20960 msgstr "complement"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20979 msgid "varcopyright"
20980 msgstr "varcopyright"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20991 msgid "invdiameter"
20992 msgstr "invdiameter"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21004 msgstr "varhexagon"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21019 msgid "blacksmiley"
21020 msgstr "blacksmiley"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21036 msgstr "Leftcircle"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21039 msgid "Rightcircle"
21040 msgstr "Rightcircle"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21048 msgstr "LEFTCIRCLE"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21051 msgid "RIGHTCIRCLE"
21052 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21056 msgstr "LEFTcircle"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21059 msgid "RIGHTcircle"
21060 msgstr "RIGHTcircle"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21108 msgstr "varhexstar"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21112 msgstr "davidsstar"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21136 msgstr "eighthnote"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21139 msgid "quarternote"
21140 msgstr "quarternote"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21263 msgid "sagittarius"
21264 msgstr "sagittarius"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21267 msgid "capricornus"
21268 msgstr "capricornus"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21284 msgstr "APLcomment"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21291 msgid "APLdownarrowbox"
21292 msgstr "APLdownarrowbox"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21303 msgid "APLleftarrowbox"
21304 msgstr "APLleftarrowbox"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21311 msgid "APLrightarrowbox"
21312 msgstr "APLrightarrowbox"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21323 msgid "APLuparrowbox"
21324 msgstr "APLuparrowbox"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21327 msgid "dashleftarrow"
21328 msgstr "dashleftarrow"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21331 msgid "dashrightarrow"
21332 msgstr "dashrightarrow"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21335 msgid "leftleftarrows"
21336 msgstr "leftleftarrows"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21339 msgid "leftrightarrows"
21340 msgstr "leftrightarrows"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21343 msgid "rightrightarrows"
21344 msgstr "rightrightarrows"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21347 msgid "rightleftarrows"
21348 msgstr "rightleftarrows"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21352 msgstr "Lleftarrow"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21355 msgid "Rrightarrow"
21356 msgstr "Rrightarrow"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21359 msgid "twoheadleftarrow"
21360 msgstr "twoheadleftarrow"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21363 msgid "twoheadrightarrow"
21364 msgstr "twoheadrightarrow"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21367 msgid "leftarrowtail"
21368 msgstr "leftarrowtail"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21371 msgid "rightarrowtail"
21372 msgstr "rightarrowtail"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21375 msgid "looparrowleft"
21376 msgstr "looparrowleft"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21379 msgid "looparrowright"
21380 msgstr "looparrowright"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21383 msgid "curvearrowleft"
21384 msgstr "curvearrowleft"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21387 msgid "curvearrowright"
21388 msgstr "curvearrowright"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21391 msgid "circlearrowleft"
21392 msgstr "circlearrowleft"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21395 msgid "circlearrowright"
21396 msgstr "circlearrowright"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21408 msgstr "upuparrows"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21411 msgid "downdownarrows"
21412 msgstr "downdownarrows"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21415 msgid "upharpoonleft"
21416 msgstr "upharpoonleft"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21419 msgid "upharpoonright"
21420 msgstr "upharpoonright"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21423 msgid "downharpoonleft"
21424 msgstr "downharpoonleft"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21427 msgid "downharpoonright"
21428 msgstr "downharpoonright"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21431 msgid "leftrightharpoons"
21432 msgstr "leftrightharpoons"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21435 msgid "rightsquigarrow"
21436 msgstr "rightsquigarrow"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21439 msgid "leftrightsquigarrow"
21440 msgstr "leftrightsquigarrow"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21444 msgstr "nleftarrow"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21447 msgid "nrightarrow"
21448 msgstr "nrightarrow"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21451 msgid "nleftrightarrow"
21452 msgstr "nleftrightarrow"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21456 msgstr "nLeftarrow"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21459 msgid "nRightarrow"
21460 msgstr "nRightarrow"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21463 msgid "nLeftrightarrow"
21464 msgstr "nLeftrightarrow"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21471 msgid "shortleftarrow"
21472 msgstr "shortleftarrow"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21475 msgid "shortrightarrow"
21476 msgstr "shortrightarrow"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21479 msgid "shortuparrow"
21480 msgstr "shortuparrow"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21483 msgid "shortdownarrow"
21484 msgstr "shortdownarrow"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21487 msgid "leftrightarroweq"
21488 msgstr "leftrightarroweq"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21491 msgid "curlyveedownarrow"
21492 msgstr "curlyveedownarrow"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21495 msgid "curlyveeuparrow"
21496 msgstr "curlyveeuparrow"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21515 msgid "curlywedgeuparrow"
21516 msgstr "curlywedgeuparrow"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21519 msgid "curlywedgedownarrow"
21520 msgstr "curlywedgedownarrow"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21523 msgid "leftrightarrowtriangle"
21524 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21527 msgid "leftarrowtriangle"
21528 msgstr "leftarrowtriangle"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21531 msgid "rightarrowtriangle"
21532 msgstr "rightarrowtriangle"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21548 msgstr "Longmapsto"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21551 msgid "longmapsfrom"
21552 msgstr "longmapsfrom"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21555 msgid "Longmapsfrom"
21556 msgstr "Longmapsfrom"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21560 msgstr "xleftarrow"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21563 msgid "xrightarrow"
21564 msgstr "xrightarrow"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21583 msgid "eqslantless"
21584 msgstr "eqslantless"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21588 msgstr "eqslantgtr"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21612 msgstr "lessapprox"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21660 msgstr "lesseqqgtr"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21664 msgstr "gtreqqless"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21679 msgid "thickapprox"
21680 msgstr "thickapprox"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21715 msgid "preccurlyeq"
21716 msgstr "preccurlyeq"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21719 msgid "succcurlyeq"
21720 msgstr "succcurlyeq"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21723 msgid "curlyeqprec"
21724 msgstr "curlyeqprec"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21727 msgid "curlyeqsucc"
21728 msgstr "curlyeqsucc"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21740 msgstr "precapprox"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21744 msgstr "succapprox"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21747 msgid "vartriangleleft"
21748 msgstr "vartriangleleft"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21751 msgid "vartriangleright"
21752 msgstr "vartriangleright"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21755 msgid "trianglelefteq"
21756 msgstr "trianglelefteq"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21759 msgid "trianglerighteq"
21760 msgstr "trianglerighteq"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21775 msgid "risingdotseq"
21776 msgstr "risingdotseq"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21779 msgid "fallingdotseq"
21780 msgstr "fallingdotseq"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21799 msgid "shortparallel"
21800 msgstr "shortparallel"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21804 msgstr "smallsmile"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21808 msgstr "smallfrown"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21811 msgid "blacktriangleleft"
21812 msgstr "blacktriangleleft"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21815 msgid "blacktriangleright"
21816 msgstr "blacktriangleright"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21827 msgid "wasytherefore"
21828 msgstr "wasytherefore"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21831 msgid "backepsilon"
21832 msgstr "backepsilon"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21847 msgid "trianglelefteqslant"
21848 msgstr "trianglelefteqslant"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21851 msgid "trianglerighteqslant"
21852 msgstr "trianglerighteqslant"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21864 msgstr "subsetplus"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21868 msgstr "supsetplus"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21871 msgid "subsetpluseq"
21872 msgstr "subsetpluseq"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21875 msgid "supsetpluseq"
21876 msgstr "supsetpluseq"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21916 msgstr "interleave"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21924 msgstr "rightslice"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21932 msgstr "talloblong"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21964 msgstr "vcentcolon"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21967 msgid "colonapprox"
21968 msgstr "colonapprox"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21971 msgid "Colonapprox"
21972 msgstr "Colonapprox"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22016 msgstr "wasypropto"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22027 msgid "Negative Relations (extended)"
22028 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22135 msgid "precnapprox"
22136 msgstr "precnapprox"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22139 msgid "succnapprox"
22140 msgstr "succnapprox"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22152 msgstr "subsetneqq"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22156 msgstr "supsetneqq"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22164 msgstr "nsubseteqq"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22172 msgstr "nsupseteqq"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22191 msgid "varsubsetneq"
22192 msgstr "varsubsetneq"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22195 msgid "varsupsetneq"
22196 msgstr "varsupsetneq"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22199 msgid "varsubsetneqq"
22200 msgstr "varsubsetneqq"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22203 msgid "varsupsetneqq"
22204 msgstr "varsupsetneqq"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22207 msgid "ntriangleleft"
22208 msgstr "ntriangleleft"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22211 msgid "ntriangleright"
22212 msgstr "ntriangleright"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22215 msgid "ntrianglelefteq"
22216 msgstr "ntrianglelefteq"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22219 msgid "ntrianglerighteq"
22220 msgstr "ntrianglerighteq"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22243 msgid "nshortparallel"
22244 msgstr "nshortparallel"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22247 msgid "ntrianglelefteqslant"
22248 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22251 msgid "ntrianglerighteqslant"
22252 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22259 msgid "smallsetminus"
22260 msgstr "smallsetminus"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22279 msgid "doublebarwedge"
22280 msgstr "doublebarwedge"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22327 msgid "divideontimes"
22328 msgstr "divideontimes"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22339 msgid "leftthreetimes"
22340 msgstr "leftthreetimes"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22343 msgid "rightthreetimes"
22344 msgstr "rightthreetimes"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22348 msgstr "curlywedge"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22355 msgid "circleddash"
22356 msgstr "circleddash"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22360 msgstr "circledast"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22363 msgid "circledcirc"
22364 msgstr "circledcirc"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22383 msgid "bigcurlyvee"
22384 msgstr "bigcurlyvee"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22387 msgid "bigcurlywedge"
22388 msgstr "bigcurlywedge"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22399 msgid "bigparallel"
22400 msgstr "bigparallel"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22403 msgid "biginterleave"
22404 msgstr "biginterleave"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22447 msgid "ogreaterthan"
22448 msgstr "ogreaterthan"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22459 msgid "varcurlyvee"
22460 msgstr "varcurlyvee"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22463 msgid "varcurlywedge"
22464 msgstr "varcurlywedge"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22492 msgstr "varobslash"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22496 msgstr "varocircle"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22515 msgid "varolessthan"
22516 msgstr "varolessthan"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22519 msgid "varogreaterthan"
22520 msgstr "varogreaterthan"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22524 msgstr "varbigcirc"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22528 msgstr "brokenvert"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22579 msgid "llparenthesis"
22580 msgstr "llparenthesis"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22583 msgid "rrparenthesis"
22584 msgstr "rrparenthesis"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22587 msgid "binampersand"
22588 msgstr "binampersand"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22591 msgid "bindnasrepma"
22592 msgstr "bindnasrepma"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22595 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22596 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22599 msgid "Voiced bilabial plosive"
22600 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22603 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22604 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22607 msgid "Voiced alveolar plosive"
22608 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22611 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22612 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22615 msgid "Voiced retroflex plosive"
22616 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22619 msgid "Voiceless palatal plosive"
22620 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22623 msgid "Voiced palatal plosive"
22624 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22627 msgid "Voiceless velar plosive"
22628 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22631 msgid "Voiced velar plosive"
22632 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22635 msgid "Voiceless uvular plosive"
22636 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22639 msgid "Voiced uvular plosive"
22640 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22643 msgid "Glottal plosive"
22644 msgstr "Glottaler Plosiv"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22647 msgid "Voiced bilabial nasal"
22648 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22651 msgid "Voiced labiodental nasal"
22652 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22655 msgid "Voiced alveolar nasal"
22656 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22659 msgid "Voiced retroflex nasal"
22660 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22663 msgid "Voiced palatal nasal"
22664 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22667 msgid "Voiced velar nasal"
22668 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22671 msgid "Voiced uvular nasal"
22672 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22675 msgid "Voiced bilabial trill"
22676 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22679 msgid "Voiced alveolar trill"
22680 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22683 msgid "Voiced uvular trill"
22684 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22687 msgid "Voiced alveolar tap"
22688 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22691 msgid "Voiced retroflex flap"
22692 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22695 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22696 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22699 msgid "Voiced bilabial fricative"
22700 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22703 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22704 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22707 msgid "Voiced labiodental fricative"
22708 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22711 msgid "Voiceless dental fricative"
22712 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22715 msgid "Voiced dental fricative"
22716 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22719 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22720 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22723 msgid "Voiced alveolar fricative"
22724 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22727 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22728 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22731 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22732 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22735 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22736 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22739 msgid "Voiced retroflex fricative"
22740 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22743 msgid "Voiceless palatal fricative"
22744 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22747 msgid "Voiced palatal fricative"
22748 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22751 msgid "Voiceless velar fricative"
22752 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22755 msgid "Voiced velar fricative"
22756 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22759 msgid "Voiceless uvular fricative"
22760 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22763 msgid "Voiced uvular fricative"
22764 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22767 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22768 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22771 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22772 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22775 msgid "Voiceless glottal fricative"
22776 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22779 msgid "Voiced glottal fricative"
22780 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22783 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22784 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22787 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22788 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22791 msgid "Voiced labiodental approximant"
22792 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22795 msgid "Voiced alveolar approximant"
22796 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22799 msgid "Voiced retroflex approximant"
22800 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22803 msgid "Voiced palatal approximant"
22804 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22807 msgid "Voiced velar approximant"
22808 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22811 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22812 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22815 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22816 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22819 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22820 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22823 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22824 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22827 msgid "Bilabial click"
22828 msgstr "Bilabialer Klick"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22831 msgid "Dental click"
22832 msgstr "Dentaler Klick"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22835 msgid "(Post)alveolar click"
22836 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22839 msgid "Palatoalveolar click"
22840 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22843 msgid "Alveolar lateral click"
22844 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22847 msgid "Voiced bilabial implosive"
22848 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22851 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22852 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22855 msgid "Voiced palatal implosive"
22856 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22859 msgid "Voiced velar implosive"
22860 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22863 msgid "Voiced uvular implosive"
22864 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22867 msgid "Ejective mark"
22868 msgstr "Ejektivmarker"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22871 msgid "Close front unrounded vowel"
22872 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22875 msgid "Close front rounded vowel"
22876 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22879 msgid "Close central unrounded vowel"
22880 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22883 msgid "Close central rounded vowel"
22884 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22887 msgid "Close back unrounded vowel"
22888 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22891 msgid "Close back rounded vowel"
22892 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22895 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22896 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22899 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22900 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22903 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22904 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22907 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22908 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22911 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22912 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22915 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22916 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22919 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22920 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22923 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22924 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22927 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22928 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22931 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22932 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22935 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22936 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22939 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22940 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22943 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22944 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22947 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22948 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22951 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22952 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22955 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22956 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22959 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22960 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22963 msgid "Near-open vowel"
22964 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22967 msgid "Open front unrounded vowel"
22968 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22971 msgid "Open front rounded vowel"
22972 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22975 msgid "Open back unrounded vowel"
22976 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22979 msgid "Open back rounded vowel"
22980 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22983 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22984 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22987 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22988 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22991 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22992 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22995 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22996 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22999 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23000 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23003 msgid "Epiglottal plosive"
23004 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23007 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23008 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23011 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23012 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23015 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23016 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23019 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23020 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23023 msgid "Top tie bar"
23024 msgstr "Bindebogen oben"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23027 msgid "Bottom tie bar"
23028 msgstr "Bindebogen unten"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23036 msgstr "Halbe Längung"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23039 msgid "Extra short"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23043 msgid "Primary stress"
23044 msgstr "Hauptbetonung"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23047 msgid "Secondary stress"
23048 msgstr "Nebenbetonung"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23051 msgid "Minor (foot) group"
23052 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23055 msgid "Major (intonation) group"
23056 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23059 msgid "Syllable break"
23060 msgstr "Silbengrenze"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23063 msgid "Linking (absence of a break)"
23064 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23071 msgid "Voiceless (above)"
23072 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23079 msgid "Breathy voiced"
23080 msgstr "Gehauchte Stimme"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23083 msgid "Creaky voiced"
23084 msgstr "Knarrstimme"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23087 msgid "Linguolabial"
23088 msgstr "Lingolabial"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23107 msgid "More rounded"
23108 msgstr "Mehr gerundet"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23111 msgid "Less rounded"
23112 msgstr "Weniger gerundet"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23116 msgstr "Vorgelagert"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23120 msgstr "Zurückgelagert"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23123 msgid "Centralized"
23124 msgstr "Zentralisiert"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23127 msgid "Mid-centralized"
23128 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23135 msgid "Non-syllabic"
23136 msgstr "Nicht-silbisch"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23144 msgstr "Labialisiert"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23148 msgstr "Palatalisiert"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23152 msgstr "Velarisiert"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23155 msgid "Pharyngialized"
23156 msgstr "Pharyngalisiert"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23159 msgid "Velarized or pharyngialized"
23160 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23171 msgid "Advanced tongue root"
23172 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23175 msgid "Retracted tongue root"
23176 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23180 msgstr "Nasalisiert"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23183 msgid "Nasal release"
23184 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23187 msgid "Lateral release"
23188 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23191 msgid "No audible release"
23192 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23195 msgid "Extra high (accent)"
23196 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23199 msgid "Extra high (tone letter)"
23200 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23203 msgid "High (accent)"
23204 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23207 msgid "High (tone letter)"
23208 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23211 msgid "Mid (accent)"
23212 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23215 msgid "Mid (tone letter)"
23216 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23219 msgid "Low (accent)"
23220 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23223 msgid "Low (tone letter)"
23224 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23227 msgid "Extra low (accent)"
23228 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23231 msgid "Extra low (tone letter)"
23232 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23236 msgstr "Absteigend"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23240 msgstr "Ansteigend"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23243 msgid "Rising (accent)"
23244 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23247 msgid "Rising (tone letter)"
23248 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23251 msgid "Falling (accent)"
23252 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23255 msgid "Falling (tone letter)"
23256 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23259 msgid "High rising (accent)"
23260 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23263 msgid "High rising (tone letter)"
23264 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23267 msgid "Low rising (accent)"
23268 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23271 msgid "Low rising (tone letter)"
23272 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23275 msgid "Rising-falling (accent)"
23276 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23279 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23280 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23283 msgid "Global rise"
23284 msgstr "Global Anstieg"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23287 msgid "Global fall"
23288 msgstr "Global Abfall"
23290 #: lib/external_templates:40
23291 msgid "GnumericSpreadsheet"
23292 msgstr "GnumericTabelle"
23294 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23295 msgid "Spreadsheet"
23298 #: lib/external_templates:43
23300 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23301 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23302 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23303 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23304 "both for gnumeric and excel files.\n"
23306 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23307 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23308 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23309 "zu Problemen führen.\n"
23310 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23311 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23313 #: lib/external_templates:91
23314 msgid "RasterImage"
23315 msgstr "Rastergrafik"
23317 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23318 msgid "Raster image"
23319 msgstr "Rastergrafik"
23321 #: lib/external_templates:99
23324 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23326 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23327 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23329 #: lib/external_templates:169
23330 msgid "VectorGraphics"
23331 msgstr "VektorGrafik"
23333 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
23334 msgid "Vector graphics"
23335 msgstr "Vektorgrafik"
23337 #: lib/external_templates:172
23339 "A vector graphics file.\n"
23340 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23341 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23342 "the final output.\n"
23343 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23344 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23345 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23347 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23348 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23349 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23351 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23352 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23353 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23355 #: lib/external_templates:240
23359 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
23360 msgid "Xfig figure"
23361 msgstr "Xfig-Abbildung"
23363 #: lib/external_templates:243
23364 msgid "An Xfig figure.\n"
23365 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23367 #: lib/external_templates:299
23368 msgid "ChessDiagram"
23369 msgstr "Schachdiagramm"
23371 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
23372 msgid "Chess diagram"
23373 msgstr "Schachdiagramm"
23375 #: lib/external_templates:302
23377 "A chess position diagram.\n"
23378 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23379 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23380 "the position that you want to display.\n"
23381 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23382 "and remember to type in a relative path\n"
23383 "to the LyX document location.\n"
23384 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23385 "to enable general editing of the board.\n"
23386 "You might also check out the\n"
23387 "'Options->Test legality' option, and\n"
23388 "remember to middle and right click to\n"
23389 "insert new material in the board.\n"
23390 "In order for this to work, you have to\n"
23391 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23392 "that TeX will find it, and you will need\n"
23393 "to install the skak package from CTAN.\n"
23395 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23396 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23397 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23398 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23400 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23401 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23402 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23403 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23404 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23405 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23406 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23407 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23408 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23409 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23410 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23411 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23412 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23413 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23415 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
23416 msgid "Lilypond typeset music"
23417 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23419 #: lib/external_templates:357
23421 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23422 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23423 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23424 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23426 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23427 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23428 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23429 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23431 #: lib/external_templates:409
23433 msgstr "PDF-Seiten"
23435 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
23437 msgstr "PDF-Seiten"
23439 #: lib/external_templates:412
23441 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23442 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23443 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23445 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23446 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23447 "* pages=- (to include all pages)\n"
23448 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23449 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23450 "inserted in their original size.\n"
23451 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23452 "for further options and details.\n"
23454 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23455 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23456 "nach folgendem Schema:\n"
23457 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23458 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23459 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23460 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23461 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23462 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23463 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23464 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23466 #: lib/external_templates:458
23469 "Read 'info date' for more information.\n"
23471 "Das heutige Datum.\n"
23472 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23474 #: lib/external_templates:487
23478 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
23479 msgid "Dia diagram"
23480 msgstr "Dia-Diagramm"
23482 #: lib/external_templates:490
23483 msgid "Dia diagram.\n"
23484 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23486 #: lib/configure.py:566
23490 #: lib/configure.py:566
23494 #: lib/configure.py:569
23498 #: lib/configure.py:572
23502 #: lib/configure.py:575
23506 #: lib/configure.py:575
23507 msgid "sxd|OpenDocument"
23508 msgstr "sxd|OpenDocument"
23510 #: lib/configure.py:578
23514 #: lib/configure.py:581
23518 #: lib/configure.py:584
23522 #: lib/configure.py:585
23523 msgid "SVG (compressed)"
23524 msgstr "SVG (komprimiert)"
23526 #: lib/configure.py:588
23530 #: lib/configure.py:589
23534 #: lib/configure.py:590
23538 #: lib/configure.py:590
23542 #: lib/configure.py:591
23546 #: lib/configure.py:592
23550 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23554 #: lib/configure.py:594
23558 #: lib/configure.py:595
23562 #: lib/configure.py:596
23566 #: lib/configure.py:597
23570 #: lib/configure.py:605
23571 msgid "Plain text (chess output)"
23572 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23574 #: lib/configure.py:606
23575 msgid "Plain text (image)"
23576 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23578 #: lib/configure.py:607
23579 msgid "Plain text (Xfig output)"
23580 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23582 #: lib/configure.py:608
23583 msgid "date (output)"
23584 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23586 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
23587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23591 #: lib/configure.py:609
23595 #: lib/configure.py:610
23596 msgid "DocBook (XML)"
23597 msgstr "DocBook (XML)"
23599 #: lib/configure.py:611
23600 msgid "Graphviz Dot"
23601 msgstr "Graphviz Dot"
23603 #: lib/configure.py:612
23604 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23605 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23607 #: lib/configure.py:613
23608 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23609 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23611 #: lib/configure.py:614
23615 #: lib/configure.py:614
23619 #: lib/configure.py:616
23623 #: lib/configure.py:618
23624 msgid "LilyPond music"
23625 msgstr "LilyPond-Musik"
23627 #: lib/configure.py:619
23628 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23629 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23631 #: lib/configure.py:620
23632 msgid "LaTeX (plain)"
23633 msgstr "LaTeX (normal)"
23635 #: lib/configure.py:620
23636 msgid "LaTeX (plain)|L"
23637 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23639 #: lib/configure.py:621
23640 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23641 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23643 #: lib/configure.py:622
23644 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23645 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23647 #: lib/configure.py:623
23648 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23649 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23651 #: lib/configure.py:624
23652 msgid "LaTeX (clipboard)"
23653 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23655 #: lib/configure.py:625
23657 msgstr "Einfacher Text"
23659 #: lib/configure.py:625
23660 msgid "Plain text|a"
23661 msgstr "Einfacher Text|E"
23663 #: lib/configure.py:626
23664 msgid "Plain text (pstotext)"
23665 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23667 #: lib/configure.py:627
23668 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23669 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23671 #: lib/configure.py:628
23672 msgid "Plain text (catdvi)"
23673 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23675 #: lib/configure.py:629
23676 msgid "Plain Text, Join Lines"
23677 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23679 #: lib/configure.py:630
23680 msgid "Info (Beamer)"
23681 msgstr "Info (Beamer)"
23683 #: lib/configure.py:633
23684 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23685 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23687 #: lib/configure.py:634
23688 msgid "Excel spreadsheet"
23689 msgstr "Excel-Tabelle"
23691 #: lib/configure.py:635
23692 msgid "MS Excel Office Open XML"
23693 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23695 #: lib/configure.py:636
23696 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23697 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23699 #: lib/configure.py:637
23700 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23701 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23703 #: lib/configure.py:640
23707 #: lib/configure.py:640
23711 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23715 #: lib/configure.py:653
23719 #: lib/configure.py:654
23720 msgid "EPS (uncropped)"
23721 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23723 #: lib/configure.py:655
23724 msgid "EPS (cropped)"
23725 msgstr "EPS (beschnitten)"
23727 #: lib/configure.py:656
23729 msgstr "Postscript"
23731 #: lib/configure.py:656
23732 msgid "Postscript|t"
23733 msgstr "Postscript|t"
23735 #: lib/configure.py:661
23736 msgid "PDF (ps2pdf)"
23737 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23739 #: lib/configure.py:661
23740 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23741 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23743 #: lib/configure.py:662
23744 msgid "PDF (pdflatex)"
23745 msgstr "PDF (pdflatex)"
23747 #: lib/configure.py:662
23748 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23749 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23751 #: lib/configure.py:663
23752 msgid "PDF (dvipdfm)"
23753 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23755 #: lib/configure.py:663
23756 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23757 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23759 #: lib/configure.py:664
23760 msgid "PDF (XeTeX)"
23761 msgstr "PDF (XeTeX)"
23763 #: lib/configure.py:664
23764 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23765 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23767 #: lib/configure.py:665
23768 msgid "PDF (LuaTeX)"
23769 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23771 #: lib/configure.py:665
23772 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23773 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23775 #: lib/configure.py:666
23776 msgid "PDF (graphics)"
23777 msgstr "PDF (Grafik)"
23779 #: lib/configure.py:667
23780 msgid "PDF (cropped)"
23781 msgstr "PDF (beschnitten)"
23783 #: lib/configure.py:668
23784 msgid "PDF (lower resolution)"
23785 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23787 #: lib/configure.py:671
23791 #: lib/configure.py:671
23795 #: lib/configure.py:672
23796 msgid "DVI (LuaTeX)"
23797 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23799 #: lib/configure.py:672
23800 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23801 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23803 #: lib/configure.py:675
23807 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23811 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23815 #: lib/configure.py:681
23819 #: lib/configure.py:684
23820 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23821 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23823 #: lib/configure.py:685
23824 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23825 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23827 #: lib/configure.py:686
23828 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23829 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23831 #: lib/configure.py:687
23832 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23833 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23835 #: lib/configure.py:690
23836 msgid "Rich Text Format"
23837 msgstr "Rich-Text-Format"
23839 #: lib/configure.py:691
23843 #: lib/configure.py:691
23847 #: lib/configure.py:692
23848 msgid "MS Word Office Open XML"
23849 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23851 #: lib/configure.py:692
23852 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23853 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23855 #: lib/configure.py:695
23856 msgid "date command"
23857 msgstr "date-Befehl"
23859 #: lib/configure.py:696
23860 msgid "Table (CSV)"
23861 msgstr "Tabelle (CSV)"
23863 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
23864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23868 #: lib/configure.py:699
23872 #: lib/configure.py:700
23876 #: lib/configure.py:701
23880 #: lib/configure.py:702
23884 #: lib/configure.py:703
23888 #: lib/configure.py:704
23892 #: lib/configure.py:705
23893 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23894 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23896 #: lib/configure.py:706
23897 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23898 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23900 #: lib/configure.py:707
23901 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23902 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23904 #: lib/configure.py:708
23905 msgid "LyX Preview"
23906 msgstr "LyX-Vorschau"
23908 #: lib/configure.py:709
23912 #: lib/configure.py:710
23916 #: lib/configure.py:711
23920 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23921 msgid "Windows Metafile"
23922 msgstr "Windows Metafile"
23924 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23925 msgid "Enhanced Metafile"
23926 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23928 #: lib/configure.py:826
23930 msgstr "LyXBlogger"
23932 #: lib/configure.py:1079
23933 msgid "LyX Archive (zip)"
23934 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23936 #: lib/configure.py:1082
23937 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23938 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23940 #: src/Author.cpp:57
23942 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23943 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23945 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
23947 msgid "%1$s and %2$s"
23948 msgstr "%1$s und %2$s"
23950 #: src/BiblioInfo.cpp:309
23952 msgid "%1$s et al."
23953 msgstr "%1$s et al."
23955 #: src/BiblioInfo.cpp:503 src/BiblioInfo.cpp:546 src/BiblioInfo.cpp:557
23956 #: src/BiblioInfo.cpp:608 src/BiblioInfo.cpp:612
23960 #: src/BiblioInfo.cpp:924
23964 #: src/BiblioInfo.cpp:934
23965 msgid "Bibliography entry not found!"
23966 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23968 #: src/Buffer.cpp:407
23969 msgid "Disk Error: "
23970 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23972 #: src/Buffer.cpp:408
23975 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23977 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23978 "vielleicht voll?)"
23980 #: src/Buffer.cpp:534
23981 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23983 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23985 #: src/Buffer.cpp:536
23986 msgid "Attempting to close changed document!"
23987 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23989 #: src/Buffer.cpp:545
23991 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23992 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23994 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23996 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23997 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23999 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24000 msgid "Document header error"
24001 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24003 #: src/Buffer.cpp:957
24004 msgid "\\begin_header is missing"
24005 msgstr "\\begin_header fehlt"
24007 #: src/Buffer.cpp:980
24008 msgid "\\begin_document is missing"
24009 msgstr "\\begin_document fehlt"
24011 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2839
24012 #: src/Buffer.cpp:2845
24013 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24014 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24016 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2840
24018 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24019 "xcolor/ulem are installed.\n"
24020 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24023 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24024 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24025 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24026 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24028 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2846
24030 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24031 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24032 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24035 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24036 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24037 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24038 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24040 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:453
24041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24043 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24045 #: src/Buffer.cpp:1141
24046 msgid "File Not Found"
24047 msgstr "Datei nicht gefunden"
24049 #: src/Buffer.cpp:1142
24051 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24052 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
24054 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24055 msgid "Document format failure"
24056 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24058 #: src/Buffer.cpp:1171
24060 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24062 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24064 #: src/Buffer.cpp:1240
24066 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24067 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24069 #: src/Buffer.cpp:1267
24070 msgid "Conversion failed"
24071 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24073 #: src/Buffer.cpp:1268
24076 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24077 "it could not be created."
24079 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24080 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24082 #: src/Buffer.cpp:1278
24083 msgid "Conversion script not found"
24084 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24086 #: src/Buffer.cpp:1279
24089 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24090 "could not be found."
24092 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24093 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24095 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24096 msgid "Conversion script failed"
24097 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24099 #: src/Buffer.cpp:1303
24102 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24105 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24106 "das Dokument nicht konvertieren."
24108 #: src/Buffer.cpp:1310
24111 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24114 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24115 "das Dokument nicht konvertieren."
24117 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4415 src/Buffer.cpp:4478
24118 msgid "File is read-only"
24119 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24121 #: src/Buffer.cpp:1367
24123 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24125 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24127 #: src/Buffer.cpp:1376
24130 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24131 "overwrite this file?"
24133 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24134 "überschrieben werden soll?"
24136 #: src/Buffer.cpp:1378
24137 msgid "Overwrite modified file?"
24138 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24140 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
24142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
24144 msgstr "&Überschreiben"
24146 #: src/Buffer.cpp:1442
24147 msgid "Backup failure"
24148 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24150 #: src/Buffer.cpp:1443
24153 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24154 "Please check whether the directory exists and is writable."
24156 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24157 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24159 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24160 msgid "Write failure"
24161 msgstr "Schreibfehler"
24163 #: src/Buffer.cpp:1480
24166 "The file has successfully been saved as:\n"
24168 "But LyX could not move it to:\n"
24170 "Your original file has been backed up to:\n"
24173 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24175 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24177 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24180 #: src/Buffer.cpp:1491
24183 "Cannot move saved file to:\n"
24185 "But the file has successfully been saved as:\n"
24188 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24190 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24193 #: src/Buffer.cpp:1507
24195 msgid "Saving document %1$s..."
24196 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24198 #: src/Buffer.cpp:1522
24199 msgid " could not write file!"
24200 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24202 #: src/Buffer.cpp:1530
24206 #: src/Buffer.cpp:1545
24208 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24209 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24211 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24213 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24214 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24216 #: src/Buffer.cpp:1558
24217 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24218 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24220 #: src/Buffer.cpp:1572
24221 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24222 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24224 #: src/Buffer.cpp:1586
24225 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24227 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24229 #: src/Buffer.cpp:1677
24230 msgid "Iconv software exception Detected"
24231 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24233 #: src/Buffer.cpp:1677
24236 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24239 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24240 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24242 #: src/Buffer.cpp:1705
24244 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24246 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24248 #: src/Buffer.cpp:1708
24250 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24251 "chosen encoding.\n"
24252 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24254 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24255 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24256 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24258 #: src/Buffer.cpp:1715
24259 msgid "iconv conversion failed"
24260 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24262 #: src/Buffer.cpp:1720
24263 msgid "conversion failed"
24264 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24266 #: src/Buffer.cpp:1833
24267 msgid "Uncodable character in file path"
24268 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24270 #: src/Buffer.cpp:1835
24273 "The path of your document\n"
24275 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24276 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24277 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24278 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24280 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24281 "(such as utf8) or change the file path name."
24283 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24285 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24286 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24287 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24288 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24289 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24290 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24292 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24293 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24295 #: src/Buffer.cpp:1894
24297 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24298 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24300 #: src/Buffer.cpp:1895
24302 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24303 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24305 #: src/Buffer.cpp:1905
24307 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24308 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24310 #: src/Buffer.cpp:1906
24312 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24313 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24315 #: src/Buffer.cpp:1912
24316 msgid "Incompatible Languages!"
24317 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24319 #: src/Buffer.cpp:1914
24322 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24323 "because they require conflicting language packages:\n"
24326 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24327 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24330 #: src/Buffer.cpp:2226
24331 msgid "Running chktex..."
24332 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24334 #: src/Buffer.cpp:2240
24335 msgid "chktex failure"
24336 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24338 #: src/Buffer.cpp:2241
24339 msgid "Could not run chktex successfully."
24340 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24342 #: src/Buffer.cpp:2533
24344 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24345 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24347 #: src/Buffer.cpp:2637
24349 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24350 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24352 #: src/Buffer.cpp:2646
24353 msgid "Error generating literate programming code."
24354 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24356 #: src/Buffer.cpp:2726
24358 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24359 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24361 #: src/Buffer.cpp:2761
24363 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24364 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24366 #: src/Buffer.cpp:2818
24367 msgid "Error viewing the output file."
24368 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24370 #: src/Buffer.cpp:3723
24372 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24373 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24375 #: src/Buffer.cpp:3727
24377 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24378 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24380 #: src/Buffer.cpp:3781
24381 msgid "Preview source code"
24382 msgstr "Quellcode vorschauen"
24384 #: src/Buffer.cpp:3783
24385 msgid "Preview preamble"
24386 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24388 #: src/Buffer.cpp:3785
24389 msgid "Preview body"
24390 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24392 #: src/Buffer.cpp:3800
24393 msgid "Plain text does not have a preamble."
24394 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24396 #: src/Buffer.cpp:3905
24398 msgid "Auto-saving %1$s"
24399 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24401 #: src/Buffer.cpp:3961
24402 msgid "Autosave failed!"
24403 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24405 #: src/Buffer.cpp:4022
24406 msgid "Autosaving current document..."
24407 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24409 #: src/Buffer.cpp:4145
24410 msgid "Couldn't export file"
24411 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24413 #: src/Buffer.cpp:4146
24415 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24416 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24418 #: src/Buffer.cpp:4207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
24419 msgid "File name error"
24420 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24422 #: src/Buffer.cpp:4208
24423 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24424 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24426 #: src/Buffer.cpp:4308 src/Buffer.cpp:4322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
24427 msgid "Document export cancelled."
24428 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24430 #: src/Buffer.cpp:4325
24432 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24433 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24435 #: src/Buffer.cpp:4332
24437 msgid "Document exported as %1$s"
24438 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24440 #: src/Buffer.cpp:4401
24443 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24445 "Recover emergency save?"
24447 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24449 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24451 #: src/Buffer.cpp:4404
24452 msgid "Load emergency save?"
24453 msgstr "Notspeicherung laden?"
24455 #: src/Buffer.cpp:4405
24457 msgstr "&Wiederherstellen"
24459 #: src/Buffer.cpp:4405
24460 msgid "&Load Original"
24461 msgstr "&Original laden"
24463 #: src/Buffer.cpp:4416
24466 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24467 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24469 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24470 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24471 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24473 #: src/Buffer.cpp:4423
24474 msgid "Document was successfully recovered."
24475 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24477 #: src/Buffer.cpp:4425
24478 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24479 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24481 #: src/Buffer.cpp:4426
24484 "Remove emergency file now?\n"
24487 "Notspeicherungsdatei\n"
24491 #: src/Buffer.cpp:4430 src/Buffer.cpp:4442
24492 msgid "Delete emergency file?"
24493 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24495 #: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
24499 #: src/Buffer.cpp:4435
24500 msgid "Emergency file deleted"
24501 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24503 #: src/Buffer.cpp:4436
24504 msgid "Do not forget to save your file now!"
24505 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24507 #: src/Buffer.cpp:4443
24508 msgid "Remove emergency file now?"
24509 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24511 #: src/Buffer.cpp:4466
24514 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24516 "Load the backup instead?"
24518 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24520 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24522 #: src/Buffer.cpp:4468
24523 msgid "Load backup?"
24524 msgstr "Sicherung laden?"
24526 #: src/Buffer.cpp:4469
24527 msgid "&Load backup"
24528 msgstr "&Sicherung laden"
24530 #: src/Buffer.cpp:4469
24531 msgid "Load &original"
24532 msgstr "&Original laden"
24534 #: src/Buffer.cpp:4479
24537 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24538 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24540 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24541 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24542 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24544 #: src/Buffer.cpp:4821 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24545 msgid "Senseless!!! "
24546 msgstr "Sinnlos!!! "
24548 #: src/Buffer.cpp:5043
24550 msgid "Document %1$s reloaded."
24551 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24553 #: src/Buffer.cpp:5046
24555 msgid "Could not reload document %1$s."
24556 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24558 #: src/BufferParams.cpp:504
24560 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24561 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24563 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24564 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24566 #: src/BufferParams.cpp:506
24568 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24569 "are inserted into formulas"
24571 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24572 "in Formeln eingefügt werden"
24574 #: src/BufferParams.cpp:508
24576 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24579 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24580 "Formeln eingefügt wird"
24582 #: src/BufferParams.cpp:510
24584 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24585 "inserted into formulas"
24587 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24588 "in Formeln eingefügt werden"
24590 #: src/BufferParams.cpp:512
24592 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24595 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24596 "Formeln eingefügt wird"
24598 #: src/BufferParams.cpp:514
24600 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24601 "inserted into formulas"
24603 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24604 "in Formeln eingefügt werden"
24606 #: src/BufferParams.cpp:516
24608 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24609 "inserted into formulas"
24611 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24612 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24614 #: src/BufferParams.cpp:518
24616 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24617 "subscript is inserted into formulas"
24619 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24620 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24622 #: src/BufferParams.cpp:520
24624 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24625 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24627 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24628 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24630 #: src/BufferParams.cpp:522
24632 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24633 "decoration 'utilde'"
24635 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24636 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24638 #: src/BufferParams.cpp:694
24641 "The selected document class\n"
24643 "requires external files that are not available.\n"
24644 "The document class can still be used, but the\n"
24645 "document cannot be compiled until the following\n"
24646 "prerequisites are installed:\n"
24648 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24649 "User's Guide for more information."
24651 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24653 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24654 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24655 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24656 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24658 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24659 "finden Sie weitere Hilfe."
24661 #: src/BufferParams.cpp:703
24662 msgid "Document class not available"
24663 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24665 #: src/BufferParams.cpp:1946 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24666 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24667 msgid "Uncodable characters"
24668 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24670 #: src/BufferParams.cpp:1947
24673 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24674 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24677 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24678 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24681 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2578
24682 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
24683 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24684 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24685 msgid "LyX Warning: "
24686 msgstr "LyX-Warnung: "
24688 #: src/BufferParams.cpp:2040 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2579
24689 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24690 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24691 msgid "uncodable character"
24692 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24694 #: src/BufferParams.cpp:2053
24695 msgid "Uncodable character in user preamble"
24696 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24698 #: src/BufferParams.cpp:2055
24701 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24702 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24703 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24706 "Please select an appropriate document encoding\n"
24707 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24709 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24710 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24711 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24713 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24714 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24716 #: src/BufferParams.cpp:2264
24719 "The layout file:\n"
24721 "could not be found. A default textclass with default\n"
24722 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24725 "Die Formatdatei:\n"
24727 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24728 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24729 "Ausgabe zu erzeugen."
24731 #: src/BufferParams.cpp:2270
24732 msgid "Document class not found"
24733 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24735 #: src/BufferParams.cpp:2277
24738 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24740 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24741 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24744 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24745 "fehlerhaft ist.\n"
24746 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24748 "Ausgabe erzeugen können."
24750 #: src/BufferParams.cpp:2283 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24751 msgid "Could not load class"
24752 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24754 #: src/BufferParams.cpp:2333
24755 msgid "Error reading internal layout information"
24756 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24758 #: src/BufferParams.cpp:2334 src/TextClass.cpp:1612
24760 msgstr "Lesefehler"
24762 #: src/BufferView.cpp:192
24763 msgid "No more insets"
24764 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24766 #: src/BufferView.cpp:761
24767 msgid "Save bookmark"
24768 msgstr "Lesezeichen speichern"
24770 #: src/BufferView.cpp:986
24771 msgid "Converting document to new document class..."
24772 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24774 #: src/BufferView.cpp:1030
24775 msgid "Document is read-only"
24776 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24778 #: src/BufferView.cpp:1039
24779 msgid "This portion of the document is deleted."
24780 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24782 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2003
24783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3714
24784 msgid "Absolute filename expected."
24785 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24787 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24789 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24790 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24792 #: src/BufferView.cpp:1353
24793 msgid "No further undo information"
24794 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24796 #: src/BufferView.cpp:1363
24797 msgid "No further redo information"
24798 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24800 #: src/BufferView.cpp:1570
24804 #: src/BufferView.cpp:1576
24808 #: src/BufferView.cpp:1583
24809 msgid "Mark removed"
24810 msgstr "Marke entfernt"
24812 #: src/BufferView.cpp:1586
24814 msgstr "Marke gesetzt"
24816 #: src/BufferView.cpp:1642
24817 msgid "Statistics for the selection:"
24818 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24820 #: src/BufferView.cpp:1644
24821 msgid "Statistics for the document:"
24822 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24824 #: src/BufferView.cpp:1647
24827 msgstr "%1$d Wörter"
24829 #: src/BufferView.cpp:1649
24833 #: src/BufferView.cpp:1652
24835 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24836 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24838 #: src/BufferView.cpp:1655
24839 msgid "One character (including blanks)"
24840 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24842 #: src/BufferView.cpp:1658
24844 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24845 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24847 #: src/BufferView.cpp:1661
24848 msgid "One character (excluding blanks)"
24849 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24851 #: src/BufferView.cpp:1663
24855 #: src/BufferView.cpp:1858
24858 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24860 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24862 #: src/BufferView.cpp:1860
24864 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24865 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24867 #: src/BufferView.cpp:1868
24868 msgid "Branch name"
24869 msgstr "Name des Zweigs"
24871 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24872 msgid "Branch already exists"
24873 msgstr "Zweig existiert bereits."
24875 #: src/BufferView.cpp:2360
24876 msgid "Inverse Search Failed"
24877 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24879 #: src/BufferView.cpp:2361
24881 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24882 "You need to update the viewed document."
24884 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24885 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24887 #: src/BufferView.cpp:2742
24889 msgid "Inserting document %1$s..."
24890 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24892 #: src/BufferView.cpp:2753
24894 msgid "Document %1$s inserted."
24895 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24897 #: src/BufferView.cpp:2755
24899 msgid "Could not insert document %1$s"
24900 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24902 #: src/BufferView.cpp:3161
24905 "Could not read the specified document\n"
24907 "due to the error: %2$s"
24909 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24910 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24911 "nicht gelesen werden: %2$s"
24913 #: src/BufferView.cpp:3163
24914 msgid "Could not read file"
24915 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24917 #: src/BufferView.cpp:3170
24921 " is not readable."
24924 "ist nicht lesbar."
24926 #: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
24927 msgid "Could not open file"
24928 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24930 #: src/BufferView.cpp:3178
24931 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24932 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24934 #: src/BufferView.cpp:3179
24936 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24937 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24938 "If this does not give the correct result\n"
24939 "then please change the encoding of the file\n"
24940 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24942 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24943 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24944 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24945 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24946 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24948 #: src/Changes.cpp:393
24949 msgid "Uncodable character in author name"
24950 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24952 #: src/Changes.cpp:394
24955 "The author name '%1$s',\n"
24956 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24957 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24958 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24960 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24961 "or change the spelling of the author name."
24963 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24964 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24965 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24966 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24968 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24969 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24971 #: src/Chktex.cpp:62
24973 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24974 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24976 #: src/Chktex.cpp:64
24977 msgid "ChkTeX warning id # "
24978 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24980 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24985 #: src/Color.cpp:204
24989 #: src/Color.cpp:205
24993 #: src/Color.cpp:206
24997 #: src/Color.cpp:207
25001 #: src/Color.cpp:208
25005 #: src/Color.cpp:209
25007 msgstr "Dunkelgrau"
25009 #: src/Color.cpp:210
25013 #: src/Color.cpp:211
25017 #: src/Color.cpp:212
25021 #: src/Color.cpp:213
25025 #: src/Color.cpp:214
25029 #: src/Color.cpp:215
25033 #: src/Color.cpp:216
25037 #: src/Color.cpp:217
25041 #: src/Color.cpp:218
25045 #: src/Color.cpp:219
25049 #: src/Color.cpp:220
25053 #: src/Color.cpp:221
25057 #: src/Color.cpp:222
25061 #: src/Color.cpp:223
25065 #: src/Color.cpp:224
25067 msgstr "Hintergrund"
25069 #: src/Color.cpp:225
25073 #: src/Color.cpp:226
25077 #: src/Color.cpp:227
25078 msgid "selected text"
25079 msgstr "Ausgewählter Text"
25081 #: src/Color.cpp:229
25083 msgstr "LaTeX-Text"
25085 #: src/Color.cpp:230
25086 msgid "inline completion"
25087 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25089 #: src/Color.cpp:232
25090 msgid "non-unique inline completion"
25091 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25093 #: src/Color.cpp:234
25094 msgid "previewed snippet"
25095 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25097 #: src/Color.cpp:235
25099 msgstr "Notiz (Marke)"
25101 #: src/Color.cpp:236
25102 msgid "note background"
25103 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25105 #: src/Color.cpp:237
25106 msgid "comment label"
25107 msgstr "Kommentar (Marke)"
25109 #: src/Color.cpp:238
25110 msgid "comment background"
25111 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25113 #: src/Color.cpp:239
25114 msgid "greyedout inset label"
25115 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25117 #: src/Color.cpp:240
25118 msgid "greyedout inset text"
25119 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25121 #: src/Color.cpp:241
25122 msgid "greyedout inset background"
25123 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25125 #: src/Color.cpp:242
25126 msgid "phantom inset text"
25127 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25129 #: src/Color.cpp:243
25131 msgstr "Schattierte Box"
25133 #: src/Color.cpp:244
25134 msgid "listings background"
25135 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25137 #: src/Color.cpp:245
25138 msgid "branch label"
25139 msgstr "Zweig (Marke)"
25141 #: src/Color.cpp:246
25142 msgid "footnote label"
25143 msgstr "Fußnote (Marke)"
25145 #: src/Color.cpp:247
25146 msgid "index label"
25147 msgstr "Stichwortmarke"
25149 #: src/Color.cpp:248
25150 msgid "margin note label"
25151 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25153 #: src/Color.cpp:249
25155 msgstr "URL (Marke)"
25157 #: src/Color.cpp:250
25159 msgstr "URL (Text)"
25161 #: src/Color.cpp:251
25163 msgstr "Balken für Tiefe"
25165 #: src/Color.cpp:252
25166 msgid "scroll indicator"
25167 msgstr "Scroll-Indikator"
25169 #: src/Color.cpp:253
25173 #: src/Color.cpp:254
25174 msgid "command inset"
25175 msgstr "Befehlseinfügung"
25177 #: src/Color.cpp:255
25178 msgid "command inset background"
25179 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25181 #: src/Color.cpp:256
25182 msgid "command inset frame"
25183 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25185 #: src/Color.cpp:257
25186 msgid "special character"
25187 msgstr "Sonderzeichen"
25189 #: src/Color.cpp:258
25193 #: src/Color.cpp:259
25194 msgid "math background"
25195 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25197 #: src/Color.cpp:260
25198 msgid "graphics background"
25199 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25201 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25202 msgid "math macro background"
25203 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25205 #: src/Color.cpp:262
25207 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25209 #: src/Color.cpp:263
25210 msgid "math corners"
25211 msgstr "Mathe (Ecken)"
25213 #: src/Color.cpp:264
25215 msgstr "Mathe (Linie)"
25217 #: src/Color.cpp:266
25218 msgid "math macro hovered background"
25219 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25221 #: src/Color.cpp:267
25222 msgid "math macro label"
25223 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25225 #: src/Color.cpp:268
25226 msgid "math macro frame"
25227 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25229 #: src/Color.cpp:269
25230 msgid "math macro blended out"
25231 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25233 #: src/Color.cpp:270
25234 msgid "math macro old parameter"
25235 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25237 #: src/Color.cpp:271
25238 msgid "math macro new parameter"
25239 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25241 #: src/Color.cpp:272
25242 msgid "collapsable inset text"
25243 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25245 #: src/Color.cpp:273
25246 msgid "collapsable inset frame"
25247 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25249 #: src/Color.cpp:274
25250 msgid "inset background"
25251 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25253 #: src/Color.cpp:275
25254 msgid "inset frame"
25255 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25257 #: src/Color.cpp:276
25258 msgid "LaTeX error"
25259 msgstr "LaTeX-Fehler"
25261 #: src/Color.cpp:277
25262 msgid "end-of-line marker"
25263 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25265 #: src/Color.cpp:278
25266 msgid "appendix marker"
25267 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25269 #: src/Color.cpp:279
25271 msgstr "Balken für Änderung"
25273 #: src/Color.cpp:280
25274 msgid "deleted text"
25275 msgstr "Gelöschter Text"
25277 #: src/Color.cpp:281
25279 msgstr "Hinzugefügter Text"
25281 #: src/Color.cpp:282
25282 msgid "changed text 1st author"
25283 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25285 #: src/Color.cpp:283
25286 msgid "changed text 2nd author"
25287 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25289 #: src/Color.cpp:284
25290 msgid "changed text 3rd author"
25291 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25293 #: src/Color.cpp:285
25294 msgid "changed text 4th author"
25295 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25297 #: src/Color.cpp:286
25298 msgid "changed text 5th author"
25299 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25301 #: src/Color.cpp:287
25302 msgid "deleted text modifier"
25303 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25305 #: src/Color.cpp:288
25306 msgid "added space markers"
25307 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25309 #: src/Color.cpp:289
25311 msgstr "Tabelle (Linie)"
25313 #: src/Color.cpp:290
25314 msgid "table on/off line"
25315 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25317 #: src/Color.cpp:292
25318 msgid "bottom area"
25319 msgstr "Unterer Bereich"
25321 #: src/Color.cpp:293
25323 msgstr "Neue Seite"
25325 #: src/Color.cpp:294
25326 msgid "page break / line break"
25327 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25329 #: src/Color.cpp:295
25330 msgid "button frame"
25331 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25333 #: src/Color.cpp:296
25334 msgid "button background"
25335 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25337 #: src/Color.cpp:297
25338 msgid "button background under focus"
25339 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25341 #: src/Color.cpp:298
25342 msgid "paragraph marker"
25343 msgstr "Absatzmarkierung"
25345 #: src/Color.cpp:299
25346 msgid "preview frame"
25347 msgstr "Vorschaurahmen"
25349 #: src/Color.cpp:300
25351 msgstr "übernehmen"
25353 #: src/Color.cpp:301
25354 msgid "regexp frame"
25355 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25357 #: src/Color.cpp:302
25359 msgstr "ignorieren"
25361 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25362 #: src/Converter.cpp:589
25363 msgid "Cannot convert file"
25364 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25366 #: src/Converter.cpp:329
25369 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25370 "Define a converter in the preferences."
25372 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25374 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25376 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25377 msgid "Executing command: "
25378 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25380 #: src/Converter.cpp:518
25381 msgid "Build errors"
25382 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25384 #: src/Converter.cpp:519
25385 msgid "There were errors during the build process."
25386 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25388 #: src/Converter.cpp:524
25391 "An error occurred while running:\n"
25394 "Bei der Ausführung von\n"
25396 "ist ein Fehler aufgetreten"
25398 #: src/Converter.cpp:547
25400 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25402 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25404 #: src/Converter.cpp:591
25406 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25407 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25409 #: src/Converter.cpp:592
25411 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25413 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25415 #: src/Converter.cpp:648
25416 msgid "Running LaTeX..."
25417 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25419 #: src/Converter.cpp:670
25422 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25425 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25426 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25428 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25429 msgid "LaTeX failed"
25430 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25432 #: src/Converter.cpp:676
25435 "The external program\n"
25437 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25438 "program's error (check the logs). "
25440 "Das externe Programm\n"
25442 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25443 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25445 #: src/Converter.cpp:682
25446 msgid "Output is empty"
25447 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25449 #: src/Converter.cpp:683
25450 msgid "No output file was generated."
25451 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25453 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1955
25455 msgstr ", Einfügung: "
25457 #: src/Cursor.cpp:2126
25461 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1958
25462 msgid ", Position: "
25463 msgstr ", Position: "
25465 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25468 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25469 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25471 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25473 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25475 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25476 msgid "Unknown branch"
25477 msgstr "Unbekannter Zweig"
25479 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25481 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25483 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25485 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25486 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25488 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25489 msgid "Layout Not Found"
25490 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25492 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25494 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25496 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25497 "`%2$s' undefiniert."
25499 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25502 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25505 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25506 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25508 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25509 msgid "Undefined flex inset"
25510 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25512 #: src/Exporter.cpp:45
25515 "The file %1$s already exists.\n"
25517 "Do you want to overwrite that file?"
25519 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25521 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25523 #: src/Exporter.cpp:48
25524 msgid "Overwrite file?"
25525 msgstr "Datei überschreiben?"
25527 #: src/Exporter.cpp:50
25529 msgstr "&Nicht überschreiben"
25531 #: src/Exporter.cpp:51
25532 msgid "Overwrite &all"
25533 msgstr "&Alle überschreiben"
25535 #: src/Exporter.cpp:51
25536 msgid "&Cancel export"
25537 msgstr "Export &abbrechen"
25539 #: src/Exporter.cpp:97
25540 msgid "Couldn't copy file"
25541 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25543 #: src/Exporter.cpp:98
25545 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25546 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25548 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25551 msgstr "Serifenschrift"
25553 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25556 msgstr "Serifenlos"
25558 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25561 msgstr "Schreibmaschine"
25567 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25570 msgstr "Übernehmen"
25572 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25576 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25580 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25584 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25590 msgstr "Kapitälchen"
25592 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25594 msgstr "Vergrößern"
25596 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25598 msgstr "Verkleinern"
25604 #: src/Font.cpp:162
25606 msgid "Emphasis %1$s, "
25607 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25609 #: src/Font.cpp:165
25611 msgid "Underline %1$s, "
25612 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25614 #: src/Font.cpp:168
25616 msgid "Strikeout %1$s, "
25617 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25619 #: src/Font.cpp:171
25621 msgid "Double underline %1$s, "
25622 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25624 #: src/Font.cpp:174
25626 msgid "Wavy underline %1$s, "
25627 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25629 #: src/Font.cpp:177
25631 msgid "Noun %1$s, "
25632 msgstr "Eigenname %1$s, "
25634 #: src/Font.cpp:191
25636 msgid "Language: %1$s, "
25637 msgstr "Sprache: %1$s, "
25639 #: src/Font.cpp:194
25641 msgid "Number %1$s"
25642 msgstr "Nummer %1$s"
25644 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25645 msgid "Cannot view file"
25646 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25648 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
25650 msgid "File does not exist: %1$s"
25651 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25653 #: src/Format.cpp:675
25655 msgid "No information for viewing %1$s"
25656 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25658 #: src/Format.cpp:685
25660 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25661 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25663 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25664 msgid "Cannot edit file"
25665 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25667 #: src/Format.cpp:744
25668 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25669 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25671 #: src/Format.cpp:757
25673 msgid "No information for editing %1$s"
25674 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25676 #: src/Format.cpp:768
25678 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25679 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25681 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25682 msgid "Could not find bind file"
25683 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25685 #: src/KeyMap.cpp:228
25688 "Unable to find the bind file\n"
25690 "Please check your installation."
25692 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25694 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25696 #: src/KeyMap.cpp:235
25697 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25698 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25700 #: src/KeyMap.cpp:236
25702 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25703 "Please check your installation."
25705 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25706 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25708 #: src/KeyMap.cpp:243
25711 "Unable to find the bind file\n"
25713 "Falling back to default."
25715 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25716 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25718 #: src/KeySequence.cpp:181
25720 msgstr " Optionen: "
25722 #: src/LaTeX.cpp:57
25724 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25725 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25727 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25728 msgid "Running Index Processor."
25729 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25731 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25732 msgid "Running BibTeX."
25733 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25735 #: src/LaTeX.cpp:474
25736 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25737 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25739 #: src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1307 src/LaTeX.cpp:1316
25740 msgid "BibTeX error: "
25741 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25743 #: src/LaTeX.cpp:1323
25744 msgid "Biber error: "
25745 msgstr "Biber-Fehler: "
25747 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25748 msgid "Font not available"
25749 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25751 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25754 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25755 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25757 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25758 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25759 "Standardschrift zurückgreifen."
25762 msgid "Could not read configuration file"
25763 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25768 "Error while reading the configuration file\n"
25770 "Please check your installation."
25772 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25774 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25777 msgid "The following files could not be loaded:"
25778 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25782 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25783 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25786 msgid "Cannot remove temporary directory"
25787 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25791 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25792 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25796 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25797 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25800 msgid "Missing filename for this operation."
25801 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25805 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25806 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25809 msgid "No textclass is found"
25810 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25814 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25815 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25816 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25818 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25819 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25820 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25821 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25824 msgid "&Reconfigure"
25825 msgstr "Neu &konfigurieren"
25828 msgid "&Without LaTeX"
25829 msgstr "&Ohne LaTeX"
25831 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25833 msgstr "&Fortfahren"
25837 "SIGHUP signal caught!\n"
25840 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25845 "SIGFPE signal caught!\n"
25848 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25853 "SIGSEGV signal caught!\n"
25854 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25855 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25856 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25859 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25860 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25861 "Sie keine Daten verloren.\n"
25862 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25863 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25867 msgid "LyX crashed!"
25868 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25875 msgid "Could not create temporary directory"
25876 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25881 "Could not create a temporary directory in\n"
25883 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25885 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25887 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25888 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25890 #: src/LyX.cpp:1027
25891 msgid "Missing user LyX directory"
25892 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25894 #: src/LyX.cpp:1028
25897 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25898 "It is needed to keep your own configuration."
25900 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25901 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25903 #: src/LyX.cpp:1033
25904 msgid "&Create directory"
25905 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25907 #: src/LyX.cpp:1034
25909 msgstr "LyX &beenden"
25911 #: src/LyX.cpp:1035
25912 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25913 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25915 #: src/LyX.cpp:1039
25917 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25918 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25920 #: src/LyX.cpp:1044
25921 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25922 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25924 #: src/LyX.cpp:1117
25925 msgid "List of supported debug flags:"
25926 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25928 #: src/LyX.cpp:1121
25930 msgid "Setting debug level to %1$s"
25931 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25933 #: src/LyX.cpp:1132
25935 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25936 "Command line switches (case sensitive):\n"
25937 "\t-help summarize LyX usage\n"
25938 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25939 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25940 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25941 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25942 " select the features to debug.\n"
25943 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25944 "\t-x [--execute] command\n"
25945 " where command is a lyx command.\n"
25946 "\t-e [--export] fmt\n"
25947 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25948 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25950 " to see which parameter (which differs from the format "
25952 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25953 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25954 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25955 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25956 " and filename is the destination filename.\n"
25957 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25958 " where fmt is the import format of choice\n"
25959 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25960 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25961 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25962 " specifying whether all files, main file only, or no "
25964 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25966 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25968 "\t-n [--no-remote]\n"
25969 " open documents in a new instance\n"
25970 "\t-r [--remote]\n"
25971 " open documents in an already running instance\n"
25972 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25973 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25974 "\t-version summarize version and build info\n"
25975 "Check the LyX man page for more details."
25977 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25978 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25979 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25980 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25981 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25982 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25983 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25984 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25985 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25986 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25987 " möglichen Bereiche.\n"
25988 "\t-x [--execute] command\n"
25989 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25990 "\t-e [--export] fmt\n"
25991 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25992 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25993 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25994 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25995 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25997 " nicht beliebig ist!\n"
25998 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25999 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26001 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
26002 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26003 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26004 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26005 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
26006 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
26007 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
26008 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
26009 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
26010 "\t-n [--no-remote]\n"
26011 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26012 "\t-r [--remote]\n"
26013 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26014 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26015 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
26016 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26018 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26020 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26021 msgid " Git commit hash "
26022 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26024 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26025 msgid "No system directory"
26026 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26028 #: src/LyX.cpp:1190
26029 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26030 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26032 #: src/LyX.cpp:1201
26033 msgid "No user directory"
26034 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26036 #: src/LyX.cpp:1202
26037 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26038 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26040 #: src/LyX.cpp:1213
26041 msgid "Incomplete command"
26042 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26044 #: src/LyX.cpp:1214
26045 msgid "Missing command string after --execute switch"
26046 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26048 #: src/LyX.cpp:1225
26049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26051 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26054 #: src/LyX.cpp:1230
26055 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26056 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26058 #: src/LyX.cpp:1243
26059 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26061 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26063 #: src/LyX.cpp:1256
26064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26066 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26068 #: src/LyX.cpp:1261
26069 msgid "Missing filename for --import"
26070 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26072 #: src/LyXRC.cpp:2888
26074 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26077 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26078 "angesehen werden?"
26080 #: src/LyXRC.cpp:2892
26082 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26085 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26086 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26089 #: src/LyXRC.cpp:2900
26091 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26092 "automatically by what you type."
26094 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26095 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26097 #: src/LyXRC.cpp:2904
26099 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26102 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26103 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26106 #: src/LyXRC.cpp:2908
26108 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26110 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26111 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26113 #: src/LyXRC.cpp:2915
26115 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26116 "the backup file in the same directory as the original file."
26118 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26119 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26121 #: src/LyXRC.cpp:2919
26123 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26124 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26126 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26127 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26129 #: src/LyXRC.cpp:2923
26130 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26132 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26134 #: src/LyXRC.cpp:2927
26136 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26137 "its global and local bind/ directories."
26139 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26140 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26141 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26143 #: src/LyXRC.cpp:2931
26144 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26146 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26147 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26149 #: src/LyXRC.cpp:2935
26151 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26152 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26154 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26155 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26156 "Dokumentation von ChkTeX."
26158 #: src/LyXRC.cpp:2945
26160 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26161 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26163 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26164 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
26167 #: src/LyXRC.cpp:2953
26169 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26170 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26171 "the top of the screen"
26173 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26174 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26176 #: src/LyXRC.cpp:2957
26177 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26179 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26180 "die Control-Taste wie Ctlr."
26182 #: src/LyXRC.cpp:2961
26183 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26184 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26186 #: src/LyXRC.cpp:2965
26188 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26191 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26192 "innerhalb des Makros ist."
26194 #: src/LyXRC.cpp:2970
26197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26200 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26201 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26203 #: src/LyXRC.cpp:2974
26205 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26206 "look in its global and local commands/ directories."
26208 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26209 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26210 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26212 #: src/LyXRC.cpp:2978
26214 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26216 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26217 "Schriften verwendet wird."
26219 #: src/LyXRC.cpp:2982
26220 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26221 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26223 #: src/LyXRC.cpp:2986
26225 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26226 "shown after the change has been made.)"
26228 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26229 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26231 #: src/LyXRC.cpp:2990
26232 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26233 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26235 #: src/LyXRC.cpp:2994
26237 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26238 "LyX was started from."
26240 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26241 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26243 #: src/LyXRC.cpp:2998
26244 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26245 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26247 #: src/LyXRC.cpp:3002
26249 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26250 "value selects the directory LyX was started from."
26252 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26253 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26255 #: src/LyXRC.cpp:3006
26257 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26258 "recommended for non-English languages."
26260 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26261 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26263 #: src/LyXRC.cpp:3013
26265 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26266 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26267 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26269 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26270 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26271 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26273 #: src/LyXRC.cpp:3017
26274 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26276 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26278 #: src/LyXRC.cpp:3021
26280 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26281 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26283 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26284 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26285 "Indexprozessors abweichen."
26287 #: src/LyXRC.cpp:3030
26289 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26290 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26292 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26293 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26294 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26296 #: src/LyXRC.cpp:3034
26298 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26301 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26302 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26304 #: src/LyXRC.cpp:3038
26306 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26308 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26309 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26311 #: src/LyXRC.cpp:3042
26313 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26314 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26315 "name of the second language."
26317 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26318 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26319 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26321 #: src/LyXRC.cpp:3046
26322 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26323 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26325 #: src/LyXRC.cpp:3050
26326 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26327 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26329 #: src/LyXRC.cpp:3054
26331 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26334 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26335 "\\documentclass verwendet werden soll."
26337 #: src/LyXRC.cpp:3058
26339 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26340 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26342 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26343 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26345 #: src/LyXRC.cpp:3062
26347 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26348 "document is the default language."
26350 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26351 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26353 #: src/LyXRC.cpp:3066
26354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26356 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26359 #: src/LyXRC.cpp:3070
26360 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26362 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26363 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26365 #: src/LyXRC.cpp:3074
26366 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26368 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26371 #: src/LyXRC.cpp:3078
26373 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26376 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26377 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26379 #: src/LyXRC.cpp:3082
26380 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26381 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26383 #: src/LyXRC.cpp:3086
26384 msgid "The completion popup delay."
26385 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26387 #: src/LyXRC.cpp:3090
26388 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26390 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26392 #: src/LyXRC.cpp:3094
26393 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26395 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26397 #: src/LyXRC.cpp:3098
26399 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26401 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26402 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26404 #: src/LyXRC.cpp:3102
26406 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26409 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26412 #: src/LyXRC.cpp:3106
26413 msgid "The inline completion delay."
26414 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26416 #: src/LyXRC.cpp:3110
26417 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26419 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26421 #: src/LyXRC.cpp:3114
26422 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26423 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26425 #: src/LyXRC.cpp:3118
26426 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26427 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26429 #: src/LyXRC.cpp:3122
26430 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26432 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26434 #: src/LyXRC.cpp:3126
26436 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26438 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26439 "'Datei'-Menü erscheinen."
26441 #: src/LyXRC.cpp:3137
26442 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26443 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26445 #: src/LyXRC.cpp:3141
26446 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26448 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26451 #: src/LyXRC.cpp:3145
26452 msgid "Scale the preview size to suit."
26453 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26455 #: src/LyXRC.cpp:3149
26456 msgid "The option to print out in landscape."
26457 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26459 #: src/LyXRC.cpp:3153
26460 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26461 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26463 #: src/LyXRC.cpp:3157
26464 msgid "The option to specify paper type."
26465 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26467 #: src/LyXRC.cpp:3161
26469 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26471 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26472 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26474 #: src/LyXRC.cpp:3165
26476 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26477 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26479 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26480 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26483 #: src/LyXRC.cpp:3169
26485 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26486 "wrong, override the setting here."
26488 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26489 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26492 #: src/LyXRC.cpp:3175
26493 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26495 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26496 "Bearbeitung verwendet werden."
26498 #: src/LyXRC.cpp:3184
26500 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26501 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26502 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26504 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26505 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26506 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26507 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26509 #: src/LyXRC.cpp:3188
26510 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26512 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26515 #: src/LyXRC.cpp:3193
26518 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26519 "roughly the same size as on paper."
26521 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26522 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26524 #: src/LyXRC.cpp:3197
26525 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26527 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26530 #: src/LyXRC.cpp:3201
26532 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26533 "\".out\". Only for advanced users."
26535 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26536 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26537 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26539 #: src/LyXRC.cpp:3208
26540 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26542 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26545 #: src/LyXRC.cpp:3212
26547 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26548 "when you quit LyX."
26550 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26551 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26553 #: src/LyXRC.cpp:3216
26554 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26556 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26558 #: src/LyXRC.cpp:3220
26560 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26561 "value selects the directory LyX was started from."
26563 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26564 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26566 #: src/LyXRC.cpp:3237
26568 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26569 "will look in its global and local ui/ directories."
26571 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26572 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26573 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26575 #: src/LyXRC.cpp:3247
26577 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26580 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26581 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26583 #: src/LyXRC.cpp:3251
26584 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26585 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26587 #: src/LyXRC.cpp:3255
26589 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26591 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26592 "Mac erhöhen kann."
26594 #: src/LyXRC.cpp:3259
26595 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26597 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26598 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26600 #: src/LyXVC.cpp:54
26603 msgstr "%1$s-Sperre"
26605 #: src/LyXVC.cpp:116
26607 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26608 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26610 #: src/LyXVC.cpp:118
26611 msgid "Retrieve from version control?"
26612 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26614 #: src/LyXVC.cpp:119
26618 #: src/LyXVC.cpp:153
26619 msgid "Document not saved"
26620 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26622 #: src/LyXVC.cpp:154
26623 msgid "You must save the document before it can be registered."
26624 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26626 #: src/LyXVC.cpp:190
26627 msgid "LyX VC: Initial description"
26628 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26630 #: src/LyXVC.cpp:191 src/LyXVC.cpp:198
26631 msgid "(no initial description)"
26632 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26634 #: src/LyXVC.cpp:210 src/LyXVC.cpp:229
26635 msgid "LyX VC: Log message"
26636 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26638 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:217 src/LyXVC.cpp:230 src/LyXVC.cpp:236
26639 #: src/LyXVC.cpp:247
26640 msgid "(no log message)"
26641 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26643 #: src/LyXVC.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
26644 msgid "LyX VC: Log Message"
26645 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26647 #: src/LyXVC.cpp:303
26650 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26653 "Do you want to revert to the older version?"
26655 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26656 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26658 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26660 #: src/LyXVC.cpp:308
26661 msgid "Revert to stored version of document?"
26662 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26664 #: src/LyXVC.cpp:309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
26666 msgstr "&Wiederherstellen"
26668 #: src/Paragraph.cpp:1979
26669 msgid "Senseless with this layout!"
26670 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26672 #: src/Paragraph.cpp:2040
26673 msgid "Alignment not permitted"
26674 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26676 #: src/Paragraph.cpp:2041
26678 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26679 "Setting to default."
26681 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26682 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26684 #: src/Text.cpp:429
26685 msgid "Unknown Inset"
26686 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26688 #: src/Text.cpp:541
26689 msgid "Change tracking author index missing"
26690 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26692 #: src/Text.cpp:542
26695 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26696 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26697 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26698 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26700 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26701 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26702 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26703 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26704 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26705 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26707 #: src/Text.cpp:559
26708 msgid "Unknown token"
26709 msgstr "Unbekanntes Token"
26711 #: src/Text.cpp:1029
26713 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26716 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26717 "Sie das Tutorium."
26719 #: src/Text.cpp:1038
26720 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26722 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26725 #: src/Text.cpp:1052
26726 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26727 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26729 #: src/Text.cpp:1905
26730 msgid "[Change Tracking] "
26731 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26733 #: src/Text.cpp:1913
26735 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26736 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26738 #: src/Text.cpp:1923 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26739 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26742 msgstr "Schrift: %1$s"
26744 #: src/Text.cpp:1928
26746 msgid ", Depth: %1$d"
26747 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26749 #: src/Text.cpp:1934
26750 msgid ", Spacing: "
26751 msgstr ", Abstand: "
26753 #: src/Text.cpp:1940 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
26755 msgstr "Eineinhalb"
26757 #: src/Text.cpp:1946
26761 #: src/Text.cpp:1956
26762 msgid ", Paragraph: "
26763 msgstr ", Absatz: "
26765 #: src/Text.cpp:1957
26769 #: src/Text.cpp:1964
26771 msgstr ", Zeichen: 0x"
26773 #: src/Text.cpp:1966
26774 msgid ", Boundary: "
26775 msgstr ", Grenze: "
26777 #: src/Text2.cpp:407
26778 msgid "No font change defined."
26779 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26781 #: src/Text2.cpp:447
26782 msgid "Nothing to index!"
26783 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26785 #: src/Text2.cpp:449
26786 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26787 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26789 #: src/Text3.cpp:191
26790 msgid "Math editor mode"
26791 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26793 #: src/Text3.cpp:193
26794 msgid "No valid math formula"
26795 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26797 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1064
26798 msgid "Already in regular expression mode"
26799 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26801 #: src/Text3.cpp:214
26802 msgid "Regexp editor mode"
26803 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26805 #: src/Text3.cpp:1421
26809 #: src/Text3.cpp:1422
26811 msgstr " unbekannt"
26813 #: src/Text3.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
26814 msgid "Missing argument"
26815 msgstr "Fehlendes Argument"
26817 #: src/Text3.cpp:2185 src/Text3.cpp:2197
26818 msgid "Character set"
26819 msgstr "Zeichensatz"
26821 #: src/Text3.cpp:2350
26822 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26823 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26825 #: src/Text3.cpp:2351
26827 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26828 "The thesaurus is not functional.\n"
26829 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26832 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26833 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26834 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26835 "um den Thesaurus einzurichten."
26837 #: src/Text3.cpp:2418 src/Text3.cpp:2429
26838 msgid "Paragraph layout set"
26839 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26841 #: src/TextClass.cpp:129
26842 msgid "Plain Layout"
26843 msgstr "Schlichtes Format"
26845 #: src/TextClass.cpp:844
26846 msgid "Missing File"
26847 msgstr "Fehlende Datei"
26849 #: src/TextClass.cpp:845
26850 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26852 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26854 #: src/TextClass.cpp:848
26855 msgid "Corrupt File"
26856 msgstr "Beschädigte Datei"
26858 #: src/TextClass.cpp:849
26859 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26861 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26863 #: src/TextClass.cpp:1588
26866 "The module %1$s has been requested by\n"
26867 "this document but has not been found in the list of\n"
26868 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26869 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26871 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26872 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26873 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26874 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26875 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26877 #: src/TextClass.cpp:1593
26878 msgid "Module not available"
26879 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26881 #: src/TextClass.cpp:1599
26884 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26885 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26886 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26887 "Missing prerequisites:\n"
26889 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26891 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26892 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26893 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26894 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26895 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26897 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26898 "weitere Informationen."
26900 #: src/TextClass.cpp:1606
26901 msgid "Package not available"
26902 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26904 #: src/TextClass.cpp:1611
26906 msgid "Error reading module %1$s\n"
26907 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26909 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26910 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26911 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26912 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26914 msgid "Revision control error."
26915 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26917 #: src/VCBackend.cpp:62
26920 "Some problem occurred while running the command:\n"
26923 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26924 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26926 #: src/VCBackend.cpp:629
26930 #: src/VCBackend.cpp:631
26931 msgid "Locally Modified"
26932 msgstr "Lokal modifiziert"
26934 #: src/VCBackend.cpp:633
26935 msgid "Locally Added"
26936 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26938 #: src/VCBackend.cpp:635
26939 msgid "Needs Merge"
26940 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26942 #: src/VCBackend.cpp:637
26943 msgid "Needs Checkout"
26944 msgstr "Auschecken erforderlich"
26946 #: src/VCBackend.cpp:639
26947 msgid "No CVS file"
26948 msgstr "Keine CVS-Datei"
26950 #: src/VCBackend.cpp:641
26951 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26952 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26954 #: src/VCBackend.cpp:867
26956 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26957 "You have to update from repository first or revert your changes."
26959 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26960 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26961 "rückgängig machen."
26963 #: src/VCBackend.cpp:872
26966 "Bad status when checking in changes.\n"
26971 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26976 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26979 "Error when updating from repository.\n"
26980 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26983 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26985 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26986 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26989 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26990 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26992 #: src/VCBackend.cpp:955
26995 "There were detected changes in the working directory:\n"
26998 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26999 "revert back to the repository version."
27001 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27004 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27005 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27007 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27008 #: src/VCBackend.cpp:1523
27009 msgid "Changes detected"
27010 msgstr "Änderungen gefunden"
27012 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27014 msgstr "&Abbrechen"
27016 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27017 msgid "View &Log ..."
27018 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27020 #: src/VCBackend.cpp:980
27023 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27024 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27027 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27029 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27031 "vom Repositorium.\n"
27032 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27035 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27036 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27038 #: src/VCBackend.cpp:1039
27041 "The document %1$s is not in repository.\n"
27042 "You have to check in the first revision before you can revert."
27044 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27045 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27046 "rückgängig machen können."
27048 #: src/VCBackend.cpp:1047
27051 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27052 "The status '%2$s' is unexpected."
27054 "Kann das Dokument %1$s\n"
27055 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27056 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27058 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27059 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27060 msgid "Error: Could not generate logfile."
27061 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27063 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27065 "Error when committing to repository.\n"
27066 "You have to manually resolve the problem.\n"
27067 "LyX will reopen the document after you press OK."
27069 "Fehler beim Einchecken.\n"
27070 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27071 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27072 "Sie OK gedrückt haben."
27074 #: src/VCBackend.cpp:1449
27076 "Error while acquiring write lock.\n"
27077 "Another user is most probably editing\n"
27078 "the current document now!\n"
27079 "Also check the access to the repository."
27081 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27082 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27083 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27084 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27086 #: src/VCBackend.cpp:1455
27088 "Error while releasing write lock.\n"
27089 "Check the access to the repository."
27091 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27092 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27094 #: src/VCBackend.cpp:1514
27097 "There were detected changes in the working directory:\n"
27100 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27105 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27108 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27112 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27114 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27118 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27120 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27124 #: src/VCBackend.cpp:1583
27125 msgid "SVN File Locking"
27126 msgstr "SVN Dateisperrung"
27128 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27129 msgid "Locking property unset."
27130 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27132 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27133 msgid "Locking property set."
27134 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27136 #: src/VCBackend.cpp:1585
27137 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27139 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27142 #: src/VSpace.cpp:162
27143 msgid "Default skip"
27146 #: src/VSpace.cpp:165
27150 #: src/VSpace.cpp:168
27151 msgid "Medium skip"
27154 #: src/VSpace.cpp:171
27158 #: src/VSpace.cpp:174
27159 msgid "Vertical fill"
27162 #: src/VSpace.cpp:181
27166 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27169 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27170 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27172 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27173 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27176 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27177 msgid "Reload saved document?"
27178 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27180 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27181 msgid "Yes, &Reload"
27182 msgstr "Ja, ne&u laden"
27184 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27185 msgid "No, &Keep Changes"
27186 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27188 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27190 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27192 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27194 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27195 msgid "File not readable!"
27196 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27198 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27201 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27203 "Do you want to create a new document?"
27205 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27207 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27209 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27210 msgid "Create new document?"
27211 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27213 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27215 msgstr "&Erstellen"
27217 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27220 "The specified document template\n"
27222 "could not be read."
27224 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27226 "konnte nicht gelesen werden."
27228 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27229 msgid "Could not read template"
27230 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27233 msgid "Standard[[Bullets]]"
27236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27256 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27257 msgid "Unavailable:"
27258 msgstr "Nicht verfügbar:"
27260 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27262 msgid "Unavailable: %1$s"
27263 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27265 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27266 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27267 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27268 msgid "Uncategorized"
27269 msgstr "Nicht kategorisiert"
27271 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27272 msgid "Directories"
27273 msgstr "Verzeichnisse"
27275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27280 msgid "Master document"
27281 msgstr "Hauptdokument"
27283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27285 msgstr "Geöffnete Dateien"
27287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27289 msgstr "Hilfedateien"
27291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27294 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27295 "Continue searching from the beginning?"
27297 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27298 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27303 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27304 "Continue searching from the end?"
27306 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27307 "Suche am Ende fortsetzen?"
27309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27310 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27311 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27314 msgid "Advanced search cancelled by user"
27315 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/lyxfind.cpp:162
27318 #: src/lyxfind.cpp:430 src/lyxfind.cpp:458
27319 msgid "Wrap search?"
27320 msgstr "Von vorne suchen?"
27322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27323 msgid "Nothing to search"
27324 msgstr "Nichts zum suchen"
27326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27327 msgid "No open document(s) in which to search"
27328 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27331 msgid "Advanced Find and Replace"
27332 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27334 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27335 msgid "Float Settings"
27336 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27339 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27340 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27343 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27344 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27347 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27348 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27351 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27352 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27355 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27356 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27359 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27360 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27363 msgid "for this version of LyX."
27364 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27367 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27368 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27373 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27374 "1995--%1$s LyX Team"
27376 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27377 "1995--%1$s LyX-Team"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27381 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27382 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27383 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27384 "any later version."
27386 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27387 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27388 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27389 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27393 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27394 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27395 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27396 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27397 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27398 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27399 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27401 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27402 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27403 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27404 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27405 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27406 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27407 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27411 msgid "not released yet"
27412 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27417 "LyX Version %1$s\n"
27420 "LyX Version %1$s\n"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27424 msgid "Built from git commit hash "
27425 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27428 msgid "Library directory: "
27429 msgstr "Systemverzeichnis: "
27431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27432 msgid "User directory: "
27433 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27437 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27438 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27442 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27443 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27449 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27450 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27451 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
27461 msgid "Preferences"
27462 msgstr "Einstellungen"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27465 msgid "Reconfigure"
27466 msgstr "Neu konfigurieren"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27470 msgstr "%1 beenden"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
27473 msgid "Nothing to do"
27474 msgstr "Nichts zu tun"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27477 msgid "Unknown action"
27478 msgstr "Unbekannte Aktion"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
27481 msgid "Command not handled"
27482 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27485 msgid "Command disabled"
27486 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
27489 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27490 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27493 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27494 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
27497 msgid "Running configure..."
27498 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
27501 msgid "Reloading configuration..."
27502 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
27505 msgid "System reconfiguration failed"
27506 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
27510 "The system reconfiguration has failed.\n"
27511 "Default textclass is used but LyX may\n"
27512 "not be able to work properly.\n"
27513 "Please reconfigure again if needed."
27515 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27516 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27517 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27518 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
27521 msgid "System reconfigured"
27522 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27526 "The system has been reconfigured.\n"
27527 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27528 "updated document class specifications."
27530 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27531 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27532 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
27536 msgstr "LyX wird beendet."
27538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
27540 msgid "Opening help file %1$s..."
27541 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27544 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27545 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
27549 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27551 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27552 "darf nicht umdefiniert werden."
27554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
27556 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27557 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
27561 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27562 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
27565 msgid "Unable to save document defaults"
27566 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
27570 msgid "Unknown function."
27571 msgstr "Unbekannte Funktion."
27573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2687
27574 msgid "The current document was closed."
27575 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2697
27579 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27580 "documents and exit.\n"
27584 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27585 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2701
27590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2707
27591 msgid "Software exception Detected"
27592 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2705
27596 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27597 "unsaved documents and exit."
27599 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27600 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2997
27603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3009
27604 msgid "Could not find UI definition file"
27605 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2998
27610 "Error while reading the included file\n"
27612 "Please check your installation."
27614 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27616 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3004
27619 msgid "Could not find default UI file"
27621 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3005
27626 "LyX could not find the default UI file!\n"
27627 "Please check your installation."
27629 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27630 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27631 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3010
27636 "Error while reading the configuration file\n"
27638 "Falling back to default.\n"
27639 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27640 "check which User Interface file you are using."
27642 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27644 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27645 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27646 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27648 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27649 msgid "Bibliography Item Settings"
27650 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27653 msgid "BibTeX Bibliography"
27654 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
27663 msgid "Documents|#o#O"
27664 msgstr "Dokumente|#k"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27667 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27668 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27671 msgid "Select a BibTeX database to add"
27672 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27675 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27676 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27679 msgid "Select a BibTeX style"
27680 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27684 msgstr "Kein Rahmen"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27687 msgid "Simple rectangular frame"
27688 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27691 msgid "Oval frame, thin"
27692 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27695 msgid "Oval frame, thick"
27696 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27699 msgid "Drop shadow"
27700 msgstr "Schlagschatten"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27703 msgid "Shaded background"
27704 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27707 msgid "Double rectangular frame"
27708 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27715 msgid "Total Height"
27716 msgstr "Gesamthöhe"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27719 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27724 msgid "Box Settings"
27725 msgstr "Box-Einstellungen"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27728 msgid "Branch Settings"
27729 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27740 msgid "Filename Suffix"
27741 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
27746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27762 msgid "Enter new branch name"
27763 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27768 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27769 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27771 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27772 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27776 msgstr "&Zusammenführen"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27779 msgid "Renaming failed"
27780 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27783 msgid "The branch could not be renamed."
27784 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27787 msgid "Merge Changes"
27788 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27795 "Änderung durch %1\n"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27799 msgid "Change made on %1\n"
27800 msgstr "Geändert am %1\n"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27808 msgstr "Keine Änderung"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27812 msgstr "Kapitälchen"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27820 msgstr "Zurücksetzen"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27824 msgstr "Unterstrichen"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27827 msgid "Double underbar"
27828 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27831 msgid "Wavy underbar"
27832 msgstr "Wellig unterstrichen"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27836 msgstr "Durchgestrichen"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27840 msgstr "Keine Farbe"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
27847 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27849 msgstr "Eingabe löschen"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
27852 msgid "All avail. citations"
27853 msgstr "Alle verf. Verweise"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
27856 msgid "Regular e&xpression"
27857 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
27860 msgid "Case se&nsitive"
27862 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:118
27866 msgid "Search as you &type"
27867 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
27873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:372
27874 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27876 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:376
27879 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27880 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
27882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27883 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27884 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:486
27888 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27890 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
27891 "drücken Sie <Enter>."
27893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27894 msgid "LinkBack PDF"
27895 msgstr "LinkBack-PDF"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27908 msgstr "%1$s Dateien"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27911 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27912 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3726
27919 msgstr "Abgebrochen."
27921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27922 msgid "Overwrite external file?"
27923 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27927 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27928 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27931 msgid "List of previous commands"
27932 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27935 msgid "Next command"
27936 msgstr "Nächster Befehl"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27939 msgid "Compare LyX files"
27940 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27943 msgid "Select document"
27944 msgstr "Dokument wählen"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
27949 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27950 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27953 msgid "Error while comparing documents."
27954 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27958 msgstr "Abgebrochen"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27965 msgid "Aborting process..."
27966 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27969 msgid "differences"
27970 msgstr "Unterschiede"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27973 msgid "Compare different revisions"
27974 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27977 msgid "big[[delimiter size]]"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27981 msgid "Big[[delimiter size]]"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27985 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27989 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27993 msgid "Math Delimiter"
27994 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28006 msgid "Module not found!"
28007 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
28010 msgid "Press button to check validity..."
28012 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28015 msgid "Conversion Failed!"
28016 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
28019 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28020 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
28023 msgid "Layout is valid!"
28024 msgstr "Format ist gültig!"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
28027 msgid "Layout is invalid!"
28028 msgstr "Format ist ungültig!"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28031 msgid "Convert to current format"
28032 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
28035 msgid "Document Settings"
28036 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439
28040 msgid "Child Document"
28041 msgstr "Unterdokument"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
28044 msgid "Include to Output"
28045 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
28060 msgid "None (no fontenc)"
28061 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
28065 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28066 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28068 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28070 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28082 msgstr "mit Überschriften"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
28086 msgstr "ausgefallen"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28097 msgid "US executive"
28098 msgstr "US executive"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
28213 msgid "Language Default (no inputenc)"
28214 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28242 msgstr "Nummeriert"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
28245 msgid "Appears in TOC"
28246 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28249 msgid "Author-year"
28250 msgstr "Autor-Jahr"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
28254 msgstr "Nummerisch"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28261 msgid "Load automatically"
28262 msgstr "Automatisch laden"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28265 msgid "Load always"
28266 msgstr "Immer laden"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28269 msgid "Do not load"
28270 msgstr "Nicht laden"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28273 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28274 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28278 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28279 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
28282 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28283 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
28287 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28288 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28293 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28294 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
28299 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28300 "all required packages (%2$s) installed."
28302 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28303 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
28307 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28309 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28313 msgid "Document Class"
28314 msgstr "Dokumentklasse"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28317 msgid "Child Documents"
28318 msgstr "Unterdokumente"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28325 msgid "Local Layout"
28326 msgstr "Lokales Format"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28329 msgid "Text Layout"
28330 msgstr "Textformat"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28333 msgid "Page Margins"
28334 msgstr "Seitenränder"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28341 msgid "Numbering & TOC"
28342 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28346 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28349 msgid "PDF Properties"
28350 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28353 msgid "Math Options"
28354 msgstr "Mathe-Optionen"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
28357 msgid "Float Placement"
28358 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
28362 msgstr "Auflistungszeichen"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28369 msgid "Formats[[output]]"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
28373 msgid "LaTeX Preamble"
28374 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
28378 msgid "&Default..."
28379 msgstr "Stan&dard..."
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
28386 msgid " (not installed)"
28387 msgstr " (nicht installiert)"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
28390 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28391 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28394 msgid " (not available)"
28395 msgstr " (nicht verfügbar)"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
28398 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28399 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2055
28403 msgid "Class Default"
28404 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28407 msgid "Layouts|#o#O"
28408 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
28411 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28412 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28416 msgid "Local layout file"
28417 msgstr "Lokale Formatdatei"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28421 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28422 "file, not one in the system or user directory.\n"
28423 "Your document will not work with this layout if you\n"
28424 "move the layout file to a different directory."
28426 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28427 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28428 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28429 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28430 "nicht verschoben wird."
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
28433 msgid "&Set Layout"
28434 msgstr "&Layout übernehmen"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
28437 msgid "Unable to read local layout file."
28438 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
28441 msgid "This is a local layout file."
28442 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28445 msgid "Select master document"
28446 msgstr "Hauptdokument wählen"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
28449 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28450 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28457 msgid "Unapplied changes"
28458 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28464 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28465 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28467 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28468 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28469 "Aktion verlorengehen."
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
28479 msgid "Unable to set document class."
28480 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
28485 msgstr "%1$s, %2$s"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
28489 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28490 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
28494 msgid "%1$s (unavailable)"
28495 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
28498 msgid "Module provided by document class."
28499 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
28503 msgid "Category: %1$s."
28504 msgstr "Kategorie: %1$s."
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28508 msgid "Package(s) required: %1$s."
28509 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2476
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
28517 msgid "Modules required: %1$s."
28518 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28522 msgid "Modules excluded: %1$s."
28523 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28526 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28527 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
28530 msgid "[No options predefined]"
28531 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
28534 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28535 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
28538 msgid "&Use Hyperref Support"
28539 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28542 msgid "Can't set layout!"
28543 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
28547 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28548 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
28552 msgstr "nicht gefunden"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28555 msgid "Assigned master does not include this file"
28556 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
28561 "You must include this file in the document\n"
28562 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28565 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28566 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28567 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28570 msgid "Could not load master"
28571 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
28576 "The master document '%1$s'\n"
28577 "could not be loaded."
28579 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28580 "konnte nicht geladen werden."
28582 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28583 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28584 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28596 msgstr "Fehlerliste"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28600 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28601 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28605 msgstr "Oben links"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28608 msgid "Bottom left"
28609 msgstr "Unten links"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28612 msgid "Baseline left"
28613 msgstr "Grundlinie links"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28617 msgstr "Oben zentriert"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28620 msgid "Bottom center"
28621 msgstr "Unten zentriert"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28624 msgid "Baseline center"
28625 msgstr "Grundlinie zentriert"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28629 msgstr "Oben rechts"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28632 msgid "Bottom right"
28633 msgstr "Unten rechts"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28636 msgid "Baseline right"
28637 msgstr "Grundlinie rechts"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28640 msgid "External Material"
28641 msgstr "Externes Material"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28648 msgid "Select external file"
28649 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28652 msgid "automatically"
28653 msgstr "automatisch"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28660 msgid "Dissolve previous group?"
28661 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28666 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28667 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28668 "because this graphic was its only member.\n"
28669 "How do you want to proceed?"
28671 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28672 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28673 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28674 "Was möchten Sie tun?"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28678 msgid "Stick with group '%1$s'"
28679 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28683 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28684 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28689 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28690 "the group will be dissolved,\n"
28691 "because this graphic was its only member.\n"
28692 "How do you want to proceed?"
28694 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28695 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28696 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28697 "Was möchten Sie tun?"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28701 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28702 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28705 msgid "Enter unique group name:"
28706 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28709 msgid "Group already defined!"
28710 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28714 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28715 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28718 msgid "Set max. &width:"
28719 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28722 msgid "Set max. &height:"
28723 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28726 msgid "Maximal width of image in output"
28727 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28730 msgid "Maximal height of image in output"
28731 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28746 msgid "in[[unit of measure]]"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28750 msgid "Select graphics file"
28751 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28754 msgid "Clipart|#C#c"
28755 msgstr "Clipart|#C#c"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28759 msgid "Interword Space"
28760 msgstr "Normales Leerzeichen"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28765 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28768 msgid "Medium Space"
28769 msgstr "Mittlerer Abstand"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28772 msgid "Thick Space"
28773 msgstr "Großer Abstand"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28777 msgid "Negative Thin Space"
28778 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28782 msgid "Negative Medium Space"
28783 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28787 msgid "Negative Thick Space"
28788 msgstr "Negativer großer Abstand"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28791 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28792 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28795 msgid "Quad (1 em)"
28796 msgstr "Geviert (1 em)"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28799 msgid "Double Quad (2 em)"
28800 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28804 msgid "Horizontal Fill"
28805 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28808 msgid "Visible Space"
28809 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28813 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28814 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28815 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28817 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28818 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28819 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28822 msgid "Horizontal Space Settings"
28823 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28826 msgid "Hyperlink Settings"
28827 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28833 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28835 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28836 "gültiger Parameter ein."
28838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28839 msgid "Select document to include"
28840 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28843 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28844 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28847 msgid "Index Entry Settings"
28848 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28851 msgid "Label Color"
28852 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28855 msgid "Cannot remove standard index"
28856 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28859 msgid "The default index cannot be removed."
28860 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28863 msgid "Enter new index name"
28864 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28867 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28869 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28878 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28882 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28894 msgstr "Textklasse"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28902 msgstr "Piktogramm"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28913 msgid "Info Inset Settings"
28914 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28928 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28932 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28933 msgid "Label Settings"
28934 msgstr "Marken-Einstellungen"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28937 msgid "Line Settings"
28938 msgstr "Linien-Einstellungen"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28941 msgid "No language"
28942 msgstr "Keine Sprache"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28945 msgid "Program Listing Settings"
28946 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28950 msgstr "Kein Dialekt"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28954 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28961 msgid "Literate Programming Build Log"
28962 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28965 msgid "lyx2lyx Error Log"
28966 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28969 msgid "Version Control Log"
28970 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28973 msgid "Log file not found."
28974 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28977 msgid "No literate programming build log file found."
28979 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28982 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28983 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28986 msgid "No version control log file found."
28987 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28997 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29001 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29030 msgid "Math Matrix"
29031 msgstr "Mathe-Matrix"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29034 msgid "Nomenclature Settings"
29035 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29038 msgid "Note Settings"
29039 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29042 msgid "Paragraph Settings"
29043 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29047 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29048 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29050 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29051 "the items is used."
29053 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29054 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29055 "Liste oder Beschreibung.\n"
29057 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29058 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29060 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29061 msgid "Phantom Settings"
29062 msgstr "Phantom Einstellungen"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29065 msgid "System files|#S#s"
29066 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29069 msgid "User files|#U#u"
29070 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29073 msgid "Look & Feel"
29074 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29077 msgid "Language Settings"
29078 msgstr "Spracheinstellungen"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29081 msgid "File Handling"
29082 msgstr "Datei-Handhabung"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29085 msgid "Keyboard/Mouse"
29086 msgstr "Tastatur/Maus"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29089 msgid "Input Completion"
29090 msgstr "Eingabevervollständigung"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29098 msgid "Screen Fonts"
29099 msgstr "Bildschirmschriften"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29106 msgid "Select directory for example files"
29107 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29110 msgid "Select a document templates directory"
29111 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29114 msgid "Select a temporary directory"
29115 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29118 msgid "Select a backups directory"
29119 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29122 msgid "Select a document directory"
29123 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29126 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29127 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29130 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29131 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29134 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29135 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29139 msgid "Spellchecker"
29140 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29163 msgid "File Formats"
29164 msgstr "Dateiformate"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29167 msgid "Format in use"
29168 msgstr "Format wird verwendet"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29172 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29173 "converter. Please remove the converter first."
29175 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29176 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29179 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29181 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29182 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29185 msgid "LyX needs to be restarted!"
29186 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29190 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29193 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29194 "Neustart von LyX wirksam."
29196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29197 msgid "User Interface"
29198 msgstr "Benutzeroberfläche"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29209 msgid "Document Handling"
29210 msgstr "Dokument-Handhabung"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29218 msgstr "Tastenkürzel"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29226 msgstr "Tastenkürzel"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29229 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29230 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29233 msgid "Mathematical Symbols"
29234 msgstr "Mathematische Symbole"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29237 msgid "Document and Window"
29238 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29241 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29242 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29245 msgid "System and Miscellaneous"
29246 msgstr "System und Verschiedenes"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29250 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
29253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
29254 msgid "Failed to create shortcut"
29255 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29258 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29259 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
29262 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29264 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29265 "Tastenkombination belegt werden."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144
29268 msgid "Invalid or empty key sequence"
29269 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
29274 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29275 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29277 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29278 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29279 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
29282 msgid "Redefine shortcut?"
29283 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
29287 msgstr "&Neu Definieren"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
29290 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29291 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
29297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3462
29298 msgid "Choose bind file"
29299 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
29302 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29303 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3469
29306 msgid "Choose UI file"
29307 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
29310 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29311 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
29314 msgid "Choose keyboard map"
29315 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
29318 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29319 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29322 msgid "Longest label width"
29323 msgstr "Breite der längsten Marke"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29326 msgid "Index Settings"
29327 msgstr "Index-Einstellungen"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29330 msgid "<All indexes>"
29331 msgstr "<Alle Indexe>"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29334 msgid "Progress/Debug Messages"
29335 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29338 msgid "Debug Level"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
29346 msgid "Cross-reference"
29347 msgstr "Querverweis"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29350 msgid "All available labels"
29351 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29354 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29355 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29358 msgid "By Occurrence"
29359 msgstr "Nach Vorkommen"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29362 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29363 msgstr "Alphabetisch"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29366 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29367 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:343
29371 msgstr "&Gehe zurück"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:344
29374 msgid "Jump back to the original cursor location"
29375 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:436
29378 msgid "<No prefix>"
29379 msgstr "<Ohne Präfix>"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29382 msgid "Find and Replace"
29383 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29386 msgid "Export or Send Document"
29387 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29391 msgstr "Zeige Datei"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29394 msgid "Error -> Cannot load file!"
29395 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29398 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29399 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29403 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29406 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29409 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29410 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29413 msgid "Basic Latin"
29414 msgstr "Basis-Lateinisch"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29417 msgid "Latin-1 Supplement"
29418 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29421 msgid "Latin Extended-A"
29422 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29425 msgid "Latin Extended-B"
29426 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29429 msgid "IPA Extensions"
29430 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29433 msgid "Spacing Modifier Letters"
29434 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29437 msgid "Combining Diacritical Marks"
29438 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29442 msgstr "Kyrillisch"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29450 msgstr "Devanagari"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29454 msgstr "Bengalisch"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29477 msgid "Hangul Jamo"
29478 msgstr "Hangeul-Jamo"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29481 msgid "Phonetic Extensions"
29482 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29485 msgid "Latin Extended Additional"
29486 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29489 msgid "Greek Extended"
29490 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29493 msgid "General Punctuation"
29494 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29497 msgid "Superscripts and Subscripts"
29498 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29501 msgid "Currency Symbols"
29502 msgstr "Währungszeichen"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29505 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29506 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29509 msgid "Letterlike Symbols"
29510 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29513 msgid "Number Forms"
29514 msgstr "Zahlzeichen"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29517 msgid "Mathematical Operators"
29518 msgstr "Mathematische Operatoren"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29521 msgid "Miscellaneous Technical"
29522 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29525 msgid "Control Pictures"
29526 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29529 msgid "Optical Character Recognition"
29530 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29533 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29534 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29537 msgid "Box Drawing"
29538 msgstr "Rahmenzeichnung"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29541 msgid "Block Elements"
29542 msgstr "Blockelemente"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29545 msgid "Geometric Shapes"
29546 msgstr "Geometrische Formen"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29549 msgid "Miscellaneous Symbols"
29550 msgstr "Verschiedene Symbole"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29557 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29558 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29561 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29562 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29577 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29578 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29585 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29586 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29589 msgid "CJK Compatibility"
29590 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29593 msgid "CJK Unified Ideographs"
29594 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29597 msgid "Hangul Syllables"
29598 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29601 msgid "High Surrogates"
29602 msgstr "High Surrogates"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29605 msgid "Private Use High Surrogates"
29606 msgstr "Private Use High Surrogates"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29609 msgid "Low Surrogates"
29610 msgstr "Low Surrogates"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29613 msgid "Private Use Area"
29614 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29617 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29618 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29621 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29622 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29625 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29626 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29629 msgid "Combining Half Marks"
29630 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29633 msgid "CJK Compatibility Forms"
29634 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29637 msgid "Small Form Variants"
29638 msgstr "Kleine Formvarianten"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29641 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29642 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29645 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29646 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29649 msgid "Linear B Syllabary"
29650 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29653 msgid "Linear B Ideograms"
29654 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29657 msgid "Aegean Numbers"
29658 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29661 msgid "Ancient Greek Numbers"
29662 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29666 msgstr "Altitalisch"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29674 msgstr "Ugaritisch"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29677 msgid "Old Persian"
29678 msgstr "Altpersisch"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29682 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29686 msgstr "Shaw-Alphabet"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29693 msgid "Cypriot Syllabary"
29694 msgstr "Kyprische Schrift"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29698 msgstr "Kharoshthi"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29701 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29702 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29705 msgid "Musical Symbols"
29706 msgstr "Notenschriftzeichen"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29709 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29710 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29713 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29714 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29717 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29718 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29721 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29722 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29725 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29726 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29733 msgid "Variation Selectors Supplement"
29734 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29737 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29738 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29741 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29742 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29745 msgid "Character: "
29748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29749 msgid "Code Point: "
29750 msgstr "Code-Punkt: "
29752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29756 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29757 msgid "Tabular Settings"
29758 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29761 msgid "Insert Table"
29762 msgstr "Tabelle einfügen"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29765 msgid "TeX Information"
29766 msgstr "TeX-Informationen"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29769 msgid "No thesaurus available for this language!"
29770 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29774 msgstr "Gliederung"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29778 msgstr "automatisch"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29786 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29787 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29790 msgid "Vertical Space Settings"
29791 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29798 msgid "unknown version"
29799 msgstr "unbekannte Version"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29802 msgid "Small-sized icons"
29803 msgstr "Kleine Symbole"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29806 msgid "Normal-sized icons"
29807 msgstr "Normale Symbole"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29810 msgid "Big-sized icons"
29811 msgstr "Große Symbole"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29814 msgid "Huge-sized icons"
29815 msgstr "Riesige Symbole"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29818 msgid "Giant-sized icons"
29819 msgstr "Gigantische Symbole"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:656
29823 msgid "Successful export to format: %1$s"
29824 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:665
29828 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29829 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
29833 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29834 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
29838 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29839 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:986
29843 msgstr "LyX beenden"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:987
29846 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29848 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
29852 msgid "Welcome to LyX!"
29853 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
29856 msgid "Automatic save done."
29857 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
29860 msgid "Automatic save failed!"
29861 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
29864 msgid "Command not allowed without any document open"
29865 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
29869 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29870 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
29873 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29874 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als 10% sein."
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
29877 msgid "Select template file"
29878 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29881 msgid "Templates|#T#t"
29882 msgstr "Vorlagen|#V"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
29885 msgid "Document not loaded."
29886 msgstr "Dokument nicht geladen."
29888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
29889 msgid "Select document to open"
29890 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
29893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
29894 msgid "Examples|#E#e"
29895 msgstr "Beispiele|#B"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29900 msgid "Invalid filename"
29901 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
29906 "The directory in the given path\n"
29910 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29916 msgid "Opening document %1$s..."
29917 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
29921 msgid "Document %1$s opened."
29922 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
29925 msgid "Version control detected."
29926 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
29930 msgid "Could not open document %1$s"
29931 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
29934 msgid "Couldn't import file"
29935 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29939 msgid "No information for importing the format %1$s."
29940 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29944 msgid "Select %1$s file to import"
29945 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29950 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29953 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29954 "Import wird abgebrochen."
29956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
29960 "The document %1$s already exists.\n"
29962 "Do you want to overwrite that document?"
29964 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29966 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29970 msgid "Overwrite document?"
29971 msgstr "Dokument überschreiben?"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29975 msgid "Importing %1$s..."
29976 msgstr "Importiere %1$s..."
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
29980 msgstr "wurde eingefügt."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
29983 msgid "file not imported!"
29984 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
29988 msgstr "Neues_Dokument"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
29991 msgid "Select LyX document to insert"
29992 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
29995 msgid "Choose a filename to save document as"
29996 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30003 "is already open in your current session.\n"
30004 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30005 "Do you want to choose a new filename?"
30009 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30010 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30011 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
30014 msgid "Chosen File Already Open"
30015 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
30021 msgstr "&Umbenennen"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
30026 "The document %1$s is already registered.\n"
30028 "Do you want to choose a new name?"
30030 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30032 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30035 msgid "Rename document?"
30036 msgstr "Dokument umbenennen?"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30039 msgid "Copy document?"
30040 msgstr "Dokument kopieren?"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
30047 msgid "Choose a filename to export the document as"
30048 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30051 msgid "Guess from extension (*.*)"
30052 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
30057 "The document %1$s could not be saved.\n"
30059 "Do you want to rename the document and try again?"
30061 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30063 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
30066 msgid "Rename and save?"
30067 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
30071 msgstr "&Wiederholen"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2768
30076 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30077 "Would you like to close or hide the document?\n"
30079 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30080 "the menu: View->Hidden->...\n"
30082 "To remove this question, set your preference in:\n"
30083 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30085 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30086 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30088 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30089 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30091 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30092 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30093 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
30096 msgid "Close or hide document?"
30097 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2778
30101 msgstr "&Verbergen"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
30104 msgid "Close document"
30105 msgstr "Dokument schließen"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
30108 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30110 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
30116 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30118 "Do you want to save the document?"
30120 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30122 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
30125 msgid "Save new document?"
30126 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
30131 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30133 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30135 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30136 "sind nicht gespeichert.\n"
30137 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
30140 msgid "Save changed document?"
30141 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
30145 msgstr "&Verwerfen"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30150 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30152 "Do you want to save the document?"
30154 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30156 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
30163 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30167 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30168 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
30171 msgid "Reload externally changed document?"
30172 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
30176 msgstr "Ne&u laden"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30179 msgid "Document could not be checked in."
30180 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
30183 msgid "Error when setting the locking property."
30184 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3252
30187 msgid "Directory is not accessible."
30188 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3328
30192 msgid "Opening child document %1$s..."
30193 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3392
30197 msgid "No buffer for file: %1$s."
30198 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
30201 msgid "Export Error"
30202 msgstr "Exportfehler"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
30205 msgid "Error cloning the Buffer."
30206 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3600
30209 msgid "Exporting ..."
30210 msgstr "Exportiere ..."
30212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3609
30213 msgid "Previewing ..."
30214 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3643
30217 msgid "Document not loaded"
30218 msgstr "Dokument nicht geladen."
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3720
30221 msgid "Select file to insert"
30222 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30225 msgid "All Files (*)"
30226 msgstr "Alle Dateien (*)"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30231 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30232 "version of the document %1$s?"
30234 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30235 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3750
30238 msgid "Revert to saved document?"
30239 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
30242 msgid "Saving all documents..."
30243 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3786
30246 msgid "All documents saved."
30247 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
30251 msgid "%1$s unknown command!"
30252 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3980
30255 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30256 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
30259 msgid "Please, preview the document first."
30260 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
30263 msgid "Couldn't proceed."
30264 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:412
30267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30268 msgid "Code Preview"
30269 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30272 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30273 msgstr "%1-Vorschau"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1576
30277 msgstr "Datei schließen"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2031
30280 msgid "%1 (read only)"
30281 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2050
30285 msgstr "Unterfenster verstecken"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2052
30289 msgstr "Unterfenster schließen"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30292 msgid "Wrap Float Settings"
30293 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30295 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30296 msgid "Click to detach"
30297 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30299 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30301 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30303 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30305 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30306 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30307 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30309 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30311 msgid "%1$s (unknown)"
30312 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
30318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
30320 msgstr "Keine Gruppe"
30322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
30323 msgid "More Spelling Suggestions"
30324 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:834
30327 msgid "Add to personal dictionary|n"
30328 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
30331 msgid "Ignore all|I"
30332 msgstr "Alle ignorieren|i"
30334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30335 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30336 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
30342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:887
30343 msgid "More Languages ...|M"
30344 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
30348 msgstr "Versteckt|V"
30350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
30351 msgid "<No Documents Open>"
30352 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
30355 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30356 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
30359 msgid "View (Other Formats)|F"
30360 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
30363 msgid "Update (Other Formats)|p"
30364 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
30368 msgid "View [%1$s]|V"
30369 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098
30373 msgid "Update [%1$s]|U"
30374 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1209
30377 msgid "No Custom Insets Defined!"
30378 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
30381 msgid "(No Document Open)"
30382 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
30385 msgid "Master Document"
30386 msgstr "Hauptdokument"
30388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
30389 msgid "Open Outliner..."
30390 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1335
30393 msgid "Other Lists"
30394 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
30397 msgid "(Empty Table of Contents)"
30398 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
30401 msgid "Other Toolbars"
30402 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
30405 msgid "No Branches Set for Document!"
30406 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
30409 msgid "Index List|I"
30410 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1460
30413 msgid "Index Entry|d"
30414 msgstr "Stichwort|h"
30416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
30418 msgid "Index: %1$s"
30419 msgstr "Index: %1$s"
30421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1509
30423 msgid "Index Entry (%1$s)"
30424 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1526
30427 msgid "No Citation in Scope!"
30428 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30431 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30432 msgid "No citations selected!"
30433 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
30437 msgid "Caption (%1$s)"
30438 msgstr "Legende (%1$s)"
30440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1686
30442 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30443 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30447 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30448 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
30451 msgid "No Action Defined!"
30452 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30454 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30458 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30460 msgid "Export %1$s"
30461 msgstr "%1$s exportieren"
30463 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30465 msgid "Import %1$s"
30466 msgstr "%1$s importieren"
30468 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30470 msgid "Update %1$s"
30471 msgstr "%1$s aktualisieren"
30473 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30476 msgstr "%1$s ansehen"
30478 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30480 msgstr "Leerzeichen"
30482 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30484 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30487 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30488 "Zeichen enthalten:\n"
30490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30491 msgid "Could not update TeX information"
30492 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30496 msgid "The script `%1$s' failed."
30497 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30501 msgstr "Alle Dateien "
30503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30504 msgid "Table of Contents"
30505 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30509 msgstr "Gleichungen"
30511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30512 msgid "External material"
30513 msgstr "Externes Material"
30515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30524 msgid "Index Entries"
30525 msgstr "Stichwörter"
30527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30528 msgid "Marginal notes"
30529 msgstr "Randnotizen"
30531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30532 msgid "Math macros"
30533 msgstr "Mathe-Makros"
30535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30536 msgid "Nomenclature Entries"
30537 msgstr "Nomenklatureinträge"
30539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30545 msgstr "Literaturverweise"
30547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30548 msgid "Labels and References"
30549 msgstr "Marken und Querverweise"
30551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30553 msgstr "Änderungen"
30555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30561 msgid "unknown type!"
30562 msgstr "unbekannter Typ!"
30564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30566 msgid "Index Entries (%1$s)"
30567 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30569 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30572 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30575 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30576 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30578 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30580 msgid "Problematic filename for DVI"
30581 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30583 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30586 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30587 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30589 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30590 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30592 #: src/insets/Inset.cpp:88
30593 msgid "Bibliography Entry"
30594 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30596 #: src/insets/Inset.cpp:94
30598 msgstr "Gleitobjekt"
30600 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30604 #: src/insets/Inset.cpp:114
30605 msgid "Horizontal Space"
30606 msgstr "Horizontaler Abstand"
30608 #: src/insets/Inset.cpp:163
30609 msgid "Horizontal Math Space"
30610 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30612 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30613 msgid "Unknown Argument"
30614 msgstr "Unbekanntes Argument"
30616 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30617 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30619 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30620 "Ausgabe unterdrückt."
30622 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30623 msgid "Keys must be unique!"
30624 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30626 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30629 "The key %1$s already exists,\n"
30630 "it will be changed to %2$s."
30632 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30633 "er wird zu %2$s geändert."
30635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30638 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30639 "If you proceed, all of them will be opened."
30641 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30642 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30645 msgid "Open Databases?"
30646 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30650 msgstr "&Fortfahren"
30652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30653 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30654 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30658 msgstr "Datenbanken:"
30660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30661 msgid "Style File:"
30662 msgstr "Stildatei:"
30664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30669 msgid "included in TOC"
30670 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30673 msgid "Export Warning!"
30674 msgstr "Export-Warnung!"
30676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30678 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30679 "BibTeX will be unable to find them."
30681 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30682 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30686 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30687 "BibTeX will be unable to find it."
30689 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30690 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30692 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30693 msgid "simple frame"
30694 msgstr "einfacher Rahmen"
30696 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30700 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30701 msgid "simple frame, page breaks"
30702 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30704 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30706 msgstr "oval, dünn"
30708 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30709 msgid "oval, thick"
30710 msgstr "oval, dick"
30712 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30713 msgid "drop shadow"
30714 msgstr "Schlagschatten"
30716 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30717 msgid "shaded background"
30718 msgstr "schattierter Hintergrund"
30720 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30721 msgid "double frame"
30722 msgstr "doppelter Rahmen"
30724 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30726 msgid "%1$s (%2$s)"
30727 msgstr "%1$s (%2$s)"
30729 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30731 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30732 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30745 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30746 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30750 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30751 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30758 msgid "Branch (child only): "
30759 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30762 msgid "Branch (master only): "
30763 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30766 msgid "Branch (undefined): "
30767 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30770 msgid "Branch state changes in master document"
30771 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30776 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30777 "sure to save the master."
30779 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30780 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30782 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30785 msgstr "Unter-%1$s"
30787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30788 msgid "No bibliography defined!"
30789 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30791 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30792 msgid "LaTeX Command: "
30793 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30796 msgid "InsetCommand Error: "
30797 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30800 msgid "Incompatible command name."
30801 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30804 msgid "InsetCommandParams Error: "
30805 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30808 msgid "InsetCommandParams: "
30809 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30812 msgid "Unknown parameter name: "
30813 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30816 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30817 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30822 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30823 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30826 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30828 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:395
30833 msgid "External template %1$s is not installed"
30834 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30838 msgstr "Gleitobjekt: "
30840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30842 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30843 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30847 msgstr "Gleitobjekt"
30849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30851 msgstr "Untergleitobjekt: "
30853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30854 msgid " (sideways)"
30855 msgstr " (seitwärts)"
30857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30858 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30859 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30861 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30863 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30864 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30866 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30873 "Could not copy the file\n"
30875 "into the temporary directory."
30879 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30883 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30884 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30888 msgid "Graphics file: %1$s"
30889 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30891 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30892 msgid "Hyperlink: "
30893 msgstr "Hyperlink:"
30895 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30898 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30899 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30902 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30904 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30907 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30911 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30915 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30921 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30922 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30925 msgid "Verbatim Input"
30926 msgstr "Unformatiert"
30928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30929 msgid "Verbatim Input*"
30930 msgstr "Unformatiert*"
30932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30933 msgid "Include (excluded)"
30934 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30942 msgid "Recursive input"
30943 msgstr "Rekursive Eingabe"
30945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30948 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30950 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30951 "Einbettung wird ignoriert."
30953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30956 "Could not load included file\n"
30958 "Please, check whether it actually exists."
30960 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30961 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30964 msgid "Missing included file"
30965 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30970 "Included file `%1$s'\n"
30971 "has textclass `%2$s'\n"
30972 "while parent file has textclass `%3$s'."
30974 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30975 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30976 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30979 msgid "Different textclasses"
30980 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30985 "Included file `%1$s'\n"
30986 "uses module `%2$s'\n"
30987 "which is not used in parent file."
30989 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30990 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30991 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30994 msgid "Module not found"
30995 msgstr "Modul nicht gefunden"
30997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31000 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31001 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31003 "Die eingebundene Datei\n"
31005 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31006 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31009 msgid "Export failure"
31010 msgstr "Exportfehler"
31012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31013 msgid "Unsupported Inclusion"
31014 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31019 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31020 "Offending file:\n"
31023 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31024 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31028 msgid "Index sorting failed"
31029 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31034 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31035 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31036 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31037 "explained in the User Guide."
31039 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31040 "automatisch sortiert werden.\n"
31041 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31042 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31045 msgid "Index Entry"
31048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31049 msgid "Unknown index type!"
31050 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31053 msgid "All indexes"
31054 msgstr "Alle Indexe"
31056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31058 msgstr "Unterindex"
31060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31062 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31063 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31066 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31067 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31072 msgstr "undefiniert"
31074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31083 msgid "No version control"
31084 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31087 msgid "Label names must be unique!"
31088 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31093 "The label %1$s already exists,\n"
31094 "it will be changed to %2$s."
31096 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31097 "sie wird zu %2$s geändert."
31099 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31100 msgid "DUPLICATE: "
31101 msgstr "DUPLIKAT: "
31103 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31104 msgid "Horizontal line"
31105 msgstr "Horizontale Linie"
31107 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31108 msgid "no more lstline delimiters available"
31109 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31111 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31112 msgid "Running out of delimiters"
31113 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31115 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31117 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31118 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31119 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31120 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31121 "must investigate!"
31123 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31124 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31125 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31126 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31127 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31129 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31130 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31131 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31133 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31136 "The following characters in one of the program listings are\n"
31137 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31139 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31140 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31141 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31144 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31145 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31147 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31149 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31150 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31154 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31157 "The following characters in one of the program listings are\n"
31158 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31161 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31162 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31166 msgid "A value is expected."
31167 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31176 msgid "Unbalanced braces!"
31177 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31180 msgid "Please specify true or false."
31181 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31184 msgid "Only true or false is allowed."
31185 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31188 msgid "Please specify an integer value."
31189 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31192 msgid "An integer is expected."
31193 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31196 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31197 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31200 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31201 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31205 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31207 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31211 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31212 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31216 msgid "Please specify one of %1$s."
31217 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31221 msgid "Try one of %1$s."
31222 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31226 msgid "I guess you mean %1$s."
31227 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31231 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31232 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31236 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31237 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31241 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31243 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31248 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31251 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31252 "Teilmenge von trblTRBL"
31254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31256 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31257 "right, bottom left and top left corner."
31259 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31260 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31263 msgid "Enter something like \\color{white}"
31264 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31267 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31268 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31271 msgid "auto, last or a number"
31272 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31276 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31277 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31278 "defining a listing inset)"
31280 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31281 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31282 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31286 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31287 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31290 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31291 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31292 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31295 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31296 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31300 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31301 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31305 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31307 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31312 msgid "Parameter %1$s: "
31313 msgstr "Parameter: %1$s: "
31315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31317 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31318 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31322 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31323 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31325 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31327 msgstr "neue Seite"
31329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31331 msgstr "Seitenumbruch"
31333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31335 msgstr "Seite leeren"
31337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31338 msgid "Clear Double Page"
31339 msgstr "Doppelseite leeren"
31341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31346 msgid "Nomenclature Symbol: "
31347 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31350 msgid "Description: "
31351 msgstr "Beschreibung: "
31353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31355 msgstr "Sortierung: "
31357 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31385 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31387 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31389 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31391 msgstr "Querverweis: "
31393 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31397 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31399 msgstr "(Querverweis): "
31401 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31402 msgid "Page Number"
31403 msgstr "Seitennummer"
31405 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31409 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31410 msgid "Textual Page Number"
31411 msgstr "Seitennummer in Textform"
31413 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31415 msgstr "TextSeite: "
31417 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31418 msgid "Standard+Textual Page"
31419 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31421 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31423 msgstr "Querverweis+Text: "
31425 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31427 msgstr "Formatiert"
31429 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31433 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31434 msgid "Reference to Name"
31435 msgstr "Referenz auf Namen"
31437 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31441 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31443 msgstr "Tiefgestellt"
31445 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31446 msgid "superscript"
31447 msgstr "Hochgestellt"
31449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31450 msgid "Protected Space"
31451 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31455 msgstr "Geviert-Abstand"
31457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31458 msgid "Double Quad Space"
31459 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31463 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31467 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31470 msgid "Protected Horizontal Fill"
31471 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31474 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31475 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31478 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31479 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31482 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31483 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31486 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31487 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31491 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31494 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31495 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31499 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31500 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31504 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31505 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31507 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31508 msgid "List of Listings"
31509 msgstr "Programm-Listings"
31511 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31512 msgid "Unknown TOC type"
31513 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31515 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4591
31516 msgid "Selections not supported."
31518 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31520 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4613
31521 msgid "Multi-column in current or destination column."
31523 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31525 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4625
31526 msgid "Multi-row in current or destination row."
31528 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5059
31531 msgid "Selection size should match clipboard content."
31533 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31534 "Zwischenablage überein."
31536 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31538 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31540 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31542 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31546 msgstr "Nicht angezeigt."
31548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31553 msgid "Converting to loadable format..."
31554 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31557 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31558 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31561 msgid "Scaling etc..."
31562 msgstr "Skaliere etc..."
31564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31565 msgid "Ready to display"
31566 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31569 msgid "No file found!"
31570 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31573 msgid "Error converting to loadable format"
31574 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31577 msgid "Error loading file into memory"
31578 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31581 msgid "Error generating the pixmap"
31582 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31589 msgid "Preview loading"
31590 msgstr "Laden der Vorschau"
31592 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31593 msgid "Preview ready"
31594 msgstr "Vorschau bereit"
31596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31597 msgid "Preview failed"
31598 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31600 #: src/lengthcommon.cpp:41
31601 msgid "cc[[unit of measure]]"
31604 #: src/lengthcommon.cpp:41
31608 #: src/lengthcommon.cpp:41
31612 #: src/lengthcommon.cpp:42
31616 #: src/lengthcommon.cpp:42
31617 msgid "mu[[unit of measure]]"
31620 #: src/lengthcommon.cpp:42
31624 #: src/lengthcommon.cpp:43
31628 #: src/lengthcommon.cpp:43
31632 #: src/lengthcommon.cpp:43
31633 msgid "Text Width %"
31634 msgstr "Textbreite %"
31636 #: src/lengthcommon.cpp:44
31637 msgid "Column Width %"
31638 msgstr "Spaltenbreite %"
31640 #: src/lengthcommon.cpp:44
31641 msgid "Page Width %"
31642 msgstr "Seitenbreite %"
31644 #: src/lengthcommon.cpp:44
31645 msgid "Line Width %"
31646 msgstr "Zeilenbreite %"
31648 #: src/lengthcommon.cpp:45
31649 msgid "Text Height %"
31650 msgstr "Texthöhe %"
31652 #: src/lengthcommon.cpp:45
31653 msgid "Page Height %"
31654 msgstr "Seitenhöhe %"
31656 #: src/lyxfind.cpp:127
31657 msgid "Search error"
31658 msgstr "Fehler beim Suchen"
31660 #: src/lyxfind.cpp:127
31661 msgid "Search string is empty"
31662 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31664 #: src/lyxfind.cpp:157 src/lyxfind.cpp:428
31666 "End of file reached while searching forward.\n"
31667 "Continue searching from the beginning?"
31669 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31670 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31672 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:456
31674 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31675 "Continue searching from the end?"
31677 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31678 "Suche am Ende fortsetzen?"
31680 #: src/lyxfind.cpp:396 src/lyxfind.cpp:414
31681 msgid "String not found."
31682 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31684 #: src/lyxfind.cpp:399
31685 msgid "String found."
31686 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31688 #: src/lyxfind.cpp:401
31689 msgid "String has been replaced."
31690 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31692 #: src/lyxfind.cpp:404
31694 msgid "%1$d strings have been replaced."
31695 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31697 #: src/lyxfind.cpp:1514
31698 msgid "Invalid regular expression!"
31699 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31701 #: src/lyxfind.cpp:1519
31702 msgid "Match not found!"
31703 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31705 #: src/lyxfind.cpp:1523
31706 msgid "Match found!"
31707 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31709 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2072
31710 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31713 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31715 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31722 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31723 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31727 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31729 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31732 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
31734 msgid "Color: %1$s"
31735 msgstr "Farbe: %1$s"
31737 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31739 msgid "Decoration: %1$s"
31740 msgstr "Verzierung: %1$s"
31742 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31744 msgid "Environment: %1$s"
31745 msgstr "Umgebung: %1$s"
31747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
31748 msgid "Cursor not in table"
31749 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31752 msgid "Only one row"
31753 msgstr "Nur eine Zeile"
31755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
31756 msgid "Only one column"
31757 msgstr "Nur eine Spalte"
31759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
31760 msgid "No hline to delete"
31761 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
31764 msgid "No vline to delete"
31765 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
31769 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31770 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1633
31777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
31778 msgid "Bad math environment"
31779 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
31783 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31784 "Change the math formula type and try again."
31786 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31787 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1775 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1784
31791 msgstr "Keine Nummer"
31793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2055
31795 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31796 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2065
31800 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31801 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:732 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1765
31804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1908
31805 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31806 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1050
31809 msgid "create new math text environment ($...$)"
31810 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1053
31813 msgid "entered math text mode (textrm)"
31814 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1075
31817 msgid "Regular expression editor mode"
31818 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1910
31821 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31822 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31825 msgid "Standard[[mathref]]"
31828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31833 msgid "FormatRef: "
31834 msgstr "Formatiert: "
31836 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31839 msgstr "Größe: %1$s"
31841 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31843 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31844 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31846 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31848 msgid "Macro: %1$s"
31849 msgstr "Makro: %1$s"
31851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31857 msgstr "Mathe-Makro"
31859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31861 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31862 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31866 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31867 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31869 #: src/output.cpp:37
31872 "Could not open the specified document\n"
31875 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31876 "konnte nicht geöffnet werden."
31878 #: src/output_latex.cpp:1335
31879 msgid "Error in latexParagraphs"
31880 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
31882 #: src/output_latex.cpp:1336
31885 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31886 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31888 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
31889 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
31892 #: src/output_plaintext.cpp:144
31894 msgstr "Abstract: "
31896 #: src/output_plaintext.cpp:156
31897 msgid "References: "
31898 msgstr "Referenzen: "
31900 #: src/support/Package.cpp:169
31901 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31902 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31904 #: src/support/Package.cpp:173
31908 #: src/support/Package.cpp:526
31909 msgid "LyX binary not found"
31910 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31912 #: src/support/Package.cpp:527
31915 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31917 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31920 #: src/support/Package.cpp:646
31923 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31925 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31926 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31928 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31930 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31931 "Umgebungsvariable\n"
31932 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31935 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31936 msgid "File not found"
31937 msgstr "Datei nicht gefunden"
31939 #: src/support/Package.cpp:719
31942 "Invalid %1$s switch.\n"
31943 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31945 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31946 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31948 #: src/support/Package.cpp:746
31951 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31952 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31954 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31955 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31957 #: src/support/Package.cpp:770
31960 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31961 "%2$s is not a directory."
31963 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31964 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31966 #: src/support/Package.cpp:772
31967 msgid "Directory not found"
31968 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31970 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31975 "has not yet completed.\n"
31977 "Do you want to stop it?"
31981 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31983 "Möchten Sie ihn beenden?"
31985 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31986 msgid "Stop command?"
31987 msgstr "Befehl stoppen?"
31989 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31993 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31994 msgid "Let it &run"
31995 msgstr "&Fortfahren"
31997 #: src/support/debug.cpp:42
31998 msgid "No debugging messages"
31999 msgstr "Keine Testmeldungen"
32001 #: src/support/debug.cpp:43
32002 msgid "General information"
32003 msgstr "Allgemeine Informationen"
32005 #: src/support/debug.cpp:44
32006 msgid "Program initialisation"
32007 msgstr "Initialisierung des Programms"
32009 #: src/support/debug.cpp:45
32010 msgid "Keyboard events handling"
32011 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32013 #: src/support/debug.cpp:46
32014 msgid "GUI handling"
32015 msgstr "GUI-Aufbau"
32017 #: src/support/debug.cpp:47
32018 msgid "Lyxlex grammar parser"
32019 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32021 #: src/support/debug.cpp:48
32022 msgid "Configuration files reading"
32023 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32025 #: src/support/debug.cpp:49
32026 msgid "Custom keyboard definition"
32027 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32029 #: src/support/debug.cpp:50
32030 msgid "LaTeX generation/execution"
32031 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32033 #: src/support/debug.cpp:51
32034 msgid "Math editor"
32035 msgstr "Mathe-Editor"
32037 #: src/support/debug.cpp:52
32038 msgid "Font handling"
32039 msgstr "Schrift-Handhabung"
32041 #: src/support/debug.cpp:53
32042 msgid "Textclass files reading"
32043 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32045 #: src/support/debug.cpp:54
32046 msgid "Version control"
32047 msgstr "Versionskontrolle"
32049 #: src/support/debug.cpp:55
32050 msgid "External control interface"
32051 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32053 #: src/support/debug.cpp:56
32054 msgid "Undo/Redo mechanism"
32055 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32057 #: src/support/debug.cpp:57
32058 msgid "User commands"
32059 msgstr "Benutzerbefehle"
32061 #: src/support/debug.cpp:58
32062 msgid "The LyX Lexer"
32063 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32065 #: src/support/debug.cpp:59
32066 msgid "Dependency information"
32067 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32069 #: src/support/debug.cpp:60
32071 msgstr "LyX-Einfügungen"
32073 #: src/support/debug.cpp:61
32074 msgid "Files used by LyX"
32075 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32077 #: src/support/debug.cpp:62
32078 msgid "Workarea events"
32079 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32081 #: src/support/debug.cpp:63
32082 msgid "Clipboard handling"
32083 msgstr "Zwischenablage"
32085 #: src/support/debug.cpp:64
32086 msgid "Graphics conversion and loading"
32087 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32089 #: src/support/debug.cpp:65
32090 msgid "Change tracking"
32091 msgstr "Änderungsverfolgung"
32093 #: src/support/debug.cpp:66
32094 msgid "External template/inset messages"
32095 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32097 #: src/support/debug.cpp:67
32098 msgid "RowPainter profiling"
32099 msgstr "RowPainter-Profiling"
32101 #: src/support/debug.cpp:68
32102 msgid "Scrolling debugging"
32103 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32105 #: src/support/debug.cpp:70
32109 #: src/support/debug.cpp:71
32110 msgid "Locale/Internationalisation"
32111 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32113 #: src/support/debug.cpp:72
32114 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32115 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32117 #: src/support/debug.cpp:73
32118 msgid "Find and replace mechanism"
32119 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32121 #: src/support/debug.cpp:74
32122 msgid "Developers' general debug messages"
32123 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32125 #: src/support/debug.cpp:75
32126 msgid "All debugging messages"
32127 msgstr "Alle Testmeldungen"
32129 #: src/support/debug.cpp:154
32131 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32132 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
32134 #: src/support/lassert.cpp:60
32137 "Assertion %1$s violated in\n"
32138 "file: %2$s, line: %3$s"
32140 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32141 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32143 #: src/support/lassert.cpp:70
32145 "It should be safe to continue, but you\n"
32146 "may wish to save your work and restart LyX."
32148 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32149 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32151 #: src/support/lassert.cpp:73
32155 #: src/support/lassert.cpp:80
32157 "There has been an error with this document.\n"
32158 "LyX will attempt to close it safely."
32160 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32161 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32163 #: src/support/lassert.cpp:83
32164 msgid "Buffer Error!"
32165 msgstr "Speicherfehler!"
32167 #: src/support/lassert.cpp:90
32169 "LyX has encountered an application error\n"
32170 "and will now shut down."
32172 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32173 "und wird nun beendet."
32175 #: src/support/lassert.cpp:93
32176 msgid "Fatal Exception!"
32177 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32179 #: src/support/os_win32.cpp:488
32180 msgid "System file not found"
32181 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32183 #: src/support/os_win32.cpp:489
32185 "Unable to load shfolder.dll\n"
32188 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32189 "Bitte installieren."
32191 #: src/support/os_win32.cpp:494
32192 msgid "System function not found"
32193 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32195 #: src/support/os_win32.cpp:495
32197 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32198 "Don't know how to proceed. Sorry."
32200 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32201 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32203 #: src/support/userinfo.cpp:45
32204 msgid "Unknown user"
32205 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32207 #~ msgid "frame of button"
32208 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
32210 #~ msgid "Code Preview Pane|P"
32211 #~ msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
32213 #~ msgid "LaTeX Source"
32214 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
32216 #~ msgid "DocBook Source"
32217 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
32219 #~ msgid "Literate Source"
32220 #~ msgstr "Literarische Quelle"
32222 #~ msgid "&Search Citation"
32223 #~ msgstr "Verweis &suchen"
32225 #~ msgid "Searc&h:"
32226 #~ msgstr "S&uchen:"
32229 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32231 #~ "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
32232 #~ "klicken den Suchknopf."
32234 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32236 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
32237 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
32240 #~ msgstr "&Suchen"
32242 #~ msgid "Search &field:"
32243 #~ msgstr "Such&feld:"
32245 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32246 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
32248 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32249 #~ msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
32251 #~ msgid "Text to place before citation"
32252 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
32254 #~ msgid "Text to place after citation"
32255 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
32257 #~ msgid "List all authors"
32258 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
32260 #~ msgid "&Full author list"
32261 #~ msgstr "Alle Autore&n"
32263 #~ msgid "Force upper case in citation"
32264 #~ msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
32266 #~ msgid "La&bels in:"
32267 #~ msgstr "Ma&rken in:"
32269 #~ msgid "&References"
32270 #~ msgstr "&Verweise"
32272 #~ msgid "Fil&ter:"
32273 #~ msgstr "Fil&ter:"
32276 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32277 #~ "sensitive option is checked)"
32279 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
32280 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
32283 #~ msgstr "&Sortieren"
32285 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32286 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
32288 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32289 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
32291 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32292 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
32294 #~ msgid "Jump back"
32295 #~ msgstr "Springe zurück"
32297 #~ msgid "Jump to label"
32298 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32300 #~ msgid " (version control, locking)"
32301 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
32303 #~ msgid " (version control)"
32304 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
32306 #~ msgid " (changed)"
32307 #~ msgstr " (geändert)"
32309 #~ msgid " (read only)"
32310 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
32314 #~ msgstr "&Format:"
32319 #~ msgid "svgz|SVG"
32320 #~ msgstr "svgz|SVG"
32322 #~ msgid "Change: "
32323 #~ msgstr "Änderung: "
32329 #~ msgstr "Undef.: "
32331 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32332 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
32334 #~ msgid "Author running head"
32335 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
32337 #~ msgid "Author running head:"
32338 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
32340 #~ msgid "Title running head"
32341 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
32343 #~ msgid "Title running head:"
32344 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
32346 #~ msgid "Keypoints"
32347 #~ msgstr "Schlagwörter"
32349 #~ msgid "Key Points."
32350 #~ msgstr "Schlagwörter."
32352 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32353 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
32355 #~ msgid "DVI-PS Options"
32356 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
32358 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32359 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
32361 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32363 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
32365 #~ msgid "&Longtable"
32366 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
32368 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32369 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
32371 #~ msgid "Top Line|n"
32372 #~ msgstr "Obere Linie|b"
32374 #~ msgid "Bottom Line|i"
32375 #~ msgstr "Untere Linie|e"
32377 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32378 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32380 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32381 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32383 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32384 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
32386 #~ msgid "Open Navigator..."
32387 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
32389 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32390 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
32392 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32393 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
32395 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32396 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
32398 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32399 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
32404 #~ msgid "Page number to print from"
32405 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
32407 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32410 #~ msgid "Page number to print to"
32411 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
32413 #~ msgid "Print all pages"
32414 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
32419 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32420 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
32422 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32423 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
32425 #~ msgid "Print in reverse order"
32426 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
32428 #~ msgid "Re&verse order"
32429 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
32432 #~ msgstr "Kopie&n"
32434 #~ msgid "Number of copies"
32435 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
32437 #~ msgid "Collate copies"
32438 #~ msgstr "Kopien sortieren"
32440 #~ msgid "&Collate"
32441 #~ msgstr "&Sortieren"
32444 #~ msgstr "&Drucken"
32446 #~ msgid "Print Destination"
32447 #~ msgstr "Druckziel"
32449 #~ msgid "Send output to the printer"
32450 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32452 #~ msgid "P&rinter:"
32453 #~ msgstr "D&rucker:"
32455 #~ msgid "Send output to the given printer"
32456 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32458 #~ msgid "Send output to a file"
32459 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
32461 #~ msgid "Printer Command Options"
32462 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
32464 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32465 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
32467 #~ msgid "File ex&tension:"
32468 #~ msgstr "Datei&endung:"
32470 #~ msgid "Option used to print to a file."
32471 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
32473 #~ msgid "Print to &file:"
32474 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
32476 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32477 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
32479 #~ msgid "Set &printer:"
32480 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
32482 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32483 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
32485 #~ msgid "Spool &printer:"
32486 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32489 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32491 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32492 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32494 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32495 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32497 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32498 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32500 #~ msgid "Re&verse pages:"
32501 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32503 #~ msgid "&Number of copies:"
32504 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32506 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32507 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32509 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32510 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32512 #~ msgid "Co&llated:"
32513 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32515 #~ msgid "Pa&ge range:"
32516 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32518 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32519 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32521 #~ msgid "&Odd pages:"
32522 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32524 #~ msgid "&Even pages:"
32525 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32527 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32529 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32531 #~ msgid "E&xtra options:"
32532 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32534 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32535 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32538 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32539 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32540 #~ "your printers."
32542 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32543 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32544 #~ "Drucker installiert haben."
32546 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32547 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32549 #~ msgid "Name of the default printer"
32550 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32552 #~ msgid "Default &printer:"
32553 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32555 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32556 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32558 #~ msgid "Standard Code"
32559 #~ msgstr "Standard-Code"
32561 #~ msgid "Print...|P"
32562 #~ msgstr "Drucken...|D"
32564 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32565 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32568 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32569 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32571 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32572 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32574 #~ msgid "Print document failed"
32575 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32577 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32578 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32580 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32581 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32583 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32584 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32586 #~ msgid "Error running external commands."
32587 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32589 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32590 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32592 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32593 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32596 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32597 #~ "environment variable PRINTER."
32599 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32600 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32602 #~ msgid "The option to print only even pages."
32603 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32606 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32607 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32609 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32610 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32611 #~ "druckenden DVI-Datei."
32613 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32614 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32616 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32617 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32619 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32621 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32623 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32624 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32627 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32628 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32629 #~ "and arguments."
32631 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32632 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32633 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32636 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32637 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32639 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32640 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32642 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32643 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32645 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32647 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32650 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32653 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32654 #~ "explizit angeben soll."
32656 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32657 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32660 #~ msgstr "Drucker"
32662 #~ msgid "Print Document"
32663 #~ msgstr "Dokument drucken"
32665 #~ msgid "Print to file"
32666 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32668 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32669 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32672 #~ msgstr "Schwarz"
32683 #~ msgid "Darkgray"
32684 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32692 #~ msgid "Lightgray"
32693 #~ msgstr "Hellgrau"
32696 #~ msgstr "Limette"
32699 #~ msgstr "Magenta"
32702 #~ msgstr "Olivgrün"
32720 #~ msgstr "Violett"
32728 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32729 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32731 #~ msgid "Supported box types"
32732 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32734 #~ msgid "Unknown document class"
32735 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32737 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32739 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32741 #~ msgid "Included File Invalid"
32742 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32745 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32747 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32749 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32751 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32756 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32757 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32759 #~ msgid "Forward search"
32760 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32762 #~ msgid "Document &class"
32763 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32765 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32766 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32770 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32773 #~ msgid "&Vertical factor:"
32774 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32777 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32778 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32781 #~ msgid "&Rotation:"
32782 #~ msgstr "Notation"
32784 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32785 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32788 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32790 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32791 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32793 #~ msgid "Enable &RTL support"
32794 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32799 #~ msgid "EndOfSlide"
32800 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32802 #~ msgid "--Separator--"
32803 #~ msgstr "--Trenner--"
32805 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32806 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32808 #~ msgid "TeX Code|X"
32809 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32811 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32812 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32817 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32818 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32821 #~ msgstr "Syriakisch"
32826 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32827 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32829 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32830 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32832 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32833 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32835 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32836 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32839 #~ msgstr "&Bereich"
32841 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32842 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32844 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32845 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32847 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32848 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32850 #~ msgid "Split Environment|l"
32851 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32853 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32854 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32859 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32860 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32862 #~ msgid "report (R Journal)"
32863 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32865 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32866 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32868 #~ msgid "Alternative theorem string"
32869 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32871 #~ msgid "Default Format"
32872 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32874 #~ msgid "Key Words."
32875 #~ msgstr "Schlagwörter."
32877 #~ msgid "Multilingual captions"
32878 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32881 #~ msgstr "Ausschuss"
32883 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32884 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32886 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32887 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32889 #~ msgid "End Multiple Columns"
32890 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32892 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32893 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32895 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32899 #~ msgstr "&Primäre:"
32901 #~ msgid "Memory problem"
32902 #~ msgstr "Speicherproblem"
32904 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32905 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32907 #~ msgid "List of Graphics"
32908 #~ msgstr "Grafiken"
32910 #~ msgid "List of Equations"
32911 #~ msgstr "Gleichungen"
32913 #~ msgid "List of Index Entries"
32914 #~ msgstr "Stichwörter"
32916 #~ msgid "List of Marginal notes"
32917 #~ msgstr "Randnotizen"
32919 #~ msgid "List of Notes"
32920 #~ msgstr "Notizen"
32922 #~ msgid "List of Citations"
32923 #~ msgstr "Literaturverweise"
32925 #~ msgid "List of Branches"
32928 #~ msgid "List of Changes"
32929 #~ msgstr "Änderungen"
32931 #~ msgid "elsewhere"
32932 #~ msgstr "woanders"
32934 #~ msgid "Deprecated Styles"
32935 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32937 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32938 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32940 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32941 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32943 #~ msgid "EndFrame"
32944 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32946 #~ msgid "________________________________"
32947 #~ msgstr "________________________________"
32949 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32950 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32952 #~ msgid "Automatic help"
32953 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32956 #~ msgstr "Sitzung"
32958 #~ msgid "Documents"
32959 #~ msgstr "Dokumente"
32961 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32962 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32964 #~ msgid "Use ams&math package"
32965 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32967 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32968 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32970 #~ msgid "Use amssymb package"
32971 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32973 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32974 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32976 #~ msgid "Use &esint package"
32977 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32979 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32980 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32982 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32983 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32985 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32986 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32988 #~ msgid "Use mathtools package"
32989 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32991 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32992 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32994 #~ msgid "Use mh&chem package"
32995 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32997 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32998 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
33000 #~ msgid "Use stackrel package"
33001 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33003 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33004 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33006 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33007 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33009 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33010 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33012 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33013 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33015 #~ msgid "Close Section"
33016 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33018 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33019 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33021 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33022 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33024 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33025 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33028 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33029 #~ "actually to print."
33031 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33032 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33034 #~ msgid "Maintext"
33035 #~ msgstr "Haupttext"
33037 #~ msgid "institute mark"
33038 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33040 #~ msgid "Make letter title"
33041 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33043 #~ msgid "Initial Option"
33044 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33046 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33047 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33049 #~ msgid "Settings...|g"
33050 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33052 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33053 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33055 #~ msgid "AMS arrows"
33056 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33058 #~ msgid "AMS relations"
33059 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33061 #~ msgid "AMS operators"
33062 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33064 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33065 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33067 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33068 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33070 #~ msgid "AMS Arrows"
33071 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33073 #~ msgid "AMS Relations"
33074 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33076 #~ msgid "AMS Operators"
33077 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33079 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33080 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
33082 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33083 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
33085 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33086 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
33088 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33089 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
33091 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33093 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33094 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
33096 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33098 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33101 #~ msgid "CenteredCaption"
33102 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
33104 #~ msgid "Fig. ---"
33105 #~ msgstr "Abb. ---"
33107 #~ msgid "Captionabove"
33108 #~ msgstr "Legende oben"
33110 #~ msgid "Captionbelow"
33111 #~ msgstr "Legende unten"
33113 #~ msgid "Table Caption"
33114 #~ msgstr "Tabellenlegende"
33116 #~ msgid "Multilingual caption:"
33117 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
33119 #~ msgid "Ligature Break"
33120 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
33122 #~ msgid "End of Sentence"
33123 #~ msgstr "Satzendepunkt"
33125 #~ msgid "Ellipsis"
33126 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
33128 #~ msgid "Hyphenation Point"
33129 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
33131 #~ msgid "Breakable Slash"
33132 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
33134 #~ msgid "Protected Hyphen"
33135 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
33137 #~ msgid "Noweb Report"
33138 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
33140 #~ msgid "Noweb Article"
33141 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
33143 #~ msgid "Noweb Book"
33144 #~ msgstr "Noweb-Buch"
33146 #~ msgid "Computing Review Categories"
33147 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
33149 #~ msgid "Institute mark"
33150 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33153 #~ msgstr "Leerraum"
33156 #~ msgstr "Leerraum:"
33158 #~ msgid "Computer:"
33159 #~ msgstr "Computer:"
33164 #~ msgid "Braille Manual|B"
33165 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
33167 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33168 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
33170 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33171 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
33173 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33174 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
33176 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33177 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
33179 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33180 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
33182 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33183 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
33185 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33186 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
33188 #~ msgid "View Outline|u"
33189 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
33192 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33194 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
33198 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33201 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
33202 #~ "Fenster angewandt: "
33205 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33206 #~ "active window: "
33208 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
33209 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
33212 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33214 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
33215 #~ "Fenster angewandt: "
33217 #~ msgid "%1$s%2$s"
33218 #~ msgstr "%1$s%2$s"
33220 #~ msgid " (unknown)"
33221 #~ msgstr " (unbekannt)"
33223 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33224 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
33227 #~ msgstr "Latein an"
33229 #~ msgid "Latin on"
33230 #~ msgstr "Latein an"
33232 #~ msgid "LatinOff"
33233 #~ msgstr "Latein aus"
33235 #~ msgid "Latin off"
33236 #~ msgstr "Latein aus"
33238 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33239 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
33244 #~ msgid "Table w&idth:"
33245 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
33247 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33248 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
33250 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33251 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
33253 #~ msgid "Rotate cell"
33254 #~ msgstr "Zelle drehen"
33259 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33260 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
33262 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33263 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
33265 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33266 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
33268 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33270 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
33272 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33273 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
33275 #~ msgid "&Output Format:"
33276 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
33284 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33285 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
33287 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33288 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
33290 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33291 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33293 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33294 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
33296 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33297 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
33299 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33300 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
33302 #~ msgid "Example \\theexample"
33303 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
33305 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33306 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
33308 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33309 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
33311 #~ msgid "Remark \\theremark"
33312 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
33314 #~ msgid "Case \\thecase"
33315 #~ msgstr "Fall \\thecase"
33317 #~ msgid "Question \\thequestion"
33318 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
33320 #~ msgid "Note \\thenote"
33321 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
33323 #~ msgid "Specify the default paper size."
33324 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
33327 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33328 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33330 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
33331 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
33333 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33334 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33336 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33337 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33339 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33340 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33342 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33343 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33345 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33346 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33351 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33352 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
33354 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33355 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
33357 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33358 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33363 #~ msgid "\\thesol"
33364 #~ msgstr "\\thesol"
33366 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33367 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
33370 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33371 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33372 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33374 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
33375 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
33376 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
33379 #~ msgstr "Schritt"
33381 #~ msgid "Step \\thestep."
33382 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
33384 #~ msgid "Appendices Section"
33385 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
33387 #~ msgid "--- Appendices ---"
33388 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
33390 #~ msgid "Preface:"
33391 #~ msgstr "Vorwort:"
33393 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33394 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
33396 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33397 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
33400 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
33402 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33403 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
33405 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33406 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
33409 #~ msgid "Itemizef"
33410 #~ msgstr "Auflistung"
33413 #~ msgid "Itemizedd"
33414 #~ msgstr "Auflistung"
33416 #~ msgid "Layout|L"
33417 #~ msgstr "Format|F"
33419 #~ msgid "Documents|D"
33420 #~ msgstr "Dokumente|k"
33422 #~ msgid "New from Template...|T"
33423 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
33425 #~ msgid "Revert|R"
33426 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
33428 #~ msgid "Custom...|C"
33429 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
33432 #~ msgstr "Wiederholen|W"
33435 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
33438 #~ msgstr "Einfügen|E"
33440 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33441 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
33443 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33444 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
33446 #~ msgid "Tabular|T"
33447 #~ msgstr "Tabelle|T"
33449 #~ msgid "Thesaurus..."
33450 #~ msgstr "Thesaurus..."
33452 #~ msgid "Statistics...|i"
33453 #~ msgstr "Statistik...|i"
33455 #~ msgid "Change Tracking|g"
33456 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
33458 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33459 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
33461 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33462 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
33464 #~ msgid "Line Bottom|B"
33465 #~ msgstr "Linie unten|e"
33467 #~ msgid "Line Left|L"
33468 #~ msgstr "Linie links|i"
33470 #~ msgid "Line Right|R"
33471 #~ msgstr "Linie rechts|c"
33473 #~ msgid "Delete Row|w"
33474 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
33476 #~ msgid "Copy Row"
33477 #~ msgstr "Zeile kopieren"
33479 #~ msgid "Swap Rows"
33480 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
33482 #~ msgid "Delete Column|D"
33483 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
33485 #~ msgid "Copy Column"
33486 #~ msgstr "Spalte kopieren"
33488 #~ msgid "Swap Columns"
33489 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33491 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33492 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33494 #~ msgid "Alignment|A"
33495 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33497 #~ msgid "Add Row|R"
33498 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33500 #~ msgid "Add Column|C"
33501 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33509 #~ msgid "Mathematica"
33510 #~ msgstr "Mathematica"
33512 #~ msgid "Maple, simplify"
33513 #~ msgstr "Maple, simplify"
33515 #~ msgid "Maple, factor"
33516 #~ msgstr "Maple, factor"
33518 #~ msgid "Maple, evalm"
33519 #~ msgstr "Maple, evalm"
33521 #~ msgid "Maple, evalf"
33522 #~ msgstr "Maple, evalf"
33524 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33525 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33527 #~ msgid "Align Environment|A"
33528 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33530 #~ msgid "AlignAt Environment"
33531 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33533 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33534 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33536 #~ msgid "Multline Environment"
33537 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33539 #~ msgid "Special Character|S"
33540 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33542 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33543 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33545 #~ msgid "Index Entry|I"
33546 #~ msgstr "Stichwort|S"
33548 #~ msgid "URL...|U"
33549 #~ msgstr "URL...|U"
33551 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33552 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33554 #~ msgid "TeX Code|T"
33555 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33557 #~ msgid "Minipage|p"
33558 #~ msgstr "Minipage|p"
33560 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33561 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33563 #~ msgid "Floats|a"
33564 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33566 #~ msgid "Include File...|d"
33567 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33569 #~ msgid "Insert File|e"
33570 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33572 #~ msgid "External Material...|x"
33573 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33575 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33576 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33578 #~ msgid "Protected Space|r"
33579 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33581 #~ msgid "Vertical Space..."
33582 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33584 #~ msgid "Line Break|L"
33585 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33587 #~ msgid "Protected Dash|D"
33588 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33590 #~ msgid "Single Quote|Q"
33591 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33593 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33594 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33596 #~ msgid "Horizontal Line"
33597 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33599 #~ msgid "Font Change|o"
33600 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33602 #~ msgid "Math Normal Font"
33603 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33605 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33606 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33608 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33609 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33611 #~ msgid "Math Roman Family"
33612 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33614 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33615 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33617 #~ msgid "Math Bold Series"
33618 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33620 #~ msgid "Text Normal Font"
33621 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33623 #~ msgid "Floatflt Figure"
33624 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33626 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33627 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33629 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33630 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33632 #~ msgid "Character...|C"
33633 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33635 #~ msgid "Paragraph...|P"
33636 #~ msgstr "Absatz...|A"
33638 #~ msgid "Document...|D"
33639 #~ msgstr "Dokument...|D"
33641 #~ msgid "Tabular...|T"
33642 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33644 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33645 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33647 #~ msgid "Noun Style|N"
33648 #~ msgstr "Eigenname|E"
33650 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33651 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33653 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33654 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33656 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33657 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33659 #~ msgid "Update|U"
33660 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33662 #~ msgid "TeX Information|X"
33663 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33665 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33666 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33668 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33669 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33671 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33672 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33674 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33675 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33677 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33678 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33680 #~ msgid "Extended Features|E"
33681 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33683 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33684 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33686 #~ msgid "Preferences..."
33687 #~ msgstr "Einstellungen..."
33689 #~ msgid "Quit LyX"
33690 #~ msgstr "LyX beenden"
33692 #~ msgid "%1$d words checked."
33693 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33695 #~ msgid "One word checked."
33696 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33698 #~ msgid "Spelling check completed"
33699 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33702 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33704 #~ msgid "&Command:"
33705 #~ msgstr "&Befehl:"
33707 #~ msgid "Search text is empty!"
33708 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33711 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33712 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33713 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33715 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33716 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33717 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33718 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33720 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33722 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33723 #~ "Benutzerdefiniert"."
33725 #~ msgid "Affilation:"
33726 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33728 #~ msgid "DockWidget"
33729 #~ msgstr "DockWidget"
33731 #~ msgid "greyedout"
33732 #~ msgstr "Grauschrift"
33734 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33737 #~ msgid "&Use Defaults"
33738 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33740 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33741 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33746 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33747 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33749 #~ msgid "Open Target...|O"
33750 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33752 #~ msgid "misspelled marking"
33753 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33756 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33757 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33758 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33759 #~ "%[[, %pages%]]}."
33761 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33762 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33763 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33764 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33766 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33767 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33769 #~ msgid "Use &XeTeX"
33770 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33772 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33773 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33775 #~ msgid "&Use babel"
33776 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33778 #~ msgid "Flex:Institute"
33779 #~ msgstr "Flex:Institut"
33781 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33782 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33788 #~ msgstr "Zeichnung"
33793 #~ msgid "Flex:Alert"
33794 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33796 #~ msgid "Flex:Structure"
33797 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33799 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33800 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33802 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33803 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33805 #~ msgid "Flex:Firstname"
33806 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33808 #~ msgid "Flex:Fname"
33809 #~ msgstr "Flex:FName"
33811 #~ msgid "Flex:Surname"
33812 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33814 #~ msgid "Flex:Filename"
33815 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33817 #~ msgid "Flex:Literal"
33818 #~ msgstr "Flex:Literal"
33820 #~ msgid "Flex:Emph"
33821 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33823 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33824 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33826 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33827 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33829 #~ msgid "Flex:Volume"
33830 #~ msgstr "Flex:Band"
33832 #~ msgid "Flex:Day"
33833 #~ msgstr "Flex:Tag"
33835 #~ msgid "Flex:Month"
33836 #~ msgstr "Flex:Monat"
33838 #~ msgid "Flex:Year"
33839 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33841 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33842 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33844 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33845 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33847 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33848 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33850 #~ msgid "Flex:ISSN"
33851 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33853 #~ msgid "Flex:CODEN"
33854 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33856 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33857 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33859 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33860 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33862 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33863 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33865 #~ msgid "Flex:Code"
33866 #~ msgstr "Flex:Code"
33868 #~ msgid "Flex:Dscr"
33869 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33871 #~ msgid "Flex:Keyword"
33872 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33874 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33875 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33877 #~ msgid "Flex:Orgname"
33878 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33880 #~ msgid "Flex:Street"
33881 #~ msgstr "Flex:Straße"
33883 #~ msgid "Flex:City"
33884 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33886 #~ msgid "Flex:State"
33887 #~ msgstr "Flex:Staat"
33889 #~ msgid "Flex:Postcode"
33890 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33892 #~ msgid "Flex:Country"
33893 #~ msgstr "Flex:Land"
33895 #~ msgid "Flex:Directory"
33896 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33898 #~ msgid "Flex:Email"
33899 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33901 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33902 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33904 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33905 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33907 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33908 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33910 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33911 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33913 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33914 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33916 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33917 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33923 #~ msgstr "Fußnote"
33925 #~ msgid "Note:Note"
33926 #~ msgstr "Element:Notiz"
33928 #~ msgid "Note:Greyedout"
33929 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33931 #~ msgid "Box:Shaded"
33932 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33935 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33937 #~ msgid "Info:menu"
33938 #~ msgstr "Info:Menü"
33940 #~ msgid "Info:shortcut"
33941 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33943 #~ msgid "Info:shortcuts"
33944 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33946 #~ msgid "Flex:Endnote"
33947 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33949 #~ msgid "Flex:Initial"
33950 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33952 #~ msgid "Flex:Glosse"
33953 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33955 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33956 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33958 #~ msgid "Flex:Expression"
33959 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33961 #~ msgid "Flex:Concepts"
33962 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33964 #~ msgid "Flex:Meaning"
33965 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33967 #~ msgid "Flex:Noun"
33968 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33970 #~ msgid "Flex:Strong"
33971 #~ msgstr "Flex:Stark"
33974 #~ msgstr "Norwegisch"
33977 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33979 #~ msgid "file[[scope]]"
33980 #~ msgstr "der Datei"
33982 #~ msgid "master document[[scope]]"
33983 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33985 #~ msgid "open files[[scope]]"
33986 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33988 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33989 #~ msgstr "der Handbücher"
33992 #~ msgid "Keywordsr"
33993 #~ msgstr "Schlagwörter"
33995 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33996 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33998 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33999 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34002 #~ msgid "<Gui Name>"
34003 #~ msgstr "Vorname"
34005 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34006 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34008 #~ msgid "Vert. Phantom"
34009 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34011 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34012 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34014 #~ msgid "Successful "
34015 #~ msgstr "Erfolgreich "
34018 #~ msgstr "Fehler "
34020 #~ msgid "Current ¶graph"
34021 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34023 #~ msgid "A&vailable indices:"
34024 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34026 #~ msgid "All indices"
34027 #~ msgstr "Alle Indexe"
34032 #~ msgid "Cust&om:"
34033 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34036 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34037 #~ "lyx2lyx script."
34039 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34040 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34043 #~ "The specified document\n"
34045 #~ "could not be read."
34047 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34049 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34051 #~ msgid "Could not read document"
34052 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34054 #~ msgid "Cannot view URL"
34055 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34057 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34058 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34060 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34061 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34066 #~ msgid "Value of the line height."
34067 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
34069 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34070 #~ msgstr "Textstil: Institut"
34072 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34073 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34075 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34076 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
34078 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34079 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
34081 #~ msgid "Element:Firstname"
34082 #~ msgstr "Element: Vorname"
34084 #~ msgid "Element:Fname"
34085 #~ msgstr "Element: FName"
34087 #~ msgid "Element:Filename"
34088 #~ msgstr "Element: Dateiname"
34090 #~ msgid "Element:Citation-number"
34091 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
34093 #~ msgid "Element:Issue-number"
34094 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
34096 #~ msgid "Element:Issue-day"
34097 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
34099 #~ msgid "Element:Issue-months"
34100 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
34102 #~ msgid "Element:SS-Title"
34103 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
34105 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34106 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
34108 #~ msgid "Element:Postcode"
34109 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
34111 #~ msgid "Element:Directory"
34112 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
34114 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34115 #~ msgstr "Element: Tastatur"
34117 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34118 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
34120 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34121 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
34123 #~ msgid "CharStyle"
34124 #~ msgstr "Textstil"
34126 #~ msgid "Custom:Endnote"
34127 #~ msgstr "Endnote"
34129 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34130 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
34132 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34133 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34135 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34136 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
34138 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34139 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
34141 #~ msgid "CharStyle:Code"
34142 #~ msgstr "Textstil: Code"
34144 #~ msgid "FrmtRef: "
34145 #~ msgstr "FrmtRef: "
34148 #~ msgid "Glossary term"
34151 #~ msgid "Middle|d"
34152 #~ msgstr "Mitte|M"
34154 #~ msgid "top/bottom line"
34155 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
34157 #~ msgid "Decimal point:"
34158 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
34160 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34161 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
34163 #~ msgid "Screen &DPI:"
34164 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
34167 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34168 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
34170 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34171 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
34173 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34174 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
34176 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34177 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
34179 #~ msgid "Publisher ID"
34180 #~ msgstr "Publikations-ID"
34185 #~ msgid "TheoremTemplate"
34186 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
34188 #~ msgid "Theorem #:"
34189 #~ msgstr "Theorem #:"
34191 #~ msgid "Lemma #:"
34192 #~ msgstr "Lemma #:"
34194 #~ msgid "Corollary #:"
34195 #~ msgstr "Korollar #:"
34197 #~ msgid "Proposition #:"
34198 #~ msgstr "Satz #:"
34200 #~ msgid "Conjecture #:"
34201 #~ msgstr "Vermutung #:"
34203 #~ msgid "Criterion #:"
34204 #~ msgstr "Kriterium #:"
34207 #~ msgstr "Fakt #:"
34209 #~ msgid "Axiom #:"
34210 #~ msgstr "Axiom #:"
34212 #~ msgid "Definition #:"
34213 #~ msgstr "Definition #:"
34215 #~ msgid "Example #:"
34216 #~ msgstr "Beispiel #:"
34218 #~ msgid "Condition #:"
34219 #~ msgstr "Bedingung #:"
34221 #~ msgid "Problem #:"
34222 #~ msgstr "Problem #:"
34224 #~ msgid "Exercise #:"
34225 #~ msgstr "Aufgabe #:"
34227 #~ msgid "Remark #:"
34228 #~ msgstr "Bemerkung #:"
34230 #~ msgid "Claim #:"
34231 #~ msgstr "Behauptung #:"
34234 #~ msgstr "Notiz #:"
34236 #~ msgid "Notation #:"
34237 #~ msgstr "Notation #:"
34240 #~ msgstr "Fall #:"
34242 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34243 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
34246 #~ msgid "Overwrite all files?"
34247 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
34250 #~ msgid "Continue &asking"
34251 #~ msgstr "Fortfahrend"
34253 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34254 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
34256 #~ msgid "Thin space"
34257 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
34259 #~ msgid "Medium space"
34260 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
34262 #~ msgid "Thick space"
34263 #~ msgstr "Großer Abstand"
34265 #~ msgid "Negative thin space"
34266 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
34268 #~ msgid "Negative medium space"
34269 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
34271 #~ msgid "Negative thick space"
34272 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
34274 #~ msgid "Inter-word space"
34275 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
34277 #~ msgid "Date format"
34278 #~ msgstr "Datumsformat"
34280 #~ msgid "Unknown buffer info"
34281 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
34283 #~ msgid "QQuad Space"
34284 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34286 #~ msgid "Preview\t"
34287 #~ msgstr "Vorschau\t"
34289 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34290 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
34292 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34293 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
34295 #~ msgid "&Replace with..."
34296 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
34299 #~ msgstr "N&ächstes"
34301 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34302 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34304 #~ msgid "Pre&vious"
34305 #~ msgstr "Vor&heriges"
34307 #~ msgid "&Keep case"
34308 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
34310 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34311 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
34313 #~ msgid "&Find..."
34314 #~ msgstr "S&uchen..."
34316 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34317 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
34320 #~ msgstr "&Nächstes"
34322 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34323 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34325 #~ msgid "&Previous"
34326 #~ msgstr "&Vorheriges"
34332 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34333 #~ "%1$s.layout,\n"
34334 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34335 #~ "class or style file required by it is not\n"
34336 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34337 #~ "for more information.\n"
34339 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
34341 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
34342 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
34343 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
34344 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
34346 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34347 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
34349 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34351 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
34354 #~ msgid "Any &word"
34355 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
34358 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34360 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
34362 #~ msgid "Merge cells"
34363 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
34365 #~ msgid "Language ...|L"
34366 #~ msgstr "Sprache ...|p"
34368 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34369 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
34371 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34372 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
34374 #~ msgid "&Debug messages"
34375 #~ msgstr "Testmeldungen"
34377 #~ msgid "Clear &automatically"
34378 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
34380 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34381 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
34383 #~ msgid "Match found and replaced !"
34384 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
34386 #~ msgid "Close this panel"
34387 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
34389 #~ msgid "The Enter key works, too"
34390 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34392 #~ msgid "The delete key works, too"
34393 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34396 #~ msgstr "&Löschen"
34399 #~ msgstr "&Suchen:"
34402 #~ msgstr "Vorhergehendes"
34404 #~ msgid "Match..."
34405 #~ msgstr "Finde..."
34407 #~ msgid "Document in current file"
34408 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
34411 #~ msgid "diamond2"
34412 #~ msgstr "diamond"
34414 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34415 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
34426 #~ msgstr "vorwärts"
34428 #~ msgid "backwards"
34429 #~ msgstr "rückwärts"
34433 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
34436 #~ msgid "Continue searching from "
34437 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
34443 #~ msgid "&Automatic clear"
34444 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34446 #~ msgid "Show progress messages"
34447 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
34449 #~ msgid "(cancelling)"
34450 #~ msgstr "(breche ab)"
34452 #~ msgid "Anschrift:"
34453 #~ msgstr "Anschrift:"
34455 #~ msgid "Briefkopf:"
34456 #~ msgstr "Briefkopf:"
34459 #~ msgstr "Zusatz:"
34461 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34462 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34464 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34465 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34467 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34468 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34470 #~ msgid "Unterschrift:"
34471 #~ msgstr "Unterschrift:"
34473 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34474 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34476 #~ msgid "Vorwahl:"
34477 #~ msgstr "Vorwahl:"
34479 #~ msgid "Telefon:"
34480 #~ msgstr "Telefon:"
34488 #~ msgid "Betreff:"
34489 #~ msgstr "Betreff:"
34492 #~ msgstr "Anrede:"
34497 #~ msgid "Anlage(n):"
34498 #~ msgstr "Anlage(n):"
34500 #~ msgid "Verteiler:"
34501 #~ msgstr "Verteiler:"
34506 #~ msgid "Strasse:"
34507 #~ msgstr "Straße:"
34515 #~ msgid "RetourAdresse:"
34516 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34518 #~ msgid "MeinZeichen:"
34519 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34521 #~ msgid "IhrZeichen:"
34522 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34524 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34525 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34539 #~ msgid "Adresse:"
34540 #~ msgstr "Adresse:"
34542 #~ msgid "Anlagen:"
34543 #~ msgstr "Anlagen:"
34545 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34546 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34548 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34549 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34554 #~ msgid "View Output|V"
34555 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34557 #~ msgid "Update Output|U"
34558 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34560 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34561 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34563 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34564 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34566 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34567 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34569 #~ msgid "Find &Prev"
34570 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34572 #~ msgid "Replace P&rev"
34573 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34575 #~ msgid "Search for..."
34576 #~ msgstr "Suchen nach..."
34578 #~ msgid "Current buffer only"
34579 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34581 #~ msgid "Current file and all included files"
34582 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34584 #~ msgid "Document"
34585 #~ msgstr "Dokument"
34587 #~ msgid "All open buffers"
34588 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34590 #~ msgid "Find LyX...|X"
34591 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34593 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34594 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34599 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34600 #~ msgstr "Indexeintrag"
34602 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34603 #~ msgstr "Indexeintrag"
34605 #~ msgid "Dropped Capitals"
34606 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34609 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34610 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34612 #~ msgid "No file open!"
34613 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34615 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34616 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34619 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34620 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34623 #~ msgid "Master Settings"
34624 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34626 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34627 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34629 #~ msgid "Insert|n"
34630 #~ msgstr "Einfügen|E"
34633 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34635 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34636 #~ "gültiger Parameter ein."
34641 #~ msgid "Opened inset"
34642 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34644 #~ msgid "Opened Box Inset"
34645 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34647 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34648 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34650 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34651 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34653 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34654 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34656 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34657 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34659 #~ msgid "Opened Float Inset"
34660 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34662 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34663 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34665 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34666 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34668 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34669 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34671 #~ msgid "Opened Note Inset"
34672 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34674 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34675 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34677 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34678 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34680 #~ msgid "Opened table"
34681 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34683 #~ msgid "Opened Text Inset"
34684 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34686 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34687 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34689 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34690 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34692 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34693 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34695 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34696 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34698 #~ msgid "Use input encod&ing"
34699 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34701 #~ msgid "Toggle Label|L"
34702 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34705 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34707 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34708 #~ "aspell_deutsch\"."
34712 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34713 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34714 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34716 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34717 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34718 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34719 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34724 #~ msgid "Accept Change|C"
34725 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34728 #~ msgid "C&ommand:"
34729 #~ msgstr "&Befehl:"
34731 #~ msgid "&BibTeX command:"
34732 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34734 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34735 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34737 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34738 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34740 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34741 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34743 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34744 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34747 #~ msgid "View|V[[show]]"
34748 #~ msgstr "Ansicht|i"
34750 #~ msgid "View DVI"
34751 #~ msgstr "DVI ansehen"
34753 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34754 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34756 #~ msgid "View PostScript"
34757 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34759 #~ msgid "Update DVI"
34760 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34762 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34763 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34765 #~ msgid "Update PostScript"
34766 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34768 #~ msgid "Thesaurus failure"
34769 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34772 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34776 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34783 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34784 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34786 #~ msgid "B&rowse..."
34787 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34789 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34790 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34792 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34793 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34798 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34799 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34801 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34802 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34804 #~ msgid "Spellchecker error"
34805 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34808 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34809 #~ "Maybe it has been killed."
34811 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34812 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34814 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34815 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34817 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34818 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34820 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34821 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34823 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34824 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34826 #~ msgid "Phantom Text"
34827 #~ msgstr "Phantom-Text"
34832 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34833 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34835 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34837 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34839 #~ msgid "&Postscript driver:"
34840 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34842 #~ msgid "Append Parameter"
34843 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34845 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34846 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34848 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34849 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34851 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34852 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34854 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34855 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34857 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34858 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34860 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34861 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34863 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34864 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34866 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34867 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34869 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34871 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34872 #~ "einfacher Text"
34874 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34875 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34877 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34879 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34881 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34883 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34886 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34887 #~ "You may not have the right languages installed."
34889 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34890 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34893 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34894 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34896 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34897 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34900 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34903 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34904 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34906 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34907 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34910 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34911 #~ "encoding `%2$s'."
34913 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34914 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34917 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34918 #~ "encoding `%2$s'."
34920 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34921 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34923 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34924 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34929 #~ msgid "pspell (library)"
34930 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34932 #~ msgid "aspell (library)"
34933 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34935 #~ msgid "*.ispell"
34936 #~ msgstr "*.ispell"
34939 #~ msgstr "Abbildung"
34941 #~ msgid "algorithm"
34942 #~ msgstr "Algorithmus"
34945 #~ msgstr "tableau"
34947 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34948 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34950 #~ msgid "keywords"
34951 #~ msgstr "Schlagwörter"
34953 #~ msgid "Table of Contents|a"
34954 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34959 #~ msgid "LinuxDoc"
34960 #~ msgstr "LinuxDoc"
34962 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34963 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34965 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34967 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34969 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34970 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34972 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34973 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34975 #~ msgid "Austrian"
34976 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34978 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34979 #~ msgstr "Malaiisch"
34982 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34984 #~ msgid "Canadian"
34985 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34990 #~ msgid "Reference\t"
34991 #~ msgstr "Referenz"
34994 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34995 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34998 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34999 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35002 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35003 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35006 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35007 #~ msgstr "Postvermerk"
35010 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35011 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35014 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35015 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35018 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35019 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35022 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35023 #~ msgstr "Unterschrift"
35028 #~ msgid "Braille mirror off"
35029 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35031 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35032 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35034 #~ msgid "LaTeX default"
35035 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35037 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35038 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35040 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35041 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35043 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35044 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35046 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35047 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35050 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35053 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35054 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35056 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35058 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35060 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35061 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35063 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35064 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35066 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35067 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35070 #~ "Layout had to be changed from\n"
35071 #~ "%1$s to %2$s\n"
35072 #~ "because of class conversion from\n"
35075 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35076 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35077 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35078 #~ "%4$s konvertiert wurde"
35080 #~ msgid "Changed Layout"
35081 #~ msgstr "Format geändert"
35083 #~ msgid "Unknown layout"
35084 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
35087 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35088 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35090 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
35091 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
35093 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
35094 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
35096 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35097 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
35099 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35100 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
35102 #~ msgid "Display image in LyX"
35103 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
35105 #~ msgid "Screen display"
35106 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
35111 #~ msgid "&Display:"
35112 #~ msgstr "&Anzeige:"
35115 #~ msgstr "&Größe:"
35117 #~ msgid "Scr&een Display:"
35118 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
35120 #~ msgid "Do not display"
35121 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
35123 #~ msgid "Unknown Info: "
35124 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
35126 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35127 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35129 #~ msgid "Comma-separated values"
35130 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
35133 #~ msgid "Clear group"
35134 #~ msgstr "Seite leeren"
35137 #~ msgstr " (automatisch)"