1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-04-18 17:04+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-04-18 17:08+0200\n"
99 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:48
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "Der Literaturschlüssel"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:32
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:79
142 msgid "The label as it appears in the document"
143 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
155 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
156 msgstr "Das Jahr bei Autor-Jahr-Verweisen (einzugeben ohne Klammern)."
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
159 msgid "A&ll Author Names:"
160 msgstr "A&lle Autorennamen:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
164 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
165 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
166 "abbreviated list above."
168 "Wenn Sie eine abgekürzte Autorenliste (mit 'u.a.') und auch eine "
169 "vollständige Autorenliste mit Autor-Jahr-Verweisen verwenden möchten, können "
170 "Sie hier die vollständige Liste eingeben \n"
171 "und die abgekürzte oben."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:127
175 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
176 "to enter LaTeX code."
178 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
179 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
182 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
185 msgstr "Unfor&matiert"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
188 msgid "Citation Style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
192 msgid "Sty&le format:"
193 msgstr "&Stilformat:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
197 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
198 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
199 "Expand to get more information."
201 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
202 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
203 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
210 msgid "Provides available cite style variants."
211 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
219 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
220 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
223 msgid "Biblatex &citation style:"
224 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
227 msgid "The style that determines the layout of the citations"
228 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
232 msgid "Reset to the preset default"
233 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
237 msgstr "Z&urücksetzen"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
240 msgid "Bibliography Style"
241 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
244 msgid "Biblate&x bibliography style:"
245 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
249 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
251 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
255 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
257 msgstr "&Zurücksetzen"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
260 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
261 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
268 msgid "Default BibTeX st&yle:"
269 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
273 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
276 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
277 "vorgeschlagen wird."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
281 msgstr "Zurü&cksetzen"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
286 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
290 msgid "Subdivided bibli&ography"
291 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
294 msgid "Rescan style files"
295 msgstr "Stildateien neu einlesen"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
299 msgstr "&Auffrischen"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
302 msgid "&Multiple bibliographies:"
303 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
306 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
307 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
311 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
313 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
316 msgid "Bibliography Generation"
317 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
325 msgid "Select a processor"
326 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
336 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
337 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
340 msgid "BibTeX database(s) to use"
341 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
345 msgstr "&Datenbanken"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
348 msgid "Found b&y LaTeX:"
349 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
352 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
353 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
356 msgid "&Add Selected[[bib]]"
357 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
360 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
361 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
364 msgid "Add &Local..."
365 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
368 msgid "Remove the selected database"
369 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
376 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
377 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
385 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
386 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
389 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
394 msgid "Edit selected database externally"
395 msgstr "Ausgewählte Datenbanken extern bearbeiten"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
399 msgstr "&Bearbeiten..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
403 msgstr "Ausg&ewählt:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
406 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
416 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
417 "document, specify it here"
419 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
420 "Dokument, geben Sie diese hier an."
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
423 msgid "The BibTeX style"
424 msgstr "Der BibTeX-Stil"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
431 msgid "Choose a style file"
432 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
435 msgid "Select a style file from your local directory"
436 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
439 msgid "Add L&ocal..."
440 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
443 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
444 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
445 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
446 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
447 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
448 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
449 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
450 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
451 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
456 msgid "This bibliography section contains..."
457 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
465 msgid "all cited references"
466 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
470 msgid "all uncited references"
471 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
475 msgid "all references"
476 msgstr "alle Literatureinträge"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
479 msgid "Add bibliography to the table of contents"
480 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
483 msgid "Add bibliography to &TOC"
484 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
488 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
492 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
495 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
496 "Handbuch für Einzelheiten."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
499 msgid "Scan for new databases and styles"
500 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
504 msgstr "&Auffrischen"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
507 msgid "Type and Size"
508 msgstr "Art und Größe"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
520 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
527 msgstr "&Innere Box:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
530 msgid "Inner box type"
531 msgstr "Art der inneren Box"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
550 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
555 msgid "Check this if the box should break across pages"
556 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
559 msgid "Allow &page breaks"
560 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
572 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
573 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
592 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
593 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
601 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
607 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
608 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:449
630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
665 msgid "Decoration box types"
666 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
669 msgid "Thickness value"
670 msgstr "Strichstärkenwert"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
673 msgid "&Line thickness:"
674 msgstr "S&trichstärke:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
677 msgid "Separation value"
678 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
681 msgid "Box s&eparation:"
682 msgstr "Box-&Abstand:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
686 msgstr "&Verzierung:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
689 msgid "&Shadow size:"
690 msgstr "Schatten&größe:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
702 msgstr "Hintergr&und:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
709 msgid "&Available branches:"
710 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
713 msgid "Select your branch"
714 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
721 msgid "&New:[[branch]]"
722 msgstr "&Neuer Zweig:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
726 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
729 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
733 msgid "Filename &Suffix"
734 msgstr "Dateinamen&sendung"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
737 msgid "Show undefined branches used in this document."
738 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
741 msgid "&Undefined Branches"
742 msgstr "&Undefinierte Zweige"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
745 msgid "A&vailable Branches:"
746 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
749 msgid "Toggle the selected branch"
750 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
753 msgid "(&De)activate"
754 msgstr "(&De)aktivieren"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
757 msgid "Add a new branch to the list"
758 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
762 #: src/CutAndPaste.cpp:444
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
767 msgid "Define or change background color"
768 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
771 msgid "Alter Co&lor..."
772 msgstr "&Farbe ändern..."
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
775 msgid "Remove the selected branch"
776 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
779 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
784 msgid "Change the name of the selected branch"
785 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
789 msgstr "&Umbenennen..."
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
792 msgid "Add the selected branches to the list."
793 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
796 msgid "&Add Selected"
797 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
800 msgid "Add all unknown branches to the list."
801 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
805 msgstr "A&lle hinzufügen"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
808 #: src/Buffer.cpp:4736 src/Buffer.cpp:4826 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
845 #: src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2520
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3129
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
873 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
923 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
928 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
929 msgid "&Custom bullet:"
930 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
942 msgid "Go to previous change"
943 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
946 msgid "&Previous change"
947 msgstr "&Vorherige Änderung"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
950 msgid "Go to next change"
951 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
955 msgstr "&Nächste Änderung"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
958 msgid "Accept this change"
959 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
963 msgstr "A&kzeptieren"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
966 msgid "Reject this change"
967 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
974 msgid "Font Properties"
975 msgstr "Schrifteigenschaften"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
980 msgstr "Schriftfamilie"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
989 msgstr "Strichstärke"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
993 msgstr "S&trichstärke:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
998 msgstr "Schriftschnitt"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1007 msgstr "Schriftgrad"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1012 msgstr "Schriftfarbe"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1019 msgid "U&nderlining:"
1020 msgstr "&Unterstreichung:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1023 msgid "Underlining of text"
1024 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1027 msgid "S&trikethrough:"
1028 msgstr "&Durchstreichung:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1031 msgid "Strike-through text"
1032 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1035 msgid "Language Settings"
1036 msgstr "Spracheinstellungen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1047 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1048 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1049 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1056 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1058 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1059 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1062 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1063 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1066 msgid "Semantic Markup"
1067 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1070 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1072 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1077 msgstr "&Hervorgehoben"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1080 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1082 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1083 "jedoch angepasst werden)"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1090 msgid "Apply each change automatically"
1091 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1094 msgid "Apply changes &immediately"
1095 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1098 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1099 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1103 msgstr "Alle Felder"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1106 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1108 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1111 msgid "All entry types"
1112 msgstr "Alle Eintragstypen"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1115 msgid "Click for more filter options"
1116 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1123 msgid "A&vailable Citations:"
1124 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1127 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1129 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1133 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1135 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1138 msgid "Selected &Citations:"
1139 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1143 msgstr "Formatierung"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1146 msgid "Citation st&yle:"
1147 msgstr "Zitier&stil:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1150 msgid "Text befo&re:"
1151 msgstr "Text &davor:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1154 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1155 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1159 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1160 "style supports this."
1162 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1163 "Zitierstil dies unterstützt."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1166 msgid "&Text after:"
1167 msgstr "&Text danach:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1171 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1174 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1175 "Zitierstil dies unterstützt."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1179 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1180 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1182 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1183 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1187 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1188 "citation style supports this."
1190 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1191 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1194 msgid "Force upcas&ing"
1195 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1199 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1200 "citation style supports this."
1202 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1203 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1206 msgid "All aut&hors"
1207 msgstr "Alle A&utoren"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1211 msgstr "Schriftfarben"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1219 msgid "Click to change the color"
1220 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1224 msgstr "Standard..."
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1228 msgid "Revert the color to the default"
1229 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1232 msgid "Greyed-out notes:"
1233 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2030
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
1239 msgstr "&Änderung..."
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1242 msgid "Background Colors"
1243 msgstr "Hintergrundfarben"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1250 msgid "Shaded boxes:"
1251 msgstr "Schattierte Boxen:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1254 msgid "Compare Revisions"
1255 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1258 msgid "Revisions ba&ck"
1259 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1262 msgid "&Between revisions"
1263 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1274 msgid "Old Documen&t:"
1275 msgstr "Altes Do&kument:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1278 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1279 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1283 msgstr "Du&rchsuchen..."
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1286 msgid "&New Document:"
1287 msgstr "&Neues Dokument:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1290 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1292 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1299 msgstr "&Durchsuchen..."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1302 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1304 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
1307 msgid "Document Settings"
1308 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1311 msgid "O&ld Document"
1312 msgstr "A<es Dokument"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1315 msgid "New Docu&ment"
1316 msgstr "N&eues Dokument"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1320 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1321 "resulting document"
1323 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1324 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1327 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1328 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1335 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1336 msgid "Match delimiter types"
1337 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1340 msgid "&Keep matched"
1341 msgstr "&Zusammenpassend"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1345 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1348 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1349 "in die passende Richtung."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1352 msgid "S&wap && Reverse"
1353 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1356 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1357 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1360 msgid "Use Class Defaults"
1361 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1364 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1366 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1367 "Dokumente speichern"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1370 msgid "Save as Document Defaults"
1371 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1378 msgid "Show ERT button only"
1379 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1383 msgstr "&Geschlossen"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1386 msgid "Show ERT contents"
1387 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1395 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1396 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1398 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1399 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1402 msgid "For more information, refer to the complete log."
1403 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1406 msgid "Description:"
1407 msgstr "Beschreibung:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1414 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1415 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1418 msgid "View Complete &Log..."
1419 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1422 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1423 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1426 msgid "Show Output &Anyway"
1427 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1434 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1446 msgid "Select a file"
1447 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1458 msgid "Available templates"
1459 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1463 msgid "LaTe&X and LyX options"
1464 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1467 msgid "LaTeX Options"
1468 msgstr "LaTeX-Optionen"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1480 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1481 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1483 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1484 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1487 msgid "&Show in LyX"
1488 msgstr "In LyX &anzeigen"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1494 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1495 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1498 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1499 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1502 msgid "Si&ze and Rotation"
1503 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1513 msgid "Angle to rotate image by"
1514 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1520 msgid "The origin of the rotation"
1521 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1525 msgstr "&Drehpunkt:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1537 msgid "Height of image in output"
1538 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1542 msgid "Width of image in output"
1543 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1546 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1547 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1551 msgid "&Maintain aspect ratio"
1552 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1556 msgstr "Zuschneiden"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1559 msgid "Clip to bounding box values"
1560 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1563 msgid "Clip to &bounding box"
1564 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1568 msgid "Left botto&m:"
1569 msgstr "&Links unten:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1578 msgstr "&Rechts oben:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1581 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1582 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1586 msgid "&Get from File"
1587 msgstr "L&ese aus Datei"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1607 msgid "Replace &with:"
1608 msgstr "Ersetzen &durch:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1611 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1612 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1616 msgid "Search &backwards"
1617 msgstr "&Rückwärts suchen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1620 msgid "Restrict search to whole words only"
1621 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1624 msgid "W&hole words"
1625 msgstr "Gan&ze Wörter"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1628 msgid "Perform a case-sensitive search"
1629 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1632 msgid "Case &sensitive"
1633 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1636 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1637 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1642 msgstr "&Nächstes suchen"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1645 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1646 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1656 msgid "Replace all occurrences at once"
1657 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1662 msgid "Replace &All"
1663 msgstr "&Alle ersetzen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1667 msgstr "E&instellungen"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1670 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1671 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1678 msgid "C&urrent document"
1679 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1683 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1685 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1688 msgid "&Master document"
1689 msgstr "Hau&ptdokument"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1692 msgid "All open documents"
1693 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1696 msgid "&Open documents"
1697 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1700 msgid "&All manuals"
1701 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1704 msgid "Restrict search to math environments only"
1705 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1708 msgid "Search on&ly in maths"
1709 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1713 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1714 "and paragraph style"
1716 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1717 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1720 msgid "I&gnore format"
1721 msgstr "Ignoriere For&mat"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1724 msgid "&Expand macros"
1725 msgstr "&Makros ausklappen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1729 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1732 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1736 msgid "&Preserve first case on replace"
1737 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1745 msgid "Float T&ype:"
1746 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1749 msgid "Alignment of Contents"
1750 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1754 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1757 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1758 "Einstellungen definiert ist."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1761 msgid "D&ocument Default"
1762 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1765 msgid "Left-align float contents"
1766 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1774 msgid "Center float contents"
1775 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1784 msgid "Right-align float contents"
1785 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1792 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1794 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1798 msgid "Class &Default"
1799 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1802 msgid "Further Options"
1803 msgstr "Weitere Optionen"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1806 msgid "&Span columns"
1807 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1810 msgid "Rotate side&ways"
1811 msgstr "Seit&wärts drehen"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1814 msgid "Position on Page"
1815 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1818 msgid "Place&ment Settings:"
1819 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1822 msgid "&Top of page"
1823 msgstr "&Anfang der Seite"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1826 msgid "&Bottom of page"
1827 msgstr "&Ende der Seite"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1830 msgid "&Page of floats"
1831 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1834 msgid "&Here if possible"
1835 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1838 msgid "Here de&finitely"
1839 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1842 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1843 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1851 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1854 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1855 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1858 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1859 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1862 msgid "&Default family:"
1863 msgstr "Standard-&Familie:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1866 msgid "Select the default family for the document"
1867 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1871 msgstr "&Grundgröße:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1874 msgid "&LaTeX font encoding:"
1875 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1878 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1879 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1883 msgstr "Se&rifenschrift:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1886 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1887 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1890 msgid "&Sans Serif:"
1891 msgstr "S&erifenlose:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1894 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1895 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1899 msgstr "S&kalierung (%):"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1902 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1903 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1906 msgid "&Typewriter:"
1907 msgstr "&Schreibmaschine:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1910 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1911 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1915 msgstr "Ska&lierung (%):"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1918 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1920 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1924 msgstr "M&athematik:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1927 msgid "Select the math typeface"
1928 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1935 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1937 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1939 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1942 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1943 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1946 msgid "Use true s&mall caps"
1947 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1950 msgid "Use old style instead of lining figures"
1951 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1954 msgid "Use &old style figures"
1955 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1959 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1962 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1963 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1966 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1967 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1971 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1972 "box prevents that."
1974 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1975 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1976 "Diese Option verhindert das."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1979 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1980 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1987 msgid "Select an image file"
1988 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1992 msgstr "Ausgabegröße"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1995 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1997 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1998 "automatisch bestimmt."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2001 msgid "Set &height:"
2002 msgstr "&Höhe festlegen:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2005 msgid "&Scale graphics (%):"
2006 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2009 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2011 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
2012 "automatisch bestimmt."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2016 msgstr "&Breite festlegen:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2019 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2021 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2025 msgid "Rotate Graphics"
2026 msgstr "Grafik drehen"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2029 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2031 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2034 msgid "Ro&tate after scaling"
2035 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2039 msgstr "Dreh&punkt:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2042 msgid "A&ngle (degrees):"
2043 msgstr "&Winkel (Grad):"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2047 msgid "File name of image"
2048 msgstr "Dateiname des Bilds"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2051 msgid "&Coordinates and Clipping"
2052 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2056 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2057 "viewport for PDF output)"
2059 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2060 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2063 msgid "Clip to c&oordinates"
2064 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2078 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2079 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2081 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2082 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2086 msgid "Additional LaTeX options"
2087 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2090 msgid "LaTeX &options:"
2091 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2095 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2096 "at application level (see Preferences dialog)."
2098 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2099 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2102 msgid "Sho&w in LyX"
2103 msgstr "In L&yX anzeigen"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2106 msgid "Sca&le on screen (%):"
2107 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2111 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2114 msgid "Graphics Group"
2115 msgstr "Grafikgruppe"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2118 msgid "Assigned &to group:"
2119 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2122 msgid "Click to define a new graphics group."
2123 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2126 msgid "O&pen new group..."
2127 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2130 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2131 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2135 msgstr "Entwurfsmodus"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2139 msgstr "&Entwurfsmodus"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2142 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2143 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2146 msgid "..............."
2147 msgstr "..............."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2154 msgid "<-----------"
2155 msgstr "<-----------"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2158 msgid "----------->"
2159 msgstr "----------->"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2162 msgid "\\-----v-----/"
2163 msgstr "\\-----v-----/"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2166 msgid "/-----^-----\\"
2167 msgstr "/-----^-----\\"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2174 msgid "Supported spacing types"
2175 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2182 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2183 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2186 msgid "&Fill Pattern:"
2187 msgstr "&Füllmuster:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2194 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2195 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2200 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2201 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Name für die URL"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2225 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2226 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Das Linkziel angeben"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Link zu einer Datei"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "&Art der Einbindung:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2274 msgstr "Unformatiert"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2278 msgid "Program Listing"
2279 msgstr "Programmlisting"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2282 msgid "Edit the file"
2283 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
2290 msgstr "&Bearbeiten"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2293 msgid "File name to include"
2294 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2297 msgid "Underline spaces in generated output"
2298 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2301 msgid "&Mark spaces in output"
2302 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2305 msgid "Show LaTeX preview"
2306 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2309 msgid "&Show preview"
2310 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2313 msgid "Listing Parameters"
2314 msgstr "Listing-Parameter"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2323 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2325 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2331 msgid "&Bypass validation"
2332 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2335 msgid "&More parameters"
2336 msgstr "&Weitere Parameter"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2340 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2341 "want to enter LaTeX code."
2343 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2344 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2347 msgid "Available I&ndexes:"
2348 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2351 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2352 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2356 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2358 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2361 msgid "Index Generation"
2362 msgstr "Indexerzeugung"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2370 msgid "Define program options of the selected processor."
2371 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2374 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2376 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2380 msgid "&Use multiple indexes"
2381 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2384 msgid "&New:[[index]]"
2385 msgstr "&Neuer Index:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2389 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2391 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2392 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2417 msgstr "&Umbenennen..."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Infor&mationstyp:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2432 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2433 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2437 msgstr "&Fixes Datum:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2440 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2441 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2445 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2448 msgid "Inset Parameter Configuration"
2449 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2452 msgid "Update dialog when moving context"
2454 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2457 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2458 msgid "S&ynchronize Dialog"
2459 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2462 msgid "Apply settings immediately"
2463 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2467 msgid "I&mmediate Apply"
2468 msgstr "&Direkt anwenden"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2471 msgid "Document &Class"
2472 msgstr "Dokumentklasse"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2475 msgid "Click to select a local document class definition file"
2476 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2479 msgid "&Local Layout..."
2480 msgstr "&Lokales Format..."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2483 msgid "Class Options"
2484 msgstr "Klassenoptionen"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2487 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2488 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2491 msgid "&Predefined:"
2492 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2496 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2499 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2500 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2504 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2507 msgid "&Graphics driver:"
2508 msgstr "&Grafiktreiber:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2511 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2513 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2516 msgid "Select de&fault master document"
2517 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2521 msgstr "&Hauptdokument:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2524 msgid "Enter the name of the default master document"
2525 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2528 msgid "&Suppress default date on front page"
2529 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2532 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2533 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2536 msgid "&Quote style:"
2537 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2540 msgid "Language pa&ckage:"
2541 msgstr "Sprach&paket:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2545 msgid "Select which language package LyX should use"
2546 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2551 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2553 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2554 "\\usepackage{babel})"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2561 msgid "Lan&guage default"
2562 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2570 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2571 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2572 "have been inserted with."
2574 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2575 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2576 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2577 "dokumentweiten Stil."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2580 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2581 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2588 msgid "Value of the vertical line offset."
2589 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2592 msgid "Value of the line width."
2593 msgstr "Wert der Linienbreite."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2600 msgid "Value of the line thickness."
2601 msgstr "Wert der Liniendicke."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2604 msgid "Input here the listings parameters"
2605 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2609 msgid "Feedback window"
2610 msgstr "Feedback-Fenster"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2613 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2615 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2618 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2619 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2624 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2629 msgid "&Main Settings"
2630 msgstr "&Haupteinstellungen"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2634 msgstr "Platzierung"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2637 msgid "Check for inline listings"
2638 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2641 msgid "&Inline listing"
2642 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2645 msgid "Check for floating listings"
2646 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2650 msgstr "Gleitob&jekt"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2654 msgstr "&Platzierung:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2657 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2658 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2661 msgid "Line numbering"
2662 msgstr "Zeilennummerierung"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2669 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2670 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2677 msgid "Difference between two numbered lines"
2678 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2682 msgstr "Schrift&größe:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2685 msgid "Choose the font size for line numbers"
2686 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2695 msgstr "S&chriftgröße:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2698 msgid "The content's base font size"
2699 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2702 msgid "Font Famil&y:"
2703 msgstr "Schrift&familie:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2706 msgid "The content's base font style"
2707 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2710 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2711 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2714 msgid "&Break long lines"
2715 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2718 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2719 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2722 msgid "S&pace as symbol"
2723 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2726 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2728 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2731 msgid "Space i&n string as symbol"
2732 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2735 msgid "Tab&ulator size:"
2736 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2739 msgid "Use extended character table"
2740 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2743 msgid "&Extended character table"
2744 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2751 msgid "Select the programming language"
2752 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2759 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2760 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2767 msgid "Fi&rst line:"
2768 msgstr "E&rste Zeile:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2771 msgid "The first line to be printed"
2772 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2776 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2779 msgid "The last line to be printed"
2780 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2787 msgid "More Parameters"
2788 msgstr "Weitere Parameter"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2791 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2793 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2798 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2802 msgstr "&Validieren"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2806 msgid "Errors reported in terminal."
2807 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2811 msgstr "Konvertieren"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2815 msgstr "Protokollt&yp:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2818 msgid "Jump to the next error message."
2819 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2823 msgstr "Nächster &Fehler"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2826 msgid "Jump to the next warning message."
2827 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2830 msgid "Next &Warning"
2831 msgstr "Nächste &Warnung"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2838 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2839 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2846 msgid "&Open Containing Directory"
2847 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2850 msgid "Update the display"
2851 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2856 msgstr "A&ktualisieren"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2867 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2869 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2872 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2875 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2876 msgid "Filter case-sensitively"
2877 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2880 msgid "Case Sensiti&ve"
2881 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2884 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2886 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2889 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2890 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2893 msgid "&Default margins"
2894 msgstr "&Standard-Ränder"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2914 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2917 msgid "Head &height:"
2918 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2922 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2925 msgid "&Column sep:"
2926 msgstr "&Spaltenabstand:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2929 msgid "Master Document Output"
2930 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2933 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2934 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2937 msgid "Include only &selected children"
2938 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2942 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2945 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2946 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2949 msgid "&Maintain counters and references"
2950 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2953 msgid "Include all subdocuments in the output"
2954 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2957 msgid "&Include all children"
2958 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2964 msgid "Number of rows"
2965 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2976 msgid "Number of columns"
2977 msgstr "Anzahl der Spalten"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2986 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2987 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2990 msgid "Vertical alignment"
2991 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2998 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2999 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3002 msgid "Hori&zontal:"
3003 msgstr "&Horizontal:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3006 msgid "decoration type / matrix border"
3007 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3010 msgid "All packages:"
3011 msgstr "Alle Pakete:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3014 msgid "Load A&utomatically"
3015 msgstr "&Automatisch laden"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3018 msgid "Load Alwa&ys"
3019 msgstr "&Immer laden"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3022 msgid "Do &Not Load"
3023 msgstr "&Nicht laden"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3026 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3027 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3030 msgid "Indent &formulas"
3031 msgstr "&Formeln einrücken"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3034 msgid "Size of the indentation"
3035 msgstr "Länge der Einrückung"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3038 msgid "Formula numbering side:"
3039 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3042 msgid "Side where formulas are numbered"
3043 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3047 msgstr "&Verfügbar:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3053 msgstr "&Hinzufügen"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3061 msgstr "Ausg&ewählt:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3064 msgid "Nomenclature"
3065 msgstr "Nomenklatur"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3072 msgid "Des&cription:"
3073 msgstr "&Beschreibung:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3077 msgstr "&Einsortieren als:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3081 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3084 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3085 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3092 msgid "LyX internal only"
3093 msgstr "Nur LyX-intern"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3100 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3101 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3108 msgid "Print as grey text"
3109 msgstr "Als grauen Text drucken"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3113 msgstr "&Grauschrift"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3116 msgid "&List in Table of Contents"
3117 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3121 msgstr "&Nummerierung"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3124 msgid "Output Format"
3125 msgstr "Ausgabeformat"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3128 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3129 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3132 msgid "De&fault output format:"
3133 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3141 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3142 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3143 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3144 "in collaborative settings and with version control systems."
3146 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3147 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3148 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3149 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3150 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3153 msgid "Save &transient properties"
3154 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3158 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3161 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3162 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3165 msgid "&Allow running external programs"
3166 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3169 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3171 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3175 msgid "S&ynchronize with output"
3176 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3179 msgid "C&ustom macro:"
3180 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3183 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3184 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3187 msgid "XHTML Output Options"
3188 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3191 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3192 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3195 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3196 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3199 msgid "&Math output:"
3200 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3203 msgid "Format to use for math output."
3204 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3210 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3218 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3219 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3226 msgid "Math &image scaling:"
3227 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3230 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3231 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3234 msgid "Write CSS to file"
3235 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3238 msgid "&Use hyperref support"
3239 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3246 msgid "Header Information"
3247 msgstr "Dokument-Informationen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3263 msgstr "&Schlagwörter:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3267 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3269 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3270 "Dokument zu erhalten"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3273 msgid "Automatically fi&ll header"
3274 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3277 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3278 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3281 msgid "Load in &fullscreen mode"
3282 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3286 msgstr "H&yperlinks"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3289 msgid "Allows link text to break across lines."
3290 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3293 msgid "B&reak links over lines"
3294 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3297 msgid "No &frames around links"
3298 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3301 msgid "C&olor links"
3302 msgstr "&Links einfärben"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3305 msgid "Bibliographical backreferences"
3306 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3309 msgid "B&ackreferences:"
3310 msgstr "Rück&verweise:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3314 msgstr "&Lesezeichen"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3317 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3318 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3321 msgid "&Numbered bookmarks"
3322 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3325 msgid "&Open bookmark tree"
3326 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3329 msgid "Number of levels"
3330 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3333 msgid "Additional O&ptions"
3334 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3337 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3338 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3341 msgid "Paper Format"
3342 msgstr "Papierformat"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3350 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3352 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3353 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3356 msgid "&Orientation:"
3357 msgstr "&Orientierung:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3361 msgstr "Ho&chformat"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3365 msgstr "&Querformat"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3369 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
3371 msgstr "Seitenlayout"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3374 msgid "Page &style:"
3375 msgstr "&Seiten-Stil:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3378 msgid "Style used for the page header and footer"
3379 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3382 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3383 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3386 msgid "&Two-sided document"
3387 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3390 msgid "Line &spacing"
3391 msgstr "Zeilen&abstand"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3412 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3426 msgstr "Benutzerdefiniert"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3438 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3440 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3444 msgid "Paragraph's &Default"
3445 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3449 msgstr "Markenbreite"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3453 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3454 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3457 msgid "Lo&ngest label"
3458 msgstr "Längste &Marke"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3461 msgid "&Indent Paragraph"
3462 msgstr "Absatz &einrücken"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3465 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3466 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3473 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3474 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3477 msgid "&Horizontal Phantom"
3478 msgstr "&Horizontales Phantom"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3481 msgid "Vertical space of the phantom content"
3482 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3485 msgid "Verti&cal Phantom"
3486 msgstr "&Vertikales Phantom"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3493 msgid "Change the selected color"
3494 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3501 msgid "Reset the selected color to its original value"
3502 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3505 msgid "Restore &Default"
3506 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3509 msgid "Reset all colors to their original value"
3510 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3513 msgid "Restore A&ll"
3514 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3517 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3518 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3521 msgid "&Use system colors"
3522 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3526 msgstr "Im Mathemodus"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3530 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3533 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3537 msgid "Automatic in&line completion"
3538 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3541 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3542 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3545 msgid "Automatic p&opup"
3546 msgstr "Automatisches P&opup"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3549 msgid "Autoco&rrection"
3550 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3554 msgstr "Im Textmodus"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3558 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3561 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3565 msgid "Automatic &inline completion"
3566 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3569 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3570 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3573 msgid "Automatic &popup"
3574 msgstr "Automatisches &Popup"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3578 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3581 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3582 "im Textmodus verfügbar ist."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3585 msgid "Cursor i&ndicator"
3586 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3589 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3590 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3596 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3597 "if it is available."
3599 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3600 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3603 msgid "s inline completion dela&y"
3604 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3608 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3609 "if it is available."
3611 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3612 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3615 msgid "s popup d&elay"
3616 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3620 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3623 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3627 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3628 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3632 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3633 "It will be shown right away."
3635 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3636 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3639 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3640 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3643 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3645 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3648 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3649 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3652 msgid "Converter Defi&nitions"
3653 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3657 msgstr "&Konverter:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3660 msgid "E&xtra flag:"
3661 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3664 msgid "Fro&m format:"
3665 msgstr "&Von Format:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3669 msgstr "&In Format:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3683 msgid "Converter File Cache"
3684 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3691 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3692 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3700 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3702 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3703 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3706 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3707 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3711 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3712 "'needauth' option."
3714 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3715 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3718 msgid "Use need&auth option"
3719 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3722 msgid "Display &graphics"
3723 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3726 msgid "Instant &preview:"
3727 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3743 msgid "Preview si&ze:"
3744 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3747 msgid "Factor for the preview size"
3748 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3751 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3752 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3755 msgid "&Mark end of paragraphs"
3756 msgstr "Absatzenden &markieren"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3759 msgid "Session Handling"
3760 msgstr "Sitzungshandhabung"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3763 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3764 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3767 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3768 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3771 msgid "Restore cursor &positions"
3772 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3775 msgid "&Load opened files from last session"
3776 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3779 msgid "&Clear all session information"
3780 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3783 msgid "Backup && Saving"
3784 msgstr "Sichern und Speichern"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3787 msgid "Backup &original documents when saving"
3788 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3791 msgid "&Backup documents, every"
3792 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3800 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3801 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3802 "state (compressed or uncompressed)."
3804 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3805 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3806 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3810 msgid "&Save new documents compressed by default"
3811 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3815 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3816 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3819 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3820 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3821 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3824 msgid "Save the &document directory path"
3825 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3828 msgid "Windows && Work Area"
3829 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3832 msgid "Open documents in &tabs"
3833 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3837 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3838 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3840 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3841 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3842 "definieren und LyX neu starten.)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3845 msgid "Use s&ingle instance"
3846 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3849 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3851 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3852 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3855 msgid "Displa&y single close-tab button"
3856 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3859 msgid "Closing last &view:"
3860 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3863 msgid "Closes document"
3864 msgstr "Dokument schließen"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3867 msgid "Hides document"
3868 msgstr "Dokument verbergen"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3871 msgid "Ask the user"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3879 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3880 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
3884 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3885 "width used when set to 0."
3887 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3888 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3892 msgid "Cursor width (&pixels):"
3893 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3896 msgid "Scroll &below end of document"
3897 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3900 msgid "Skip trailing non-word characters"
3902 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3905 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3906 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3909 msgid "Sort &environments alphabetically"
3910 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3913 msgid "&Group environments by their category"
3914 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3917 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3918 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3921 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3922 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3925 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3927 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3934 msgid "&Hide toolbars"
3935 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3938 msgid "Hide scr&ollbar"
3939 msgstr "S&crollbar verstecken"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3942 msgid "Hide &tabbar"
3943 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3946 msgid "Hide &menubar"
3947 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3950 msgid "Hide sta&tusbar"
3951 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3954 msgid "&Limit text width"
3955 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3958 msgid "Screen used (&pixels):"
3959 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3970 msgid "&Document format"
3971 msgstr "&Dokumentformat"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3974 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3976 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3980 msgid "Sho&w in export menu"
3981 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3984 msgid "Vector &graphics format"
3985 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3988 msgid "S&hort name:"
3989 msgstr "Kur&ztitel:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3992 msgid "E&xtensions:"
3993 msgstr "Datei&endungen:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4001 msgstr "&Tastenkürzel:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4005 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4009 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4017 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4020 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4024 msgid "Default Output Formats"
4025 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4028 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4030 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4035 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4036 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4038 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4039 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4040 "und japanischen Dokumenten."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4043 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4045 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4048 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4049 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4052 msgid "With &TeX fonts:"
4053 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4057 msgstr "&Japanisch:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4068 msgid "Your E-mail address"
4069 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4076 msgid "Use &keyboard map"
4077 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4082 msgstr "Du&rchsuchen..."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4086 msgstr "S&ekundäre:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4094 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4095 "time LyX is launched."
4097 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4098 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4101 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4102 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4109 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4110 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4114 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4115 "speed it up, low values slow it down."
4117 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4118 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4122 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4124 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4127 msgid "&Middle mouse button pasting"
4128 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4131 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4132 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4144 msgstr "Umschalttaste"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4151 msgid "User &interface language:"
4152 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4155 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4157 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4160 msgid "Language &package:"
4161 msgstr "Sprach&paket:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4168 msgstr "Automatisch"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
4172 msgid "Always Babel"
4173 msgstr "Immer Babel"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
4177 msgid "None[[language package]]"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4181 msgid "Command s&tart:"
4182 msgstr "Befehl &Anfang:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4185 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4186 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4189 msgid "Command e&nd:"
4190 msgstr "Befehl &Ende:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4193 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4194 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4197 msgid "Default decimal &separator:"
4198 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4201 msgid "Default length &unit:"
4202 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4206 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4207 "the language package)"
4209 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4210 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4213 msgid "Set languages &globally"
4214 msgstr "Sprachen &global definieren"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4218 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4221 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4222 "Sprachbefehl gesetzt"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4226 msgstr "A&uto-Beginn"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4230 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4233 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4234 "Sprachbefehl geschlossen"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4241 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4243 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4246 msgid "Mark &foreign languages"
4247 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4250 msgid "Right-to-Left Language Support"
4251 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4254 msgid "Cursor movement:"
4255 msgstr "Cursorbewegung:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4266 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4267 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4270 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4271 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4275 msgstr "&Prozessor:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4278 msgid "BibTeX command and options"
4279 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4283 msgid "Processor for &Japanese:"
4284 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4291 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4292 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4295 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4296 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4299 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4300 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4303 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4304 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4307 msgid "CheckTeX start options and flags"
4308 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4311 msgid "&CheckTeX command:"
4312 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4315 msgid "&Nomenclature command:"
4316 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4320 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4321 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4322 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4324 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4325 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4327 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4331 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4332 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4335 msgid "Set class options to default on class change"
4337 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4341 msgid "R&eset class options when document class changes"
4342 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4345 msgid "Forward Search"
4346 msgstr "Vorwärtssuche"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4349 msgid "DV&I command:"
4350 msgstr "DV&I Befehl:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4353 msgid "&PDF command:"
4354 msgstr "&PDF-Befehl:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4357 msgid "Dvips Options"
4358 msgstr "Dvips Optionen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4361 msgid "Paper t&ype:"
4362 msgstr "Papier&art:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4365 msgid "Paper si&ze:"
4366 msgstr "&Papiergröße:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4370 msgstr "&Querformat:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4373 msgid "Other Options"
4374 msgstr "Weitere Optionen"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4377 msgid "Output &line length:"
4378 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
4382 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4383 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4384 "paragraphs are separated by a blank line."
4386 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4387 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4388 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4389 "voneinander getrennt."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4392 msgid "&Overwrite on export:"
4393 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4396 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4397 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4400 msgid "Ask permission"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4404 msgid "Main file only"
4405 msgstr "Nur Hauptdokument"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4409 msgstr "Alle Dateien"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4413 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4414 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4415 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4416 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4417 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4418 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4420 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4421 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4422 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4423 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4424 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4425 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4426 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4429 msgid "&PATH prefix:"
4430 msgstr "&PATH-Präfix:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4434 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4435 "variable. Use the OS native format."
4437 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4438 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4442 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4443 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4447 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4448 "environment variable. Use the OS native format."
4450 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4451 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4463 msgstr "Durchsuchen..."
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4466 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4467 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4470 msgid "&Temporary directory:"
4471 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4474 msgid "Ly&XServer pipe:"
4475 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4478 msgid "&Backup directory:"
4479 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4482 msgid "&Example files:"
4483 msgstr "&Beispieldateien:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4486 msgid "&Document templates:"
4487 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4490 msgid "&Working directory:"
4491 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4494 msgid "H&unspell dictionaries:"
4495 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4498 msgid "Sans Seri&f:"
4499 msgstr "S&erifenlose:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4502 msgid "T&ypewriter:"
4503 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4507 msgstr "Seri&fenschrift:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4510 msgid "Default &zoom %:"
4511 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4515 msgstr "Schriftgrößen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4527 msgstr "Noch grö&ßer:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4535 msgstr "Giga&ntisch:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4539 msgstr "Se&hr klein:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4563 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4566 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4567 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4570 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4572 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4576 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4577 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4580 msgid "&Spellchecker engine:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4584 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4585 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4588 msgid "Accept compound &words"
4589 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4592 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4593 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4596 msgid "S&pellcheck continuously"
4597 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4600 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4602 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4605 msgid "&Escape characters:"
4606 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4609 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4610 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4613 msgid "Al&ternative language:"
4614 msgstr "&Alternative Sprache:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4617 msgid "General Look && Feel"
4618 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4621 msgid "Use icons from system's &theme"
4622 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4625 msgid "&User interface file:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4630 msgstr "&Symboldesign:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4634 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4635 "save the preferences and restart LyX."
4637 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4638 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4641 msgid "Context Help"
4642 msgstr "Kontexthilfe"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4646 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4647 "the main work area of an edited document"
4649 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4650 "bearbeiteten Dokuments"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4653 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4654 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4661 msgid "&Maximum last files:"
4662 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4666 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4667 "current LyX session, not permanently."
4669 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4670 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4673 msgid "A&pply to current session only"
4674 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4677 msgid "Nomenclature settings"
4678 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4682 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4683 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4686 msgid "&List Indentation:"
4687 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4690 msgid "Custom &Width:"
4691 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4694 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4696 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4700 msgid "Available i&ndexes:"
4701 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4704 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4705 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4708 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4710 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4711 "vorherigen eingebettet werden soll."
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4715 msgstr "&Unterindex"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4719 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4720 "code in index names."
4722 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4723 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4731 msgstr "Einstellungen"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4734 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4735 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4738 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4740 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4743 msgid "&Clear automatically"
4744 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4747 msgid "Debug messages"
4748 msgstr "Testmeldungen"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4751 msgid "Display no debug messages"
4752 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4759 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4760 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4764 msgstr "Ausgew&ählte"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4767 msgid "Display all debug messages"
4768 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4775 msgid "Display statusbar messages?"
4776 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4779 msgid "&Statusbar messages"
4780 msgstr "&Statusmeldungen"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4783 msgid "&In[[buffer]]:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4787 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4788 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4792 msgstr "&Sortierung:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4795 msgid "Sorting of the list of available labels"
4796 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4799 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4800 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4804 msgstr "Gru&ppieren"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4807 msgid "Available &Labels:"
4808 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4811 msgid "Sele&cted Label:"
4812 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4815 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4817 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4820 msgid "Jump to the selected label"
4821 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4824 msgid "&Go to Label"
4825 msgstr "&Gehe zur Marke"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4828 msgid "Reference For&mat:"
4829 msgstr "&Querverweisstil:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4832 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4833 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4837 msgstr "<Querverweis>"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4840 msgid "(<reference>)"
4841 msgstr "(<Querverweis>)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4848 msgid "on page <page>"
4849 msgstr "auf Seite <Seite>"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4852 msgid "<reference> on page <page>"
4853 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4857 msgid "Formatted reference"
4858 msgstr "Formatierter Querverweis"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4861 msgid "Textual reference"
4862 msgstr "Textverweis"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4870 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4871 "references, and only if you are using refstyle.)"
4873 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4874 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4882 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4883 "references, and only if you are using refstyle.)"
4885 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4886 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4890 msgstr "Großschreibung"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4893 msgid "Do not output part of label before \":\""
4894 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4898 msgstr "Ohne Präfix"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4901 msgid "Repla&ce with:"
4902 msgstr "Ersetzen &durch:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4905 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4906 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4909 msgid "Match w&hole words only"
4910 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4913 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4915 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4918 msgid "Export for&mats:"
4919 msgstr "&Exportformate:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4922 msgid "Send exported file to &command:"
4923 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4926 msgid "Edit shortcut"
4927 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4934 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4935 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4939 msgstr "&Tastenkürzel:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4943 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4944 "the 'Clear' button"
4946 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4947 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4950 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4951 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4955 msgstr "&Lösche Kürzel"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4958 msgid "Clear current shortcut"
4959 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4969 msgid "Spell Checker"
4970 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4973 msgid "Replace with selected word"
4974 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4977 msgid "Replace word with current choice"
4978 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4981 msgid "Ignore this word"
4982 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4987 msgstr "&Ignorieren"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4991 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4993 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4998 msgstr "&Nächstes suchen"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5001 msgid "Unknown word:"
5002 msgstr "Unbekanntes Wort:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5005 msgid "Current word"
5006 msgstr "Aktuelles Wort"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5009 msgid "Re&placement:"
5010 msgstr "E&rsetzung:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5013 msgid "S&uggestions:"
5014 msgstr "&Vorschläge:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5017 msgid "Ignore this word throughout this session"
5018 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5022 msgstr "&Alle ignorieren"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5025 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5026 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5030 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5033 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5034 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5038 msgstr "Ka&tegorie:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5041 msgid "Select this to display all available characters at once"
5042 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5045 msgid "&Display all"
5046 msgstr "&Alle Anzeigen"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5053 msgid "&Table Settings"
5054 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5058 msgstr "Zeileneinstellung"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5061 msgid "Merge cells of different rows"
5062 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5066 msgstr "M&ehrfachzeile"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5069 msgid "&Vertical Offset:"
5070 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5073 msgid "Optional vertical offset"
5074 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5077 msgid "Cell setting"
5078 msgstr "Zelleneinstellungen"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5081 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5082 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5085 msgid "rotation angle"
5086 msgstr "Rotationswinkel"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5093 msgid "Table-wide settings"
5094 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5101 msgid "Verti&cal alignment:"
5102 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5105 msgid "Vertical alignment of the table"
5106 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5109 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5110 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5121 msgid "Column settings"
5122 msgstr "Spalteneinstellungen"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5126 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5127 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5128 "Fixed custom width</p></body></html>"
5130 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5131 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5132 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5139 msgid "Variable[[Width]]"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5143 msgid "Custom[[Width]]"
5144 msgstr "Benutzerdefiniert"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5147 msgid "Horizontal alignment in column"
5148 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5151 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5156 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5157 msgid "At Decimal Separator"
5158 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5161 msgid "Hori&zontal alignment:"
5162 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5166 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5169 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5173 msgid "&Vertical alignment in row:"
5174 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5177 msgid "Custom width of the column"
5178 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5181 msgid "&Decimal separator:"
5182 msgstr "De&zimaltrenner:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5185 msgid "Merge cells of different columns"
5186 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5189 msgid "Mu<icolumn"
5190 msgstr "Mehrfachspa<e"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5193 msgid "LaTe&X argument:"
5194 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5197 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5198 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5202 msgstr "&Rahmenlinien"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5206 msgstr "Rahmenlinien ein"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5209 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5210 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5214 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5217 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5218 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5225 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5226 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5229 msgid "Use default (grid-like) border style"
5230 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5238 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5239 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5241 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Rahmenlinien der Tabelle zum formalen "
5242 "Standardstil zurückgesetzt (nur Kopf- und Fußzeilen haben horizontale Linien)"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5245 msgid "Use Default &Formal Style"
5246 msgstr "Forma&len Standardstil verwenden"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5249 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5251 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5258 msgid "Additional Space"
5259 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5262 msgid "T&op of row:"
5263 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5266 msgid "Botto&m of row:"
5267 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5270 msgid "Bet&ween rows:"
5271 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5274 msgid "&Multi-Page Table"
5275 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5278 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5279 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5282 msgid "&Use multi-page table"
5283 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5286 msgid "Row settings"
5287 msgstr "Zeileneinstellungen"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5294 msgid "Border above"
5295 msgstr "Rahmen oben"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5298 msgid "Border below"
5299 msgstr "Rahmen unten"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5310 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5312 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5336 msgid "First header:"
5337 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5340 msgid "This row is the header of the first page"
5341 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5344 msgid "Don't output the first header"
5345 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5357 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5358 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5361 msgid "Last footer:"
5362 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5365 msgid "This row is the footer of the last page"
5366 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5369 msgid "Don't output the last footer"
5370 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5377 msgid "Set a page break on the current row"
5378 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5381 msgid "Page &break on current row"
5382 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5385 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5386 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5389 msgid "Multi-page table alignment"
5390 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5393 msgid "Current cell:"
5394 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5397 msgid "Current row position"
5398 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5401 msgid "Current column position"
5402 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5405 msgid "Selected classes or styles"
5406 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5409 msgid "LaTeX classes"
5410 msgstr "LaTeX-Klassen"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5413 msgid "LaTeX styles"
5414 msgstr "LaTeX-Stile"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5417 msgid "BibTeX styles"
5418 msgstr "BibTeX-Stile"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5421 msgid "BibTeX databases"
5422 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5425 msgid "Biblatex bibliography styles"
5426 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5429 msgid "Biblatex citation styles"
5430 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5433 msgid "Toggles view of the file list"
5434 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5438 msgstr "&Pfad anzeigen"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5441 msgid "Rebuild the file lists"
5442 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5446 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5448 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5449 "Pfad angezeigt werden."
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5460 msgid "&Line spacing:"
5461 msgstr "&Zeilenabstand:"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5464 msgid "Spacing type"
5465 msgstr "Größe des Abstands"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5468 msgid "Number of lines"
5469 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5473 msgstr "Tabellenstil"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5476 msgid "Default St&yle:"
5477 msgstr "&Standardstil:"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5480 msgid "Paragraph Separation"
5481 msgstr "Absatztrennung"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5484 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5485 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5488 msgid "&Indentation:"
5489 msgstr "&Einrückung:"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5492 msgid "&Vertical space:"
5493 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5496 msgid "Size of the vertical space"
5497 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5501 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5502 "justified in the output)"
5504 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5505 "Satz in der Ausgabe)"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5508 msgid "Use &justification in LyX work area"
5509 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5512 msgid "Format text into two columns"
5513 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5516 msgid "Two-&column document"
5517 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5520 msgid "Language of the thesaurus"
5521 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5529 msgstr "&Schlagwort:"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5533 msgstr "&Nachschlagen"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5537 msgid "The selected entry"
5538 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5545 msgid "Replace the entry with the selection"
5546 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5549 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5551 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5555 msgid "Word to look up"
5556 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5563 msgid "Enter string to filter contents"
5564 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5568 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5569 "tables, and others)"
5571 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5572 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5575 msgid "Update navigation tree"
5576 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5579 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5585 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5586 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5589 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5590 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5593 msgid "Move selected item down by one"
5594 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5597 msgid "Move selected item up by one"
5598 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5605 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5606 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5613 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5614 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5617 msgid "LyX: Enter text"
5618 msgstr "LyX: Text eingeben"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5621 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5622 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5624 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5627 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5628 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5629 msgid "&Do not show this warning again!"
5630 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5632 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5633 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5634 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5640 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
5644 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5648 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5652 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5656 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5660 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5661 msgid "Select the output format"
5662 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5665 msgid "Show the source as the master document gets it"
5666 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5668 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5669 msgid "Master's perspective"
5670 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5672 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5673 msgid "Automatic update"
5674 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5676 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5677 msgid "Current Paragraph"
5678 msgstr "Aktueller Absatz"
5680 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5681 msgid "Complete Source"
5682 msgstr "Vollständige Quelle"
5684 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5685 msgid "Preamble Only"
5686 msgstr "Nur Vorspann"
5688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5690 msgstr "Nur Haupttext"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5698 msgid "Outer (default)"
5699 msgstr "Außen (Standard)"
5701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5706 msgid "Check this to allow flexible placement"
5707 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5710 msgid "Allow &floating"
5711 msgstr "&Gleiten erlauben"
5713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5718 msgid "Unit of width value"
5719 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5722 msgid "use overhang"
5723 msgstr "Überhang benutzen"
5725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5730 msgid "Overhang value"
5731 msgstr "Überhangwert"
5733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5734 msgid "Unit of overhang value"
5735 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5738 msgid "use number of lines"
5739 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5743 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5746 msgid "number of needed lines"
5747 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5749 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5750 msgid "Basic (BibTeX)"
5751 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5753 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5755 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5756 "styles primarily suitable for science and maths."
5758 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5759 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5760 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5762 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5765 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5767 msgstr "nicht zitiert"
5769 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5772 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5773 msgid "Add to bibliography only."
5774 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5776 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5777 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5778 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5779 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5781 msgstr "Nur Schlüssel."
5783 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5784 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5790 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5791 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5792 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5794 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5796 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5797 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5798 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5799 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5800 "Bibliography processor is advised."
5802 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5803 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5804 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5805 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5806 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5807 "Prozessor dringend empfohlen."
5809 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5810 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5814 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5815 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5819 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5820 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5821 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5822 msgid "bibliography entry"
5823 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5825 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5826 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5827 msgid "Full bibliography entry."
5828 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5830 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5831 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5835 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5836 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5840 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5841 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5842 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5843 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5845 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5846 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5847 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5848 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5850 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5851 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5853 msgstr "Hochgestellt"
5855 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5856 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5857 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5859 msgstr "Hochgestellt"
5861 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5865 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5867 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5868 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5869 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5870 "bibliography processor is advised."
5872 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5873 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5874 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5875 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5876 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5878 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5879 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5880 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5882 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5883 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5884 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5886 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5887 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5888 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5890 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5892 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5893 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5894 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5896 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5897 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5898 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5901 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5902 msgid "Bibliography entry."
5903 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5905 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5909 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5913 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5914 msgid "Natbib (BibTeX)"
5915 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5917 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5919 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5920 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5921 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5922 "names, shortened and full author lists, and more."
5924 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5925 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5926 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5927 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5928 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5929 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5932 msgid "American Economic Association (AEA)"
5933 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5937 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5938 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5940 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5943 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5944 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5945 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5949 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5952 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5954 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5957 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5959 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5961 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5962 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5963 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5965 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5968 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5974 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5979 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5980 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5981 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5982 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5986 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5988 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5989 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5990 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5991 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5997 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5998 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6001 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6002 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6003 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6004 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6005 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6006 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6008 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6013 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6015 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6016 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6019 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6020 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6021 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6022 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6027 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6038 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6040 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6042 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6044 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6050 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6057 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6060 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6063 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6068 msgid "Publication Month"
6069 msgstr "Monat der Publikation"
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6072 msgid "Publication Month:"
6073 msgstr "Monat der Publikation:"
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6076 msgid "Publication Year"
6077 msgstr "Jahr der Publikation"
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6080 msgid "Publication Year:"
6081 msgstr "Jahr der Publikation:"
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6084 msgid "Publication Volume"
6085 msgstr "Band der Publikation"
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6088 msgid "Publication Volume:"
6089 msgstr "Band der Publikation:"
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6092 msgid "Publication Issue"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6096 msgid "Publication Issue:"
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6108 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6109 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6110 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6111 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6122 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6124 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6126 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6127 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6129 msgstr "Schlagwörter"
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6135 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6142 msgstr "Schlagwörter:"
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6146 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6153 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6155 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6156 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6157 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6160 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6162 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6163 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6164 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6168 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6172 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6175 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6176 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6185 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6202 msgid "Acknowledgement"
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6209 msgid "Acknowledgement."
6210 msgstr "Danksagung."
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6213 msgid "Figure Notes"
6214 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6218 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6222 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6223 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6228 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6229 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6231 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6233 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6234 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6236 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6239 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6240 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6241 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6242 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6244 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6245 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6246 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6247 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6250 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6251 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6253 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6261 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6264 msgid "Text of a note in a figure"
6265 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6274 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6278 msgstr "Tabellenanmerkung"
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6281 msgid "Text of a note in a table"
6282 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6286 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6299 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6300 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6312 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6313 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6314 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6332 msgstr "Algorithmus"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6355 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6364 msgid "Case \\thecase."
6365 msgstr "Fall \\thecase."
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6368 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6370 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6408 msgstr "Schlussfolgerung"
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6454 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6498 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6538 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6568 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6592 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6674 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6682 msgid "Remark \\theremark."
6683 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6708 msgid "Solution \\thesolution."
6709 msgstr "Lösung \\thesolution."
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6712 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6713 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6714 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6733 msgstr "Zusammenfassung"
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1766
6736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1781
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6742 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6746 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6748 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6753 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6754 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6758 msgid "Standard in Title"
6759 msgstr "Standard im Titel"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6763 msgid "Author Footnote"
6764 msgstr "Autorfußnote"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6768 msgstr "Autorfußnote"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6771 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6772 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6773 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6776 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6777 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6778 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6781 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6782 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6785 msgid "IEEE Transactions"
6786 msgstr "IEEE Transactions"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6793 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6794 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6796 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6797 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6798 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6800 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6804 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6805 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6808 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6809 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6810 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6813 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6814 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6817 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6822 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6824 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6827 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6830 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6831 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6832 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6833 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6835 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6838 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6841 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6842 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6843 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6844 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6847 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6849 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6854 msgid "IEEE membership"
6855 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6859 msgstr "Kleinschreibung"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6863 msgstr "Kleinschreibung"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6866 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6871 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6874 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6875 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6876 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6878 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6879 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6882 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6884 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6885 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6886 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6887 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6889 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6895 msgid "Short Author|S"
6896 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6899 msgid "A short version of the author name"
6900 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6911 msgid "Author Affiliation"
6912 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6915 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6916 msgid "Author affiliation"
6917 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6921 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6925 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6928 msgid "Special Paper Notice"
6929 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6932 msgid "After Title Text"
6933 msgstr "Text nach Titel"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6936 msgid "Page headings"
6937 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6941 msgstr "Kopfzeile links"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6944 msgid "Left side of the header line"
6945 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6950 msgstr "Beides markieren"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6953 msgid "Publication ID"
6954 msgstr "Publikations-ID"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6958 msgstr "Abstract---"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6961 msgid "Index Terms---"
6962 msgstr "Indexterme---"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6965 msgid "Paragraph Start"
6966 msgstr "Absatzbeginn"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6970 msgstr "Erster Buchstabe"
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6973 msgid "First character of first word"
6974 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6986 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6987 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6988 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6989 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6990 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6991 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6996 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6997 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6999 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7000 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7010 msgid "Peer Review Title"
7011 msgstr "Peer-Review-Titel"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7014 msgid "PeerReviewTitle"
7015 msgstr "Peer-Review-Titel"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7019 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7020 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7021 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7022 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7025 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7030 #: lib/layouts/jss.layout:119
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7035 msgid "Short title for the appendix"
7036 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7039 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7040 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7043 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7045 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7046 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7048 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7051 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7052 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7054 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7055 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7056 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7057 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7059 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7061 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7063 msgid "Bibliography"
7064 msgstr "Literaturverzeichnis"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7070 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7073 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7074 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7075 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7079 #: src/output_plaintext.cpp:153
7081 msgstr "Literaturverzeichnis"
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7084 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7086 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7089 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7092 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7093 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7094 msgid "Bib preamble"
7095 msgstr "Lit.-Vorspann"
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7098 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7100 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7103 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7106 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7108 msgid "Bibliography Preamble"
7109 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7114 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7117 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7120 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7121 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7122 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7124 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7135 msgid "Optional photo for biography"
7136 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7139 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7143 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7149 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7150 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7156 msgid "Name of the author"
7157 msgstr "Name des Autors"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7160 msgid "Biography without photo"
7161 msgstr "Biografie ohne Foto"
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7164 msgid "BiographyNoPhoto"
7165 msgstr "Biographie ohne Foto"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7170 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7173 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7176 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7177 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7180 msgstr "Argumentation"
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7183 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7184 msgid "Alternative Proof String"
7185 msgstr "Beweis (alternativ)"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7188 msgid "An alternative proof string"
7189 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7192 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7194 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7195 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7199 #: lib/layouts/InStar.module:2
7200 msgid "Title and Preamble Hacks"
7201 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7203 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7204 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7205 msgid "Fixes & Hacks"
7206 msgstr "Reparaturen und Verbesserungen"
7208 #: lib/layouts/InStar.module:13
7210 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7211 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7212 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7213 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7214 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7215 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7216 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7218 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7219 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7220 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7221 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7222 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7223 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7224 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7226 #: lib/layouts/InStar.module:17
7228 msgstr "Im Vorspann"
7230 #: lib/layouts/InStar.module:24
7234 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7236 msgstr "The R Journal"
7238 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7239 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7240 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7241 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7242 #: lib/layouts/treport.layout:4
7246 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7248 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7250 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7251 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7255 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7260 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7264 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7266 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7267 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7272 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7273 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7276 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7281 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7282 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7285 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7289 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7293 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7294 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7298 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7299 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7300 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7301 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7302 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7304 msgstr "Gigantischer"
7306 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7307 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7308 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7309 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7310 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7312 msgstr "Noch gigantischer"
7314 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7315 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7316 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7317 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7318 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7320 msgstr "Am gigantischsten"
7322 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7323 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7324 msgid "Giant Snippet"
7325 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7327 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7328 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7329 msgid "More Giant Snippet"
7330 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7332 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7333 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7334 msgid "Most Giant Snippet"
7335 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7337 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7338 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7339 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7341 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7343 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7344 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7347 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7352 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7355 msgstr "Sonderdruck"
7357 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7358 msgid "Offprint Requests to:"
7359 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7361 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7362 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7366 #: lib/layouts/aa.layout:140
7367 msgid "Correspondence to:"
7368 msgstr "Schriftverkehr an:"
7370 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7371 #: lib/layouts/egs.layout:581
7372 msgid "Acknowledgements."
7373 msgstr "Danksagungen."
7375 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7376 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7378 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7379 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7381 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7383 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7384 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7386 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7391 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
7397 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7400 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7401 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7403 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7404 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7405 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7407 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7409 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7410 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7411 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7414 msgstr "Unterabschnitt"
7416 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7417 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7419 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7420 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7422 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7423 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7426 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7429 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7430 msgid "Subsubsection"
7431 msgstr "Unterunterabschnitt"
7433 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7434 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7435 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7437 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7439 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7442 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7443 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7444 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7448 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7453 #: lib/layouts/aa.layout:239
7454 msgid "institutemark"
7455 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7457 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7458 msgid "Institute Mark"
7459 msgstr "Institutsmarke"
7461 #: lib/layouts/aa.layout:262
7462 msgid "Abstract (unstructured)"
7463 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7465 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7469 #: lib/layouts/aa.layout:296
7470 msgid "Abstract (structured)"
7471 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7473 #: lib/layouts/aa.layout:300
7477 #: lib/layouts/aa.layout:301
7478 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7479 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7481 #: lib/layouts/aa.layout:305
7485 #: lib/layouts/aa.layout:306
7486 msgid "Aims of your work"
7487 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7489 #: lib/layouts/aa.layout:310
7493 #: lib/layouts/aa.layout:311
7494 msgid "Methods used in your work"
7495 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7497 #: lib/layouts/aa.layout:315
7501 #: lib/layouts/aa.layout:316
7502 msgid "Results of your work"
7503 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7505 #: lib/layouts/aa.layout:337
7507 msgstr "Schlagwörter."
7509 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7510 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7512 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7516 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7521 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7525 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7527 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7529 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7530 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7531 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7532 msgid "Acknowledgements"
7533 msgstr "Danksagungen"
7535 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7540 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7541 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7542 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7544 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7545 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7546 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7548 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7549 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7552 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7554 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7555 #: lib/examples/Articles:0
7559 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7560 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7562 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7563 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7567 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7568 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7570 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7571 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7575 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7577 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7578 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7580 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7583 msgstr "Beschreibung"
7585 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7586 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7587 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7588 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7591 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7592 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7593 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7599 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7600 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7601 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7606 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7607 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7612 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7613 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7614 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7619 msgstr "Zugehörigkeit"
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7622 msgid "Altaffilation"
7623 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7631 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7632 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7635 msgid "Alternative affiliation:"
7636 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2868
7643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
7644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3006
7645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7650 msgid "altaffilmark"
7651 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7654 msgid "altaffiliation mark"
7655 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7658 msgid "Subject headings:"
7659 msgstr "Schlagwörter:"
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7662 msgid "[Acknowledgements]"
7663 msgstr "[Danksagungen]"
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7667 msgstr "Abbildung platzieren"
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7670 msgid "Place Figure here:"
7671 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7675 msgstr "Tabelle platzieren"
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7678 msgid "Place Table here:"
7679 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7687 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7690 msgid "NoteToEditor"
7691 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7694 msgid "Note to Editor:"
7695 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7698 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7700 msgstr "Tabellen-Verweise"
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7703 msgid "References. ---"
7704 msgstr "Referenzen. ---"
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7707 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7708 msgid "TableComments"
7709 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7717 msgstr "Tabellenfußnote"
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7721 msgstr "Tabellenfußnote:"
7723 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7724 msgid "tablenotemark"
7725 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7728 msgid "tablenote mark"
7729 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7733 msgstr "Abbildungslegende"
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7740 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7741 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7745 msgstr "Einrichtung"
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7749 msgstr "Einrichtung:"
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7760 msgid "Recognized Name"
7761 msgstr "Wahrgenommener Name"
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7764 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7765 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7771 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7775 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7776 msgid "Separate the dataset ID from text"
7777 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7779 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7780 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7781 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7783 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7787 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7791 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7795 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7797 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7799 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7803 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7804 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7805 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7807 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7808 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7809 msgid "Corresponding Author"
7810 msgstr "Korrespondierender Autor"
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7813 msgid "Corresponding author:"
7814 msgstr "Korrespondenzautor:"
7816 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7817 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7821 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7825 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7826 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7828 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7830 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7831 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7832 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7833 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7835 msgid "Affiliation:"
7836 msgstr "Zugehörigkeit:"
7838 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7839 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7840 msgid "Collaboration"
7841 msgstr "Kollaboration"
7843 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7845 msgid "Collaboration:"
7846 msgstr "Kollaboration:"
7848 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7849 msgid "Nocollaboration"
7850 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7852 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7853 msgid "No collaboration"
7854 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7856 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7857 msgid "Section Appendix"
7858 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7860 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7861 msgid "\\Alph{appendix}."
7862 msgstr "\\Alph{appendix}."
7864 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7865 msgid "Subsection Appendix"
7866 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7868 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7869 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7870 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7872 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7873 msgid "Subsubsection Appendix"
7874 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7876 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7877 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7878 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7881 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7882 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7885 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7890 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7891 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7893 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7894 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7895 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7896 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7898 msgid "Short Title|S"
7899 msgstr "Kurztitel|z"
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7902 msgid "Short title which will appear in the running header"
7903 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7907 msgstr "Name (Kurzform)"
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7910 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7911 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7914 msgid "Alt Affiliation"
7915 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7918 msgid "Also Affiliation"
7919 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7922 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7923 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7929 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7939 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7940 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7944 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7945 msgid "Abbreviations"
7946 msgstr "Abkürzungen"
7948 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7949 msgid "Abbreviations:"
7950 msgstr "Abkürzungen:"
7952 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7956 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7960 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7961 msgid "List of Schemes"
7962 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7964 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7968 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7972 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7973 msgid "List of Charts"
7974 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7976 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7977 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7980 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7981 msgid "Graph[[mathematical]]"
7984 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7985 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7986 msgstr "Graphenverzeichnis"
7988 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7989 msgid "SupplementalInfo"
7990 msgstr "Ergänzende Informationen"
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7993 msgid "Supporting Information Available"
7994 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7996 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7998 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8000 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8001 msgid "Graphical TOC Entry"
8002 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8004 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8008 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8012 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8016 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8020 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8021 #: lib/languages:950
8025 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8026 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8027 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
8029 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8034 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8035 msgid "General terms:"
8036 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
8038 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8039 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8040 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8043 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8044 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8048 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8049 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8059 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8062 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8063 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8068 msgid "Journal's Short Name: "
8069 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8072 msgid "ACM Conference"
8073 msgstr "ACM-Konferenz"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8084 msgid "Conference Name: "
8085 msgstr "Konferenzname: "
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8092 msgid "Email address: "
8093 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8100 msgid "Affiliation: "
8101 msgstr "Zugehörigkeit: "
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8104 msgid "Additional Affiliation"
8105 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8108 msgid "Additional Affiliation: "
8109 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8116 #: lib/layouts/paper.layout:163
8118 msgstr "Institution"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8125 msgid "Street Address"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8130 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8131 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8137 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8150 msgstr "Postleitzahl"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8157 msgid "Title Note: "
8158 msgstr "Titelnotiz: "
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8161 msgid "SubtitleNote"
8162 msgstr "Untertitel-Notiz"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8165 msgid "Subtitle Note: "
8166 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8170 msgstr "Autorenhinweise"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8194 msgstr "ACM-Aufsatz"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8217 msgid "ACM Art Seq Num"
8218 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8221 msgid "Article Sequential Number: "
8222 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8225 msgid "ACM Submission ID"
8226 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8229 msgid "Submission ID: "
8230 msgstr "Einreichungs-ID: "
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8258 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8261 msgid "ACM Badge R: "
8262 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8266 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8269 msgid "ACM Badge L: "
8270 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8277 msgid "Start Page: "
8278 msgstr "Startseite: "
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8286 msgstr "Schlagwörter: "
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8293 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8294 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8297 msgid "CCS Description"
8298 msgstr "CCS-Beschreibung"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8301 msgid "Significance"
8302 msgstr "Signifikanz"
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8305 msgid "Computing Classification Scheme: "
8306 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8309 msgid "Set Copyright"
8310 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8313 msgid "Set Copyright: "
8314 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8317 msgid "Copyright Year"
8318 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8321 msgid "Copyright Year: "
8322 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8325 msgid "Teaser Figure"
8326 msgstr "Teaser-Bild"
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8330 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8345 msgid "ShortAuthors"
8346 msgstr "Autor (Kurzform)"
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8349 msgid "Short authors: "
8350 msgstr "Autor (Kurzform): "
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8357 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8358 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8361 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8362 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8367 msgid "List of Figures"
8368 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8371 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8372 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8377 msgid "List of Tables"
8378 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8384 msgid "Definitions & Theorems"
8385 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8392 msgid "Additional Theorem Text"
8393 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8400 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8401 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8407 msgid "Theorem \\thetheorem."
8408 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8411 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8412 msgid "Corollary \\thetheorem."
8413 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8417 msgid "Lemma \\thetheorem."
8418 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8422 msgid "Proposition \\thetheorem."
8423 msgstr "Satz \\thetheorem."
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8427 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8428 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8431 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8432 msgid "Definition \\thetheorem."
8433 msgstr "Definition \\thetheorem."
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8437 msgid "Example \\thetheorem."
8438 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8442 msgstr "Nur Drucken"
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8445 msgid "Print version only"
8446 msgstr "Nur in der Druckversion"
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8450 msgstr "Nur Bildschirm"
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8453 msgid "Screen version only"
8454 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8457 msgid "Anonymous Suppression"
8458 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8461 msgid "Non anonymous only"
8462 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8468 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8470 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8471 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8473 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8475 #: lib/examples/Articles:0
8476 msgid "Acknowledgments"
8477 msgstr "Danksagungen"
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8480 msgid "Grant Sponsor"
8481 msgstr "Drittmittelgeber"
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8485 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8488 msgid "Grant Number"
8489 msgstr "Drittmittelnummer"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8492 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8493 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8496 msgid "TOG online ID"
8497 msgstr "TOG-Online-ID"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8508 msgid "Volume number:"
8509 msgstr "Bandnummer:"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8516 msgid "Article number:"
8517 msgstr "Artikelnummer:"
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8520 msgid "Set copyright"
8521 msgstr "Urheberrecht"
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8524 msgid "Copyright type:"
8525 msgstr "Copyright-Typ:"
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8528 msgid "Copyright year"
8529 msgstr "Jahr des Copyrights"
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8532 msgid "Year of copyright:"
8533 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8536 msgid "Conference info"
8537 msgstr "Konferenz-Info"
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8540 msgid "Conference info:"
8541 msgstr "Konferenz-Info:"
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8544 msgid "Conference name"
8545 msgstr "Konferenzname"
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8561 msgid "Article DOI:"
8562 msgstr "Artikel-DOI:"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8565 msgid "TOG article DOI"
8566 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8578 msgid "Keyword list"
8579 msgstr "Schlagwortliste"
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8583 msgid "Concept list"
8584 msgstr "Konzeptliste"
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8588 msgid "Print copyright"
8589 msgstr "Drucke Copyright"
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8596 msgid "Teaser image:"
8597 msgstr "Teaser-Bild:"
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8600 msgid "CR categories"
8601 msgstr "CR-Kategorien"
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8604 msgid "CR Categories:"
8605 msgstr "CR-Kategorien:"
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8613 msgstr "CR-Kategorie"
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8620 msgid "Number of the category"
8621 msgstr "Nummer der Kategorie"
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8627 msgstr "Teilkategorie"
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8631 msgstr "Dritte Ebene"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8634 msgid "Third-level of the category"
8635 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8646 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8651 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8652 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8655 msgid "TOG project URL"
8656 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8659 msgid "Project URL:"
8660 msgstr "Projekt-URL:"
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8663 msgid "TOG video URL"
8664 msgstr "TOG-Video-URL"
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8671 msgid "TOG data URL"
8672 msgstr "TOG-Data-URL"
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8679 msgid "TOG code URL"
8680 msgstr "TOG-Code-URL"
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8686 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8687 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8688 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8690 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8691 msgid "Articles (DocBook)"
8692 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8704 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8707 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8714 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8721 msgstr "Hervorgehoben"
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8729 msgid "Citation-number"
8730 msgstr "Zitat-Nummer"
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8733 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8750 msgid "Issue-number"
8751 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8758 msgid "Issue-months"
8759 msgstr "Ausgabemonat"
8761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8764 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8765 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8773 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8774 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8775 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8781 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8782 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8784 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8787 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8788 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8794 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8795 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8797 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8798 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8799 msgid "Subparagraph"
8800 msgstr "Unterparagraph"
8802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8803 msgid "Subsubparagraph"
8804 msgstr "Unterunterparagraph"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8811 msgid "-- Header --"
8812 msgstr "-- Kopfzeile --"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8815 msgid "Special-section"
8816 msgstr "Spezialabschnitt"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8819 msgid "Special-section:"
8820 msgstr "Spezialabschnitt:"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8824 msgstr "AGU-Journal"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8827 msgid "AGU-journal:"
8828 msgstr "AGU-Journal:"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8831 msgid "Citation-number:"
8832 msgstr "Zitat-Nummer:"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8844 msgstr "AGU-Ausgabe"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8848 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8852 msgstr "Urheberrecht:"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8859 msgid "Index-terms..."
8860 msgstr "Indexterme..."
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8879 msgid "Supplementary"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8883 msgid "Supplementary..."
8884 msgstr "Ergänzend..."
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8891 msgid "Sup-mat-note:"
8892 msgstr "Erg. Notiz:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8896 msgstr "Zitat (andere)"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8900 msgstr "Zitat (andere):"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8903 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8909 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8914 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8918 msgstr "Überarbeitet"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8921 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8923 msgstr "Überarbeitet:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8926 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8931 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8933 msgstr "Akzeptiert:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8937 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8941 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8945 msgstr "Kolumnenkopf"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8949 msgstr "Kolumnenkopf:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8952 msgid "Published-online:"
8953 msgstr "Online veröffentlicht:"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8957 msgstr "Literaturverweis"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8961 msgstr "Literaturverweis:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8964 msgid "Posting-order"
8965 msgstr "Eingabereihenfolge"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8968 msgid "Posting-order:"
8969 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8977 msgstr "AGU-Seiten:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8990 msgstr "Abbildungen"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8994 msgstr "Abbildungen:"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9011 msgstr "Datensätze:"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9034 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9035 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9047 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9060 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9066 msgstr "Postleitzahl"
9068 #: lib/layouts/agums.layout:3
9069 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9070 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9073 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9075 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9081 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9083 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9084 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9086 msgstr "Unterabschnitt*"
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9094 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9096 msgstr "Kopfzeile links"
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9099 #: lib/layouts/foils.layout:215
9100 msgid "Left Header:"
9101 msgstr "Kopfzeile links:"
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9104 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9105 msgid "Right Header"
9106 msgstr "Kopfzeile rechts"
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9109 #: lib/layouts/foils.layout:223
9110 msgid "Right Header:"
9111 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9131 msgstr "Autoren-Adresse"
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9134 msgid "Author Address:"
9135 msgstr "Autoren-Adresse:"
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9139 msgstr "PreprintHinweis"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9142 msgid "Slug Comment:"
9143 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9151 msgstr "Plano-Tabellen"
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9159 msgstr "Plano-Tabelle"
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9164 #: src/insets/Inset.cpp:101
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9172 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9173 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9174 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9176 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9180 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9181 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9182 msgid "Affiliation Mark"
9183 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9185 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9186 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9187 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9189 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9190 msgid "Author affiliation:"
9191 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9193 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9194 msgid "Acknowledgments."
9195 msgstr "Danksagungen."
9197 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9198 msgid "Algorithm2e Float"
9199 msgstr "Algorithm2e-Gleitumbegung"
9201 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9202 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9203 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9204 msgid "Floats & Captions"
9205 msgstr "Gleitumgebungen und Legenden"
9207 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9209 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9210 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9213 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9214 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9215 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9217 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9219 msgid "List of Algorithms"
9220 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9222 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9223 #: lib/examples/Articles:0
9224 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9225 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9227 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9228 msgid "SpecialSection"
9229 msgstr "Spezialabschnitt"
9231 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9232 msgid "SpecialSection*"
9233 msgstr "Spezialabschnitt*"
9235 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9237 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9243 msgstr "Unnummeriert"
9245 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9247 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9248 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9249 msgid "Subsubsection*"
9250 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9252 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9253 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9254 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9255 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9256 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9257 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9258 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9263 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9264 msgid "Chapter Exercises"
9265 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9267 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9268 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9273 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9274 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9275 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9278 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:78
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9280 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9281 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9282 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9284 msgid "List preamble"
9285 msgstr "Listenvorspann"
9287 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9288 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9289 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9293 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9294 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9295 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9298 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:79
9299 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9300 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9301 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9302 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9304 msgid "List Preamble"
9305 msgstr "Listenvorspann"
9307 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9308 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9309 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9310 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9313 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9314 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9315 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9318 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:80
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9320 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9321 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9322 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9323 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9324 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9325 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9328 msgid "Short title which appears in the running headers"
9329 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9332 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9333 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9336 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9341 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9343 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9344 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9347 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9352 msgid "Current Address"
9353 msgstr "Aktuelle Adresse"
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9356 msgid "Current address:"
9357 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9360 msgid "E-mail address:"
9361 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9369 msgid "Key words and phrases:"
9370 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9381 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9391 msgstr "Übersetzer:"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9394 msgid "Subjectclass"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9398 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9399 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9401 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9402 msgid "American Psychological Association (APA)"
9403 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9405 #: lib/layouts/apa.layout:54
9407 msgstr "Kopfzeile rechts"
9409 #: lib/layouts/apa.layout:63
9410 msgid "Right header:"
9411 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9413 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9418 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9419 msgid "Short title:"
9422 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9424 msgstr "Zwei Autoren"
9426 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9427 msgid "ThreeAuthors"
9428 msgstr "Drei Autoren"
9430 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9432 msgstr "Vier Autoren"
9434 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9435 msgid "TwoAffiliations"
9436 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9438 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9439 msgid "ThreeAffiliations"
9440 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9442 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9443 msgid "FourAffiliations"
9444 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9446 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9447 msgid "Acknowledgements:"
9448 msgstr "Danksagungen:"
9450 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9452 msgstr "Dicke Linie"
9454 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9458 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9463 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9466 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9467 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9469 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9471 msgstr "Abbildung einpassen"
9473 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9475 msgstr "Bitmap einpassen"
9477 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9478 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9480 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9482 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9483 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9484 msgid "Custom Item|s"
9485 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9487 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9488 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9490 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9493 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9494 msgid "A customized item string"
9495 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9497 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9499 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9501 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9502 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9504 msgid "(\\alph{enumii})"
9505 msgstr "(\\alph{enumii})"
9507 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9508 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9509 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9511 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9513 msgstr "Fünf Autoren"
9515 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9517 msgstr "Sechs Autoren"
9519 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9521 msgstr "Kopfzeile links"
9523 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9524 msgid "Left header:"
9525 msgstr "Kopfzeile links:"
9527 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9528 msgid "FiveAffiliations"
9529 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9531 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9532 msgid "SixAffiliations"
9533 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9535 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9536 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9537 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9561 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9562 msgid "Author Note:"
9563 msgstr "Autorenhinweise:"
9565 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9567 msgstr "Zeitschrift"
9569 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9571 msgstr "Laufende Nummer"
9573 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9577 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9578 msgid "Arabic Article"
9579 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9581 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9582 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9583 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9585 #: lib/layouts/article.layout:3
9586 msgid "Article (Standard Class)"
9587 msgstr "Article (Standardklasse)"
9589 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9590 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9600 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9601 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9602 #: lib/examples/Articles:0
9603 msgid "Presentations"
9604 msgstr "Präsentationen"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9613 msgid "Overlay Specifications|v"
9614 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9618 msgid "Overlay specifications for this list"
9619 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9623 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9624 msgid "Item Overlay Specifications"
9625 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9633 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9639 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9640 msgid "Overlay specifications for this item"
9641 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9644 msgid "Mini Template"
9645 msgstr "Mini-Vorlage"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9648 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9649 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9652 msgid "Longest label|s"
9653 msgstr "Längste Marke"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9656 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9657 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9661 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9663 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9665 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9667 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9668 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9669 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9670 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9672 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9687 msgid "Mode Specification|S"
9688 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9694 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9696 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9697 "Überschrift erscheinen soll"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9702 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9703 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9706 msgid "Section \\arabic{section}"
9707 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9710 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9712 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9714 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9717 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9718 msgid "\\Alph{section}"
9719 msgstr "\\Alph{section}"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9722 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9723 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9726 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9728 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9737 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9739 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9740 "\\arabic{subsubsection}"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9744 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9746 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9750 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9751 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9773 msgid "Overlay specifications for this frame"
9774 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9777 msgid "Default Overlay Specifications"
9778 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9781 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9782 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9786 msgid "Frame Options"
9787 msgstr "Rahmen-Optionen"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9791 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9792 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9796 msgstr "Rahmentitel"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9799 msgid "Enter the frame title here"
9800 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9804 msgstr "Schlichter Rahmen"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9807 msgid "Frame (plain)"
9808 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9811 msgid "FragileFrame"
9812 msgstr "Fragiler Rahmen"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9815 msgid "Frame (fragile)"
9816 msgstr "Rahmen (fragil)"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9820 msgstr "RahmenNochmal"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9823 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9829 msgid "Repeat frame with label"
9830 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9834 msgstr "Rahmentitel"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9846 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9848 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9851 msgid "Short Frame Title|S"
9852 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9855 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9856 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9859 msgid "FrameSubtitle"
9860 msgstr "RahmenUntertitel"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9863 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9869 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9874 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9875 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9878 msgid "Column Options"
9879 msgstr "Spaltenoptionen"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9882 msgid "Column options (see beamer manual)"
9883 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9886 msgid "Column Placement Options"
9887 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9890 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9891 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9894 msgid "ColumnsCenterAligned"
9895 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9898 msgid "Columns (center aligned)"
9899 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9902 msgid "ColumnsTopAligned"
9903 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9906 msgid "Columns (top aligned)"
9907 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9920 msgid "Pause number"
9921 msgstr "Pausennummer"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9924 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9926 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9929 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9930 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9937 msgid "Overprint Area Width"
9938 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9942 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9947 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9948 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9952 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9956 msgstr "Überlagerungsbereich"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9959 msgid "Overlay Area Width"
9960 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9963 msgid "The width of the overlay area"
9964 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9967 msgid "Overlay Area Height"
9968 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9971 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9976 msgid "The height of the overlay area"
9977 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9985 msgid "Uncovered on slides"
9986 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9994 msgid "Only on slides"
9995 msgstr "Nur auf Folien"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10010 msgid "Action Specification|S"
10011 msgstr "Aktionsspezifikation"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10014 msgid "Block Title"
10015 msgstr "Blocktitel"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10018 msgid "Enter the block title here"
10019 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10022 msgid "ExampleBlock"
10023 msgstr "BeispielBlock"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10026 msgid "Example Block:"
10027 msgstr "Beispiel-Block:"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10031 msgstr "AlarmBlock"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10034 msgid "Alert Block:"
10035 msgstr "Alarm-Block:"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10044 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10045 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10048 msgid "Title (Plain Frame)"
10049 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10052 msgid "Short Subtitle|S"
10053 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10056 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10057 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10060 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10061 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10064 msgid "Short Institute|S"
10065 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10068 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10069 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10072 msgid "InstituteMark"
10073 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10076 msgid "Short Date|S"
10077 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10080 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10081 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10084 msgid "TitleGraphic"
10085 msgstr "Titelgrafik"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10088 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10091 msgstr "Zitat (lang)"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10094 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10097 msgstr "Zitat (kurz)"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10100 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10115 msgid "Action Specifications|S"
10116 msgstr "Aktionsspezifikation"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10120 msgid "Definition."
10121 msgstr "Definition."
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10124 msgid "Definitions"
10125 msgstr "Definitionen"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10128 msgid "Definitions."
10129 msgstr "Definitionen."
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10141 msgstr "Beispiele."
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10158 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10172 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10177 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10183 msgstr "NotizStichpunkt"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10186 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10192 msgstr "Hervorhebung"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10209 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10215 msgstr "Unsichtbar"
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10218 msgid "Alternative"
10219 msgstr "Alternativ"
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10222 msgid "Default Text"
10223 msgstr "Standardtext"
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10226 msgid "Enter the default text here"
10227 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10230 msgid "Beamer Note"
10231 msgstr "Beamer-Notiz"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10234 msgid "Note Options"
10235 msgstr "Notiz-Optionen"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10238 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10239 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10242 msgid "ArticleMode"
10243 msgstr "Artikelmodus"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10250 msgid "PresentationMode"
10251 msgstr "Präsentationsmodus"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10254 msgid "Presentation"
10255 msgstr "Präsentation"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10258 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10262 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10263 msgid "Beamerposter"
10264 msgstr "Beamerposter"
10266 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10267 msgid "Bilingual Captions"
10268 msgstr "Zweisprachige Legenden"
10270 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10272 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10273 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10275 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen zweisprachige Legenden gesetzt "
10276 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10277 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10279 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10280 msgid "Caption setup"
10281 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10283 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10285 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10287 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10288 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10290 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10291 msgid "Caption setup:"
10292 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10294 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10296 msgstr "Zweisprachig"
10298 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10300 msgstr "zweisprachig"
10302 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10303 msgid "Main Language Short Title"
10304 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10306 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10307 msgid "Short title for the main(document) language"
10308 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10310 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10311 msgid "Main Language Text"
10312 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10314 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10315 msgid "Text in the main(document) language"
10316 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10318 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10319 msgid "Second Language Short Title"
10320 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10323 msgid "Short title for the second language"
10324 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10326 #: lib/layouts/book.layout:3
10327 msgid "Book (Standard Class)"
10328 msgstr "Book (Standardklasse)"
10330 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10334 #: lib/layouts/braille.module:3
10335 msgid "Accessibility"
10336 msgstr "Barrierefreiheit"
10338 #: lib/layouts/braille.module:7
10340 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10343 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10344 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10346 #: lib/layouts/braille.module:23
10347 msgid "Braille (default)"
10348 msgstr "Braille (Standard)"
10350 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10354 #: lib/layouts/braille.module:46
10355 msgid "Braille (textsize)"
10356 msgstr "Braille (Textgröße)"
10358 #: lib/layouts/braille.module:69
10359 msgid "Braille (dots on)"
10360 msgstr "Braille (Punkte an)"
10362 #: lib/layouts/braille.module:84
10363 msgid "Braille_dots_on"
10364 msgstr "Braille_dots_on"
10366 #: lib/layouts/braille.module:93
10367 msgid "Braille (dots off)"
10368 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10370 #: lib/layouts/braille.module:108
10371 msgid "Braille_dots_off"
10372 msgstr "Braille_dots_off"
10374 #: lib/layouts/braille.module:117
10375 msgid "Braille (mirror on)"
10376 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10378 #: lib/layouts/braille.module:132
10379 msgid "Braille_mirror_on"
10380 msgstr "Braille_mirror_on"
10382 #: lib/layouts/braille.module:141
10383 msgid "Braille (mirror off)"
10384 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10386 #: lib/layouts/braille.module:156
10387 msgid "Braille_mirror_off"
10388 msgstr "Braille_mirror_off"
10390 #: lib/layouts/braille.module:164
10392 msgstr "Braillebox"
10394 #: lib/layouts/braille.module:168
10395 msgid "Braille box"
10396 msgstr "Braille-Box"
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10403 #: lib/examples/Articles:0
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10420 msgid "ACT \\arabic{act}"
10421 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10428 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10429 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10435 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10437 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10444 msgid "Parenthetical"
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10460 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10461 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10462 msgid "Right Address"
10463 msgstr "Adresse rechts"
10465 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10466 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10467 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10469 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10470 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10471 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10473 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10474 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10475 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10477 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10478 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10479 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10481 #: lib/layouts/changebars.module:2
10482 msgid "Change Tracking Bars"
10483 msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung "
10485 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10487 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10488 msgid "Annotation & Revision"
10489 msgstr "Annotation und Revision"
10491 #: lib/layouts/changebars.module:8
10493 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10494 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10496 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10497 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10499 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10503 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10505 msgstr "Hauptvariante"
10507 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10509 msgstr "Hauptvariante:"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10512 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10516 #: lib/layouts/chess.layout:66
10520 #: lib/layouts/chess.layout:72
10521 msgid "SubVariation"
10522 msgstr "Untervariante"
10524 #: lib/layouts/chess.layout:75
10525 msgid "Subvariation:"
10526 msgstr "Untervariante:"
10528 #: lib/layouts/chess.layout:81
10529 msgid "SubVariation2"
10530 msgstr "Untervariante2"
10532 #: lib/layouts/chess.layout:84
10533 msgid "Subvariation(2):"
10534 msgstr "Untervariante(2):"
10536 #: lib/layouts/chess.layout:90
10537 msgid "SubVariation3"
10538 msgstr "Untervariante3"
10540 #: lib/layouts/chess.layout:93
10541 msgid "Subvariation(3):"
10542 msgstr "Untervariante(3):"
10544 #: lib/layouts/chess.layout:99
10545 msgid "SubVariation4"
10546 msgstr "Untervariante4"
10548 #: lib/layouts/chess.layout:102
10549 msgid "Subvariation(4):"
10550 msgstr "Untervariante(4):"
10552 #: lib/layouts/chess.layout:108
10553 msgid "SubVariation5"
10554 msgstr "Untervariante5"
10556 #: lib/layouts/chess.layout:111
10557 msgid "Subvariation(5):"
10558 msgstr "Untervariante(5):"
10560 #: lib/layouts/chess.layout:118
10562 msgstr "Züge verbergen"
10564 #: lib/layouts/chess.layout:123
10566 msgstr "Züge verbergen:"
10568 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10570 msgstr "Schachbrett"
10572 #: lib/layouts/chess.layout:132
10573 msgid "[chessboard]"
10574 msgstr "[Schachbrett]"
10576 #: lib/layouts/chess.layout:141
10577 msgid "BoardCentered"
10578 msgstr "Brett zentriert"
10580 #: lib/layouts/chess.layout:146
10581 msgid "[centered board]"
10582 msgstr "[zentriertes Brett]"
10584 #: lib/layouts/chess.layout:156
10586 msgstr "Hervorheben"
10588 #: lib/layouts/chess.layout:161
10589 msgid "Highlights:"
10590 msgstr "Höhepunkte:"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:176
10596 #: lib/layouts/chess.layout:181
10600 #: lib/layouts/chess.layout:187
10602 msgstr "Springerzug"
10604 #: lib/layouts/chess.layout:192
10605 msgid "KnightMove:"
10606 msgstr "Springerzug:"
10608 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10609 msgid "Chess Board"
10610 msgstr "Schachbrett"
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10613 msgid "Leisure, Sports & Music"
10614 msgstr "Freizeit, Sport und Musik"
10616 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10618 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10619 "article.lyx example file."
10621 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10622 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10625 msgid "NewChessGame"
10626 msgstr "Neue Schachpartie"
10628 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10629 msgid "[Start New Chess Game]"
10630 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10633 msgid "Chessgame Options"
10634 msgstr "Chessgame-Optionen"
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10637 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10639 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10640 "Liste von Optionen."
10642 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10643 msgid "Mainline Options"
10644 msgstr "Mainline-Optionen"
10646 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10647 msgid "See xskak manual for possible options"
10648 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10650 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10651 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10657 msgid "SetChessBoard"
10658 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10661 msgid "Global Chessboard Settings"
10662 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10664 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10665 msgid "SetBoardStoreStyle"
10666 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10668 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10669 msgid "Set Chessboard Style"
10670 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10672 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10677 msgid "Chessboard Style Name"
10678 msgstr "Chessboard-Stilname"
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10682 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10683 "See chessboard manual for details."
10685 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10686 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10687 "'chessboard' für genauere Informationen."
10689 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10691 msgstr "Schachbrett"
10693 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10694 msgid "Chessboard Options"
10695 msgstr "Chessboard-Optionen"
10697 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10698 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10700 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10701 "Liste von Optionen."
10703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10704 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10705 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10708 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10709 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10712 msgid "InFrontmatter"
10713 msgstr "Im Vorspann"
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10716 msgid "Insert the affiliation number"
10717 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10725 msgstr "Zugehörigkeit"
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10729 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10732 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10733 "Zugehörigkeit verknüpft."
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10736 msgid "Running Title"
10737 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10740 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10741 msgid "Running title:"
10742 msgstr "Kolumnentitel:"
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10746 msgstr "Erste Seite"
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10750 msgstr "Erste Seite"
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10753 msgid "RunningAuthor"
10754 msgstr "Kolumne Autor"
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10757 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10758 msgid "Running author:"
10759 msgstr "Kolumne Autor:"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10762 msgid "Publications"
10763 msgstr "Publikationen"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10766 msgid "Correspondence"
10767 msgstr "Schriftverkehr an:"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10770 msgid "Correspondence:"
10771 msgstr "Schriftverkehr an:"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10775 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10778 msgid "Pubdiscuss:"
10779 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10783 msgstr "Veröffentlicht"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10787 msgstr "Veröffentlicht:"
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10791 msgstr "Erklärungen"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10794 msgid "Copyrightstatement"
10795 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10798 msgid "Introduction"
10799 msgstr "Einleitung"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10802 msgid "\\thesection Introduction"
10803 msgstr "\\thesection Einleitung"
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10806 msgid "Conclusions"
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10810 msgid "\\thesection Conclusions"
10811 msgstr "\\thesection Fazit"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10814 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10815 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10818 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10819 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10822 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10823 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10826 msgid "CodeAvailability"
10827 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10830 msgid "Code availability."
10831 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10834 msgid "DataAvailability"
10835 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10838 msgid "Data availability."
10839 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10842 msgid "CodeAndDataAvailability"
10843 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10846 msgid "Code and data availability."
10847 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10850 msgid "SampleAvailability"
10851 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10854 msgid "Sample availability."
10855 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10858 msgid "Statements2"
10859 msgstr "Erklärungen 2"
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10862 msgid "AuthorContribution"
10863 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10866 msgid "Author contributions."
10867 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10870 msgid "CompetingInterests"
10871 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10874 msgid "Competing Interests."
10875 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10879 msgstr "Haftungsausschluss"
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10882 msgid "Disclaimer."
10883 msgstr "Haftungsausschluss."
10885 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10886 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10887 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10889 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10890 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10891 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10893 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10894 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10895 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10898 msgid "Custom Header/Footer Text"
10899 msgstr "Benutzerdefinierter Kopf-/Fußzeilentext"
10901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10903 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10904 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10905 "Page Layout to 'fancy'!"
10907 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10908 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10909 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10912 msgid "Header/Footer"
10913 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10916 msgid "Even Header"
10917 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10920 msgid "Alternative text for the even header"
10921 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10924 msgid "Center Header"
10925 msgstr "Kopfzeile mitte"
10927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10928 msgid "Center Header:"
10929 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10932 msgid "Left Footer"
10933 msgstr "Fußzeile links"
10935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10936 msgid "Left Footer:"
10937 msgstr "Fußzeile links:"
10939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10940 msgid "Center Footer"
10941 msgstr "Fußzeile mitte"
10943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10944 msgid "Center Footer:"
10945 msgstr "Fußzeile mitte:"
10947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10948 msgid "Right Footer"
10949 msgstr "Fußzeile rechts"
10951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10952 msgid "Right Footer:"
10953 msgstr "Fußzeile rechts:"
10955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10957 msgstr "Verzeichnis"
10959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10972 msgid "GuiMenuItem"
10973 msgstr "GuiMenuItem"
10975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10981 msgstr "MenüAuswahl"
10983 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10993 msgid "Subparagraph*"
10994 msgstr "Unterparagraph*"
10996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10997 msgid "Authorgroup"
10998 msgstr "Autorengruppe"
11000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11001 msgid "RevisionHistory"
11002 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11005 msgid "Revision History"
11006 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11010 msgstr "Überarbeitung"
11012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11013 msgid "RevisionRemark"
11014 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11025 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11026 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11028 #: lib/examples/Articles:0
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11037 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11054 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11055 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11056 msgid "Postal Data"
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11060 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11062 msgid "Send To Address"
11063 msgstr "Empfänger-Adresse"
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11066 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11069 msgstr "Absender-Adresse"
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11072 msgid "Sender Address:"
11073 msgstr "Absenderadresse:"
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11076 msgid "Return address"
11077 msgstr "Rücksende-Adresse"
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11081 msgid "Backaddress:"
11082 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11085 msgid "Postal comment"
11086 msgstr "Postvermerk"
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11089 msgid "Postal Remark:"
11090 msgstr "Postvermerk:"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11094 msgstr "Handhabung"
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11102 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11104 msgstr "Ihr Zeichen"
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11109 msgstr "Ihr Zeichen:"
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11113 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11115 msgstr "Mein Zeichen"
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11120 msgstr "Unser Zeichen:"
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11124 msgstr "Sachbearbeiter"
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11128 msgstr "Sachbearbeiter:"
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11131 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11132 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11134 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11136 msgstr "Unterschrift"
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11142 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11143 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11145 msgstr "Schlussteil"
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11150 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11152 msgstr "Unterschrift:"
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11159 msgid "Bottom text:"
11160 msgstr "Fusszeile(n):"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11171 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11178 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11179 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11184 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11187 msgstr "Adresszusatz"
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11192 msgstr "Adresszusatz:"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11195 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11206 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11208 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11210 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11221 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11225 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11227 msgstr "Grußformel"
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11233 msgstr "Grußformel:"
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11236 msgid "Signature|S"
11237 msgstr "Unterschrift"
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11240 msgid "Here you can insert a signature scan"
11241 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11244 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11250 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11263 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11273 msgid "Post Scriptum:"
11274 msgstr "Postscriptum:"
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11277 msgid "SenderAddress"
11278 msgstr "Absender-Adresse"
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11282 msgid "Backaddress"
11283 msgstr "Rücksende-Adresse"
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11286 msgid "RetourAdresse"
11287 msgstr "Rücksende-Adresse"
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11294 msgid "Postvermerk"
11295 msgstr "Postvermerk"
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11303 msgstr "Ihr Zeichen"
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11311 msgid "IhrSchreiben"
11312 msgstr "Ihr Schreiben"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11315 msgid "MeinZeichen"
11316 msgstr "Mein Zeichen"
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11319 msgid "Unterschrift"
11320 msgstr "Unterschrift"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11350 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11392 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11393 msgid "DocBook Book (SGML)"
11394 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11398 msgid "Books (DocBook)"
11399 msgstr "Bücher (DocBook)"
11401 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11402 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11403 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11406 msgid "DocBook Section (SGML)"
11407 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11409 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11410 msgid "DocBook Article (SGML)"
11411 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11413 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11414 msgid "Inderscience A4 Journals"
11415 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11417 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11418 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11419 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11422 msgid "Econometrica"
11423 msgstr "Econometrica"
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11427 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11430 msgid "Running Title:"
11431 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11435 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11438 msgid "Running Author:"
11439 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11442 msgid "Address Option"
11443 msgstr "Adress-Option"
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11446 msgid "Optional argument for the address"
11447 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11450 msgid "E-Mail Option"
11451 msgstr "E-Mail-Option"
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11454 msgid "Optional argument for the e-mail"
11455 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11457 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11463 msgid "Web Address"
11464 msgstr "Web-Adresse"
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11467 msgid "Web address:"
11468 msgstr "Web-Adresse:"
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11471 msgid "Authors Block"
11472 msgstr "Autorenblock"
11474 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11475 msgid "Authors Block:"
11476 msgstr "Autorenblock:"
11478 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11479 msgid "Thanks Text"
11480 msgstr "Danksagung"
11482 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11483 msgid "Thanks \\theThanks:"
11484 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11487 msgid "Thanks Reference"
11488 msgstr "Danksagungsverweis"
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11492 msgstr "Danksagungsverweis"
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11495 msgid "Internet Address Reference"
11496 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11499 msgid "Internet Addess Ref"
11500 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11503 msgid "Name (First Name)"
11504 msgstr "Name (Vorname)"
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11511 msgid "Name (Surname)"
11512 msgstr "Name (Nachname)"
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11515 msgid "By Same Author (bib)"
11516 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11520 msgstr "Vom selben Autor"
11522 #: lib/layouts/egs.layout:3
11523 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11524 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11526 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11528 msgstr "00.00.0000"
11530 #: lib/layouts/egs.layout:329
11531 msgid "LaTeX Title"
11532 msgstr "LaTeX-Titel"
11534 #: lib/layouts/egs.layout:408
11536 msgstr "Zeitschrift:"
11538 #: lib/layouts/egs.layout:417
11540 msgstr "Manuskript-Nummer"
11542 #: lib/layouts/egs.layout:431
11544 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11546 #: lib/layouts/egs.layout:441
11547 msgid "FirstAuthor"
11548 msgstr "Erster Autor"
11550 #: lib/layouts/egs.layout:454
11551 msgid "1st_author_surname:"
11552 msgstr "1. Autor Nachname:"
11554 #: lib/layouts/egs.layout:507
11558 #: lib/layouts/egs.layout:520
11559 msgid "reprint_reqs_to:"
11560 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11563 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11564 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11567 msgid "Author Option"
11568 msgstr "Autor-Option"
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11571 msgid "Optional argument for the author"
11572 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11575 msgid "Author Address"
11576 msgstr "Autoren-Adresse"
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11579 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11580 msgid "Author Email"
11581 msgstr "Autoren-E-Mail"
11583 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11584 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11589 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11591 msgstr "Autoren-URL"
11593 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11594 msgid "Thanks Option"
11595 msgstr "Thanks-Option"
11597 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11598 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11599 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11601 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11602 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11603 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11605 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11609 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11610 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11611 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11614 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11615 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11617 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11618 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11619 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11621 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11622 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11623 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11626 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11627 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11630 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11631 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11634 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11635 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11638 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11639 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11642 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11643 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11646 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11647 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11649 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11650 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11651 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11654 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11655 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11657 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11658 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11659 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11661 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11662 msgid "Case \\arabic{case}"
11663 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11670 msgid "Titlenotemark"
11671 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11674 msgid "Titlenote mark"
11675 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11678 msgid "Title footnote"
11679 msgstr "Titelfußnotentext"
11681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11682 msgid "Footnote Label"
11683 msgstr "Fußnotenmarke"
11685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11686 msgid "Label you refer to in the title"
11687 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11690 msgid "Title footnote:"
11691 msgstr "Titelfußnote:"
11693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11694 msgid "Author Label"
11695 msgstr "Autorenmarke"
11697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11698 msgid "Label you will reference in the address"
11699 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11703 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11706 msgid "Author footnote"
11707 msgstr "Autorfußnotentext"
11709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11710 msgid "Author footnote:"
11711 msgstr "Autorfußnotentext:"
11713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11714 msgid "Author Footnote Label"
11715 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11718 msgid "Label you refer to for an author"
11719 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11722 msgid "CorAuthormark"
11723 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11726 msgid "CorAuthor mark"
11727 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11730 msgid "Corresponding author"
11731 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11734 msgid "Corresponding author text:"
11735 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11738 msgid "Address Label"
11739 msgstr "Adressmarke"
11741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11742 msgid "Label of the author you refer to"
11743 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11750 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11752 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11754 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11758 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11759 msgid "Foot- and Endnotes"
11760 msgstr "Fuß- und Endnoten"
11762 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11764 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11765 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11767 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11768 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11770 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11772 msgstr "Endnote ##"
11774 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11778 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11782 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11783 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11784 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11786 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11788 msgstr "Schlagwörter:"
11790 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11791 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11792 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11794 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11795 msgid "List Enhancements"
11796 msgstr "Listen-Erweiterungen"
11798 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11800 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11801 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11803 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11804 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11805 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11807 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11808 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11809 msgid "Itemize Options"
11810 msgstr "Auflistungsoptionen"
11812 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11813 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11814 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11815 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11816 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11818 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11819 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11820 msgid "Enumerate Options"
11821 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11823 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11824 msgid "Description Options"
11825 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11827 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11829 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11833 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11834 msgid "Enumerate-Resume"
11835 msgstr "Aufzählung fortführen"
11837 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11838 msgid "Number Equations by Section"
11839 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11847 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11849 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11850 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11851 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11855 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11857 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11858 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11860 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11861 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11863 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11864 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11865 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11868 msgid "Europass CV (2013)"
11869 msgstr "Europass (2013)"
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11872 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11873 #: lib/examples/Articles:0
11874 msgid "Curricula Vitae"
11875 msgstr "Lebensläufe"
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11879 msgstr "Name in Fußzeile"
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11882 msgid "Name (footer):"
11883 msgstr "Name (Fußzeile):"
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11890 msgid "Mobile phone number"
11891 msgstr "Mobilnummer"
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11894 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11903 msgid "InstantMessaging"
11904 msgstr "Instant Messaging"
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11907 msgid "Instant Messaging:"
11908 msgstr "Instant Messaging:"
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11915 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11916 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11920 msgstr "Geburtsdatum"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11923 msgid "Date of birth:"
11924 msgstr "Geburtsdatum:"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11927 msgid "Nationality"
11928 msgstr "Nationalität"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11931 msgid "Nationality:"
11932 msgstr "Nationalität:"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11936 msgstr "Geschlecht"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11940 msgstr "Geschlecht:"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11943 msgid "BeforePicture"
11944 msgstr "Text vor Bild"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11947 msgid "Space before picture:"
11948 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11959 msgid "Resize photo to this width"
11960 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11963 msgid "AfterPicture"
11964 msgstr "Text nach Bild"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11967 msgid "Space after picture:"
11968 msgstr "Abstand nach Bild:"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11972 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11973 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11974 msgid "Vertical Space"
11975 msgstr "Vertikaler Abstand"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11979 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11980 msgid "Additional vertical space"
11981 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11984 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11986 msgstr "Stichpunkt"
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11989 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11990 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11993 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11995 msgstr "Stichpunkt:"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11999 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12003 msgstr "Unterstichpunkte"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12007 msgstr "Titelstichpunkt"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12010 msgid "Title item:"
12011 msgstr "Titelstichpunkt:"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12018 msgid "Title level:"
12019 msgstr "Titelgrad:"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12022 msgid "Text (right side)"
12023 msgstr "Text (rechte Seite)"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12027 msgstr "Blauer Stichpunkt"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12031 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12034 msgid "BlueItemInset"
12035 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12038 msgid "Blue subitems"
12039 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12043 msgstr "Großer Stichpunkt"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12047 msgstr "Großer Stichpunkt:"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12051 msgstr "ECV-Auflistung"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12054 msgid "MotherTongue"
12055 msgstr "Muttersprache"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12058 msgid "Mother Tongue:"
12059 msgstr "Muttersprache:"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12063 msgstr "SprachKopf"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12066 msgid "Language Header:"
12067 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12074 msgid "Name of the language"
12075 msgstr "Name der Sprache"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12079 msgstr "Hörverstehen"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12082 msgid "Level how good you think you can listen"
12083 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12087 msgstr "Leseverstehen"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12090 msgid "Level how good you think you can read"
12091 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12094 msgid "Interaction"
12095 msgstr "Interaktion"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12098 msgid "Level how good you think you can conversate"
12099 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12103 msgstr "Produktion"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12106 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12107 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12110 msgid "LastLanguage"
12111 msgstr "Letzte Sprache"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12114 msgid "Last Language:"
12115 msgstr "Letzte Sprache:"
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12122 msgid "Language Footer:"
12123 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12131 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12134 #: lib/layouts/soul.module:49
12136 msgstr "Hervorheben"
12138 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12142 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12143 msgid "Footer name:"
12144 msgstr "Name in Fußzeile:"
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12155 msgid "Size the photo is resized to"
12156 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12163 msgid "The title as it appears in the header"
12164 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12167 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12168 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12171 msgid "BulletedItem"
12172 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12175 msgid "Bulleted Item:"
12176 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12183 msgid "Begin of CV"
12184 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12187 msgid "PersonalInfo"
12188 msgstr "PersönlicheInfo"
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12191 msgid "Personal Info"
12192 msgstr "Persönliche Info"
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12195 msgid "VerticalSpace"
12196 msgstr "Vertikaler Abstand"
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12199 msgid "Vertical space"
12200 msgstr "Vertikaler Abstand"
12202 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12203 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12204 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12206 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12207 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12208 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12210 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12211 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12212 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12214 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12215 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12216 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12218 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12219 msgid "Number Figures by Section"
12220 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12222 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12224 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12225 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12227 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12228 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12230 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12231 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12232 msgstr "Repariere Computer-Modern-Schriften"
12234 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12236 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12237 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12238 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12240 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12241 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12242 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12243 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12245 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12246 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12247 msgstr "Latex-Kernel-Reparaturen (obsolet)"
12249 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12251 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12252 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12253 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12254 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12255 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12256 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12257 "newer LaTeX distributions."
12259 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12260 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12261 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12262 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12263 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12264 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12265 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12267 #: lib/layouts/fixme.module:2
12268 msgid "FiXme Notes"
12269 msgstr "Fixme-Notizen"
12271 #: lib/layouts/fixme.module:12
12273 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12274 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12275 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12276 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12277 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12278 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12279 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12280 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12282 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12283 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12284 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12285 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12286 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12287 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12288 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12289 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12290 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12291 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12293 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12297 #: lib/layouts/fixme.module:24
12298 msgid "List of FIXMEs"
12299 msgstr "Liste der FIXMEs"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:38
12302 msgid "[List of FIXMEs]"
12303 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12305 #: lib/layouts/fixme.module:54
12307 msgstr "Fixme-Notiz"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12310 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12311 msgid "Fixme Note Options|s"
12312 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12314 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12315 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12316 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12317 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12319 #: lib/layouts/fixme.module:75
12320 msgid "Fixme Warning"
12321 msgstr "Fixme-Warnung"
12323 #: lib/layouts/fixme.module:77
12327 #: lib/layouts/fixme.module:81
12328 msgid "Fixme Error"
12329 msgstr "Fixme-Fehler"
12331 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2578
12333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
12334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
12338 #: lib/layouts/fixme.module:87
12339 msgid "Fixme Fatal"
12340 msgstr "Fixme: Fatal"
12342 #: lib/layouts/fixme.module:89
12346 #: lib/layouts/fixme.module:98
12347 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12348 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12350 #: lib/layouts/fixme.module:100
12351 msgid "Fixme (Targeted)"
12352 msgstr "Fixme (markiert)"
12354 #: lib/layouts/fixme.module:110
12355 msgid "Fixme Note|x"
12356 msgstr "Fixme-Notiz"
12358 #: lib/layouts/fixme.module:112
12359 msgid "Insert the FIXME note here"
12360 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12362 #: lib/layouts/fixme.module:117
12363 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12364 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12366 #: lib/layouts/fixme.module:119
12367 msgid "Warning (Targeted)"
12368 msgstr "Warnung (markiert)"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:123
12371 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12372 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12374 #: lib/layouts/fixme.module:125
12375 msgid "Error (Targeted)"
12376 msgstr "Fehler (markiert)"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:129
12379 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12380 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12382 #: lib/layouts/fixme.module:131
12383 msgid "Fatal (Targeted)"
12384 msgstr "Fatal (markiert)"
12386 #: lib/layouts/fixme.module:140
12387 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12388 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:142
12391 msgid "Fixme (Multipar)"
12392 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12394 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12395 msgid "Fixme Summary"
12396 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12399 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12400 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12402 #: lib/layouts/fixme.module:160
12403 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12404 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:162
12407 msgid "Warning (Multipar)"
12408 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12410 #: lib/layouts/fixme.module:166
12411 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12412 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12414 #: lib/layouts/fixme.module:168
12415 msgid "Error (Multipar)"
12416 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12418 #: lib/layouts/fixme.module:172
12419 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12420 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:174
12423 msgid "Fatal (Multipar)"
12424 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12426 #: lib/layouts/fixme.module:183
12427 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12428 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12430 #: lib/layouts/fixme.module:185
12431 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12432 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12434 #: lib/layouts/fixme.module:201
12435 msgid "Annotated Text"
12436 msgstr "Annotierter Text"
12438 #: lib/layouts/fixme.module:203
12439 msgid "Annotated Text|x"
12440 msgstr "Annotierter Text|x"
12442 #: lib/layouts/fixme.module:204
12443 msgid "Insert the text to annotate here"
12444 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12446 #: lib/layouts/fixme.module:209
12447 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12448 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12450 #: lib/layouts/fixme.module:211
12451 msgid "Warning (MP Targ.)"
12452 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:215
12455 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12456 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:217
12459 msgid "Error (MP Targ.)"
12460 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:221
12463 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12464 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:223
12467 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12468 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12470 #: lib/layouts/fixme.module:233
12474 #: lib/layouts/fixme.module:237
12478 #: lib/layouts/fixme.module:241
12482 #: lib/layouts/fixme.module:245
12484 msgstr "FxWarning*"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:249
12490 #: lib/layouts/fixme.module:253
12494 #: lib/layouts/fixme.module:257
12498 #: lib/layouts/fixme.module:261
12502 #: lib/layouts/foils.layout:3
12506 #: lib/layouts/foils.layout:44
12508 msgstr "Folienkopf"
12510 #: lib/layouts/foils.layout:64
12511 msgid "ShortFoilhead"
12512 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12514 #: lib/layouts/foils.layout:70
12515 msgid "Rotatefoilhead"
12516 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12518 #: lib/layouts/foils.layout:76
12519 msgid "ShortRotatefoilhead"
12520 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12522 #: lib/layouts/foils.layout:85
12524 msgstr "Häkchenliste"
12526 #: lib/layouts/foils.layout:101
12530 #: lib/layouts/foils.layout:115
12532 msgstr "Kreuzliste"
12534 #: lib/layouts/foils.layout:131
12538 #: lib/layouts/foils.layout:185
12542 #: lib/layouts/foils.layout:194
12544 msgstr "Mein Logo:"
12546 #: lib/layouts/foils.layout:203
12547 msgid "Restriction"
12548 msgstr "Einschränkung"
12550 #: lib/layouts/foils.layout:207
12551 msgid "Restriction:"
12552 msgstr "Einschränkung:"
12554 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12555 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12557 msgstr "Theorem #."
12559 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12560 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12564 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12565 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12566 msgid "Corollary #."
12567 msgstr "Korollar #."
12569 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12570 msgid "Proposition #."
12573 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12574 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12575 msgid "Definition #."
12576 msgstr "Definition #."
12578 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12583 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12588 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12593 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12595 msgid "Proposition*"
12598 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12599 msgid "Proposition."
12602 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12604 msgid "Definition*"
12605 msgstr "Definition*"
12607 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12608 msgid "Footnotes as Endnotes"
12609 msgstr "Fußnoten als Endnoten"
12611 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12613 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12614 "code where you want the endnotes to appear."
12616 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12617 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12619 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12620 msgid "French Letter (frletter)"
12621 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12623 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12624 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12625 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12627 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12629 msgstr "Brieftext:"
12631 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12635 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12639 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12643 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12647 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12651 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12652 msgid "ReturnAddress"
12653 msgstr "Rücksende-Adresse"
12655 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12656 msgid "ReturnAddress:"
12657 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12659 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12660 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12662 msgstr "Mein Zeichen:"
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12665 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12667 msgstr "Ihr Zeichen:"
12669 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12671 msgstr "Ihr Brief:"
12673 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12677 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12689 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12693 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12701 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12705 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12709 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12713 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12715 msgstr "Bankleitzahl"
12717 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12719 msgstr "Bankleitzahl:"
12721 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12722 msgid "BankAccount"
12723 msgstr "Kontonummer"
12725 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12726 msgid "BankAccount:"
12727 msgstr "Kontonummer:"
12729 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12731 msgid "PostalComment"
12732 msgstr "Postvermerk"
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12735 msgid "PostalComment:"
12736 msgstr "Postvermerk:"
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12747 msgid "G-Brief (V. 2)"
12748 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12752 msgstr "Name Zeile A"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12756 msgstr "Name Zeile A:"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12760 msgstr "Name Zeile B"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12764 msgstr "Name Zeile B:"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12768 msgstr "Name Zeile C"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12772 msgstr "Name Zeile C:"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12776 msgstr "Name Zeile D"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12780 msgstr "Name Zeile D:"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12784 msgstr "Name Zeile E"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12788 msgstr "Name Zeile E:"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12792 msgstr "Name Zeile F"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12796 msgstr "Name Zeile F:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12800 msgstr "Name Zeile G"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12804 msgstr "Name Zeile G:"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12807 msgid "AddressRowA"
12808 msgstr "Adresse Zeile A"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12811 msgid "AddressRowA:"
12812 msgstr "Adresse Zeile A:"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12815 msgid "AddressRowB"
12816 msgstr "Adresse Zeile B"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12819 msgid "AddressRowB:"
12820 msgstr "Adresse Zeile B:"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12823 msgid "AddressRowC"
12824 msgstr "Adresse Zeile C"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12827 msgid "AddressRowC:"
12828 msgstr "Adresse Zeile C:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12831 msgid "AddressRowD"
12832 msgstr "Adresse Zeile D"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12835 msgid "AddressRowD:"
12836 msgstr "Adresse Zeile D:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12839 msgid "AddressRowE"
12840 msgstr "Adresse Zeile E"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12843 msgid "AddressRowE:"
12844 msgstr "Adresse Zeile E:"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12847 msgid "AddressRowF"
12848 msgstr "Adresse Zeile F"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12851 msgid "AddressRowF:"
12852 msgstr "Adresse Zeile F:"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12855 msgid "TelephoneRowA"
12856 msgstr "Telefon Zeile A"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12859 msgid "TelephoneRowA:"
12860 msgstr "Telefon Zeile A:"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12863 msgid "TelephoneRowB"
12864 msgstr "Telefon Zeile B"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12867 msgid "TelephoneRowB:"
12868 msgstr "Telefon Zeile B:"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12871 msgid "TelephoneRowC"
12872 msgstr "Telefon Zeile C"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12875 msgid "TelephoneRowC:"
12876 msgstr "Telefon Zeile C:"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12879 msgid "TelephoneRowD"
12880 msgstr "Telefon Zeile D"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12883 msgid "TelephoneRowD:"
12884 msgstr "Telefon Zeile D:"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12887 msgid "TelephoneRowE"
12888 msgstr "Telefon Zeile E"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12891 msgid "TelephoneRowE:"
12892 msgstr "Telefon Zeile E:"
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12895 msgid "TelephoneRowF"
12896 msgstr "Telefon Zeile F"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12899 msgid "TelephoneRowF:"
12900 msgstr "Telefon Zeile F:"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12903 msgid "InternetRowA"
12904 msgstr "Internet Zeile A"
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12907 msgid "InternetRowA:"
12908 msgstr "Internet Zeile A:"
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12911 msgid "InternetRowB"
12912 msgstr "Internet Zeile B"
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12915 msgid "InternetRowB:"
12916 msgstr "Internet Zeile B:"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12919 msgid "InternetRowC"
12920 msgstr "Internet Zeile C"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12923 msgid "InternetRowC:"
12924 msgstr "Internet Zeile C:"
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12927 msgid "InternetRowD"
12928 msgstr "Internet Zeile D"
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12931 msgid "InternetRowD:"
12932 msgstr "Internet Zeile D:"
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12935 msgid "InternetRowE"
12936 msgstr "Internet Zeile E"
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12939 msgid "InternetRowE:"
12940 msgstr "Internet Zeile E:"
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12943 msgid "InternetRowF"
12944 msgstr "Internet Zeile F"
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12947 msgid "InternetRowF:"
12948 msgstr "Internet Zeile F:"
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12952 msgstr "Bank Zeile A"
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12956 msgstr "Bank Zeile A:"
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12960 msgstr "Bank Zeile B"
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12964 msgstr "Bank Zeile B:"
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12968 msgstr "Bank Zeile C"
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12972 msgstr "Bank Zeile C:"
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12976 msgstr "Bank Zeile D"
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12980 msgstr "Bank Zeile D:"
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12984 msgstr "Bank Zeile E"
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12988 msgstr "Bank Zeile E:"
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12992 msgstr "Bank Zeile F"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12996 msgstr "Bank Zeile F:"
12998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12999 msgid "GraphicBoxes"
13000 msgstr "Grafik-Boxen"
13002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13008 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13009 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13013 msgstr "Spiegelbox"
13015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13017 msgstr "Skalierende Box"
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13024 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13025 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13032 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13033 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13037 msgstr "Neugrößenbox"
13039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13040 msgid "Width of the box"
13041 msgstr "Breite der Box"
13043 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13044 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13045 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13049 msgstr "Rotationsbox"
13051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13055 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13056 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13057 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13059 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13064 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13065 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13067 #: lib/layouts/hanging.module:2
13068 msgid "Hanging Paragraphs"
13069 msgstr "Hängende Absätze"
13071 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13072 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13073 msgid "Paragraph Styles"
13074 msgstr "Absatzstile"
13076 #: lib/layouts/hanging.module:7
13078 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13079 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13082 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13083 "außer der ersten werden eingerückt)."
13085 #: lib/layouts/hanging.module:17
13089 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13090 msgid "Hebrew Article"
13091 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
13093 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13095 msgstr "Behauptung #."
13097 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13099 msgstr "Bemerkungen"
13101 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13103 msgstr "Bemerkungen #."
13105 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13111 msgid "Hebrew Letter"
13112 msgstr "Hebräischer Brief"
13114 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13118 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13122 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13126 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13128 msgstr "EINBLENDEN:"
13130 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13134 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13138 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13140 msgstr "Fortfahrend"
13142 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13143 msgid "(continuing)"
13144 msgstr "(fortfahrend)"
13146 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13150 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13151 msgid "TITLE OVER:"
13152 msgstr "TITEL ÜBER:"
13154 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13156 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13158 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13159 msgid "INTERCUT WITH:"
13160 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13162 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13164 msgstr "AUSBLENDEN"
13166 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13170 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13171 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13172 msgstr "Chemie: H- und P-Sätze"
13174 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13175 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13176 msgid "Academic Field Specifics"
13177 msgstr "Fachspezifisches"
13179 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13181 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13182 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13183 "in LyX's examples folder."
13185 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13186 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13187 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13189 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13191 msgstr "H-P-Nummer"
13193 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13194 msgid "H-P statement"
13197 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13198 msgid "Statement Text"
13199 msgstr "Text des Satzes"
13201 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13202 msgid "Text for statements that require some information"
13204 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13208 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13209 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13212 msgid "Author Names"
13213 msgstr "Autorennamen"
13215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13216 msgid "Author names that will appear in the header line"
13217 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13230 msgid "Classification Codes"
13231 msgstr "Klassifikationscodes"
13233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13234 msgid "TableCaption"
13235 msgstr "Tabellenlegende"
13237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13238 msgid "Table caption"
13239 msgstr "Tabellenlegende"
13241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13243 msgstr "ZitatReferenz"
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13246 msgid "Cite reference"
13247 msgstr "Zitierte Literatur"
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13251 msgstr "Auflistung"
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13255 msgstr "Nummerierte Liste"
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13258 msgid "Numbering Scheme"
13259 msgstr "Nummerierungsschema"
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13263 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13266 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13267 "römisch nummerierten Einträgen"
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13272 msgid "Corollary \\thecorollary."
13273 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13278 msgid "Lemma \\thelemma."
13279 msgstr "Lemma \\thelemma."
13281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13284 msgid "Proposition \\theproposition."
13285 msgstr "Satz \\theproposition."
13287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13313 msgid "Question \\thequestion."
13314 msgstr "Frage \\thequestion."
13316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13318 msgid "Claim \\theclaim."
13319 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13324 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13325 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13329 msgstr "Eigenschaft"
13331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13332 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13333 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13336 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13337 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13343 #: lib/layouts/initials.module:2
13344 msgid "Initials (Drop Caps)"
13347 #: lib/layouts/initials.module:7
13349 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13350 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13352 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer (größer gesetzten) Initiale. "
13353 "Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte "
13356 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13357 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13358 #: lib/layouts/initials.module:40
13362 #: lib/layouts/initials.module:36
13363 msgid "Option(s) for the initial"
13364 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13366 #: lib/layouts/initials.module:41
13367 msgid "Initial letter(s)"
13368 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13370 #: lib/layouts/initials.module:45
13371 msgid "Rest of Initial"
13372 msgstr "Rest der Initiale"
13374 #: lib/layouts/initials.module:46
13375 msgid "Rest of initial word or text"
13376 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13378 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13379 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13380 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13382 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13383 msgid "Short title that will appear in header line"
13384 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13386 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13388 msgstr "Überarbeitung"
13390 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13392 msgstr "Thematisch"
13394 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13398 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13402 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13406 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13412 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13413 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13414 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13416 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13420 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13421 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13422 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13424 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13426 msgstr "EinreichenNach"
13428 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13429 msgid "submit to paper:"
13430 msgstr "Einreichen für Journal:"
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13433 msgid "Bibliography (plain)"
13434 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13436 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13437 msgid "Bibliography heading"
13438 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13440 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13441 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13442 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13444 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13448 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13450 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13452 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13454 msgstr "Kommission"
13456 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13457 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13458 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13460 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13461 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13462 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13464 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13465 msgid "\\thesection."
13466 msgstr "\\thesection."
13468 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13469 msgid "\\thesection"
13470 msgstr "\\thesection"
13472 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13473 msgid "\\thesubsection."
13474 msgstr "\\thesubsection."
13476 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13477 msgid "\\thesubsubsection."
13478 msgstr "\\thesubsubsection."
13480 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13481 msgid "Main Author"
13482 msgstr "Hauptautor"
13484 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13485 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13486 msgid "Affiliation Key"
13487 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13489 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13490 msgid "Affiliation key of the author"
13491 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13493 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13494 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13507 msgid "Affiliation key of the co-author"
13508 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13511 msgid "Short Author"
13512 msgstr "Autor (Kurzform)"
13514 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13515 msgid "Short author:"
13516 msgstr "Autor (Kurzform):"
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13519 msgid "Affiliation key"
13520 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13524 msgstr "Schlagwort:"
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13530 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13534 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13535 msgid "PDB reference"
13536 msgstr "PDB-Referenz"
13538 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13539 msgid "PDB reference:"
13540 msgstr "PDB-Referenz:"
13542 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13543 msgid "Optional name"
13544 msgstr "Optionaler Name"
13546 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13547 msgid "NDB reference"
13548 msgstr "NDB-Referenz"
13550 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13551 msgid "NDB reference:"
13552 msgstr "NDB-Referenz:"
13554 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13558 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13559 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13560 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13562 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13563 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13564 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13566 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13567 msgid "Alternative Affiliation"
13568 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13570 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13571 msgid "Affiliation Prefix"
13572 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13574 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13575 msgid "A prefix like 'Also at '"
13576 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13578 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13579 msgid "PACS numbers:"
13580 msgstr "PACS-Nummern:"
13582 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13583 msgid "Preprint number"
13584 msgstr "Preprint-Nummer"
13586 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13587 msgid "Preprint number:"
13588 msgstr "Preprint-Nummer:"
13590 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13591 msgid "Online citation"
13592 msgstr "Online-Zitat"
13594 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13595 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13596 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13598 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13599 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13600 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13602 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13603 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13604 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13606 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13607 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13608 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13610 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13611 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13612 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13614 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13615 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13616 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13618 #: lib/layouts/jss.layout:107
13619 msgid "Plain Keywords"
13620 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13622 #: lib/layouts/jss.layout:110
13623 msgid "Plain Keywords:"
13624 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13626 #: lib/layouts/jss.layout:113
13627 msgid "Plain Title"
13628 msgstr "Titel (einfach)"
13630 #: lib/layouts/jss.layout:116
13631 msgid "Plain Title:"
13632 msgstr "Titel (einfach):"
13634 #: lib/layouts/jss.layout:122
13635 msgid "Short Title:"
13636 msgstr "Kurztitel:"
13638 #: lib/layouts/jss.layout:125
13639 msgid "Plain Author"
13640 msgstr "Autor (einfach)"
13642 #: lib/layouts/jss.layout:128
13643 msgid "Plain Author:"
13644 msgstr "Autor (einfach):"
13646 #: lib/layouts/jss.layout:131
13650 #: lib/layouts/jss.layout:133
13654 #: lib/layouts/jss.layout:156
13656 msgstr "Prog.-Sprache"
13658 #: lib/layouts/jss.layout:158
13660 msgstr "Prog.-Sprache"
13662 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13666 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13668 msgstr "Code-Stück"
13670 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13672 msgstr "Code-Eingabe"
13674 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13675 msgid "Code Output"
13676 msgstr "Code-Ausgabe"
13678 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13682 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13683 msgid "AddressForOffprints"
13684 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13686 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13687 msgid "Address for Offprints:"
13688 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13690 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13691 msgid "RunningTitle"
13692 msgstr "Kolumnentitel"
13694 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13695 msgid "Rnw (knitr)"
13696 msgstr "Rnw (knitr)"
13698 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13699 #: lib/layouts/sweave.module:3
13700 msgid "Literate Programming"
13701 msgstr "Literarische Programmierung"
13703 #: lib/layouts/knitr.module:7
13705 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13706 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13707 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13709 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13710 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13711 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13712 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13714 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13715 msgid "Sweave Options"
13716 msgstr "Sweave Optionen"
13718 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13719 msgid "Sweave opts"
13720 msgstr "Sweave Opts"
13722 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13723 msgid "S/R expression"
13724 msgstr "S/R-Ausdruck"
13726 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13728 msgstr "S/R-Ausdr."
13730 #: lib/layouts/landscape.module:2
13731 msgid "Landscape Document Parts"
13732 msgstr "Dokumentteile im Querformat"
13734 #: lib/layouts/landscape.module:6
13735 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13736 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13738 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13740 msgstr "Querformat"
13742 #: lib/layouts/landscape.module:26
13743 msgid "Landscape (Floating)"
13744 msgstr "Querformat (gleitend)"
13746 #: lib/layouts/landscape.module:29
13747 msgid "Landscape (floating)"
13748 msgstr "Querformat (gleitend)"
13750 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13751 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13752 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13754 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13755 msgid "Letter (Standard Class)"
13756 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13758 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13759 msgid "French Letter (lettre)"
13760 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13762 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13763 msgid "NoTelephone"
13764 msgstr "Kein Telefon"
13766 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13767 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13771 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13772 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13776 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13777 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13779 msgstr "Kein Datum"
13781 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13782 msgid "Post Scriptum"
13783 msgstr "Postscriptum"
13785 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13786 msgid "EndOfMessage"
13787 msgstr "Ende der Nachricht"
13789 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13791 msgstr "Ende des Dokuments"
13793 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13794 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13795 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13796 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13797 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13801 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13815 msgstr "Kein Telefon"
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13818 msgid "EndOfMessage."
13819 msgstr "Ende der Nachricht."
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13823 msgstr "Ende des Dokuments."
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13829 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13830 msgid "LilyPond Music Notation"
13831 msgstr "LilyPond-Musiknotation"
13833 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13835 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13836 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13838 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13839 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13840 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13842 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13843 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13847 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13848 msgid "LilyPond Options"
13849 msgstr "LilyPond-Optionen"
13851 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13853 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13856 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13857 "mögliche Optionen)."
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:65
13860 #: lib/examples/Articles:0
13861 msgid "Linguistics"
13862 msgstr "Linguistik"
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13866 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13867 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13870 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13871 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13872 "für OT-Tableaus)."
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:15
13875 msgid "(\\arabic{example})"
13876 msgstr "(\\arabic{example})"
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13879 msgid "(\\arabic{examplei})"
13880 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:25
13883 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13884 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:30
13887 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13888 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:283
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:36
13895 msgid "Numbered Example (multiline)"
13896 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:70
13899 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13900 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13903 msgid "Custom Numbering|s"
13904 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13907 msgid "Customize the numeration"
13908 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:104
13912 msgstr "Unterbeispiel"
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:132
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13919 msgid "Translation"
13920 msgstr "Übersetzung"
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13923 msgid "Glosse Translation|s"
13924 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:194
13927 msgid "Add a translation for the glosse"
13928 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:165 lib/layouts/linguistics.module:167
13932 msgstr "Tri-Glosse"
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:200
13935 msgid "Structure Tree"
13936 msgstr "Strukturbaum"
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:202
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:226
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:242
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:244
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:258
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:273
13967 msgid "GroupGlossedWords"
13968 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:275
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:287
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:292
13979 msgid "List of Tableaux"
13980 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13982 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13986 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13987 msgid "Literate programming"
13988 msgstr "Literarische Programmierung"
13990 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13994 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13995 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13996 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13998 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13999 msgid "Running LaTeX Title"
14000 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
14002 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14004 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
14006 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14008 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14010 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14011 msgid "Author Running"
14012 msgstr "Kolumne Autor"
14014 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14015 msgid "Author Running:"
14016 msgstr "Kolumne Autor:"
14018 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14020 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
14022 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14023 msgid "TOC Author:"
14024 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14026 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14030 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14033 msgstr "Behauptung."
14035 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14036 msgid "Conjecture #."
14037 msgstr "Vermutung #."
14039 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14041 msgstr "Beispiel #."
14043 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14044 msgid "Exercise #."
14045 msgstr "Aufgabe #."
14047 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14051 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14053 msgstr "Problem #."
14055 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14059 msgstr "Eigenschaft"
14061 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14062 msgid "Property #."
14063 msgstr "Eigenschaft #."
14065 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14066 msgid "Question #."
14069 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14071 msgstr "Bemerkung #."
14073 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14074 msgid "Solution #."
14077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14078 msgid "Logical Markup"
14079 msgstr "Logisches Markup"
14081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14082 msgid "Text Markup"
14083 msgstr "Textauszeichnung"
14085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14087 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14090 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14091 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14103 msgstr "hervorgeh."
14105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14117 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14118 msgid "Mathematical Monthly article"
14119 msgstr "Mathematical Monthly"
14121 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14122 msgid "Abbreviated Title"
14123 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14125 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14126 msgid "Biographies"
14127 msgstr "Biographien"
14129 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14130 msgid "Author Biography"
14131 msgstr "Autor-Biographie"
14133 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14134 msgid "Affiliation (include email):"
14135 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14137 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14138 msgid "Title of acknowledgment"
14139 msgstr "Titel der Danksagungen"
14141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14144 msgstr "Bemerkung*"
14146 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14150 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14151 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14152 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14153 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14154 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14155 msgid "Short Title (TOC)|S"
14156 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14158 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14159 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14160 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14162 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14163 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14164 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14166 msgid "Short Title (Header)"
14167 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14169 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14170 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14171 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14173 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14174 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14175 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14177 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14178 msgid "The section as it appears in the running headers"
14179 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14182 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14183 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14185 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14186 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14187 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14190 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14191 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14193 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14194 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14195 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14197 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14198 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14199 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14201 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14202 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14203 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14205 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14206 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14207 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14209 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14210 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14211 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14213 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14214 msgid "Chapterprecis"
14215 msgstr "Kapitelsynopse"
14217 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14221 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14222 msgid "Epigraph Source|S"
14223 msgstr "Epigraph-Quelle"
14225 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14229 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14230 msgid "The source/author of this epigraph"
14231 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14233 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14235 msgstr "Gedichttitel"
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14238 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14239 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14241 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14242 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14243 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14245 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14247 msgstr "Gedichttitel*"
14249 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14253 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14254 msgid "Minimalistic Insets"
14255 msgstr "Minimalistische Einfügungen"
14257 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14258 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14260 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14261 "'minimalistischen' Stil dar."
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14269 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14273 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14276 msgid "Style Options"
14277 msgstr "Stil-Optionen"
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14280 msgid "Options for the CV style"
14281 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14285 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14288 msgid "CV Color Scheme:"
14289 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14293 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14296 msgid "CV Icon Set:"
14297 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14300 msgid "CVColumnWidth"
14301 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14304 msgid "Column Width:"
14305 msgstr "Spaltenbreite:"
14307 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14308 msgid "PDF Page Mode"
14309 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14312 msgid "PDF Page Mode:"
14313 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14315 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14323 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14324 msgid "Family Name:"
14327 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14331 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14332 msgid "Optional address line"
14333 msgstr "Optionale Adresszeile"
14335 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14341 msgstr "Telefontyp"
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14344 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14346 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14351 msgstr "Soziales Netzwerk"
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14355 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14357 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14358 msgid "Name of the social network"
14359 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14361 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14363 msgstr "Extra-Info"
14365 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14366 msgid "Extra Info:"
14367 msgstr "Extra-Info:"
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14373 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14374 msgid "Height the photo is resized to"
14375 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14377 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14381 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14382 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14383 msgstr "Dicke des Rahmens"
14385 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14386 msgid "EmptySection"
14387 msgstr "LeererAbschnitt"
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14390 msgid "Empty Section"
14391 msgstr "Leerer Abschnitt"
14393 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14394 msgid "CloseSection"
14395 msgstr "SchließeAbschnitt"
14397 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14401 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14402 msgid "Optional width"
14403 msgstr "Optionale Breite"
14405 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14406 msgid "Header content"
14407 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14409 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14413 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14414 msgid "Time[[period]]"
14417 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14421 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14425 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14426 msgid "ItemWithComment"
14427 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14429 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14430 msgid "Item with Comment:"
14431 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14433 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14437 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14439 msgstr "Listeneintrag"
14441 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14443 msgstr "Listeneintrag:"
14445 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14447 msgstr "DoppelterEintrag"
14449 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14450 msgid "Double Item:"
14451 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14454 msgid "Left Summary"
14455 msgstr "Zusammenfassung links"
14457 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14458 msgid "Left summary"
14459 msgstr "Zusammenfassung links"
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14463 msgstr "Text links"
14465 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14467 msgstr "Text links"
14469 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14470 msgid "Right Summary"
14471 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14473 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14474 msgid "Right summary"
14475 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14477 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14478 msgid "DoubleListItem"
14479 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14482 msgid "Double List Item:"
14483 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14487 msgstr "Erster Listeneintrag"
14489 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14491 msgstr "Erster Listeneintrag"
14493 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14497 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14498 msgid "MakeCVtitle"
14499 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14501 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14502 msgid "Make CV Title"
14503 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14506 msgid "MakeLetterTitle"
14507 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14509 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14510 msgid "Make Letter Title"
14511 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14513 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14514 msgid "MakeLetterClosing"
14515 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14517 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14518 msgid "Close Letter"
14519 msgstr "Briefschluss"
14521 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14526 msgid "Company Name"
14527 msgstr "Firmenname"
14529 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14530 msgid "Company name"
14531 msgstr "Firmenname"
14533 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14537 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14538 msgid "Alternative Name"
14539 msgstr "Alternativer Name"
14541 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14542 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14543 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14545 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14549 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14550 msgid "Multiple Columns"
14551 msgstr "Mehrere Spalten"
14553 #: lib/layouts/multicol.module:8
14555 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14556 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14557 "detailed description of multiple columns."
14559 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14560 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14561 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14563 #: lib/layouts/multicol.module:20
14564 msgid "Number of Columns"
14565 msgstr "Anzahl der Spalten"
14567 #: lib/layouts/multicol.module:21
14568 msgid "Insert the number of columns here"
14569 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14571 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14572 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14576 #: lib/layouts/multicol.module:28
14577 msgid "An optional preface"
14578 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14580 #: lib/layouts/multicol.module:31
14581 msgid "Space Before Page Break"
14582 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14584 #: lib/layouts/multicol.module:32
14586 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14589 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14590 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14592 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14593 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14594 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14596 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14597 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14598 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14600 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14601 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14602 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14604 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14605 msgid "APA Style with Natbib"
14606 msgstr "APA-Stil mit Natbib"
14608 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14610 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14611 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14612 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14614 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14615 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14616 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14617 "ist, funktioniert."
14619 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14623 #: lib/layouts/noweb.module:6
14624 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14625 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14627 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14628 msgid "\\arabic{section}"
14629 msgstr "\\arabic{section}"
14631 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14632 msgid "\\arabic{chapter}"
14633 msgstr "\\arabic{chapter}"
14635 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14636 msgid "\\Alph{chapter}"
14637 msgstr "\\Alph{chapter}"
14639 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14640 msgid "\\arabic{footnote}"
14641 msgstr "\\arabic{footnote}"
14643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14644 msgid "\\Roman{section}."
14645 msgstr "\\Roman{section}."
14647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14648 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14649 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14652 msgid "\\Alph{subsection}."
14653 msgstr "\\Alph{subsection}."
14655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14656 msgid "\\arabic{subsection}."
14657 msgstr "\\arabic{subsection}."
14659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14660 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14661 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14664 msgid "\\alph{subsubsection}."
14665 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14668 msgid "\\alph{paragraph}."
14669 msgstr "\\alph{paragraph}."
14671 #: lib/layouts/paper.layout:3
14672 msgid "Paper (Standard Class)"
14673 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14675 #: lib/layouts/paper.layout:151
14677 msgstr "Untertitel"
14679 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14680 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14681 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14683 #: lib/layouts/paralist.module:11
14685 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14686 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14687 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14688 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14689 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14690 "Specific Manuals."
14692 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14693 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14694 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14695 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14696 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14697 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14698 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14700 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14701 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14702 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14703 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14704 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14705 #: lib/layouts/paralist.module:135
14706 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14707 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14709 #: lib/layouts/paralist.module:49
14710 msgid "AsParagraphItem"
14711 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14713 #: lib/layouts/paralist.module:53
14714 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14715 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14717 #: lib/layouts/paralist.module:58
14718 msgid "InParagraphItem"
14719 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14721 #: lib/layouts/paralist.module:62
14722 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14723 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14725 #: lib/layouts/paralist.module:67
14726 msgid "CompactItem"
14727 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14729 #: lib/layouts/paralist.module:74
14730 msgid "Compact Itemize Options"
14731 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14733 #: lib/layouts/paralist.module:79
14734 msgid "AsParagraphEnum"
14735 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14737 #: lib/layouts/paralist.module:83
14738 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14739 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14741 #: lib/layouts/paralist.module:88
14742 msgid "InParagraphEnum"
14743 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14745 #: lib/layouts/paralist.module:92
14746 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14747 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14749 #: lib/layouts/paralist.module:97
14750 msgid "CompactEnum"
14751 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14753 #: lib/layouts/paralist.module:104
14754 msgid "Compact Enumerate Options"
14755 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14757 #: lib/layouts/paralist.module:109
14758 msgid "AsParagraphDescr"
14759 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14761 #: lib/layouts/paralist.module:113
14762 msgid "As Paragraph Description Options"
14763 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14765 #: lib/layouts/paralist.module:118
14766 msgid "InParagraphDescr"
14767 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14769 #: lib/layouts/paralist.module:122
14770 msgid "In Paragraph Description Options"
14771 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14773 #: lib/layouts/paralist.module:127
14774 msgid "CompactDescr"
14775 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14777 #: lib/layouts/paralist.module:134
14778 msgid "Compact Description Options"
14779 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14782 msgid "PDF Comments"
14783 msgstr "PDF-Kommentare"
14785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14787 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14788 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14789 "and the package documentation for details."
14791 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14792 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14793 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14796 msgid "Define Avatar"
14797 msgstr "Avatar definieren"
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14800 msgid "PDF-comment"
14801 msgstr "PDF-Kommentar"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14804 msgid "PDF-comment avatar:"
14805 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14808 msgid "Name of the Avatar"
14809 msgstr "Name des Avatars"
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14812 msgid "Define PDF-Comment Style"
14813 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14816 msgid "PDF-comment style:"
14817 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14820 msgid "Name of the style"
14821 msgstr "Name des Stils"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14824 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14825 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14828 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14829 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14832 msgid "Name of the list style"
14833 msgstr "Name des Listenstils"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14836 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14837 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14840 msgid "PDF-comment list style:"
14841 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14844 msgid "PDF-Comment-Setup"
14845 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14848 msgid "PDF (Setup)"
14849 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14852 msgid "PDF-Comment setup options"
14853 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14861 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14862 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14865 msgid "PDF-Annotation"
14866 msgstr "PDF-Anmerkung"
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14873 msgid "PDFComment Options"
14874 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14877 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14878 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14882 msgstr "PDF-Randnotiz"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14885 msgid "PDF (Margin)"
14886 msgstr "PDF (Rand)"
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14890 msgstr "PDF-Markierung"
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14893 msgid "PDF (Markup)"
14894 msgstr "PDF (Markierung)"
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14897 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14898 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14901 msgid "PDF-Freetext"
14902 msgstr "PDF-Freitext"
14904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14905 msgid "PDF (Freetext)"
14906 msgstr "PDF (Freitext)"
14908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14910 msgstr "PDF-Rechteck"
14912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14913 msgid "PDF (Square)"
14914 msgstr "PDF (Rechteck)"
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14921 msgid "PDF (Circle)"
14922 msgstr "PDF (Kreis)"
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14930 msgstr "PDF (Linie)"
14932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14933 msgid "PDF-Sideline"
14934 msgstr "PDF-Randlinie"
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
14937 msgid "PDF (Sideline)"
14938 msgstr "PDF (Randlinie)"
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
14941 msgid "Insert the comment here"
14942 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14946 msgstr "PDF-Antwort"
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14949 msgid "PDF (Reply)"
14950 msgstr "PDF (Antwort)"
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14953 msgid "PDF-Tooltip"
14954 msgstr "PDF-Tooltip"
14956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
14957 msgid "PDF (Tooltip)"
14958 msgstr "PDF (Tooltip)"
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14961 msgid "Tooltip Text"
14962 msgstr "Tooltip-Text"
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
14969 msgid "Insert the tooltip text here"
14970 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14973 msgid "List of PDF Comments"
14974 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14977 msgid "[List of PDF Comments]"
14978 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
14981 msgid "List Options|s"
14982 msgstr "Listen-Optionen"
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
14985 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14986 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14988 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
14990 msgstr "PDF-Formular"
14992 #: lib/layouts/pdfform.module:8
14994 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14995 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14996 "documentation of hyperref for details."
14998 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14999 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15000 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15003 msgid "Begin PDF Form"
15004 msgstr "Beginne PDF-Formular"
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15008 msgstr "PDF-Formular"
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15011 msgid "PDF Form Parameters"
15012 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15019 msgid "Insert PDF form parameters here"
15020 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15023 msgid "End PDF Form"
15024 msgstr "Beende PDF-Formular"
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15027 msgid "PDF Link Setup"
15028 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15031 msgid "PDF link setup"
15032 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15042 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15044 msgstr "Auswahlmenü"
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15048 msgstr "Beschriftung"
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15051 msgid "Insert the label here"
15052 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15059 msgid "SubmitButton"
15060 msgstr "Sendeknopf"
15062 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15063 msgid "ResetButton"
15064 msgstr "Zurücksetzknopf"
15066 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15068 msgstr "PDF-Aktion"
15070 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15071 msgid "The name of the PDF action"
15072 msgstr "Name der PDF-Aktion"
15074 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15075 msgid "Text Field Style"
15076 msgstr "Textfeld-Stil"
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15079 msgid "Default text field style"
15080 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
15082 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15083 msgid "Submit Button Style"
15084 msgstr "Sendeknopf-Stil"
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15087 msgid "Default submit button style"
15088 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15091 msgid "Push Button Style"
15092 msgstr "Taste-Stil"
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15095 msgid "Default push button style"
15096 msgstr "Standard-Tastenstil"
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15099 msgid "Check Box Style"
15100 msgstr "Checkbox-Stil"
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15103 msgid "Default check box style"
15104 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15107 msgid "Reset Button Style"
15108 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15111 msgid "Default reset button style"
15112 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15115 msgid "List Box Style"
15116 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15119 msgid "Default list box style"
15120 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15123 msgid "Combo Box Style"
15124 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15126 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15127 msgid "Default combo box style"
15128 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15131 msgid "Popdown Box Style"
15132 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15135 msgid "Default popdown box style"
15136 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15138 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15139 msgid "Radio Box Style"
15140 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15143 msgid "Default radio box style"
15144 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15146 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15150 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15151 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15153 msgstr "Titelfolie"
15155 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15156 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15157 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15161 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15162 msgid "Slide Option"
15163 msgstr "Slide-Option"
15165 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15166 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15167 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15169 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15173 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15179 msgstr "Breite Folie"
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15183 msgstr "Leere Folie"
15185 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15186 msgid "Empty slide:"
15187 msgstr "Leere Folie:"
15189 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15190 msgid "Section Option"
15191 msgstr "Abschnittsoption"
15193 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15194 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15195 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15197 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15198 msgid "Itemize Type"
15199 msgstr "Auflistungstyp"
15201 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15202 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15203 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15205 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15206 msgid "ItemizeType1"
15207 msgstr "AuflistungsTyp1"
15209 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15210 msgid "Enumerate Type"
15211 msgstr "Nummerierungstyp"
15213 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15214 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15215 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15217 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15218 msgid "EnumerateType1"
15219 msgstr "AufzählungsTyp1"
15221 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15223 msgstr "Zweispaltig"
15225 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15226 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15227 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15229 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15230 msgid "Left Column"
15231 msgstr "Linke Spalte"
15233 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15234 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15236 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15239 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15241 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15243 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15245 msgstr "Auf Folien"
15247 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15248 msgid "Overlay Specification|S"
15249 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15251 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15252 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15254 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15256 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15258 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15260 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15262 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15264 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15265 msgid "Recipe Book"
15266 msgstr "Rezeptbuch"
15268 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15269 msgid "\\thechapter"
15270 msgstr "\\thechapter"
15272 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15276 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15280 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15281 msgid "Ingredients"
15284 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15285 msgid "Ingredients Header"
15286 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15288 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15289 msgid "Specify an optional ingredients header"
15290 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15292 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15293 msgid "Ingredients:"
15296 #: lib/layouts/report.layout:3
15297 msgid "Report (Standard Class)"
15298 msgstr "Report (Standardklasse)"
15300 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15301 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15302 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15305 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15306 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15309 msgid "Affiliation (alternate)"
15310 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15313 msgid "Affiliation (alternate):"
15314 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15317 msgid "Alternate Affiliation Option"
15318 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15321 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15322 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15325 msgid "Affiliation (none)"
15326 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15329 msgid "No affiliation"
15330 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15333 msgid "Electronic Address:"
15334 msgstr "Elektronische Adresse:"
15336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15337 msgid "Electronic Address Option|s"
15338 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15341 msgid "Optional argument to the email command"
15342 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15345 msgid "Author URL Option"
15346 msgstr "Autoren-URL-Option"
15348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15349 msgid "Optional argument to the homepage command"
15350 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15357 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15358 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15361 msgid "acknowledgments"
15362 msgstr "Danksagungen"
15364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15365 msgid "Ruled Table"
15366 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15371 msgstr "Spezielles"
15373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15379 msgstr "Breiter Text"
15381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15386 msgid "List of Videos"
15387 msgstr "Videoverzeichnis"
15389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15395 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15399 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15402 msgid "lowercase text"
15403 msgstr "Kleinschreibung"
15405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15406 msgid "Online cite"
15407 msgstr "Online-Zitat"
15409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15410 msgid "online cite"
15411 msgstr "Online-Zitat"
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15414 msgid "Text behind"
15415 msgstr "Text danach"
15417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15418 msgid "text behind the cite"
15419 msgstr "Text hinter der Referenz"
15421 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15422 msgid "REVTeX (V. 4)"
15423 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15425 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15426 msgid "AltAffiliation"
15427 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15429 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15430 msgid "PACS number:"
15431 msgstr "PACS-Nummer:"
15433 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15434 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15435 msgstr "Chemie: R- und S-Sätze"
15437 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15439 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15440 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15441 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15443 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15444 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15445 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15447 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15449 msgstr "R-S-Nummer"
15451 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15455 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15456 msgid "Safety phrase"
15457 msgstr "Sicherheitssatz"
15459 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15460 msgid "Phrase Text"
15463 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15464 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15466 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15469 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15473 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15477 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15481 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15483 msgstr "Logo links"
15485 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15487 msgstr "Logo links:"
15489 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15491 msgstr "Logo-Größe"
15493 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15494 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15495 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15497 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15499 msgstr "Logo rechts"
15501 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15502 msgid "Right logo:"
15503 msgstr "Logo rechts:"
15505 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15506 msgid "Caption Width"
15507 msgstr "Legendenbreite"
15509 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15510 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15511 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15513 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15514 msgid "KOMA-Script Article"
15515 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15517 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15518 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15519 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15521 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15522 msgid "KOMA-Script Book"
15523 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15525 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15526 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15527 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15529 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15530 msgid "\\alph{enumii})"
15531 msgstr "\\alph{enumii})"
15533 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15535 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15537 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15539 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15541 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15543 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15544 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15546 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15548 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15550 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15552 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15554 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15556 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15558 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15560 msgstr "Miniabschnitt"
15562 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15566 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15567 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15568 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15572 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15576 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15577 msgid "Uppertitleback"
15578 msgstr "Innenseite oben"
15580 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15581 msgid "Lowertitleback"
15582 msgstr "Innenseite unten"
15584 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15586 msgstr "Zusatztitel"
15588 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15592 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15596 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15600 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15604 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15608 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15609 msgid "Dictum Author"
15610 msgstr "Diktum-Autor"
15612 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15613 msgid "The author of this dictum"
15614 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15617 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15618 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15637 msgid "Specialmail"
15638 msgstr "Versandart"
15640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15641 msgid "Specialmail:"
15642 msgstr "Versandart:"
15644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15650 msgstr "Ihr Zeichen"
15652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15657 msgid "Your letter of:"
15658 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15662 msgstr "Mein Zeichen"
15664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15669 msgid "Customer no.:"
15670 msgstr "Kundennummer:"
15672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15677 msgid "Invoice no.:"
15678 msgstr "Rechnungsnummer:"
15680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15681 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15682 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15685 msgid "NextAddress"
15686 msgstr "Nächste Adresse"
15688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15689 msgid "Next Address:"
15690 msgstr "Nächste Adresse:"
15692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15693 msgid "Sender Name:"
15694 msgstr "Absendername:"
15696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15697 msgid "Sender Phone:"
15698 msgstr "Absender Telefon:"
15700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15701 msgid "Sender Fax:"
15702 msgstr "Absender-Fax:"
15704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15705 msgid "Sender E-Mail:"
15706 msgstr "Absender-E-Mail:"
15708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15709 msgid "Sender URL:"
15710 msgstr "Absender-URL:"
15712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15725 msgid "End of letter"
15726 msgstr "Ende des Briefs"
15728 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15729 msgid "KOMA-Script Report"
15730 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15732 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15733 msgid "Section Boxes"
15734 msgstr "Abschnittsboxen"
15736 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15738 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15740 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15741 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15743 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15745 msgstr "Abschnittsbox"
15747 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15748 msgid "Section Box"
15749 msgstr "Abschnittsbox"
15751 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15752 msgid "Section Box Width|S"
15753 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15755 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15756 msgid "Width of the section Box"
15757 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15759 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15761 msgstr "Überschrift"
15763 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15764 msgid "Section Box Heading"
15765 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15767 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15768 msgid "Insert the section box header here"
15769 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15771 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15772 msgid "SubsectionBox"
15773 msgstr "Unterabschnittsbox"
15775 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15776 msgid "Subsection Box"
15777 msgstr "Unterabschnittsbox"
15779 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15780 msgid "SubsubsectionBox"
15781 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15783 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15784 msgid "Subsubsection Box"
15785 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15787 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15791 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15792 msgid "LandscapeSlide"
15793 msgstr "Folie (Querformat)"
15795 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15796 msgid "Landscape Slide"
15797 msgstr "Folie (Querformat)"
15799 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15800 msgid "PortraitSlide"
15801 msgstr "Folie (Hochformat)"
15803 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15804 msgid "Portrait Slide"
15805 msgstr "Folie (Hochformat)"
15807 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15808 msgid "SlideHeading"
15809 msgstr "Folien-Überschrift"
15811 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15812 msgid "SlideSubHeading"
15813 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15815 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15816 msgid "ListOfSlides"
15817 msgstr "Folienverzeichnis"
15819 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15820 msgid "List of Slides"
15821 msgstr "Folienverzeichnis"
15823 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15824 msgid "SlideContents"
15825 msgstr "Folieninhalte"
15827 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15828 msgid "Slide Contents"
15829 msgstr "Folieninhalte"
15831 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15832 msgid "ProgressContents"
15833 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15835 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15836 msgid "Progress Contents"
15837 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15839 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15840 msgid "Landscape Slide:"
15841 msgstr "Folie (Querformat):"
15843 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15844 msgid "Portrait Slide:"
15845 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15847 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15851 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15853 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15855 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15856 msgid "[List Of Slides]"
15857 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15859 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15860 msgid "[Slide Contents]"
15861 msgstr "[Folieninhalte]"
15863 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15864 msgid "[Progress Contents]"
15865 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15867 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15868 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15869 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15871 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15873 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15874 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15875 "standard Paragraph Shapes'."
15877 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15878 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15879 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15881 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15883 msgstr "CD-Etikett"
15885 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15886 msgid "ShapedParagraphs"
15887 msgstr "Geformte Absätze"
15889 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15893 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15897 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15901 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15905 #: lib/layouts/shapepar.module:60
15907 msgstr "Schraubenmutter"
15909 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15913 #: lib/layouts/shapepar.module:70
15917 #: lib/layouts/shapepar.module:77
15921 #: lib/layouts/shapepar.module:82
15923 msgstr "Tropfen abwärts"
15925 #: lib/layouts/shapepar.module:87
15927 msgstr "Tropfen aufwärts"
15929 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15933 #: lib/layouts/shapepar.module:97
15934 msgid "Triangle up"
15935 msgstr "Dreieck aufwärts"
15937 #: lib/layouts/shapepar.module:102
15938 msgid "Triangle down"
15939 msgstr "Dreieck abwärts"
15941 #: lib/layouts/shapepar.module:107
15942 msgid "Triangle left"
15943 msgstr "Dreieck links"
15945 #: lib/layouts/shapepar.module:112
15946 msgid "Triangle right"
15947 msgstr "Dreieck rechts"
15949 #: lib/layouts/shapepar.module:118
15951 msgstr "Geformter Absatz"
15953 #: lib/layouts/shapepar.module:124
15954 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15955 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15957 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15958 msgid "Shape specification"
15959 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15961 #: lib/layouts/shapepar.module:129
15962 msgid "Specification of the shape"
15963 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15965 #: lib/layouts/shapepar.module:133
15967 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15969 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15970 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15971 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15973 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15975 msgid "Conjecture*"
15976 msgstr "Vermutung*"
15978 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15983 msgstr "Algorithmus*"
15985 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15989 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15990 msgid "The title as it appears in the running headers"
15991 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15993 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15994 msgid "AMS subject classifications:"
15995 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
15998 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15999 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
16001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16002 msgid "Name of the conference"
16003 msgstr "Name der Konferenz"
16005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16006 msgid "Conference:"
16007 msgstr "Konferenz:"
16009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16010 msgid "CopyrightYear"
16011 msgstr "UrheberrechtJahr"
16013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16014 msgid "Copyright year:"
16015 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
16017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16018 msgid "Copyrightdata"
16019 msgstr "UrheberrechtDaten"
16021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16022 msgid "Copyright data:"
16023 msgstr "Urheberrecht Daten:"
16025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16026 msgid "TitleBanner"
16027 msgstr "TitelBanner"
16029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16030 msgid "Title banner:"
16031 msgstr "Banner über dem Titel:"
16033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16034 msgid "PreprintFooter"
16035 msgstr "Preprint-Fußzeile"
16037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16038 msgid "Preprint footer:"
16039 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
16041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16042 msgid "Digital Object Identifier:"
16043 msgstr "Digital Object Identifier:"
16045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16046 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16047 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
16049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16053 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16057 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16061 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16062 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16063 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
16065 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16066 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16067 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
16069 #: lib/layouts/slides.layout:107
16071 msgstr "Neue Folie:"
16073 #: lib/layouts/slides.layout:129
16077 #: lib/layouts/slides.layout:144
16078 msgid "New Overlay:"
16079 msgstr "Neues Overlay:"
16081 #: lib/layouts/slides.layout:184
16083 msgstr "Neue Notiz:"
16085 #: lib/layouts/slides.layout:209
16086 msgid "InvisibleText"
16087 msgstr "Unsichtbarer Text"
16089 #: lib/layouts/slides.layout:216
16090 msgid "<Invisible Text Follows>"
16091 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
16093 #: lib/layouts/slides.layout:233
16094 msgid "VisibleText"
16095 msgstr "Sichtbarer Text"
16097 #: lib/layouts/slides.layout:240
16098 msgid "<Visible Text Follows>"
16099 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
16101 #: lib/layouts/soul.module:2
16102 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16103 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
16105 #: lib/layouts/soul.module:9
16107 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16108 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16109 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16112 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
16113 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
16114 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
16115 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
16116 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
16118 #: lib/layouts/soul.module:17
16119 msgid "Spaceletters"
16122 #: lib/layouts/soul.module:19
16126 #: lib/layouts/soul.module:31
16127 msgid "Strikethrough"
16128 msgstr "Durchstreichen"
16130 #: lib/layouts/soul.module:33
16134 #: lib/layouts/soul.module:40
16136 msgstr "Unterstreichen"
16138 #: lib/layouts/soul.module:42
16142 #: lib/layouts/soul.module:51
16146 #: lib/layouts/soul.module:57
16148 msgstr "Großschreibung"
16150 #: lib/layouts/soul.module:59
16154 #: lib/layouts/soul.module:69
16155 msgid "spaceletters"
16158 #: lib/layouts/soul.module:73
16159 msgid "strikethrough"
16160 msgstr "durchgestr."
16162 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16166 #: lib/layouts/soul.module:81
16170 #: lib/layouts/soul.module:85
16174 #: lib/layouts/soul.module:89
16176 msgstr "Großschreibung"
16178 #: lib/layouts/spie.layout:3
16179 msgid "SPIE Proceedings"
16180 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16182 #: lib/layouts/spie.layout:56
16184 msgstr "Autoren-Info"
16186 #: lib/layouts/spie.layout:68
16187 msgid "Authorinfo:"
16188 msgstr "Autoren-Info:"
16190 #: lib/layouts/spie.layout:96
16191 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16192 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16194 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16196 msgstr "UNDEFINIERT"
16198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16199 msgid "\\Roman{part}"
16200 msgstr "\\Roman{part}"
16202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16203 msgid "Part \\Roman{part}"
16204 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16208 msgstr "Kapitel ##"
16210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16213 msgstr "Abschnitt ##"
16215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16216 msgid "Paragraph ##"
16217 msgstr "Paragraph ##"
16219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16220 msgid "\\arabic{enumi}."
16221 msgstr "\\arabic{enumi}."
16223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16224 msgid "\\roman{enumiii}."
16225 msgstr "\\roman{enumiii}."
16227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16228 msgid "\\Alph{enumiv}."
16229 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16232 msgid "Equation ##"
16233 msgstr "Gleichung ##"
16235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16236 msgid "Footnote ##"
16237 msgstr "Fußnote ##"
16239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16240 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16241 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16243 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16245 msgstr "Algorithmen"
16247 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16248 msgid "Margin Figures"
16249 msgstr "Randabbildungen"
16251 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16252 msgid "Margin Tables"
16253 msgstr "Randtabellen"
16255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16256 msgid "Marginal notes"
16257 msgstr "Randnotizen"
16259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
16271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16272 msgid "Index Entries"
16273 msgstr "Stichwörter"
16275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16289 msgstr "Grauschrift"
16291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16292 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16297 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16298 msgstr "Programmlistings"
16300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16302 msgid "List of Listings"
16303 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
16306 msgid "Listings[[inset]]"
16307 msgstr "Programmlistings"
16309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16319 msgstr "ohne Marke"
16321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16326 msgid "see equation[[nomencl]]"
16327 msgstr "siehe Gleichung"
16329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16330 msgid "page[[nomencl]]"
16333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16334 msgid "Nomenclature[[output]]"
16335 msgstr "Nomenklatur"
16337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16339 msgstr "Unformatiert*"
16341 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16342 msgid "Part \\thepart"
16343 msgstr "Teil \\thepart"
16345 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16346 msgid "Chapter \\thechapter"
16347 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16349 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16350 msgid "Appendix \\thechapter"
16351 msgstr "Anhang \\thechapter"
16353 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16354 #: lib/layouts/subequations.module:14
16355 msgid "Subequations"
16356 msgstr "Untergleichungen"
16358 #: lib/layouts/subequations.module:6
16360 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16361 "subequations.lyx example file."
16363 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16364 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16367 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16368 msgid "Front Matter"
16371 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16372 msgid "--- Front Matter ---"
16373 msgstr "--- Vorspann ---"
16375 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16376 msgid "Main Matter"
16379 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16380 msgid "--- Main Matter ---"
16381 msgstr "--- Hauptteil ---"
16383 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16384 msgid "Back Matter"
16387 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16388 msgid "--- Back Matter ---"
16389 msgstr "--- Nachspann ---"
16391 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16392 msgid "PartBacktext"
16393 msgstr "Teilrückseite"
16395 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16397 msgstr "Teil-Titel"
16399 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16400 msgid "Title of this part"
16401 msgstr "Titel dieses Teils"
16403 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16404 msgid "ChapSubtitle"
16405 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16407 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16409 msgstr "Kapitelautor"
16411 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16413 msgstr "Kapitelmotto"
16415 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16416 msgid "Run-in headings"
16417 msgstr "Spitzkolumne"
16419 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16420 msgid "Sub-run-in headings"
16421 msgstr "Unterspitzkolumne"
16423 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16425 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16427 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16429 msgstr "Extrakapitel"
16431 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16432 msgid "Author data:"
16433 msgstr "Autorangaben:"
16435 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16437 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16439 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16440 msgid "TOC author:"
16441 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16443 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16444 msgid "Running Author"
16445 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16447 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16448 msgid "Running Chapter"
16449 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16451 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16452 msgid "Running chapter:"
16453 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16455 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16456 msgid "Running Section"
16457 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16459 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16460 msgid "Running section:"
16461 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16463 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16467 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16468 msgid "Abstract* (not printed)"
16469 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16471 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16472 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16476 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16477 msgid "Alternative name"
16478 msgstr "Alternativer Name"
16480 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16481 msgid "Longest Description Label"
16482 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16484 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16485 msgid "Longest description label"
16486 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16488 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16492 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16494 msgstr "SV-Graubox"
16496 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16498 msgstr "Beweis (QED)"
16500 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16501 msgid "Proof(smartQED)"
16502 msgstr "Beweis (smartQED)"
16504 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16505 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16506 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16508 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16509 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16513 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16514 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16515 msgid "Headnote (optional):"
16516 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16518 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16519 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16520 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16524 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16525 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16529 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16530 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16531 msgid "Institute #"
16532 msgstr "Institut #"
16534 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16535 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16536 msgid "Corr Author:"
16537 msgstr "Verantw. Autor:"
16539 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16540 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16542 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16544 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16545 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16547 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16550 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16551 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16555 msgstr "Unterklasse"
16557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16558 msgid "Mathematics Subject Classification"
16559 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16566 msgid "CR Subject Classification"
16567 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16570 msgid "Solution \\thesolution"
16571 msgstr "Lösung \\thesolution"
16573 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16574 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16575 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16577 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16578 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16579 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16581 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16582 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16583 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16585 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16589 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16593 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16594 msgid "Contributors"
16595 msgstr "Mitwirkende"
16597 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16598 msgid "List of Contributors"
16599 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16601 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16602 msgid "Contributor List"
16603 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16605 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16606 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16608 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16609 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16610 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16612 msgid "For editors"
16613 msgstr "Für Herausgeber"
16615 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16616 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16617 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16619 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16623 #: lib/layouts/sweave.module:7
16625 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16626 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16628 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16629 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16630 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16632 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16633 msgid "Sweave Input File"
16634 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16636 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16637 msgid "Number Tables by Section"
16638 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16640 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16642 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16643 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16645 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16646 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16648 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16649 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16650 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16652 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16653 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16654 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16657 msgid "Fancy Colored Boxes"
16658 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16662 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16663 "the tcolorbox documentation for details."
16665 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16666 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16667 "des Pakets für Details."
16669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16671 msgstr "Farbige Box"
16673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16674 msgid "Color Box Options"
16675 msgstr "Optionen für farbige Box"
16677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16678 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16679 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16682 msgid "Dynamic Color Box"
16683 msgstr "Dynamische farbige Box"
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16686 msgid "Color Box (Dynamic)"
16687 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16690 msgid "Fit Color Box"
16691 msgstr "Passende farbige Box"
16693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16694 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16695 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16698 msgid "Raster Color Box"
16699 msgstr "Farbbox-Raster"
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16702 msgid "Subtitle Options"
16703 msgstr "Untertitel-Optionen"
16705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16706 msgid "Insert the options here"
16707 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16710 msgid "Color Box Separator"
16711 msgstr "Farbbox-Trenner"
16713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16714 msgid "Color Boxes"
16715 msgstr "Farbige Boxen"
16717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16722 msgid "Color Box Line"
16723 msgstr "Farbbox-Linie"
16725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16726 msgid "Color Box Setup"
16727 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16730 msgid "New Color Box Type"
16731 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16734 msgid "New Box Options"
16735 msgstr "Optionen für neue Box"
16737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16738 msgid "Options for the new box type (optional)"
16739 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16742 msgid "Name of the new box type"
16743 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16750 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16751 msgstr "Zahl der Argumente"
16753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16754 msgid "Default Value"
16755 msgstr "Standardwert"
16757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16758 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16759 msgstr "Standardwert für das Argument"
16761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16762 msgid "Custom Color Box 1"
16763 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16766 msgid "More Color Box Options"
16767 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16770 msgid "Insert more color box options here"
16772 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16775 msgid "Custom Color Box 2"
16776 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16779 msgid "Custom Color Box 3"
16780 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16783 msgid "Custom Color Box 4"
16784 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16787 msgid "Custom Color Box 5"
16788 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16792 msgid "Fact \\thefact."
16793 msgstr "Fakt \\thefact."
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16797 msgid "Definition \\thedefinition."
16798 msgstr "Definition \\thedefinition."
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16802 msgid "Example \\theexample."
16803 msgstr "Beispiel \\theexample."
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16807 msgid "Problem \\theproblem."
16808 msgstr "Problem \\theproblem."
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16812 msgid "Exercise \\theexercise."
16813 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16816 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16817 msgstr "AMS-Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16821 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16822 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16823 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16824 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16825 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16826 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16827 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16828 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16830 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16831 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16832 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16833 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16834 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16835 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16836 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16837 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16840 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16841 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16844 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16845 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16848 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16849 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16852 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16853 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16856 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16857 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16860 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16861 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16864 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16865 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16868 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16869 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16872 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16873 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16876 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16877 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16880 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16881 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16884 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16885 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16888 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16889 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16892 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16893 msgstr "AMS-Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16897 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16898 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16899 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16900 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16901 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16902 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16903 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16905 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16906 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16907 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16908 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16909 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16910 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16911 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16914 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16915 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, nach Typ nummeriert)"
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
16919 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16920 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16921 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16922 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16923 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16924 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16925 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16927 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16928 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16929 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16930 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16931 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16932 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16933 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
16936 msgid "Criterion \\thecriterion."
16937 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16943 msgstr "Kriterium*"
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16949 msgstr "Kriterium."
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16952 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16953 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16959 msgstr "Algorithmus."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
16962 msgid "Axiom \\theaxiom."
16963 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
16978 msgid "Condition \\thecondition."
16979 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16985 msgstr "Bedingung*"
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16991 msgstr "Bedingung."
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
16994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16995 msgid "Note \\thenote."
16996 msgstr "Notiz \\thenote."
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17011 msgid "Notation \\thenotation."
17012 msgstr "Notation \\thenotation."
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17027 msgid "Summary \\thesummary."
17028 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17034 msgstr "Zusammenfassung*"
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17040 msgstr "Zusammenfassung."
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17043 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17044 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17049 msgid "Acknowledgement*"
17050 msgstr "Danksagung*"
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17053 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17054 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17059 msgid "Conclusion*"
17060 msgstr "Schlussfolgerung*"
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17065 msgid "Conclusion."
17066 msgstr "Schlussfolgerung."
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17087 msgid "Assumption \\theassumption."
17088 msgstr "Annahme \\theassumption."
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17093 msgid "Assumption*"
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17099 msgid "Assumption."
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17115 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17116 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17120 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17121 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17122 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17123 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17124 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17125 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17126 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17127 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17129 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17130 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17131 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17132 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17133 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17134 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17135 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17138 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17139 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17142 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17143 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17146 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17147 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17150 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17151 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17154 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17155 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17158 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17159 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17162 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17163 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17166 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17167 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17170 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17171 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17174 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17175 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17178 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17179 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17182 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17183 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert)"
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17187 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17188 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17189 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17190 "in both numbered and non-numbered forms."
17192 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17193 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17194 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17195 "nicht nummeriert."
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17198 msgid "Criterion \\thetheorem."
17199 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17202 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17203 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17206 msgid "Axiom \\thetheorem."
17207 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17210 msgid "Condition \\thetheorem."
17211 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17214 msgid "Note \\thetheorem."
17215 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17218 msgid "Notation \\thetheorem."
17219 msgstr "Notation \\thetheorem."
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17222 msgid "Summary \\thetheorem."
17223 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17226 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17227 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17230 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17231 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17234 msgid "Assumption \\thetheorem."
17235 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17238 msgid "Question \\thetheorem."
17239 msgstr "Frage \\thetheorem."
17241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17242 msgid "Fact \\thetheorem."
17243 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17246 msgid "Problem \\thetheorem."
17247 msgstr "Problem \\thetheorem."
17249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17250 msgid "Exercise \\thetheorem."
17251 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17254 msgid "Solution \\thetheorem."
17255 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17258 msgid "Remark \\thetheorem."
17259 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17262 msgid "Claim \\thetheorem."
17263 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17265 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17266 msgid "AMS Theorems"
17267 msgstr "AMS-Theoreme"
17269 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17271 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17272 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17273 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17274 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17276 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17277 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17278 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17279 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17280 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17282 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17283 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17284 msgstr "Standardtheoreme (nach Typ nummeriert)"
17286 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17288 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17289 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17290 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17291 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17292 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17293 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17294 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17296 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17297 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17298 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17299 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17300 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17301 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17304 msgid "Case \\arabic{casei}."
17305 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17308 msgid "Case \\roman{caseii}."
17309 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17311 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17312 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17313 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17315 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17316 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17317 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17320 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17321 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17326 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17327 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17328 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17329 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17331 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17332 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17333 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17334 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17335 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17338 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17339 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nummeriert)"
17341 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17343 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17344 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17345 "chapter environment."
17347 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17348 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17349 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17351 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17352 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17353 msgstr "Standardtheoreme (benennbar)"
17355 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17357 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17358 "'Additional Theorem Text' argument."
17360 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17361 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17363 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17364 msgid "Named Theorem"
17365 msgstr "Benanntes Theorem"
17367 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17368 msgid "Named Theorem."
17369 msgstr "Benanntes Theorem."
17371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17389 msgstr "Behauptung*"
17391 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17392 msgid "Alternative proof string"
17393 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17396 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17397 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17402 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17403 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17404 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17405 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17407 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17408 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17409 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17410 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17411 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17414 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17415 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17419 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17422 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17423 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17426 msgid "Conjecture."
17427 msgstr "Vermutung."
17429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17447 msgstr "Bemerkung."
17449 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17450 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17451 msgstr "Standardtheoreme (nicht nummeriert)"
17453 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17455 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17456 "using the extended AMS machinery."
17458 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17459 "das erweiterte AMS."
17461 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17462 msgid "Standard Theorems"
17463 msgstr "Standardtheoreme"
17465 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17467 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17468 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17469 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17471 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17472 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17473 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17478 msgstr "Name/Titel"
17480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17481 msgid "Alternative optional name or title"
17482 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17485 msgid "Prop \\theprop."
17486 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17494 msgstr "\\theprob."
17496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17501 msgid "# [number of Prob]"
17502 msgstr "# [Problemnummer]"
17504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17505 msgid "Label of Problem"
17506 msgstr "Marke des Problems"
17508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17509 msgid "Label of the corresponding problem"
17510 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17513 msgid "Property \\theproperty."
17514 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17516 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17518 msgstr "TODO-Notizen"
17520 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17522 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17523 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17524 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17525 "suppresses the output of TODO notes."
17527 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17528 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17529 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17530 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17533 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17537 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17538 msgid "List of TODOs"
17539 msgstr "Liste der TODOs"
17541 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17542 msgid "[List of TODOs]"
17543 msgstr "[Liste der TODOs]"
17545 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17546 msgid "List of TODOs Heading|s"
17547 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17549 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17550 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17552 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17554 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17555 msgid "TODO Note (Margin)"
17556 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17558 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17559 msgid "TODO (Margin)"
17560 msgstr "TODO (Rand)"
17562 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17563 msgid "TODO Note Options|s"
17564 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17566 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17567 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17568 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17570 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17571 msgid "TODO Note (inline)"
17572 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17574 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17575 msgid "TODO (Inline)"
17576 msgstr "TODO (eingebettet)"
17578 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17579 msgid "Missing Figure"
17580 msgstr "Fehlende Abbildung"
17582 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17583 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17584 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17586 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17587 msgid "Todo[Inline]"
17588 msgstr "TODO [eingebettet]"
17590 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17591 msgid "Todo[margin]"
17592 msgstr "TODO [Rand]"
17594 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17595 msgid "MissingFigure"
17596 msgstr "Fehlende Abbildung"
17598 #: lib/layouts/treport.layout:3
17599 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17600 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17604 msgstr "Tufte-Buch"
17606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17608 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17612 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17615 msgid "bibl. entry"
17616 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17620 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17624 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17628 msgstr "Neuer Gedanke"
17630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17631 msgid "new thought"
17632 msgstr "Neuer Gedanke"
17634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17644 msgstr "Kapitälchen"
17646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17648 msgstr "Kapitälchen"
17650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17652 msgstr "Volle Breite"
17654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17655 msgid "MarginTable"
17656 msgstr "Randtabelle"
17658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17659 msgid "MarginFigure"
17660 msgstr "Randabbildung"
17662 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17663 msgid "Tufte Handout"
17664 msgstr "Tufte-Handout"
17666 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17670 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17671 msgid "Variable-width Minipages"
17672 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17674 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17676 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17677 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17678 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17679 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17680 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17681 "side-by-side.lyx."
17683 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17684 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17685 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17686 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17687 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17688 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17689 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17691 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17692 msgid "Minipage (Var. Width)"
17693 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17695 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17696 msgid "Minipage (var.)"
17697 msgstr "Minipage (var.)"
17699 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17700 msgid "Vert. Adjustment"
17701 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17703 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17704 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17705 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17707 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17709 msgstr "Max. Breite"
17711 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17712 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17713 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17715 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17716 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17718 msgstr "Ignorieren"
17720 #: lib/languages:151
17724 #: lib/languages:162
17728 #: lib/languages:181
17729 msgid "English (USA)"
17730 msgstr "Englisch (USA)"
17732 #: lib/languages:194
17736 #: lib/languages:204
17737 msgid "Greek (ancient)"
17738 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17740 #: lib/languages:223
17741 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17742 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17744 #: lib/languages:235
17745 msgid "Arabic (Arabi)"
17746 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17748 #: lib/languages:253 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17752 #: lib/languages:263
17756 #: lib/languages:273
17757 msgid "English (Australia)"
17758 msgstr "Englisch (Australien)"
17760 #: lib/languages:288
17761 msgid "German (Austria, old spelling)"
17762 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17764 #: lib/languages:303
17765 msgid "German (Austria)"
17766 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17768 #: lib/languages:315
17770 msgstr "Indonesisch"
17772 #: lib/languages:327
17776 #: lib/languages:337
17780 #: lib/languages:355
17782 msgstr "Weißrussisch"
17784 #: lib/languages:371
17788 #: lib/languages:381
17789 msgid "Portuguese (Brazil)"
17790 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17792 #: lib/languages:394
17794 msgstr "Bretonisch"
17796 #: lib/languages:405
17797 msgid "English (UK)"
17798 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17800 #: lib/languages:417
17802 msgstr "Bulgarisch"
17804 #: lib/languages:430
17805 msgid "English (Canada)"
17806 msgstr "Englisch (Kanada)"
17808 #: lib/languages:445
17809 msgid "French (Canada)"
17810 msgstr "Französisch (Kanada)"
17812 #: lib/languages:457
17814 msgstr "Katalanisch"
17816 #: lib/languages:471
17817 msgid "Chinese (simplified)"
17818 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17820 #: lib/languages:482
17821 msgid "Chinese (traditional)"
17822 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17824 #: lib/languages:498
17828 #: lib/languages:505
17832 #: lib/languages:516
17834 msgstr "Tschechisch"
17836 #: lib/languages:528
17840 #: lib/languages:541
17841 msgid "Divehi (Maldivian)"
17844 #: lib/languages:549
17846 msgstr "Holländisch"
17848 #: lib/languages:562 lib/examples/Articles:0
17849 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17853 #: lib/languages:577
17857 #: lib/languages:588
17861 #: lib/languages:604
17865 #: lib/languages:620
17869 #: lib/languages:633
17871 msgstr "Französisch"
17873 #: lib/languages:651
17875 msgstr "Furlanisch"
17877 #: lib/languages:663
17881 #: lib/languages:679 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17885 #: lib/languages:689
17886 msgid "German (old spelling)"
17887 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17889 #: lib/languages:702 lib/examples/Articles:0
17893 #: lib/languages:719
17894 msgid "German (Switzerland)"
17895 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17897 #: lib/languages:734
17898 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17899 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17901 #: lib/languages:746 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17904 msgstr "Griechisch"
17906 #: lib/languages:761
17907 msgid "Greek (polytonic)"
17908 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17910 #: lib/languages:775 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17914 #: lib/languages:796
17918 #: lib/languages:817
17920 msgstr "Isländisch"
17922 #: lib/languages:830
17923 msgid "Interlingua"
17924 msgstr "Interlingua"
17926 #: lib/languages:842
17930 #: lib/languages:853
17932 msgstr "Italienisch"
17934 #: lib/languages:867
17938 #: lib/languages:880
17939 msgid "Japanese (CJK)"
17940 msgstr "Japanisch (CJK)"
17942 #: lib/languages:890 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17946 #: lib/languages:900
17948 msgstr "Kasachisch"
17950 #: lib/languages:909
17954 #: lib/languages:918
17956 msgstr "Koreanisch"
17958 #: lib/languages:929
17960 msgstr "Kurmandschi"
17962 #: lib/languages:939 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17966 #: lib/languages:962
17970 #: lib/languages:976
17974 #: lib/languages:995
17975 msgid "Lower Sorbian"
17976 msgstr "Niedersorbisch"
17978 #: lib/languages:1006
17982 #: lib/languages:1019
17984 msgstr "Mazedonisch"
17986 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17990 #: lib/languages:1041
17994 #: lib/languages:1052
17996 msgstr "Mongolisch"
17998 #: lib/languages:1062
17999 msgid "English (New Zealand)"
18000 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
18002 #: lib/languages:1074
18003 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18004 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
18006 #: lib/languages:1091
18007 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18008 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
18010 #: lib/languages:1104
18012 msgstr "Okzitanisch"
18014 #: lib/languages:1127
18015 msgid "Piedmontese"
18016 msgstr "Piemontesisch"
18018 #: lib/languages:1139
18022 #: lib/languages:1151
18024 msgstr "Portugiesisch"
18026 #: lib/languages:1163
18030 #: lib/languages:1175
18032 msgstr "Rätoromanisch"
18034 #: lib/languages:1187
18038 #: lib/languages:1201
18040 msgstr "Nordsamisch"
18042 #: lib/languages:1212
18046 #: lib/languages:1222
18048 msgstr "Schottisch"
18050 #: lib/languages:1238
18054 #: lib/languages:1255
18055 msgid "Serbian (Latin)"
18056 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
18058 #: lib/languages:1267
18060 msgstr "Slowakisch"
18062 #: lib/languages:1279
18064 msgstr "Slowenisch"
18066 #: lib/languages:1290
18070 #: lib/languages:1306
18071 msgid "Spanish (Mexico)"
18072 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
18074 #: lib/languages:1320
18076 msgstr "Schwedisch"
18078 #: lib/languages:1333
18080 msgstr "Syriakisch"
18082 #: lib/languages:1343 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18086 #: lib/languages:1352 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18090 #: lib/languages:1362 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18092 msgstr "Thailändisch"
18094 #: lib/languages:1394 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18098 #: lib/languages:1401
18102 #: lib/languages:1418
18104 msgstr "Turkmenisch"
18106 #: lib/languages:1429
18108 msgstr "Ukrainisch"
18110 #: lib/languages:1442
18111 msgid "Upper Sorbian"
18112 msgstr "Obersorbisch"
18114 #: lib/languages:1454
18118 #: lib/languages:1463
18120 msgstr "Vietnamesisch"
18122 #: lib/languages:1474
18126 #: lib/latexfonts:84
18127 msgid "AE (Almost European)"
18128 msgstr "AE (Almost European)"
18130 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18132 msgstr "Bera Serif"
18134 #: lib/latexfonts:106
18138 #: lib/latexfonts:112
18139 msgid "Concrete Roman"
18140 msgstr "Concrete Roman"
18142 #: lib/latexfonts:118
18143 msgid "Zapf Chancery"
18144 msgstr "Zapf Chancery"
18146 #: lib/latexfonts:124
18147 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18148 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18150 #: lib/latexfonts:130
18151 msgid "Crimson (Cochineal)"
18152 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18154 #: lib/latexfonts:138
18158 #: lib/latexfonts:144
18159 msgid "Computer Modern Roman"
18160 msgstr "Computer Modern Roman"
18162 #: lib/latexfonts:152
18163 msgid "DejaVu Serif"
18164 msgstr "DejaVu Serif"
18166 #: lib/latexfonts:158
18167 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18168 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18170 #: lib/latexfonts:169
18171 msgid "IBM Plex Serif"
18172 msgstr "IBM Plex Serif"
18174 #: lib/latexfonts:175
18175 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18176 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18178 #: lib/latexfonts:182
18179 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18180 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18182 #: lib/latexfonts:189
18183 msgid "IBM Plex Serif Light"
18184 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18186 #: lib/latexfonts:196
18187 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18188 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18190 #: lib/latexfonts:203
18191 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18192 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18194 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18195 msgid "URW Garamond"
18196 msgstr "URW Garamond"
18198 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18199 #: lib/latexfonts:257
18203 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18204 msgid "Latin Modern Roman"
18205 msgstr "Latin Modern Roman"
18207 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18208 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18209 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18211 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18212 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18213 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18215 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18216 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18217 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18219 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18221 msgstr "Minion Pro"
18223 #: lib/latexfonts:357
18224 msgid "New Century Schoolbook"
18225 msgstr "New Century Schoolbook"
18227 #: lib/latexfonts:363
18228 msgid "Noto Serif Regular"
18229 msgstr "Noto Serif (Regular)"
18231 #: lib/latexfonts:372
18232 msgid "Noto Serif Medium"
18233 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18235 #: lib/latexfonts:381
18236 msgid "Noto Serif Thin"
18237 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18239 #: lib/latexfonts:390
18240 msgid "Noto Serif Light"
18241 msgstr "Noto Serif (Light)"
18243 #: lib/latexfonts:399
18244 msgid "Noto Serif Extralight"
18245 msgstr "Noto Serif (Extra Light)"
18247 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18249 msgstr "Noto Serif"
18251 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18252 #: lib/latexfonts:454
18256 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18257 msgid "ParaType Serif"
18258 msgstr "ParaType Serif"
18260 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18261 msgid "Times Roman"
18262 msgstr "Times Roman"
18264 #: lib/latexfonts:502
18265 msgid "TeX Gyre Bonum"
18266 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18268 #: lib/latexfonts:508
18269 msgid "TeX Gyre Chorus"
18270 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18272 #: lib/latexfonts:514
18273 msgid "TeX Gyre Pagella"
18274 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18276 #: lib/latexfonts:520
18277 msgid "TeX Gyre Schola"
18278 msgstr "TeX Gyre Schola"
18280 #: lib/latexfonts:526
18281 msgid "TeX Gyre Termes"
18282 msgstr "TeX Gyre Termes"
18284 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18285 msgid "Utopia (Fourier)"
18286 msgstr "Utopia (Fourier)"
18288 #: lib/latexfonts:564
18289 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18290 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18292 #: lib/latexfonts:575
18293 msgid "Avant Garde"
18294 msgstr "Avant Garde"
18296 #: lib/latexfonts:581
18300 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18304 #: lib/latexfonts:615
18308 #: lib/latexfonts:622
18309 msgid "Computer Modern Sans"
18310 msgstr "Computer Modern Sans"
18312 #: lib/latexfonts:629
18313 msgid "DejaVu Sans"
18314 msgstr "DejaVu Sans"
18316 #: lib/latexfonts:636
18317 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18318 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18320 #: lib/latexfonts:643
18321 msgid "IBM Plex Sans"
18322 msgstr "IBM Plex Sans"
18324 #: lib/latexfonts:650
18325 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18326 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18328 #: lib/latexfonts:658
18329 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18330 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18332 #: lib/latexfonts:666
18333 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18334 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18336 #: lib/latexfonts:674
18337 msgid "IBM Plex Sans Light"
18338 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18340 #: lib/latexfonts:682
18341 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18342 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18344 #: lib/latexfonts:690
18345 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18346 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18348 #: lib/latexfonts:698
18352 #: lib/latexfonts:706
18356 #: lib/latexfonts:713
18357 msgid "Iwona (Light)"
18358 msgstr "Iwona (Light)"
18360 #: lib/latexfonts:720
18361 msgid "Iwona (Condensed)"
18362 msgstr "Iwona (Condensed)"
18364 #: lib/latexfonts:727
18365 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18366 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18368 #: lib/latexfonts:734
18372 #: lib/latexfonts:741
18373 msgid "Kurier (Light)"
18374 msgstr "Kurier (Light)"
18376 #: lib/latexfonts:748
18377 msgid "Kurier (Condensed)"
18378 msgstr "Kurier (Condensed)"
18380 #: lib/latexfonts:755
18381 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18382 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18384 #: lib/latexfonts:762
18385 msgid "Latin Modern Sans"
18386 msgstr "Latin Modern Sans"
18388 #: lib/latexfonts:769
18389 msgid "Noto Sans Regular"
18390 msgstr "Noto Sans (Regular)"
18392 #: lib/latexfonts:779
18393 msgid "Noto Sans Medium"
18394 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18396 #: lib/latexfonts:789
18397 msgid "Noto Sans Thin"
18398 msgstr "Noto Sans (Thin)"
18400 #: lib/latexfonts:799
18401 msgid "Noto Sans Light"
18402 msgstr "Noto Sans (Light)"
18404 #: lib/latexfonts:809
18405 msgid "Noto Sans Extralight"
18406 msgstr "Noto Sans (Extra Light)"
18408 #: lib/latexfonts:819
18412 #: lib/latexfonts:826
18413 msgid "ParaType Sans"
18414 msgstr "ParaType Sans"
18416 #: lib/latexfonts:834
18417 msgid "TeX Gyre Adventor"
18418 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18420 #: lib/latexfonts:840
18421 msgid "TeX Gyre Heros"
18422 msgstr "TeX Gyre Heros"
18424 #: lib/latexfonts:846
18425 msgid "URW Classico (Optima)"
18426 msgstr "URW Classico (Optima)"
18428 #: lib/latexfonts:857
18432 #: lib/latexfonts:865
18433 msgid "CM Typewriter Light"
18434 msgstr "CM Typewriter Light"
18436 #: lib/latexfonts:872
18437 msgid "Computer Modern Typewriter"
18438 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18440 #: lib/latexfonts:879
18444 #: lib/latexfonts:886
18445 msgid "DejaVu Sans Mono"
18446 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18448 #: lib/latexfonts:893
18449 msgid "IBM Plex Mono"
18450 msgstr "IBM Plex Mono"
18452 #: lib/latexfonts:900
18453 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18454 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18456 #: lib/latexfonts:908
18457 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18458 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18460 #: lib/latexfonts:916
18461 msgid "IBM Plex Mono Light"
18462 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18464 #: lib/latexfonts:924
18465 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18466 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18468 #: lib/latexfonts:932
18469 msgid "Adobe Source Code Pro"
18470 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18472 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18473 msgid "Libertine Mono"
18474 msgstr "Libertine Mono"
18476 #: lib/latexfonts:954
18477 msgid "Latin Modern Typewriter"
18478 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18480 #: lib/latexfonts:961
18484 #: lib/latexfonts:968
18485 msgid "Noto Mono Regular"
18486 msgstr "Noto Mono (Regular)"
18488 #: lib/latexfonts:976
18492 #: lib/latexfonts:983
18493 msgid "ParaType Mono"
18494 msgstr "ParaType Mono"
18496 #: lib/latexfonts:991
18497 msgid "TeX Gyre Cursor"
18498 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18500 #: lib/latexfonts:997
18501 msgid "TX Typewriter"
18502 msgstr "TX Typewriter"
18504 #: lib/latexfonts:1009
18505 msgid "Crimson (New TX)"
18506 msgstr "Crimson (New TX)"
18508 #: lib/latexfonts:1017
18512 #: lib/latexfonts:1023
18513 msgid "URW Garamond (New TX)"
18514 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18516 #: lib/latexfonts:1031
18517 msgid "Iwona (Math)"
18518 msgstr "Iwona (Mathe)"
18520 #: lib/latexfonts:1044
18521 msgid "Kurier (Math)"
18522 msgstr "Kurier (Mathe)"
18524 #: lib/latexfonts:1057
18525 msgid "Libertine (New TX)"
18526 msgstr "Libertine (New TX)"
18528 #: lib/latexfonts:1065
18529 msgid "Minion Pro (New TX)"
18530 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18532 #: lib/latexfonts:1074
18533 msgid "Times Roman (New TX)"
18534 msgstr "Times Roman (New TX)"
18536 #: lib/encodings:50
18537 msgid "Unicode (utf8)"
18538 msgstr "Unicode (utf8)"
18540 #: lib/encodings:55
18541 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18542 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18544 #: lib/encodings:59
18545 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18546 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18548 #: lib/encodings:62
18549 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18550 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18552 #: lib/encodings:65
18553 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18554 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18556 #: lib/encodings:68
18557 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18558 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18560 #: lib/encodings:71
18561 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18562 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18564 #: lib/encodings:75
18565 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18566 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18568 #: lib/encodings:79
18569 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18570 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18572 #: lib/encodings:83
18573 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18574 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18576 #: lib/encodings:86
18577 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18578 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18580 #: lib/encodings:89
18581 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18582 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18584 #: lib/encodings:92
18585 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18586 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18588 #: lib/encodings:95
18589 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18590 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18592 #: lib/encodings:98
18593 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18594 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18596 #: lib/encodings:101
18597 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18598 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18600 #: lib/encodings:104
18601 msgid "DOS (CP 437)"
18602 msgstr "DOS (CP 437)"
18604 #: lib/encodings:108
18605 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18606 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18608 #: lib/encodings:111
18609 msgid "Western European (CP 850)"
18610 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18612 #: lib/encodings:114
18613 msgid "Central European (CP 852)"
18614 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18616 #: lib/encodings:118
18617 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18618 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18620 #: lib/encodings:123
18621 msgid "Western European (CP 858)"
18622 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18624 #: lib/encodings:126
18625 msgid "Hebrew (CP 862)"
18626 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18628 #: lib/encodings:129
18629 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18630 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18632 #: lib/encodings:133
18633 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18634 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18636 #: lib/encodings:136
18637 msgid "Central European (CP 1250)"
18638 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18640 #: lib/encodings:140
18641 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18642 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18644 #: lib/encodings:144
18645 msgid "Western European (CP 1252)"
18646 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18648 #: lib/encodings:147
18649 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18650 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18652 #: lib/encodings:151
18653 msgid "Arabic (CP 1256)"
18654 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18656 #: lib/encodings:154
18657 msgid "Baltic (CP 1257)"
18658 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18660 #: lib/encodings:158
18661 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18662 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18664 #: lib/encodings:162
18665 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18666 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18668 #: lib/encodings:166
18669 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18670 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18672 #: lib/encodings:170
18673 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18674 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18676 #: lib/encodings:182
18677 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18678 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18680 #: lib/encodings:192
18681 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18682 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18684 #: lib/encodings:199
18685 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18686 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18688 #: lib/encodings:203
18689 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18690 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18692 #: lib/encodings:207
18693 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18694 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18696 #: lib/encodings:211
18697 msgid "Korean (EUC-KR)"
18698 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18700 #: lib/encodings:215
18701 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18702 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18704 #: lib/encodings:219
18705 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18706 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18708 #: lib/encodings:223
18709 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18710 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18712 #: lib/encodings:230
18713 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18714 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18716 #: lib/encodings:232
18717 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18718 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18720 #: lib/encodings:234
18721 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18722 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18724 #: lib/encodings:236
18725 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18726 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18728 #: lib/encodings:242
18729 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18730 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18732 #: lib/encodings:246
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18737 msgid "Array Environment|y"
18738 msgstr "Array-Umgebung|y"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18741 msgid "Cases Environment|C"
18742 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18745 msgid "Aligned Environment|l"
18746 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18749 msgid "AlignedAt Environment|v"
18750 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18753 msgid "Gathered Environment|h"
18754 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18757 msgid "Split Environment|S"
18758 msgstr "Split-Umgebung|p"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18761 msgid "Delimiters...|r"
18762 msgstr "Trennzeichen...|z"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18765 msgid "Matrix...|x"
18766 msgstr "Matrix...|x"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18773 msgid "AMS align Environment|a"
18774 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18777 msgid "AMS alignat Environment|t"
18778 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18781 msgid "AMS flalign Environment|f"
18782 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18785 msgid "AMS gather Environment|g"
18786 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18789 msgid "AMS multline Environment|m"
18790 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18793 msgid "Inline Formula|I"
18794 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18797 msgid "Displayed Formula|D"
18798 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18801 msgid "Eqnarray Environment|E"
18802 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18805 msgid "AMS Environment|A"
18806 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18809 msgid "Number Whole Formula|N"
18810 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18813 msgid "Number This Line|u"
18814 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18817 msgid "Equation Label|L"
18818 msgstr "Formelmarke|m"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18821 msgid "Copy as Reference|R"
18822 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18825 msgid "Split Cell|C"
18826 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18830 msgstr "Einfügen|E"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18833 msgid "Add Line Above|o"
18834 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
18837 msgid "Add Line Below|B"
18838 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18841 msgid "Delete Line Above|v"
18842 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18845 msgid "Delete Line Below|w"
18846 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
18849 msgid "Add Line to Left"
18850 msgstr "Linie links hinzufügen"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
18853 msgid "Add Line to Right"
18854 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
18857 msgid "Delete Line to Left"
18858 msgstr "Linie links löschen"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
18861 msgid "Delete Line to Right"
18862 msgstr "Linie rechts löschen"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18865 msgid "Show Math Toolbar"
18866 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18869 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18870 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18873 msgid "Show Table Toolbar"
18874 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18877 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18878 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18881 msgid "Next Cross-Reference|N"
18882 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18885 msgid "Go to Label|G"
18886 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18889 msgid "<Reference>|R"
18890 msgstr "<Querverweis>|r"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18893 msgid "(<Reference>)|e"
18894 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18901 msgid "On Page <Page>|O"
18902 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18905 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18906 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18909 msgid "Formatted Reference|t"
18910 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18913 msgid "Textual Reference|x"
18914 msgstr "Textverweis|T"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18917 msgid "Label Only|L"
18918 msgstr "Nur Marke|M"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18925 msgid "Capitalize|C"
18926 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:489
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:524
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:542
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:566 lib/ui/stdcontext.inc:579
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:589 lib/ui/stdcontext.inc:610
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:618 lib/ui/stdcontext.inc:664 lib/ui/stdmenus.inc:574
18941 msgid "Settings...|S"
18942 msgstr "Einstellungen...|E"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18946 msgstr "Gehe zurück|G"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:510
18949 msgid "Copy as Reference|C"
18950 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18953 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18954 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18957 msgid "Open Inset|O"
18958 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18961 msgid "Close Inset|C"
18962 msgstr "Einfügung schließen|s"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:626
18966 msgid "Dissolve Inset|D"
18967 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18970 msgid "Show Label|L"
18971 msgstr "Name anzeigen|N"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
18974 msgid "Frameless|l"
18975 msgstr "Rahmenlos|l"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
18978 msgid "Simple Frame|F"
18979 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18982 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18983 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
18986 msgid "Oval, Thin|a"
18987 msgstr "Oval, dünn|O"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
18990 msgid "Oval, Thick|v"
18991 msgstr "Oval, dick|v"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
18994 msgid "Drop Shadow|w"
18995 msgstr "Schlagschatten|c"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
18998 msgid "Shaded Background|B"
18999 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
19002 msgid "Double Frame|u"
19003 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
19007 msgstr "LyX-Notiz|z"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19011 msgstr "Kommentar|K"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
19014 msgid "Greyed Out|G"
19015 msgstr "Grauschrift|G"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19018 msgid "Open All Notes|A"
19019 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19022 msgid "Close All Notes|l"
19023 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
19030 msgid "Horizontal Phantom|H"
19031 msgstr "Horizontales Phantom|H"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
19034 msgid "Vertical Phantom|V"
19035 msgstr "Vertikales Phantom|V"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
19038 msgid "Interword Space|w"
19039 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19042 msgid "Protected Space|o"
19043 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19046 msgid "Visible Space|a"
19047 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
19050 msgid "Thin Space|T"
19051 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19054 msgid "Negative Thin Space|N"
19055 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19058 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19059 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19062 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19063 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19066 msgid "Quad Space|Q"
19067 msgstr "Geviert-Abstand|v"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19070 msgid "Double Quad Space|u"
19071 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19074 msgid "Horizontal Fill|F"
19075 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19078 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19079 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19082 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19083 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19086 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19087 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19090 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19091 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19094 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19095 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19098 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19099 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19102 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19103 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19106 msgid "Custom Length|C"
19107 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19110 msgid "Medium Space|M"
19111 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19114 msgid "Thick Space|h"
19115 msgstr "Großer Abstand|G"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19118 msgid "Negative Medium Space|u"
19119 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19122 msgid "Negative Thick Space|i"
19123 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19127 msgstr "Standard|S"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19130 msgid "SmallSkip|S"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19143 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19147 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19150 msgid "Settings...|e"
19151 msgstr "Einstellungen...|n"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:573
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:574
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19163 msgstr "Unformatiert|U"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19166 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19167 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19171 msgstr "Programmlisting|l"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19174 msgid "Edit Included File...|E"
19175 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
19179 msgstr "Neue Seite|i"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
19182 msgid "Page Break|a"
19183 msgstr "Seitenumbruch|u"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
19186 msgid "Clear Page|C"
19187 msgstr "Seite leeren|S"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
19190 msgid "Clear Double Page|D"
19191 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
19194 msgid "Ragged Line Break|R"
19195 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
19198 msgid "Justified Line Break|J"
19199 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19202 msgid "Plain Separator|P"
19203 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19206 msgid "Paragraph Break|B"
19207 msgstr "Absatzumbruch|b"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19210 msgid "Edit Externally..."
19211 msgstr "Extern bearbeiten..."
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19214 msgid "End Editing Externally..."
19215 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19218 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19220 msgstr "Ausschneiden"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19223 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19228 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
19234 msgid "Paste Recent|e"
19235 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19238 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19239 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
19242 msgid "Forward Search|F"
19243 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
19246 msgid "Move Paragraph Up|o"
19247 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
19250 msgid "Move Paragraph Down|v"
19251 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19254 msgid "Promote Section|r"
19255 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19258 msgid "Demote Section|m"
19259 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19262 msgid "Move Section Down|D"
19263 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:646
19266 msgid "Move Section Up|U"
19267 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
19270 msgid "Insert Regular Expression"
19271 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:635
19274 msgid "Accept Change|c"
19275 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19278 msgid "Reject Change|j"
19279 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
19282 msgid "Text Properties|x"
19283 msgstr "Texteigenschaften|x"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
19286 msgid "Custom Text Styles|S"
19287 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
19290 msgid "Paragraph Settings...|P"
19291 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19294 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19295 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19298 msgid "Fullscreen Mode"
19299 msgstr "Vollbildmodus"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19302 msgid "Close Current View"
19303 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19307 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19310 msgid "Anything Non-Empty|o"
19311 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19315 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19318 msgid "Any Number|N"
19319 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19322 msgid "User Defined|U"
19323 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
19326 msgid "Append Argument"
19327 msgstr "Argument hinzufügen"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
19330 msgid "Remove Last Argument"
19331 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19334 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19335 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19338 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19339 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
19342 msgid "Insert Optional Argument"
19343 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
19346 msgid "Remove Optional Argument"
19347 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
19350 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19351 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
19354 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19355 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
19358 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19359 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19363 msgstr "Neu laden|u"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
19367 msgid "Edit Externally...|x"
19368 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19387 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19388 msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:219
19396 msgstr "Zentriert|Z"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19407 msgid "Multicolumn|u"
19408 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19412 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19415 msgid "Append Row|A"
19416 msgstr "Zeile anfügen|a"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19419 msgid "Delete Row|D"
19420 msgstr "Zeile löschen|ö"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19424 msgstr "Zeile kopieren|k"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19427 msgid "Move Row Up"
19428 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:230
19431 msgid "Move Row Down"
19432 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19435 msgid "Append Column|p"
19436 msgstr "Spalte anfügen|S"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:234
19439 msgid "Delete Column|e"
19440 msgstr "Spalte löschen|p"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19443 msgid "Copy Column|y"
19444 msgstr "Spalte kopieren|t"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19447 msgid "Move Column Right|v"
19448 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:237
19451 msgid "Move Column Left"
19452 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:201
19455 msgid "Multi-page Table|g"
19456 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19459 msgid "Formal Style|m"
19460 msgstr "Formaler Stil|F"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19464 msgstr "Rahmenlinien|R"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19467 msgid "Alignment|i"
19468 msgstr "Ausrichtung|s"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19471 msgid "Columns/Rows|C"
19472 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19475 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19476 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19479 msgid "Copy Text|o"
19480 msgstr "Text kopieren|o"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19483 msgid "Activate Branch|A"
19484 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:522
19487 msgid "Deactivate Branch|e"
19488 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19491 msgid "Activate Branch in Master|M"
19492 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19495 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19496 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19499 msgid "Invert Inset|I"
19500 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19503 msgid "Add Unknown Branch|w"
19504 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19507 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19508 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
19511 msgid "All Indexes|A"
19512 msgstr "Alle Indexe|A"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
19516 msgstr "Unterindex|t"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:636 lib/ui/stdmenus.inc:581
19519 msgid "Reject Change|R"
19520 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19523 msgid "Promote Section|P"
19524 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19527 msgid "Demote Section|D"
19528 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19531 msgid "Move Section Down|w"
19532 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19535 msgid "Select Section|S"
19536 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19539 msgid "Wrap by Preview|y"
19540 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:361
19543 msgid "Lock Toolbars|L"
19544 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19547 msgid "Small-sized Icons"
19548 msgstr "Kleine Symbole"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19551 msgid "Normal-sized Icons"
19552 msgstr "Normalgroße Symbole"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19555 msgid "Big-sized Icons"
19556 msgstr "Große Symbole"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19559 msgid "Huge-sized Icons"
19560 msgstr "Riesige Symbole"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:367
19563 msgid "Giant-sized Icons"
19564 msgstr "Gigantische Symbole"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19572 msgstr "Bearbeiten|B"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19580 msgstr "Einfügen|E"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19584 msgstr "Navigieren|N"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19588 msgstr "Dokument|o"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19592 msgstr "Werkzeuge|W"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19603 msgid "New from Template...|m"
19604 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19608 msgstr "Öffnen...|Ö"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19611 msgid "Open Recent|t"
19612 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19615 msgid "Open Example...|p"
19616 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19620 msgstr "Schließen|c"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19624 msgstr "Alle schließen|A"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19628 msgstr "Speichern|S"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19631 msgid "Save As...|A"
19632 msgstr "Speichern unter...|u"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19635 msgid "Save As Template..."
19636 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19640 msgstr "Alle speichern|l"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19643 msgid "Revert to Saved|R"
19644 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19647 msgid "Version Control|V"
19648 msgstr "Versionskontrolle|k"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19652 msgstr "Importieren|I"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19656 msgstr "Exportieren|E"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19660 msgstr "Faxen...|x"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19663 msgid "New Window|W"
19664 msgstr "Neues Fenster|F"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19667 msgid "Close Window|d"
19668 msgstr "Fenster schließen|t"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19675 msgid "Register...|R"
19676 msgstr "Registrieren...|R"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19679 msgid "Check In Changes...|I"
19680 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19683 msgid "Check Out for Edit|O"
19684 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19688 msgstr "Kopieren|K"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19692 msgstr "Umbenennen|U"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19695 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19696 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19699 msgid "Revert to Repository Version|v"
19700 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19703 msgid "Undo Last Check In|U"
19704 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19707 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19708 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19711 msgid "Show History...|H"
19712 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19715 msgid "Use Locking Property|L"
19716 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19719 msgid "Export As...|s"
19720 msgstr "Exportiere als...|s"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19723 msgid "More Formats & Options...|r"
19724 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19728 msgstr "Rückgängig|R"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19732 msgstr "Wiederholen|W"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19735 msgid "Paste Special"
19736 msgstr "Einfügen (speziell)"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19739 msgid "Select Whole Inset"
19740 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19744 msgstr "Alles auswählen"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19747 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19748 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19751 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19752 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19763 msgid "Rows & Columns|C"
19764 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19767 msgid "Increase List Depth|I"
19768 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19771 msgid "Decrease List Depth|D"
19772 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19775 msgid "Dissolve Inset"
19776 msgstr "Einfügung auflösen"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19779 msgid "TeX Code Settings...|C"
19780 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19783 msgid "Float Settings...|a"
19784 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19787 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19788 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19791 msgid "Note Settings...|N"
19792 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19795 msgid "Phantom Settings...|h"
19796 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19799 msgid "Branch Settings...|B"
19800 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19803 msgid "Box Settings...|S"
19804 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19807 msgid "Index Entry Settings...|y"
19808 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19811 msgid "Index Settings...|S"
19812 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19815 msgid "Info Settings...|n"
19816 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19819 msgid "Listings Settings...|g"
19820 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19823 msgid "Table Settings...|a"
19824 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19827 msgid "Paste from HTML|H"
19828 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19831 msgid "Paste from LaTeX|L"
19832 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19835 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19836 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19839 msgid "Paste as PDF"
19840 msgstr "Als PDF einfügen"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19843 msgid "Paste as PNG"
19844 msgstr "Als PNG einfügen"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19847 msgid "Paste as JPEG"
19848 msgstr "Als JPEG einfügen"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19851 msgid "Paste as EMF"
19852 msgstr "Als EMF einfügen"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19855 msgid "Plain Text|T"
19856 msgstr "Einfacher Text|T"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19859 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19860 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19863 msgid "Selection|S"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19867 msgid "Selection, Join Lines|i"
19868 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19871 msgid "Customize...|C"
19872 msgstr "Anpassen...|p"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19875 msgid "Apply Last Settings|A"
19876 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19879 msgid "Capitalize|p"
19880 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19883 msgid "Uppercase|U"
19884 msgstr "Großbuchstaben|G"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19887 msgid "Lowercase|L"
19888 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
19891 msgid "Dissolve Text Style"
19892 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19895 msgid "Formal Style|F"
19896 msgstr "Formaler Stil|a"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19899 msgid "Multicolumn|M"
19900 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19904 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19908 msgstr "Obere Linie|b"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19911 msgid "Bottom Line|B"
19912 msgstr "Untere Linie|e"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19915 msgid "Left Line|L"
19916 msgstr "Linke Linie|i"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19919 msgid "Right Line|R"
19920 msgstr "Rechte Linie|c"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19940 msgstr "Zeile anfügen|a"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19943 msgid "Add Column|u"
19944 msgstr "Spalte anfügen|S"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
19947 msgid "Copy Column|p"
19948 msgstr "Spalte kopieren|t"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19951 msgid "Change Limits Type|L"
19952 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19955 msgid "Macro Definition"
19956 msgstr "Makro-Definition"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19959 msgid "Change Formula Type|F"
19960 msgstr "Formelart ändern|F"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19963 msgid "Text Properties|T"
19964 msgstr "Texteigenschaften|T"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19967 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19968 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19971 msgid "Add Line Above|A"
19972 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
19975 msgid "Delete Line Above|D"
19976 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
19979 msgid "Delete Line Below|e"
19980 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
19983 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19984 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
19987 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19988 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19992 msgstr "Standard|S"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20000 msgstr "Eingebettet|E"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20003 msgid "Math Normal Font|N"
20004 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20007 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20008 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20011 msgid "Math Formal Script Family|o"
20012 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20015 msgid "Math Fraktur Family|F"
20016 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20019 msgid "Math Roman Family|R"
20020 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20023 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20024 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20027 msgid "Math Bold Series|B"
20028 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20031 msgid "Text Normal Font|T"
20032 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20035 msgid "Text Roman Family"
20036 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20039 msgid "Text Sans Serif Family"
20040 msgstr "Text Familie Serifenlos"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20043 msgid "Text Typewriter Family"
20044 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20047 msgid "Text Bold Series"
20048 msgstr "Text Strichstärke Fett"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20051 msgid "Text Medium Series"
20052 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20055 msgid "Text Italic Shape"
20056 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20059 msgid "Text Small Caps Shape"
20060 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20063 msgid "Text Slanted Shape"
20064 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20067 msgid "Text Upright Shape"
20068 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20079 msgid "Mathematica|a"
20080 msgstr "Mathematica|a"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20083 msgid "Maple, Simplify|S"
20084 msgstr "Maple, simplify|s"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20087 msgid "Maple, Factor|F"
20088 msgstr "Maple, factor|f"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20091 msgid "Maple, Evalm|E"
20092 msgstr "Maple, evalm|e"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20095 msgid "Maple, Evalf|v"
20096 msgstr "Maple, evalf|v"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20099 msgid "Open All Insets|O"
20100 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20103 msgid "Close All Insets|C"
20104 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20107 msgid "Unfold Math Macro|n"
20108 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20111 msgid "Fold Math Macro|d"
20112 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20115 msgid "Outline Pane|u"
20116 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20119 msgid "Code Preview Pane|P"
20120 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20123 msgid "Messages Pane|g"
20124 msgstr "Statusmeldungen|e"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20128 msgstr "Werkzeugleisten|W"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20131 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20132 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20135 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20136 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20139 msgid "Close Current View|w"
20140 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20143 msgid "Fullscreen|l"
20144 msgstr "Vollbild|b"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20151 msgid "Special Character|p"
20152 msgstr "Sonderzeichen|S"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20155 msgid "Formatting|o"
20156 msgstr "Formatierung|o"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20160 msgstr "Textfeld|e"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20163 msgid "List / TOC|s"
20164 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20168 msgstr "Gleitobjekt|j"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20179 msgid "Custom Insets"
20180 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20187 msgid "Box[[Menu]]|x"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20191 msgid "Citation...|C"
20192 msgstr "Literaturverweis...|L"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20195 msgid "Cross-Reference...|R"
20196 msgstr "Querverweis...|Q"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20200 msgstr "Marke...|a"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20203 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20204 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20208 msgstr "Tabelle...|T"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20211 msgid "Graphics...|G"
20212 msgstr "Grafik...|G"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20219 msgid "Hyperlink...|k"
20220 msgstr "Hyperlink...|y"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20227 msgid "Marginal Note|M"
20228 msgstr "Randnotiz|R"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20231 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20232 msgstr "Programmlisting"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20240 msgstr "Vorschau|V"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20243 msgid "Symbols...|b"
20244 msgstr "Symbole...|b"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20248 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20251 msgid "End of Sentence|E"
20252 msgstr "Satzendepunkt|S"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20255 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20256 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20259 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20260 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20263 msgid "Protected Hyphen|y"
20264 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20267 msgid "Breakable Slash|a"
20268 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20271 msgid "Visible Space|V"
20272 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20275 msgid "Menu Separator|M"
20276 msgstr "Menütrenner|M"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20279 msgid "Phonetic Symbols|P"
20280 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20287 msgid "Date (Current)|D"
20288 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20291 msgid "Date (Last Modification)|L"
20292 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20295 msgid "Date (Fix)|F"
20296 msgstr "Datum (fix)|f"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20299 msgid "Time (Current)|T"
20300 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20303 msgid "Time (Last Modification)|M"
20304 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20307 msgid "Time (Fix)|x"
20308 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20311 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20312 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20315 msgid "Version Control Revision|V"
20316 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20319 msgid "User Name|U"
20320 msgstr "Benutzername|B"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20323 msgid "User Email|E"
20324 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20328 msgstr "Anderes...|A"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20332 msgstr "LyX-Logo|L"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20336 msgstr "TeX-Logo|T"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20339 msgid "LaTeX Logo|a"
20340 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20343 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20344 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20347 msgid "Superscript|S"
20348 msgstr "Hochgestellt|H"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20351 msgid "Subscript|u"
20352 msgstr "Tiefgestellt|T"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20355 msgid "Protected Space|P"
20356 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20359 msgid "Horizontal Space...|o"
20360 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20363 msgid "Horizontal Line...|L"
20364 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20367 msgid "Vertical Space...|V"
20368 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20375 msgid "Hyphenation Point|H"
20376 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20379 msgid "Ligature Break|k"
20380 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20383 msgid "Optional Line Break|B"
20384 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20387 msgid "Display Formula|D"
20388 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20391 msgid "Numbered Formula|N"
20392 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20395 msgid "Figure Wrap Float|F"
20396 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20399 msgid "Table Wrap Float|T"
20400 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20403 msgid "Table of Contents|C"
20404 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20407 msgid "List of Listings|L"
20408 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20411 msgid "Nomenclature|N"
20412 msgstr "Nomenklatur|N"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20415 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20416 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20419 msgid "LyX Document...|X"
20420 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20423 msgid "Plain Text...|T"
20424 msgstr "Einfacher Text...|T"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20427 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20428 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20431 msgid "External Material...|M"
20432 msgstr "Externes Material...|E"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20435 msgid "Child Document...|d"
20436 msgstr "Unterdokument...|U"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20440 msgstr "Kommentar|K"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20443 msgid "Insert New Branch...|I"
20444 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20447 msgid "Change Tracking|C"
20448 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20451 msgid "Build Program|B"
20452 msgstr "Programm erstellen|e"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20455 msgid "LaTeX Log|L"
20456 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20459 msgid "Start Appendix Here|x"
20460 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20463 msgid "View Master Document|M"
20464 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20467 msgid "Update Master Document|a"
20468 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20471 msgid "Cancel Background Process|P"
20472 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20475 msgid "Compressed|o"
20476 msgstr "Komprimiert|K"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20479 msgid "Disable Editing|E"
20480 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20485 msgid "Track Changes|T"
20486 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20489 msgid "Merge Changes...|M"
20490 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20493 msgid "Accept Change|A"
20494 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20497 msgid "Accept All Changes|c"
20498 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20501 msgid "Reject All Changes|e"
20502 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20505 msgid "Show Changes in Output|S"
20506 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20509 msgid "Bookmarks|B"
20510 msgstr "Lesezeichen|L"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20513 msgid "Next Note|N"
20514 msgstr "Nächste Notiz|N"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20517 msgid "Next Change|C"
20518 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20521 msgid "Next Cross-Reference|R"
20522 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20525 msgid "Go to Label|L"
20526 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20529 msgid "Save Bookmark 1|S"
20530 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20533 msgid "Save Bookmark 2"
20534 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20537 msgid "Save Bookmark 3"
20538 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20541 msgid "Save Bookmark 4"
20542 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20545 msgid "Save Bookmark 5"
20546 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20549 msgid "Clear Bookmarks|C"
20550 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20553 msgid "Navigate Back|B"
20554 msgstr "Gehe zurück|z"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20557 msgid "Spellchecker...|S"
20558 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20561 msgid "Thesaurus...|T"
20562 msgstr "Thesaurus...|T"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20565 msgid "Statistics...|a"
20566 msgstr "Statistik...|a"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20569 msgid "Check TeX|h"
20570 msgstr "TeX prüfen|p"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20573 msgid "TeX Information|I"
20574 msgstr "TeX-Informationen|X"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20577 msgid "Compare...|C"
20578 msgstr "Vergleichen...|V"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20581 msgid "Reconfigure|R"
20582 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20585 msgid "Preferences...|P"
20586 msgstr "Einstellungen...|E"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20589 msgid "Introduction|I"
20590 msgstr "Einführung|E"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20594 msgstr "Tutorium|T"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20597 msgid "User's Guide|U"
20598 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20601 msgid "Additional Features|F"
20602 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20605 msgid "Embedded Objects|O"
20606 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20609 msgid "Customization|C"
20610 msgstr "Anpassung|A"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20613 msgid "Shortcuts|S"
20614 msgstr "Tastenkürzel|k"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20617 msgid "LyX Functions|y"
20618 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20621 msgid "LaTeX Configuration|L"
20622 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20625 msgid "Specific Manuals|p"
20626 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20629 msgid "About LyX|X"
20630 msgstr "Über LyX|X"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20633 msgid "Beamer Presentations|B"
20634 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20641 msgid "Colored boxes|r"
20642 msgstr "Farbige Boxen|F"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20645 msgid "Feynman-diagram|F"
20646 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20654 msgstr "LilyPond|P"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20657 msgid "Linguistics|L"
20658 msgstr "Linguistik|L"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20661 msgid "Multilingual Captions|C"
20662 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20666 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20669 msgid "PDF comments|D"
20670 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20673 msgid "PDF forms|o"
20674 msgstr "PDF-Formulare|o"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20677 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20678 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20689 msgid "New document"
20690 msgstr "Neues Dokument"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20693 msgid "Open document"
20694 msgstr "Dokument öffnen"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20697 msgid "Save document"
20698 msgstr "Dokument speichern"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20701 msgid "Check spelling"
20702 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20705 msgid "Spellcheck continuously"
20706 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
20710 msgstr "Rückgängig"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
20714 msgstr "Wiederholen"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20717 msgid "Find and replace"
20718 msgstr "Suchen und ersetzen"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20721 msgid "Find and replace (advanced)"
20722 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20725 msgid "Navigate back"
20726 msgstr "Gehe zurück"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20729 msgid "Toggle emphasis"
20730 msgstr "Hervorheben an/aus"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20733 msgid "Toggle noun"
20734 msgstr "Eigenname an/aus"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20737 msgid "Custom text styles"
20738 msgstr "Spezifische Textstile"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20741 msgid "Insert math"
20742 msgstr "Mathe einfügen"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20745 msgid "Insert graphics"
20746 msgstr "Grafik einfügen"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20749 msgid "Insert table"
20750 msgstr "Tabelle einfügen"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20753 msgid "Custom insets"
20754 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20757 msgid "Toggle outline"
20758 msgstr "Gliederung an/aus"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20761 msgid "Toggle math toolbar"
20762 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20765 msgid "Toggle table toolbar"
20766 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20769 msgid "Toggle review toolbar"
20770 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20773 msgid "View/Update"
20774 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20782 msgstr "Aktualisieren"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20785 msgid "View master document"
20786 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20789 msgid "Update master document"
20790 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20793 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20794 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20797 msgid "View other formats"
20798 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20801 msgid "Update other formats"
20802 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20809 msgid "Numbered list"
20810 msgstr "Aufzählung"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20813 msgid "Itemized list"
20814 msgstr "Auflistung"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20817 msgid "Increase depth"
20818 msgstr "Tiefe erhöhen"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20821 msgid "Decrease depth"
20822 msgstr "Tiefe verringern"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20825 msgid "Insert figure float"
20826 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20829 msgid "Insert table float"
20830 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20833 msgid "Insert label"
20834 msgstr "Marke einfügen"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20837 msgid "Insert cross-reference"
20838 msgstr "Querverweis einfügen"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20841 msgid "Insert citation"
20842 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20845 msgid "Insert index entry"
20846 msgstr "Stichwort einfügen"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20849 msgid "Insert nomenclature entry"
20850 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20853 msgid "Insert footnote"
20854 msgstr "Fußnote einfügen"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20857 msgid "Insert margin note"
20858 msgstr "Randnotiz einfügen"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20861 msgid "Insert LyX note"
20862 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20866 msgstr "Box einfügen"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20869 msgid "Insert hyperlink"
20870 msgstr "Hyperlink einfügen"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20873 msgid "Insert TeX code"
20874 msgstr "TeX-Code einfügen"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20877 msgid "Insert math macro"
20878 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20881 msgid "Include file"
20882 msgstr "Datei einbinden"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20885 msgid "Text properties"
20886 msgstr "Texteigenschaften"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20889 msgid "Apply recent text properties"
20890 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20893 msgid "Paragraph settings"
20894 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20898 msgstr "Zeile hinzufügen"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20902 msgstr "Spalte hinzufügen"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20906 msgstr "Zeile löschen"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20909 msgid "Delete column"
20910 msgstr "Spalte löschen"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20913 msgid "Move row up"
20914 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20917 msgid "Move column left"
20918 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20921 msgid "Move row down"
20922 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20925 msgid "Move column right"
20926 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20929 msgid "Toggle top line"
20930 msgstr "Obere Linie an/aus"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20933 msgid "Toggle bottom line"
20934 msgstr "Untere Linie an/aus"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20937 msgid "Toggle left line"
20938 msgstr "Linke Linie an/aus"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20941 msgid "Toggle right line"
20942 msgstr "Rechte Linie an/aus"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20945 msgid "Set border lines"
20946 msgstr "Äußere Linien setzen"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20949 msgid "Set all lines"
20950 msgstr "Alle Linien setzen"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20953 msgid "Set inner lines"
20954 msgstr "Innere Linien setzen"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20957 msgid "Unset all lines"
20958 msgstr "Alle Linien entfernen"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20961 msgid "Reset formal default lines"
20962 msgstr "Formale Standardlinien wiederherstellen"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20966 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20969 msgid "Align center"
20970 msgstr "Zentriert ausrichten"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20973 msgid "Align right"
20974 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20977 msgid "Align on decimal"
20978 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20982 msgstr "Oben ausrichten"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20985 msgid "Align middle"
20986 msgstr "Mittig ausrichten"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20989 msgid "Align bottom"
20990 msgstr "Unten ausrichten"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20993 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20994 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20997 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20998 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21001 msgid "Set multi-column"
21002 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21005 msgid "Set multi-row"
21006 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21013 msgid "Set display mode"
21014 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21018 msgstr "Tiefgestellt"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21021 msgid "Insert square root"
21022 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21025 msgid "Insert root"
21026 msgstr "Wurzel einfügen"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21029 msgid "Insert standard fraction"
21030 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21034 msgstr "Summe einfügen"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21037 msgid "Insert integral"
21038 msgstr "Integral einfügen"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21041 msgid "Insert product"
21042 msgstr "Produkt einfügen"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21046 msgstr "( ) einfügen"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21050 msgstr "[ ] einfügen"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21054 msgstr "{ } einfügen"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21057 msgid "Insert delimiters"
21058 msgstr "Trennzeichen einfügen"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21061 msgid "Insert matrix"
21062 msgstr "Matrix einfügen"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21065 msgid "Insert cases environment"
21066 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21069 msgid "Toggle math panels"
21070 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
21073 msgid "Math Macros"
21074 msgstr "Mathe-Makros"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21077 msgid "Remove last argument"
21078 msgstr "Letztes Argument entfernen"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21081 msgid "Append argument"
21082 msgstr "Argument hinzufügen"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21085 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21086 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21089 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21090 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21093 msgid "Remove optional argument"
21094 msgstr "Optionales Argument entfernen"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21097 msgid "Insert optional argument"
21098 msgstr "Optionales Argument einfügen"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21101 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21102 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21105 msgid "Append argument eating from the right"
21106 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21109 msgid "Append optional argument eating from the right"
21110 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21113 msgid "Phonetic Symbols"
21114 msgstr "Phonetische Symbole"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21117 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21118 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21121 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21122 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21126 msgstr "IPA: Vokale"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21129 msgid "IPA Other Symbols"
21130 msgstr "IPA: Andere Symbole"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21133 msgid "IPA Suprasegmentals"
21134 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21137 msgid "IPA Diacritics"
21138 msgstr "IPA: Diakritika"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21141 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21142 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21145 msgid "Command Buffer"
21146 msgstr "Befehlseingabefenster"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21149 msgid "Review[[Toolbar]]"
21150 msgstr "Überarbeiten"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21155 msgid "Track changes"
21156 msgstr "Änderungen verfolgen"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21159 msgid "Show changes in output"
21160 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21163 msgid "Next change"
21164 msgstr "Nächste Änderung"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21167 msgid "Accept change inside selection"
21168 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21171 msgid "Reject change inside selection"
21172 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21175 msgid "Merge changes"
21176 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21179 msgid "Accept all changes"
21180 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21183 msgid "Reject all changes"
21184 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21187 msgid "Insert note"
21188 msgstr "Notiz einfügen"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21192 msgstr "Nächste Notiz"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21195 msgid "LyX Documentation Tools"
21196 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21203 msgid "Menu Separator"
21204 msgstr "Menütrenner"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21216 msgstr "LaTeX-Logo"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21219 msgid "LaTeX2e Logo"
21220 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21223 msgid "View Other Formats"
21224 msgstr "Andere Formate ansehen"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21227 msgid "Update Other Formats"
21228 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21231 msgid "Version Control"
21232 msgstr "Versionskontrolle"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21236 msgstr "Registrieren"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21239 msgid "Check-out for edit"
21240 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21243 msgid "Check-in changes"
21244 msgstr "Änderungen einchecken"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21247 msgid "View revision log"
21248 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21251 msgid "Revert changes"
21252 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21255 msgid "Compare with older revision"
21256 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21259 msgid "Compare with last revision"
21260 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21263 msgid "Insert Version Info"
21264 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21267 msgid "Use SVN file locking property"
21268 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21271 msgid "Update local directory from repository"
21272 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21275 msgid "Math Panels"
21276 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21279 msgid "Math spacings"
21280 msgstr "Mathe-Abstände"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21283 msgid "Styles & classes"
21284 msgstr "Stile und Klassen"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21297 msgstr "Funktionen"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21300 msgid "Frame decorations"
21301 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21304 msgid "Big operators"
21305 msgstr "Große Operatoren"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4810
21309 msgid "Miscellaneous"
21310 msgstr "Verschiedenes"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21318 msgid "Arrows (extended)"
21319 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21323 msgstr "Operatoren"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21326 msgid "Operators (extended)"
21327 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21331 msgstr "Relationen"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21334 msgid "Relations (extended)"
21335 msgstr "Relationen (erweitert)"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21338 msgid "Negative relations (extended)"
21339 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21346 msgid "Delimiters (fixed size)"
21347 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21350 msgid "Miscellaneous (extended)"
21351 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21490 msgid "Thin space\t\\,"
21491 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21494 msgid "Medium space\t\\:"
21495 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21498 msgid "Thick space\t\\;"
21499 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21502 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21503 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21506 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21507 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21510 msgid "Negative space\t\\!"
21511 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21514 msgid "Phantom\t\\phantom"
21515 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21518 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21519 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21522 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21523 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21526 msgid "Smash\t\\smash"
21527 msgstr "Smash\t\\smash"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21530 msgid "Top smash\t\\smasht"
21531 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21534 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21535 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21538 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21539 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21542 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21543 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21546 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21547 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21554 msgid "Square root\t\\sqrt"
21555 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21558 msgid "Other root\t\\root"
21559 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21562 msgid "Styles & Classes"
21563 msgstr "Stile und Klassen"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21566 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21567 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21570 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21571 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21574 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21575 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21578 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21579 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21582 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21583 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21586 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21587 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21590 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21591 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21594 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21595 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21598 msgid "Standard\t\\frac"
21599 msgstr "Standard\t\\frac"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21602 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21603 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21606 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21607 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21610 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21611 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21614 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21615 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21618 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21619 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21622 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21623 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21626 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21627 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21630 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21631 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21634 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21635 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21638 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21639 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21642 msgid "Binomial\t\\binom"
21643 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21646 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21647 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21650 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21651 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21654 msgid "Roman\t\\mathrm"
21655 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21658 msgid "Bold\t\\mathbf"
21659 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21662 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21663 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21666 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21667 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21670 msgid "Italic\t\\mathit"
21671 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21674 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21675 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21678 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21679 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21682 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21683 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21686 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21687 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21690 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21691 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21694 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21695 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21718 msgid "Frame Decorations"
21719 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21794 msgid "overleftarrow"
21795 msgstr "overleftarrow"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21798 msgid "overrightarrow"
21799 msgstr "overrightarrow"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21802 msgid "overleftrightarrow"
21803 msgstr "overleftrightarrow"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21807 msgstr "underbrace"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21810 msgid "underleftarrow"
21811 msgstr "underleftarrow"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21814 msgid "underrightarrow"
21815 msgstr "underrightarrow"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21818 msgid "underleftrightarrow"
21819 msgstr "underleftrightarrow"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21838 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21839 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21842 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21843 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21846 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21847 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21850 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21851 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21866 msgid "stackrelthree"
21867 msgstr "stackrelthree"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21875 msgstr "rightarrow"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21886 msgid "updownarrow"
21887 msgstr "updownarrow"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21890 msgid "leftrightarrow"
21891 msgstr "leftrightarrow"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21899 msgstr "Rightarrow"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21910 msgid "Updownarrow"
21911 msgstr "Updownarrow"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21914 msgid "Leftrightarrow"
21915 msgstr "Leftrightarrow"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21918 msgid "Longleftrightarrow"
21919 msgstr "Longleftrightarrow"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21922 msgid "Longleftarrow"
21923 msgstr "Longleftarrow"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21926 msgid "Longrightarrow"
21927 msgstr "Longrightarrow"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21930 msgid "longleftrightarrow"
21931 msgstr "longleftrightarrow"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21934 msgid "longleftarrow"
21935 msgstr "longleftarrow"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21938 msgid "longrightarrow"
21939 msgstr "longrightarrow"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21942 msgid "leftharpoondown"
21943 msgstr "leftharpoondown"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21946 msgid "rightharpoondown"
21947 msgstr "rightharpoondown"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21955 msgstr "longmapsto"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21966 msgid "leftharpoonup"
21967 msgstr "leftharpoonup"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21970 msgid "rightharpoonup"
21971 msgstr "rightharpoonup"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21974 msgid "hookleftarrow"
21975 msgstr "hookleftarrow"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21978 msgid "hookrightarrow"
21979 msgstr "hookrightarrow"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21990 msgid "rightleftharpoons"
21991 msgstr "rightleftharpoons"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22018 msgid "bigtriangleup"
22019 msgstr "bigtriangleup"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22034 msgid "bigtriangledown"
22035 msgstr "bigtriangledown"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22050 msgid "triangleright"
22051 msgstr "triangleright"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22066 msgid "triangleleft"
22067 msgstr "triangleleft"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22223 msgstr "sqsubseteq"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22227 msgstr "sqsupseteq"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22238 msgid "in[[math relation]]"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22307 msgstr "varepsilon"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22475 msgstr "varUpsilon"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22598 msgid "diamondsuit"
22599 msgstr "diamondsuit"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22614 msgid "textrm \\AA"
22615 msgstr "textrm \\AA"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22619 msgstr "textrm \\O"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22622 msgid "mathcircumflex"
22623 msgstr "mathcircumflex"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22631 msgstr "textdegree"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22635 msgstr "mathdollar"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22638 msgid "mathparagraph"
22639 msgstr "mathparagraph"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22642 msgid "mathsection"
22643 msgstr "mathsection"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22690 msgid "Big Operators"
22691 msgstr "Große Operatoren"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22754 msgid "ointctrclockwiseop"
22755 msgstr "ointctrclockwiseop"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22758 msgid "ointctrclockwise"
22759 msgstr "ointctrclockwise"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22762 msgid "ointclockwiseop"
22763 msgstr "ointclockwiseop"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22766 msgid "ointclockwise"
22767 msgstr "ointclockwise"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22798 msgid "landupintop"
22799 msgstr "landupintop"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22802 msgid "landdownint"
22803 msgstr "landdownint"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22806 msgid "landdownintop"
22807 msgstr "landdownintop"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22823 msgstr "varoiintop"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22826 msgid "varointclockwise"
22827 msgstr "varointclockwise"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22830 msgid "varointclockwiseop"
22831 msgstr "varointclockwiseop"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22834 msgid "varointctrclockwise"
22835 msgstr "varointctrclockwise"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22838 msgid "varointctrclockwiseop"
22839 msgstr "varointctrclockwiseop"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22930 msgid "vartriangle"
22931 msgstr "vartriangle"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22934 msgid "triangledown"
22935 msgstr "triangledown"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22943 msgstr "CheckedBox"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22954 msgid "wasylozenge"
22955 msgstr "wasylozenge"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22966 msgid "measuredangle"
22967 msgstr "measuredangle"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22999 msgstr "varnothing"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23002 msgid "blacktriangle"
23003 msgstr "blacktriangle"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23006 msgid "blacktriangledown"
23007 msgstr "blacktriangledown"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23010 msgid "blacksquare"
23011 msgstr "blacksquare"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23014 msgid "blacklozenge"
23015 msgstr "blacklozenge"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23022 msgid "sphericalangle"
23023 msgstr "sphericalangle"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23027 msgstr "complement"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23046 msgid "varcopyright"
23047 msgstr "varcopyright"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23058 msgid "invdiameter"
23059 msgstr "invdiameter"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23071 msgstr "varhexagon"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23086 msgid "blacksmiley"
23087 msgstr "blacksmiley"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23103 msgstr "Leftcircle"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23106 msgid "Rightcircle"
23107 msgstr "Rightcircle"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23115 msgstr "LEFTCIRCLE"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23118 msgid "RIGHTCIRCLE"
23119 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23123 msgstr "LEFTcircle"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23126 msgid "RIGHTcircle"
23127 msgstr "RIGHTcircle"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23175 msgstr "varhexstar"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23179 msgstr "davidsstar"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23203 msgstr "eighthnote"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23206 msgid "quarternote"
23207 msgstr "quarternote"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23330 msgid "sagittarius"
23331 msgstr "sagittarius"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23334 msgid "capricornus"
23335 msgstr "capricornus"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23351 msgstr "APLcomment"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23358 msgid "APLdownarrowbox"
23359 msgstr "APLdownarrowbox"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23370 msgid "APLleftarrowbox"
23371 msgstr "APLleftarrowbox"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23378 msgid "APLrightarrowbox"
23379 msgstr "APLrightarrowbox"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23390 msgid "APLuparrowbox"
23391 msgstr "APLuparrowbox"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23394 msgid "dashleftarrow"
23395 msgstr "dashleftarrow"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23398 msgid "dashrightarrow"
23399 msgstr "dashrightarrow"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23402 msgid "leftleftarrows"
23403 msgstr "leftleftarrows"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23406 msgid "leftrightarrows"
23407 msgstr "leftrightarrows"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23410 msgid "rightrightarrows"
23411 msgstr "rightrightarrows"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23414 msgid "rightleftarrows"
23415 msgstr "rightleftarrows"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23419 msgstr "Lleftarrow"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23422 msgid "Rrightarrow"
23423 msgstr "Rrightarrow"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23426 msgid "twoheadleftarrow"
23427 msgstr "twoheadleftarrow"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23430 msgid "twoheadrightarrow"
23431 msgstr "twoheadrightarrow"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23434 msgid "leftarrowtail"
23435 msgstr "leftarrowtail"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23438 msgid "rightarrowtail"
23439 msgstr "rightarrowtail"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23442 msgid "looparrowleft"
23443 msgstr "looparrowleft"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23446 msgid "looparrowright"
23447 msgstr "looparrowright"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23450 msgid "curvearrowleft"
23451 msgstr "curvearrowleft"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23454 msgid "curvearrowright"
23455 msgstr "curvearrowright"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23458 msgid "circlearrowleft"
23459 msgstr "circlearrowleft"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23462 msgid "circlearrowright"
23463 msgstr "circlearrowright"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23475 msgstr "upuparrows"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23478 msgid "downdownarrows"
23479 msgstr "downdownarrows"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23482 msgid "upharpoonleft"
23483 msgstr "upharpoonleft"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23486 msgid "upharpoonright"
23487 msgstr "upharpoonright"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23490 msgid "downharpoonleft"
23491 msgstr "downharpoonleft"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23494 msgid "downharpoonright"
23495 msgstr "downharpoonright"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23498 msgid "leftrightharpoons"
23499 msgstr "leftrightharpoons"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23502 msgid "rightsquigarrow"
23503 msgstr "rightsquigarrow"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23506 msgid "leftrightsquigarrow"
23507 msgstr "leftrightsquigarrow"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23511 msgstr "nleftarrow"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23514 msgid "nrightarrow"
23515 msgstr "nrightarrow"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23518 msgid "nleftrightarrow"
23519 msgstr "nleftrightarrow"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23523 msgstr "nLeftarrow"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23526 msgid "nRightarrow"
23527 msgstr "nRightarrow"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23530 msgid "nLeftrightarrow"
23531 msgstr "nLeftrightarrow"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23538 msgid "shortleftarrow"
23539 msgstr "shortleftarrow"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23542 msgid "shortrightarrow"
23543 msgstr "shortrightarrow"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23546 msgid "shortuparrow"
23547 msgstr "shortuparrow"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23550 msgid "shortdownarrow"
23551 msgstr "shortdownarrow"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23554 msgid "leftrightarroweq"
23555 msgstr "leftrightarroweq"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23558 msgid "curlyveedownarrow"
23559 msgstr "curlyveedownarrow"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23562 msgid "curlyveeuparrow"
23563 msgstr "curlyveeuparrow"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23582 msgid "curlywedgeuparrow"
23583 msgstr "curlywedgeuparrow"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23586 msgid "curlywedgedownarrow"
23587 msgstr "curlywedgedownarrow"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23590 msgid "leftrightarrowtriangle"
23591 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23594 msgid "leftarrowtriangle"
23595 msgstr "leftarrowtriangle"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23598 msgid "rightarrowtriangle"
23599 msgstr "rightarrowtriangle"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23615 msgstr "Longmapsto"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23618 msgid "longmapsfrom"
23619 msgstr "longmapsfrom"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23622 msgid "Longmapsfrom"
23623 msgstr "Longmapsfrom"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23627 msgstr "xleftarrow"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23630 msgid "xrightarrow"
23631 msgstr "xrightarrow"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23650 msgid "eqslantless"
23651 msgstr "eqslantless"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23655 msgstr "eqslantgtr"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23679 msgstr "lessapprox"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23727 msgstr "lesseqqgtr"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23731 msgstr "gtreqqless"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23746 msgid "thickapprox"
23747 msgstr "thickapprox"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23782 msgid "preccurlyeq"
23783 msgstr "preccurlyeq"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23786 msgid "succcurlyeq"
23787 msgstr "succcurlyeq"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23790 msgid "curlyeqprec"
23791 msgstr "curlyeqprec"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23794 msgid "curlyeqsucc"
23795 msgstr "curlyeqsucc"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23807 msgstr "precapprox"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23811 msgstr "succapprox"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23814 msgid "vartriangleleft"
23815 msgstr "vartriangleleft"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23818 msgid "vartriangleright"
23819 msgstr "vartriangleright"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23822 msgid "trianglelefteq"
23823 msgstr "trianglelefteq"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23826 msgid "trianglerighteq"
23827 msgstr "trianglerighteq"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23842 msgid "risingdotseq"
23843 msgstr "risingdotseq"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23846 msgid "fallingdotseq"
23847 msgstr "fallingdotseq"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23866 msgid "shortparallel"
23867 msgstr "shortparallel"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23871 msgstr "smallsmile"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23875 msgstr "smallfrown"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23878 msgid "blacktriangleleft"
23879 msgstr "blacktriangleleft"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23882 msgid "blacktriangleright"
23883 msgstr "blacktriangleright"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23894 msgid "wasytherefore"
23895 msgstr "wasytherefore"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23898 msgid "backepsilon"
23899 msgstr "backepsilon"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23914 msgid "trianglelefteqslant"
23915 msgstr "trianglelefteqslant"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23918 msgid "trianglerighteqslant"
23919 msgstr "trianglerighteqslant"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23931 msgstr "subsetplus"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23935 msgstr "supsetplus"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23938 msgid "subsetpluseq"
23939 msgstr "subsetpluseq"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23942 msgid "supsetpluseq"
23943 msgstr "supsetpluseq"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23983 msgstr "interleave"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23991 msgstr "rightslice"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23999 msgstr "talloblong"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24031 msgstr "vcentcolon"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24034 msgid "colonapprox"
24035 msgstr "colonapprox"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24038 msgid "Colonapprox"
24039 msgstr "Colonapprox"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24083 msgstr "wasypropto"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24094 msgid "Negative Relations (extended)"
24095 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24202 msgid "precnapprox"
24203 msgstr "precnapprox"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24206 msgid "succnapprox"
24207 msgstr "succnapprox"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24219 msgstr "subsetneqq"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24223 msgstr "supsetneqq"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24231 msgstr "nsubseteqq"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24239 msgstr "nsupseteqq"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24258 msgid "varsubsetneq"
24259 msgstr "varsubsetneq"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24262 msgid "varsupsetneq"
24263 msgstr "varsupsetneq"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24266 msgid "varsubsetneqq"
24267 msgstr "varsubsetneqq"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24270 msgid "varsupsetneqq"
24271 msgstr "varsupsetneqq"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24274 msgid "ntriangleleft"
24275 msgstr "ntriangleleft"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24278 msgid "ntriangleright"
24279 msgstr "ntriangleright"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24282 msgid "ntrianglelefteq"
24283 msgstr "ntrianglelefteq"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24286 msgid "ntrianglerighteq"
24287 msgstr "ntrianglerighteq"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24310 msgid "nshortparallel"
24311 msgstr "nshortparallel"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24314 msgid "ntrianglelefteqslant"
24315 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24318 msgid "ntrianglerighteqslant"
24319 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24326 msgid "smallsetminus"
24327 msgstr "smallsetminus"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24346 msgid "doublebarwedge"
24347 msgstr "doublebarwedge"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24394 msgid "divideontimes"
24395 msgstr "divideontimes"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24406 msgid "leftthreetimes"
24407 msgstr "leftthreetimes"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24410 msgid "rightthreetimes"
24411 msgstr "rightthreetimes"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24415 msgstr "curlywedge"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24422 msgid "circleddash"
24423 msgstr "circleddash"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24427 msgstr "circledast"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24430 msgid "circledcirc"
24431 msgstr "circledcirc"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24450 msgid "bigcurlyvee"
24451 msgstr "bigcurlyvee"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24454 msgid "bigcurlywedge"
24455 msgstr "bigcurlywedge"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24466 msgid "bigparallel"
24467 msgstr "bigparallel"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24470 msgid "biginterleave"
24471 msgstr "biginterleave"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24514 msgid "ogreaterthan"
24515 msgstr "ogreaterthan"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24526 msgid "varcurlyvee"
24527 msgstr "varcurlyvee"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24530 msgid "varcurlywedge"
24531 msgstr "varcurlywedge"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24559 msgstr "varobslash"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24563 msgstr "varocircle"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24582 msgid "varolessthan"
24583 msgstr "varolessthan"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24586 msgid "varogreaterthan"
24587 msgstr "varogreaterthan"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24591 msgstr "varbigcirc"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24595 msgstr "brokenvert"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24646 msgid "llparenthesis"
24647 msgstr "llparenthesis"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24650 msgid "rrparenthesis"
24651 msgstr "rrparenthesis"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24654 msgid "binampersand"
24655 msgstr "binampersand"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24658 msgid "bindnasrepma"
24659 msgstr "bindnasrepma"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24662 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24663 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24666 msgid "Voiced bilabial plosive"
24667 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24670 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24671 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24674 msgid "Voiced alveolar plosive"
24675 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24678 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24679 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24682 msgid "Voiced retroflex plosive"
24683 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24686 msgid "Voiceless palatal plosive"
24687 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24690 msgid "Voiced palatal plosive"
24691 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24694 msgid "Voiceless velar plosive"
24695 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24698 msgid "Voiced velar plosive"
24699 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24702 msgid "Voiceless uvular plosive"
24703 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24706 msgid "Voiced uvular plosive"
24707 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24710 msgid "Glottal plosive"
24711 msgstr "Glottaler Plosiv"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24714 msgid "Voiced bilabial nasal"
24715 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24718 msgid "Voiced labiodental nasal"
24719 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24722 msgid "Voiced alveolar nasal"
24723 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24726 msgid "Voiced retroflex nasal"
24727 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24730 msgid "Voiced palatal nasal"
24731 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24734 msgid "Voiced velar nasal"
24735 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24738 msgid "Voiced uvular nasal"
24739 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24742 msgid "Voiced bilabial trill"
24743 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24746 msgid "Voiced alveolar trill"
24747 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24750 msgid "Voiced uvular trill"
24751 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24754 msgid "Voiced alveolar tap"
24755 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24758 msgid "Voiced retroflex flap"
24759 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24762 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24763 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24766 msgid "Voiced bilabial fricative"
24767 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24770 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24771 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24774 msgid "Voiced labiodental fricative"
24775 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24778 msgid "Voiceless dental fricative"
24779 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24782 msgid "Voiced dental fricative"
24783 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24786 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24787 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24790 msgid "Voiced alveolar fricative"
24791 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24794 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24795 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24798 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24799 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24802 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24803 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24806 msgid "Voiced retroflex fricative"
24807 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24810 msgid "Voiceless palatal fricative"
24811 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24814 msgid "Voiced palatal fricative"
24815 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24818 msgid "Voiceless velar fricative"
24819 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24822 msgid "Voiced velar fricative"
24823 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24826 msgid "Voiceless uvular fricative"
24827 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24830 msgid "Voiced uvular fricative"
24831 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24834 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24835 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24838 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24839 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24842 msgid "Voiceless glottal fricative"
24843 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24846 msgid "Voiced glottal fricative"
24847 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24850 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24851 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24854 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24855 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24858 msgid "Voiced labiodental approximant"
24859 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24862 msgid "Voiced alveolar approximant"
24863 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24866 msgid "Voiced retroflex approximant"
24867 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24870 msgid "Voiced palatal approximant"
24871 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24874 msgid "Voiced velar approximant"
24875 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24878 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24879 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24882 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24883 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24886 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24887 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24890 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24891 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24894 msgid "Bilabial click"
24895 msgstr "Bilabialer Klick"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24898 msgid "Dental click"
24899 msgstr "Dentaler Klick"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24902 msgid "(Post)alveolar click"
24903 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24906 msgid "Palatoalveolar click"
24907 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24910 msgid "Alveolar lateral click"
24911 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24914 msgid "Voiced bilabial implosive"
24915 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24918 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24919 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24922 msgid "Voiced palatal implosive"
24923 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24926 msgid "Voiced velar implosive"
24927 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24930 msgid "Voiced uvular implosive"
24931 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24934 msgid "Ejective mark"
24935 msgstr "Ejektivmarker"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24938 msgid "Close front unrounded vowel"
24939 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24942 msgid "Close front rounded vowel"
24943 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24946 msgid "Close central unrounded vowel"
24947 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24950 msgid "Close central rounded vowel"
24951 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24954 msgid "Close back unrounded vowel"
24955 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24958 msgid "Close back rounded vowel"
24959 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24962 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24963 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24966 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24967 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24970 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24971 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24974 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24975 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24978 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24979 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24982 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24983 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24986 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24987 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24990 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24991 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24994 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24995 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24998 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24999 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25002 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25003 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25006 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25007 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25010 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25011 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25014 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25015 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25018 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25019 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25022 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25023 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25026 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25027 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25030 msgid "Near-open vowel"
25031 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25034 msgid "Open front unrounded vowel"
25035 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25038 msgid "Open front rounded vowel"
25039 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25042 msgid "Open back unrounded vowel"
25043 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25046 msgid "Open back rounded vowel"
25047 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25050 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25051 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25054 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25055 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25058 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25059 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25062 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25063 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25066 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25067 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25070 msgid "Epiglottal plosive"
25071 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25074 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25075 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25078 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25079 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25082 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25083 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25086 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25087 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25090 msgid "Top tie bar"
25091 msgstr "Bindebogen oben"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25094 msgid "Bottom tie bar"
25095 msgstr "Bindebogen unten"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25103 msgstr "Halbe Längung"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25106 msgid "Extra short"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25110 msgid "Primary stress"
25111 msgstr "Hauptbetonung"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25114 msgid "Secondary stress"
25115 msgstr "Nebenbetonung"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25118 msgid "Minor (foot) group"
25119 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25122 msgid "Major (intonation) group"
25123 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25126 msgid "Syllable break"
25127 msgstr "Silbengrenze"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25130 msgid "Linking (absence of a break)"
25131 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25138 msgid "Voiceless (above)"
25139 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25146 msgid "Breathy voiced"
25147 msgstr "Gehauchte Stimme"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25150 msgid "Creaky voiced"
25151 msgstr "Knarrstimme"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25154 msgid "Linguolabial"
25155 msgstr "Lingolabial"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25174 msgid "More rounded"
25175 msgstr "Mehr gerundet"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25178 msgid "Less rounded"
25179 msgstr "Weniger gerundet"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25183 msgstr "Vorgelagert"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25187 msgstr "Zurückgelagert"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25190 msgid "Centralized"
25191 msgstr "Zentralisiert"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25194 msgid "Mid-centralized"
25195 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25202 msgid "Non-syllabic"
25203 msgstr "Nicht-silbisch"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25211 msgstr "Labialisiert"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25215 msgstr "Palatalisiert"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25219 msgstr "Velarisiert"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25222 msgid "Pharyngialized"
25223 msgstr "Pharyngalisiert"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25226 msgid "Velarized or pharyngialized"
25227 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25238 msgid "Advanced tongue root"
25239 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25242 msgid "Retracted tongue root"
25243 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25247 msgstr "Nasalisiert"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25250 msgid "Nasal release"
25251 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25254 msgid "Lateral release"
25255 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25258 msgid "No audible release"
25259 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25262 msgid "Extra high (accent)"
25263 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25266 msgid "Extra high (tone letter)"
25267 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25270 msgid "High (accent)"
25271 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25274 msgid "High (tone letter)"
25275 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25278 msgid "Mid (accent)"
25279 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25282 msgid "Mid (tone letter)"
25283 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25286 msgid "Low (accent)"
25287 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25290 msgid "Low (tone letter)"
25291 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25294 msgid "Extra low (accent)"
25295 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25298 msgid "Extra low (tone letter)"
25299 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25303 msgstr "Absteigend"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25307 msgstr "Ansteigend"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25310 msgid "Rising (accent)"
25311 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25314 msgid "Rising (tone letter)"
25315 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25318 msgid "Falling (accent)"
25319 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25322 msgid "Falling (tone letter)"
25323 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25326 msgid "High rising (accent)"
25327 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25330 msgid "High rising (tone letter)"
25331 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25334 msgid "Low rising (accent)"
25335 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25338 msgid "Low rising (tone letter)"
25339 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25342 msgid "Rising-falling (accent)"
25343 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25346 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25347 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25350 msgid "Global rise"
25351 msgstr "Global Anstieg"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25354 msgid "Global fall"
25355 msgstr "Global Abfall"
25357 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25358 msgid "ChessDiagram"
25359 msgstr "Schachdiagramm"
25361 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25362 msgid "Chess diagram"
25363 msgstr "Schachdiagramm"
25365 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25367 "A chess position diagram.\n"
25368 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25369 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25370 "the position that you want to display.\n"
25371 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25372 "and remember to type in a relative path\n"
25373 "to the LyX document location.\n"
25374 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25375 "to enable general editing of the board.\n"
25376 "You might also check out the\n"
25377 "'Options->Test legality' option, and\n"
25378 "remember to middle and right click to\n"
25379 "insert new material in the board.\n"
25380 "In order for this to work, you have to\n"
25381 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25382 "that TeX will find it, and you will need\n"
25383 "to install the skak package from CTAN.\n"
25385 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25386 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25387 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25388 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25390 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25391 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25392 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25393 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25394 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25395 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25396 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25397 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25398 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25399 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25400 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25401 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25402 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25403 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25405 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25409 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25410 msgid "Dia diagram"
25411 msgstr "Dia-Diagramm"
25413 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25414 msgid "Dia diagram.\n"
25415 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25417 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25418 msgid "GnumericSpreadsheet"
25419 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25422 #: lib/examples/Articles:0
25423 msgid "Spreadsheet"
25424 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25426 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25428 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25429 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25430 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25431 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25432 "both for gnumeric and excel files.\n"
25434 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25435 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25436 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25437 "zu Problemen führen.\n"
25438 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25439 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25441 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25445 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25446 msgid "Inkscape figure"
25447 msgstr "Inkscape-Grafik"
25449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25451 "An Inkscape figure.\n"
25452 "Note that using this template automatically uses the \n"
25453 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25455 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25456 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25457 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25459 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25460 msgid "Lilypond typeset music"
25461 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25463 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25465 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25466 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25467 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25468 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25470 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25471 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25472 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25473 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25475 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25477 msgstr "PDF-Seiten"
25479 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25481 msgstr "PDF-Seiten"
25483 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25485 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25486 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25487 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25489 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25490 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25491 "* pages=- (to include all pages)\n"
25492 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25493 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25494 "inserted in their original size.\n"
25495 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25496 "for further options and details.\n"
25498 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25499 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25500 "nach folgendem Schema:\n"
25501 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25502 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25503 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25504 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25505 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25506 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25507 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25508 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25510 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25511 msgid "RasterImage"
25512 msgstr "Rastergrafik"
25514 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25516 msgid "Raster image"
25517 msgstr "Rastergrafik"
25519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25522 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25524 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25525 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25527 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25528 msgid "VectorGraphics"
25529 msgstr "VektorGrafik"
25531 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25532 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25533 msgid "Vector graphics"
25534 msgstr "Vektorgrafik"
25536 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25538 "A vector graphics file.\n"
25539 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25540 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25541 "the final output.\n"
25542 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25543 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25544 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25546 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25547 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25548 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25550 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25551 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25552 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25554 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25558 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25559 msgid "Xfig figure"
25560 msgstr "Xfig-Abbildung"
25562 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25563 msgid "An Xfig figure.\n"
25564 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25566 #: lib/configure.py:614
25570 #: lib/configure.py:614
25574 #: lib/configure.py:617
25578 #: lib/configure.py:620
25582 #: lib/configure.py:623
25586 #: lib/configure.py:623
25587 msgid "sxd|OpenDocument"
25588 msgstr "sxd|OpenDocument"
25590 #: lib/configure.py:626
25594 #: lib/configure.py:629
25598 #: lib/configure.py:632
25602 #: lib/configure.py:633
25603 msgid "SVG (compressed)"
25604 msgstr "SVG (komprimiert)"
25606 #: lib/configure.py:636
25610 #: lib/configure.py:637
25614 #: lib/configure.py:638
25618 #: lib/configure.py:638
25622 #: lib/configure.py:639
25626 #: lib/configure.py:640
25630 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25634 #: lib/configure.py:642
25638 #: lib/configure.py:643
25642 #: lib/configure.py:644
25646 #: lib/configure.py:645
25650 #: lib/configure.py:656
25651 msgid "Plain text (chess output)"
25652 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25654 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
25655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25659 #: lib/configure.py:657
25663 #: lib/configure.py:658
25664 msgid "DocBook (XML)"
25665 msgstr "DocBook (XML)"
25667 #: lib/configure.py:659
25668 msgid "Graphviz Dot"
25669 msgstr "Graphviz Dot"
25671 #: lib/configure.py:660
25672 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25673 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25675 #: lib/configure.py:661
25676 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25677 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25679 #: lib/configure.py:662
25683 #: lib/configure.py:662
25687 #: lib/configure.py:664
25688 msgid "Sweave (Japanese)"
25689 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25691 #: lib/configure.py:664
25692 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25693 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25695 #: lib/configure.py:665
25699 #: lib/configure.py:667
25700 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25701 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25703 #: lib/configure.py:668
25704 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25705 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25707 #: lib/configure.py:669
25708 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25709 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25711 #: lib/configure.py:670
25712 msgid "LaTeX (plain)"
25713 msgstr "LaTeX (normal)"
25715 #: lib/configure.py:670
25716 msgid "LaTeX (plain)|L"
25717 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25719 #: lib/configure.py:671
25720 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25721 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25723 #: lib/configure.py:672
25724 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25725 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25727 #: lib/configure.py:673
25728 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25729 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25731 #: lib/configure.py:674
25732 msgid "LaTeX (clipboard)"
25733 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25735 #: lib/configure.py:675
25737 msgstr "Einfacher Text"
25739 #: lib/configure.py:675
25740 msgid "Plain text|a"
25741 msgstr "Einfacher Text|T"
25743 #: lib/configure.py:676
25744 msgid "Plain text (pstotext)"
25745 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25747 #: lib/configure.py:677
25748 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25749 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25751 #: lib/configure.py:678
25752 msgid "Plain text (catdvi)"
25753 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25755 #: lib/configure.py:679
25756 msgid "Plain Text, Join Lines"
25757 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25759 #: lib/configure.py:680
25760 msgid "Info (Beamer)"
25761 msgstr "Info (Beamer)"
25763 #: lib/configure.py:684
25764 msgid "LilyPond music"
25765 msgstr "LilyPond-Musik"
25767 #: lib/configure.py:687
25768 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25769 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25771 #: lib/configure.py:688
25772 msgid "Excel spreadsheet"
25773 msgstr "Excel-Tabelle"
25775 #: lib/configure.py:689
25776 msgid "MS Excel Office Open XML"
25777 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25779 #: lib/configure.py:690
25780 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25781 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25783 #: lib/configure.py:691
25784 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25785 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25787 #: lib/configure.py:694
25791 #: lib/configure.py:694
25795 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25800 #: lib/configure.py:708
25804 #: lib/configure.py:709
25805 msgid "EPS (uncropped)"
25806 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25808 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25809 msgid "EPS (cropped)"
25810 msgstr "EPS (beschnitten)"
25812 #: lib/configure.py:711
25814 msgstr "Postscript"
25816 #: lib/configure.py:711
25817 msgid "Postscript|t"
25818 msgstr "Postscript|c"
25820 #: lib/configure.py:720
25821 msgid "PDF (ps2pdf)"
25822 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25824 #: lib/configure.py:720
25825 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25826 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25828 #: lib/configure.py:721
25829 msgid "PDF (pdflatex)"
25830 msgstr "PDF (pdflatex)"
25832 #: lib/configure.py:721
25833 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25834 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25836 #: lib/configure.py:722
25837 msgid "PDF (dvipdfm)"
25838 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25840 #: lib/configure.py:722
25841 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25842 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25844 #: lib/configure.py:723
25845 msgid "PDF (XeTeX)"
25846 msgstr "PDF (XeTeX)"
25848 #: lib/configure.py:723
25849 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25850 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25852 #: lib/configure.py:724
25853 msgid "PDF (LuaTeX)"
25854 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25856 #: lib/configure.py:724
25857 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25858 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25860 #: lib/configure.py:725
25861 msgid "PDF (graphics)"
25862 msgstr "PDF (Grafik)"
25864 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
25865 msgid "PDF (cropped)"
25866 msgstr "PDF (beschnitten)"
25868 #: lib/configure.py:727
25869 msgid "PDF (lower resolution)"
25870 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25872 #: lib/configure.py:732
25876 #: lib/configure.py:732
25880 #: lib/configure.py:733
25881 msgid "DVI (LuaTeX)"
25882 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25884 #: lib/configure.py:733
25885 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25886 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25888 #: lib/configure.py:736
25892 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25896 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25900 #: lib/configure.py:742
25904 #: lib/configure.py:745
25905 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25906 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25908 #: lib/configure.py:746
25909 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25910 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25912 #: lib/configure.py:747
25913 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25914 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25916 #: lib/configure.py:748
25917 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25918 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25920 #: lib/configure.py:751
25921 msgid "Rich Text Format"
25922 msgstr "Rich-Text-Format"
25924 #: lib/configure.py:752
25928 #: lib/configure.py:752
25932 #: lib/configure.py:753
25933 msgid "MS Word Office Open XML"
25934 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25936 #: lib/configure.py:753
25937 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25938 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25940 #: lib/configure.py:756
25941 msgid "Table (CSV)"
25942 msgstr "Tabelle (CSV)"
25944 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
25945 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25949 #: lib/configure.py:759
25953 #: lib/configure.py:760
25957 #: lib/configure.py:761
25961 #: lib/configure.py:762
25965 #: lib/configure.py:763
25969 #: lib/configure.py:764
25973 #: lib/configure.py:765
25977 #: lib/configure.py:766
25981 #: lib/configure.py:767
25982 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25983 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25985 #: lib/configure.py:768
25986 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25987 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25989 #: lib/configure.py:769
25990 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25991 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25993 #: lib/configure.py:770
25994 msgid "LyX Preview"
25995 msgstr "LyX-Vorschau"
25997 #: lib/configure.py:771
26001 #: lib/configure.py:771
26002 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26003 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26005 #: lib/configure.py:772
26009 #: lib/configure.py:773
26013 #: lib/configure.py:773
26014 msgid "ps_tex|PSTEX"
26015 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26017 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26018 msgid "Windows Metafile"
26019 msgstr "Windows Metafile"
26021 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26022 msgid "Enhanced Metafile"
26023 msgstr "Erweiterte Metadatei"
26025 #: lib/configure.py:895
26027 msgstr "LyXBlogger"
26029 #: lib/configure.py:1096
26033 #: lib/configure.py:1096
26034 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26035 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26037 #: lib/configure.py:1169
26038 msgid "LyX Archive (zip)"
26039 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
26041 #: lib/configure.py:1172
26042 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26043 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
26045 #: lib/examples/Articles:0
26049 #: lib/examples/Articles:0
26053 #: lib/examples/Articles:0
26054 msgid "Example (LyXified)"
26055 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
26057 #: lib/examples/Articles:0
26058 msgid "Example (raw)"
26059 msgstr "Beispiel (roh)"
26061 #: lib/examples/Articles:0
26065 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
26066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26067 msgid "External Material"
26068 msgstr "Externes Material"
26070 #: lib/examples/Articles:0
26071 msgid "Feynman Diagrams"
26072 msgstr "Feynman-Diagramme"
26074 #: lib/examples/Articles:0
26075 msgid "Instant Preview"
26076 msgstr "Sofortige Vorschau"
26078 #: lib/examples/Articles:0
26079 msgid "Itemize Bullets"
26080 msgstr "Auflistungszeichen"
26082 #: lib/examples/Articles:0
26083 msgid "Minted Listings"
26084 msgstr "Minted-Programmlistings"
26086 #: lib/examples/Articles:0
26090 #: lib/examples/Articles:0
26094 #: lib/examples/Articles:0
26095 msgid "Minted File Listing"
26096 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
26098 #: lib/examples/Articles:0
26099 msgid "Graphics and Insets"
26100 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
26102 #: lib/examples/Articles:0
26103 msgid "Serial Letter 1"
26104 msgstr "Serienbrief 1"
26106 #: lib/examples/Articles:0
26107 msgid "Serial Letter 2"
26108 msgstr "Serienbrief 2"
26110 #: lib/examples/Articles:0
26111 msgid "Serial Letter 3"
26112 msgstr "Serienbrief 3"
26114 #: lib/examples/Articles:0
26115 msgid "Localization Test"
26116 msgstr "Übersetzungstest"
26118 #: lib/examples/Articles:0
26119 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26120 msgstr "H- und P-Sätze"
26122 #: lib/examples/Articles:0
26123 msgid "LilyPond Book"
26124 msgstr "LilyPond-Buch"
26126 #: lib/examples/Articles:0
26127 msgid "Multilingual Captions"
26128 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
26130 #: lib/examples/Articles:0
26134 #: lib/examples/Articles:0
26135 msgid "Noweb Listerrors"
26136 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
26138 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
26142 #: lib/examples/Articles:0
26143 msgid "Beamer (Complex)"
26144 msgstr "Beamer (komplex)"
26146 #: lib/examples/Articles:0
26150 #: lib/examples/Articles:0
26151 msgid "Foils Landslide"
26152 msgstr "Foils (Querformat)"
26154 #: lib/examples/Articles:0
26156 msgstr "Willkommen"
26158 #: lib/examples/Articles:0
26159 msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
26160 msgstr "Mehrsprachige Dokumente (CJKutf8)"
26162 #: lib/examples/Articles:0
26163 msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
26164 msgstr "Mehrsprachige Dokumente (platex)"
26166 #: lib/examples/Articles:0
26167 msgid "Mathematical Monthly"
26168 msgstr "Mathematical Monthly"
26170 #: lib/examples/Articles:0
26171 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26172 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
26174 #: lib/examples/Articles:0
26175 msgid "IEEE Transactions Conference"
26176 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26178 #: lib/examples/Articles:0
26179 msgid "IEEE Transactions Journal"
26180 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26182 #: lib/examples/Articles:0
26183 msgid "00 Main File"
26184 msgstr "00 Hauptdatei"
26186 #: lib/examples/Articles:0
26187 msgid "01 Dedication"
26188 msgstr "01 Widmung"
26190 #: lib/examples/Articles:0
26191 msgid "02 Foreword"
26192 msgstr "02 Vorwort"
26194 #: lib/examples/Articles:0
26196 msgstr "03 Vorwort"
26198 #: lib/examples/Articles:0
26199 msgid "04 Acknowledgements"
26200 msgstr "04 Danksagungen"
26202 #: lib/examples/Articles:0
26203 msgid "05 Contributor List"
26204 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26206 #: lib/examples/Articles:0
26208 msgstr "06 Akronyme"
26210 #: lib/examples/Articles:0
26214 #: lib/examples/Articles:0
26218 #: lib/examples/Articles:0
26219 msgid "09 Appendix"
26222 #: lib/examples/Articles:0
26223 msgid "10 Glossary"
26224 msgstr "10 Glossar"
26226 #: lib/examples/Articles:0
26227 msgid "11 References"
26228 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26230 #: lib/examples/Articles:0
26232 msgstr "05 Akronyme"
26234 #: lib/examples/Articles:0
26238 #: lib/examples/Articles:0
26239 msgid "08 Appendix"
26242 #: lib/examples/Articles:0
26243 msgid "09 Glossary"
26244 msgstr "09 Glossar"
26246 #: lib/examples/Articles:0
26247 msgid "10 Solutions"
26248 msgstr "10 Lösungen"
26250 #: lib/examples/Articles:0
26252 msgstr "07 Kapitel"
26254 #: lib/examples/Articles:0
26258 #: lib/examples/Articles:0
26262 #: lib/examples/Articles:0
26266 #: lib/examples/Articles:0
26270 #: lib/examples/Articles:0
26272 msgstr "Hauptdatei"
26274 #: lib/examples/Articles:0
26276 msgstr "Doktorarbeit"
26278 #: lib/examples/Articles:0
26280 msgstr "Qualifikationsschriften"
26282 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26283 msgid "Formal with Footline"
26284 msgstr "Formal mit Fußzeile"
26286 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26287 msgid "Formal without Footline"
26288 msgstr "Formal ohne Fußzeile"
26290 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26291 msgid "Grid with Head"
26292 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26294 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26296 msgstr "Keine Linien"
26298 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26299 msgid "Simple Grid"
26300 msgstr "Einfaches Gitter"
26302 #: src/Author.cpp:57
26304 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26305 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26307 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26308 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26312 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26316 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26317 msgid "Bibliography entry not found!"
26318 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26320 #: src/Buffer.cpp:437
26321 msgid "Disk Error: "
26322 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26324 #: src/Buffer.cpp:438
26327 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26329 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26330 "vielleicht voll?)"
26332 #: src/Buffer.cpp:562
26333 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26335 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26337 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26338 msgid "Save failed! Document is lost."
26339 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26341 #: src/Buffer.cpp:568
26342 msgid "Attempting to close changed document!"
26343 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26345 #: src/Buffer.cpp:577
26347 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26348 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26350 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:583
26352 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26353 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26355 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26356 msgid "Document header error"
26357 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26359 #: src/Buffer.cpp:989
26360 msgid "\\begin_header is missing"
26361 msgstr "\\begin_header fehlt"
26363 #: src/Buffer.cpp:1013
26364 msgid "\\begin_document is missing"
26365 msgstr "\\begin_document fehlt"
26367 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3009
26368 #: src/Buffer.cpp:3015
26369 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26370 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26372 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3010
26374 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26375 "xcolor/ulem are installed.\n"
26376 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26379 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26380 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26381 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26382 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26384 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3016
26386 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26387 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26388 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26391 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26392 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26393 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26394 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26396 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:467
26397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26399 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26401 #: src/Buffer.cpp:1177
26402 msgid "File Not Found"
26403 msgstr "Datei nicht gefunden"
26405 #: src/Buffer.cpp:1178
26407 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26408 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26410 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26411 msgid "Document format failure"
26412 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26414 #: src/Buffer.cpp:1207
26416 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26418 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26420 #: src/Buffer.cpp:1276
26422 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26423 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26425 #: src/Buffer.cpp:1303
26426 msgid "Conversion failed"
26427 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26429 #: src/Buffer.cpp:1304
26432 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26433 "it could not be created."
26435 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26436 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26438 #: src/Buffer.cpp:1314
26439 msgid "Conversion script not found"
26440 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26442 #: src/Buffer.cpp:1315
26445 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26446 "could not be found."
26448 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26449 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26451 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26452 msgid "Conversion script failed"
26453 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26455 #: src/Buffer.cpp:1339
26458 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26461 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26462 "das Dokument nicht konvertieren."
26464 #: src/Buffer.cpp:1346
26467 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26470 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26471 "das Dokument nicht konvertieren."
26473 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4746 src/Buffer.cpp:4835
26474 msgid "File is read-only"
26475 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26477 #: src/Buffer.cpp:1426
26479 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26481 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26483 #: src/Buffer.cpp:1435
26486 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26487 "overwrite this file?"
26489 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26490 "überschrieben werden soll?"
26492 #: src/Buffer.cpp:1437
26493 msgid "Overwrite modified file?"
26494 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26496 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26500 msgstr "&Überschreiben"
26502 #: src/Buffer.cpp:1503
26503 msgid "Backup failure"
26504 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26506 #: src/Buffer.cpp:1504
26509 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26510 "Please check whether the directory exists and is writable."
26512 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26513 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26515 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26516 msgid "Write failure"
26517 msgstr "Schreibfehler"
26519 #: src/Buffer.cpp:1541
26522 "The file has successfully been saved as:\n"
26524 "But LyX could not move it to:\n"
26526 "Your original file has been backed up to:\n"
26529 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26531 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26533 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26536 #: src/Buffer.cpp:1552
26539 "Cannot move saved file to:\n"
26541 "But the file has successfully been saved as:\n"
26544 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26546 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26549 #: src/Buffer.cpp:1568
26551 msgid "Saving document %1$s..."
26552 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26554 #: src/Buffer.cpp:1583
26555 msgid " could not write file!"
26556 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26558 #: src/Buffer.cpp:1591
26562 #: src/Buffer.cpp:1606
26564 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26565 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26567 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26569 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26570 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26572 #: src/Buffer.cpp:1619
26573 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26574 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26576 #: src/Buffer.cpp:1633
26577 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26578 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26580 #: src/Buffer.cpp:1729
26581 msgid "Iconv software exception Detected"
26582 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26584 #: src/Buffer.cpp:1729
26587 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26590 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
26591 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
26593 #: src/Buffer.cpp:1760
26595 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26596 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26598 #: src/Buffer.cpp:1763
26600 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26602 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26604 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26605 "nicht darstellbar.\n"
26606 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26608 #: src/Buffer.cpp:1768
26610 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26612 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26614 #: src/Buffer.cpp:1771
26616 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26617 "chosen encoding.\n"
26618 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26620 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26621 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26622 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26624 #: src/Buffer.cpp:1779
26625 msgid "iconv conversion failed"
26626 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26628 #: src/Buffer.cpp:1784
26629 msgid "conversion failed"
26630 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26632 #: src/Buffer.cpp:1895
26633 msgid "Uncodable character in file path"
26634 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26636 #: src/Buffer.cpp:1897
26639 "The path of your document\n"
26641 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26642 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26643 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26644 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26646 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26647 "(such as utf8) or change the file path name."
26649 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26651 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26652 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26653 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26654 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26655 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26656 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26658 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26659 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26661 #: src/Buffer.cpp:1978
26663 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26664 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26666 #: src/Buffer.cpp:1979
26668 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26669 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26671 #: src/Buffer.cpp:1989
26673 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26674 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26676 #: src/Buffer.cpp:1990
26678 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26679 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26681 #: src/Buffer.cpp:1996
26682 msgid "Incompatible Languages!"
26683 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26685 #: src/Buffer.cpp:1998
26688 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26689 "because they require conflicting language packages:\n"
26692 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26693 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26696 #: src/Buffer.cpp:2326
26697 msgid "Running chktex..."
26698 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26700 #: src/Buffer.cpp:2345
26701 msgid "chktex failure"
26702 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26704 #: src/Buffer.cpp:2346
26705 msgid "Could not run chktex successfully."
26706 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26708 #: src/Buffer.cpp:2709
26710 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26711 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26713 #: src/Buffer.cpp:2813
26715 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26716 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26718 #: src/Buffer.cpp:2822
26719 msgid "Error generating literate programming code."
26720 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26722 #: src/Buffer.cpp:2898
26724 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26725 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26727 #: src/Buffer.cpp:2931
26729 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26730 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26732 #: src/Buffer.cpp:2988
26733 msgid "Error viewing the output file."
26734 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26736 #: src/Buffer.cpp:3353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26737 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
26739 msgid "Invalid filename"
26740 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26742 #: src/Buffer.cpp:3354 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
26745 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26748 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26749 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26751 #: src/Buffer.cpp:3359 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
26753 msgid "Problematic filename for DVI"
26754 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26756 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
26759 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26760 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26762 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26763 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26765 #: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26766 msgid "Export Warning!"
26767 msgstr "Export-Warnung!"
26769 #: src/Buffer.cpp:3400
26771 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26772 "BibTeX will be unable to find them."
26774 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26775 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26777 #: src/Buffer.cpp:4040
26779 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26780 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26782 #: src/Buffer.cpp:4044
26784 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26785 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26787 #: src/Buffer.cpp:4096
26788 msgid "Preview source code"
26789 msgstr "Quellcode vorschauen"
26791 #: src/Buffer.cpp:4098
26792 msgid "Preview preamble"
26793 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26795 #: src/Buffer.cpp:4100
26796 msgid "Preview body"
26797 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26799 #: src/Buffer.cpp:4115
26800 msgid "Plain text does not have a preamble."
26801 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26803 #: src/Buffer.cpp:4220
26805 msgid "Auto-saving %1$s"
26806 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26808 #: src/Buffer.cpp:4276
26809 msgid "Autosave failed!"
26810 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26812 #: src/Buffer.cpp:4337
26813 msgid "Autosaving current document..."
26814 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26816 #: src/Buffer.cpp:4459
26818 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26819 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26821 #: src/Buffer.cpp:4463
26823 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26825 "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
26826 "'%1$s' oder '%2$s' ein."
26828 #: src/Buffer.cpp:4467
26829 msgid "Couldn't export file"
26830 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26832 #: src/Buffer.cpp:4534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
26833 msgid "File name error"
26834 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26836 #: src/Buffer.cpp:4535
26839 "The directory path to the document\n"
26841 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26842 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26844 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26846 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26847 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26849 #: src/Buffer.cpp:4623 src/Buffer.cpp:4653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
26850 msgid "Document export cancelled."
26851 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26853 #: src/Buffer.cpp:4656
26855 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26856 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26858 #: src/Buffer.cpp:4663
26860 msgid "Document exported as %1$s"
26861 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26863 #: src/Buffer.cpp:4732
26866 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26868 "Recover emergency save?"
26870 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26872 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26874 #: src/Buffer.cpp:4735
26875 msgid "Load emergency save?"
26876 msgstr "Notspeicherung laden?"
26878 #: src/Buffer.cpp:4736
26880 msgstr "&Wiederherstellen"
26882 #: src/Buffer.cpp:4736
26883 msgid "&Load Original"
26884 msgstr "&Original laden"
26886 #: src/Buffer.cpp:4747
26889 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26890 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26892 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26893 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26894 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26896 #: src/Buffer.cpp:4754
26897 msgid "Document was successfully recovered."
26898 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26900 #: src/Buffer.cpp:4756
26901 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26902 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26904 #: src/Buffer.cpp:4757
26907 "Remove emergency file now?\n"
26910 "Notspeicherungsdatei\n"
26914 #: src/Buffer.cpp:4761 src/Buffer.cpp:4773
26915 msgid "Delete emergency file?"
26916 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26918 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
26922 #: src/Buffer.cpp:4766
26923 msgid "Emergency file deleted"
26924 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26926 #: src/Buffer.cpp:4767
26927 msgid "Do not forget to save your file now!"
26928 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26930 #: src/Buffer.cpp:4774
26931 msgid "Remove emergency file now?"
26932 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26934 #: src/Buffer.cpp:4797
26935 msgid "Can't rename emergency file!"
26936 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
26938 #: src/Buffer.cpp:4798
26940 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26941 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26942 "this file, and may over-write your own work."
26944 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
26945 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
26946 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
26947 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
26949 #: src/Buffer.cpp:4823
26952 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26954 "Load the backup instead?"
26956 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26958 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26960 #: src/Buffer.cpp:4825
26961 msgid "Load backup?"
26962 msgstr "Sicherung laden?"
26964 #: src/Buffer.cpp:4826
26965 msgid "&Load backup"
26966 msgstr "&Sicherung laden"
26968 #: src/Buffer.cpp:4826
26969 msgid "Load &original"
26970 msgstr "&Original laden"
26972 #: src/Buffer.cpp:4836
26975 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26976 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26978 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26979 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26980 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26982 #: src/Buffer.cpp:5206 src/insets/InsetCaption.cpp:392
26983 msgid "Senseless!!! "
26984 msgstr "Sinnlos!!! "
26986 #: src/Buffer.cpp:5426
26988 msgid "Document %1$s reloaded."
26989 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26991 #: src/Buffer.cpp:5429
26993 msgid "Could not reload document %1$s."
26994 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26996 #: src/BufferParams.cpp:520
26998 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26999 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27001 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
27002 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
27004 #: src/BufferParams.cpp:522
27006 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27007 "are inserted into formulas"
27009 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
27010 "in Formeln eingefügt werden"
27012 #: src/BufferParams.cpp:524
27014 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27017 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
27018 "Formeln eingefügt wird"
27020 #: src/BufferParams.cpp:526
27022 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27023 "inserted into formulas"
27025 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
27026 "in Formeln eingefügt werden"
27028 #: src/BufferParams.cpp:528
27030 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27033 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
27034 "Formeln eingefügt wird"
27036 #: src/BufferParams.cpp:530
27038 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27039 "inserted into formulas"
27041 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
27042 "in Formeln eingefügt werden"
27044 #: src/BufferParams.cpp:532
27046 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27047 "inserted into formulas"
27049 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
27050 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
27052 #: src/BufferParams.cpp:534
27054 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27055 "subscript is inserted into formulas"
27057 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
27058 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
27060 #: src/BufferParams.cpp:536
27062 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27063 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27065 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
27066 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
27068 #: src/BufferParams.cpp:538
27070 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27071 "decoration 'utilde'"
27073 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
27074 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
27076 #: src/BufferParams.cpp:743
27079 "The selected document class\n"
27081 "requires external files that are not available.\n"
27082 "The document class can still be used, but the\n"
27083 "document cannot be compiled until the following\n"
27084 "prerequisites are installed:\n"
27086 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27087 "User's Guide for more information."
27089 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
27091 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
27092 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
27093 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
27094 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
27096 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
27097 "finden Sie weitere Hilfe."
27099 #: src/BufferParams.cpp:752
27100 msgid "Document class not available"
27101 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
27103 #: src/BufferParams.cpp:2187 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2710
27104 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
27105 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
27106 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27107 msgid "LyX Warning: "
27108 msgstr "LyX-Warnung: "
27110 #: src/BufferParams.cpp:2188 src/Encoding.cpp:255 src/Paragraph.cpp:2711
27111 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
27112 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27113 msgid "uncodable character"
27114 msgstr "unkodierbares Zeichen"
27116 #: src/BufferParams.cpp:2201
27117 msgid "Uncodable character in user preamble"
27118 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
27120 #: src/BufferParams.cpp:2203
27123 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27124 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27125 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27128 "Please select an appropriate document encoding\n"
27129 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27131 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
27132 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
27133 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27135 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27136 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
27138 #: src/BufferParams.cpp:2508
27141 "The layout file:\n"
27143 "could not be found. A default textclass with default\n"
27144 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27147 "Die Formatdatei:\n"
27149 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
27150 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
27151 "Ausgabe zu erzeugen."
27153 #: src/BufferParams.cpp:2514
27154 msgid "Document class not found"
27155 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
27157 #: src/BufferParams.cpp:2521
27160 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27162 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27163 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27166 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
27167 "fehlerhaft ist.\n"
27168 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
27170 "Ausgabe erzeugen können."
27172 #: src/BufferParams.cpp:2527 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
27173 msgid "Could not load class"
27174 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
27176 #: src/BufferParams.cpp:2574
27177 msgid "Error reading internal layout information"
27178 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
27180 #: src/BufferParams.cpp:2575 src/TextClass.cpp:1822 src/TextClass.cpp:1854
27182 msgstr "Lesefehler"
27184 #: src/BufferView.cpp:195
27185 msgid "No more insets"
27186 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
27188 #: src/BufferView.cpp:798
27189 msgid "Save bookmark"
27190 msgstr "Lesezeichen speichern"
27192 #: src/BufferView.cpp:1014
27193 msgid "Converting document to new document class..."
27194 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27196 #: src/BufferView.cpp:1059
27197 msgid "Document is read-only"
27198 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27200 #: src/BufferView.cpp:1061
27201 msgid "Document has been modified externally"
27202 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27204 #: src/BufferView.cpp:1070
27205 msgid "This portion of the document is deleted."
27206 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27208 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2135
27209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27210 msgid "Absolute filename expected."
27211 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27213 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
27215 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27216 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27218 #: src/BufferView.cpp:1396
27219 msgid "No further undo information"
27220 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27222 #: src/BufferView.cpp:1416
27223 msgid "No further redo information"
27224 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27226 #: src/BufferView.cpp:1642
27230 #: src/BufferView.cpp:1648
27234 #: src/BufferView.cpp:1655
27235 msgid "Mark removed"
27236 msgstr "Marke entfernt"
27238 #: src/BufferView.cpp:1658
27240 msgstr "Marke gesetzt"
27242 #: src/BufferView.cpp:1749
27243 msgid "Statistics for the selection:"
27244 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27246 #: src/BufferView.cpp:1751
27247 msgid "Statistics for the document:"
27248 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27250 #: src/BufferView.cpp:1754
27253 msgstr "%1$d Wörter"
27255 #: src/BufferView.cpp:1756
27259 #: src/BufferView.cpp:1759
27261 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27262 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27264 #: src/BufferView.cpp:1762
27265 msgid "One character (including blanks)"
27266 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27268 #: src/BufferView.cpp:1765
27270 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27271 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27273 #: src/BufferView.cpp:1768
27274 msgid "One character (excluding blanks)"
27275 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27277 #: src/BufferView.cpp:1770
27281 #: src/BufferView.cpp:1993
27284 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27286 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27288 #: src/BufferView.cpp:1995
27290 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27291 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27293 #: src/BufferView.cpp:2003
27294 msgid "Branch name"
27295 msgstr "Name des Zweigs"
27297 #: src/BufferView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27298 msgid "Branch already exists"
27299 msgstr "Zweig existiert bereits"
27301 #: src/BufferView.cpp:2881
27303 msgid "Inserting document %1$s..."
27304 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27306 #: src/BufferView.cpp:2896
27308 msgid "Document %1$s inserted."
27309 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27311 #: src/BufferView.cpp:2898
27313 msgid "Could not insert document %1$s"
27314 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27316 #: src/BufferView.cpp:3295
27319 "Could not read the specified document\n"
27321 "due to the error: %2$s"
27323 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27324 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27325 "nicht gelesen werden: %2$s"
27327 #: src/BufferView.cpp:3297
27328 msgid "Could not read file"
27329 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27331 #: src/BufferView.cpp:3304
27335 " is not readable."
27338 "ist nicht lesbar."
27340 #: src/BufferView.cpp:3305 src/output.cpp:39
27341 msgid "Could not open file"
27342 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27344 #: src/BufferView.cpp:3312
27345 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27346 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27348 #: src/BufferView.cpp:3313
27350 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27351 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27352 "If this does not give the correct result\n"
27353 "then please change the encoding of the file\n"
27354 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27356 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27357 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27358 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27359 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27360 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27362 #: src/Changes.cpp:370
27363 msgid "Uncodable character in author name"
27364 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27366 #: src/Changes.cpp:371
27369 "The author name '%1$s',\n"
27370 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27371 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27372 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27374 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27375 "or change the spelling of the author name."
27377 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27378 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27379 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27380 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27382 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27383 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27385 #: src/Chktex.cpp:65
27387 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27388 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27390 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27395 #: src/Color.cpp:204
27399 #: src/Color.cpp:205
27403 #: src/Color.cpp:206
27407 #: src/Color.cpp:207
27411 #: src/Color.cpp:208
27415 #: src/Color.cpp:209
27417 msgstr "Dunkelgrau"
27419 #: src/Color.cpp:210
27423 #: src/Color.cpp:211
27427 #: src/Color.cpp:212
27431 #: src/Color.cpp:213
27435 #: src/Color.cpp:214
27439 #: src/Color.cpp:215
27443 #: src/Color.cpp:216
27447 #: src/Color.cpp:217
27451 #: src/Color.cpp:218
27455 #: src/Color.cpp:219
27459 #: src/Color.cpp:220
27463 #: src/Color.cpp:221
27467 #: src/Color.cpp:222
27471 #: src/Color.cpp:223
27475 #: src/Color.cpp:224
27477 msgstr "Hintergrund"
27479 #: src/Color.cpp:225
27483 #: src/Color.cpp:226
27487 #: src/Color.cpp:227
27488 msgid "selected text"
27489 msgstr "Ausgewählter Text"
27491 #: src/Color.cpp:229
27493 msgstr "LaTeX-Text"
27495 #: src/Color.cpp:230
27496 msgid "inline completion"
27497 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27499 #: src/Color.cpp:232
27500 msgid "non-unique inline completion"
27501 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27503 #: src/Color.cpp:234
27504 msgid "previewed snippet"
27505 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27507 #: src/Color.cpp:235
27509 msgstr "Notiz (Marke)"
27511 #: src/Color.cpp:236
27512 msgid "note background"
27513 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27515 #: src/Color.cpp:237
27516 msgid "comment label"
27517 msgstr "Kommentar (Marke)"
27519 #: src/Color.cpp:238
27520 msgid "comment background"
27521 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27523 #: src/Color.cpp:239
27524 msgid "greyedout inset label"
27525 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27527 #: src/Color.cpp:240
27528 msgid "greyedout inset text"
27529 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27531 #: src/Color.cpp:241
27532 msgid "greyedout inset background"
27533 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27535 #: src/Color.cpp:242
27536 msgid "phantom inset text"
27537 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27539 #: src/Color.cpp:243
27541 msgstr "Schattierte Box"
27543 #: src/Color.cpp:244
27544 msgid "listings background"
27545 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27547 #: src/Color.cpp:245
27548 msgid "branch label"
27549 msgstr "Zweig (Marke)"
27551 #: src/Color.cpp:246
27552 msgid "footnote label"
27553 msgstr "Fußnote (Marke)"
27555 #: src/Color.cpp:247
27556 msgid "index label"
27557 msgstr "Stichwortmarke"
27559 #: src/Color.cpp:248
27560 msgid "margin note label"
27561 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27563 #: src/Color.cpp:249
27565 msgstr "URL (Marke)"
27567 #: src/Color.cpp:250
27569 msgstr "URL (Text)"
27571 #: src/Color.cpp:251
27573 msgstr "Balken für Tiefe"
27575 #: src/Color.cpp:252
27576 msgid "scroll indicator"
27577 msgstr "Scroll-Indikator"
27579 #: src/Color.cpp:253
27583 #: src/Color.cpp:254
27584 msgid "command inset"
27585 msgstr "Befehlseinfügung"
27587 #: src/Color.cpp:255
27588 msgid "command inset background"
27589 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27591 #: src/Color.cpp:256
27592 msgid "command inset frame"
27593 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27595 #: src/Color.cpp:257
27596 msgid "special character"
27597 msgstr "Sonderzeichen"
27599 #: src/Color.cpp:258
27603 #: src/Color.cpp:259
27604 msgid "math background"
27605 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27607 #: src/Color.cpp:260
27608 msgid "graphics background"
27609 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27611 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27612 msgid "math macro background"
27613 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27615 #: src/Color.cpp:262
27617 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27619 #: src/Color.cpp:263
27620 msgid "math corners"
27621 msgstr "Mathe (Ecken)"
27623 #: src/Color.cpp:264
27625 msgstr "Mathe (Linie)"
27627 #: src/Color.cpp:266
27628 msgid "math macro hovered background"
27629 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27631 #: src/Color.cpp:267
27632 msgid "math macro label"
27633 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27635 #: src/Color.cpp:268
27636 msgid "math macro frame"
27637 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27639 #: src/Color.cpp:269
27640 msgid "math macro blended out"
27641 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27643 #: src/Color.cpp:270
27644 msgid "math macro old parameter"
27645 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27647 #: src/Color.cpp:271
27648 msgid "math macro new parameter"
27649 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27651 #: src/Color.cpp:272
27652 msgid "collapsible inset text"
27653 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27655 #: src/Color.cpp:273
27656 msgid "collapsible inset frame"
27657 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27659 #: src/Color.cpp:274
27660 msgid "inset background"
27661 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27663 #: src/Color.cpp:275
27664 msgid "inset frame"
27665 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27667 #: src/Color.cpp:276
27668 msgid "LaTeX error"
27669 msgstr "LaTeX-Fehler"
27671 #: src/Color.cpp:277
27672 msgid "end-of-line marker"
27673 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27675 #: src/Color.cpp:278
27676 msgid "appendix marker"
27677 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27679 #: src/Color.cpp:279
27681 msgstr "Balken für Änderung"
27683 #: src/Color.cpp:280
27684 msgid "deleted text"
27685 msgstr "Gelöschter Text"
27687 #: src/Color.cpp:281
27689 msgstr "Hinzugefügter Text"
27691 #: src/Color.cpp:282
27692 msgid "changed text 1st author"
27693 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27695 #: src/Color.cpp:283
27696 msgid "changed text 2nd author"
27697 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27699 #: src/Color.cpp:284
27700 msgid "changed text 3rd author"
27701 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27703 #: src/Color.cpp:285
27704 msgid "changed text 4th author"
27705 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27707 #: src/Color.cpp:286
27708 msgid "changed text 5th author"
27709 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27711 #: src/Color.cpp:287
27712 msgid "deleted text modifier"
27713 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27715 #: src/Color.cpp:288
27716 msgid "added space markers"
27717 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27719 #: src/Color.cpp:289
27721 msgstr "Tabelle (Linie)"
27723 #: src/Color.cpp:290
27724 msgid "table on/off line"
27725 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27727 #: src/Color.cpp:292
27728 msgid "bottom area"
27729 msgstr "Unterer Bereich"
27731 #: src/Color.cpp:293
27733 msgstr "Neue Seite"
27735 #: src/Color.cpp:294
27736 msgid "page break / line break"
27737 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27739 #: src/Color.cpp:295
27740 msgid "button frame"
27741 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27743 #: src/Color.cpp:296
27744 msgid "button background"
27745 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27747 #: src/Color.cpp:297
27748 msgid "button background under focus"
27749 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27751 #: src/Color.cpp:298
27752 msgid "paragraph marker"
27753 msgstr "Absatzmarkierung"
27755 #: src/Color.cpp:299
27756 msgid "preview frame"
27757 msgstr "Vorschaurahmen"
27759 #: src/Color.cpp:300
27761 msgstr "übernehmen"
27763 #: src/Color.cpp:301
27764 msgid "regexp frame"
27765 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27767 #: src/Color.cpp:302
27769 msgstr "ignorieren"
27771 #: src/Converter.cpp:310
27774 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27775 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27776 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27777 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27778 "actually need it, instead.</p>"
27780 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27781 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27782 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27783 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27784 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27785 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27786 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27788 #: src/Converter.cpp:319
27789 msgid "Security Warning"
27790 msgstr "Sicherheitswarnung"
27792 #: src/Converter.cpp:332
27795 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27796 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27797 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27798 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27800 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27801 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27802 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27803 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27806 #: src/Converter.cpp:339
27809 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27810 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27811 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27812 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27814 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27815 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27816 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27817 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27820 #: src/Converter.cpp:349
27821 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27822 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27824 #: src/Converter.cpp:351
27826 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27827 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27828 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27831 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27832 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27833 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27834 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27836 #: src/Converter.cpp:360
27837 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27838 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27840 #: src/Converter.cpp:361
27841 msgid "An external converter requires your authorization"
27842 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27844 #: src/Converter.cpp:364
27846 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27847 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27849 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27850 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27851 "vertrauen!</b></p>"
27853 #: src/Converter.cpp:367
27855 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27856 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27858 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27859 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27861 #: src/Converter.cpp:371
27862 msgid "Do ¬ allow"
27863 msgstr "&Nicht erlauben"
27865 #: src/Converter.cpp:371
27866 msgid "Do ¬ run"
27867 msgstr "&Nicht ausführen"
27869 #: src/Converter.cpp:372
27873 #: src/Converter.cpp:372
27875 msgstr "Aus&führen"
27877 #: src/Converter.cpp:374
27878 msgid "&Always allow for this document"
27879 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27881 #: src/Converter.cpp:375
27882 msgid "&Always run for this document"
27883 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27885 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27886 msgid "Converter killed"
27887 msgstr "Konverter getötet"
27889 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27892 "The following converter was killed by the user.\n"
27895 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27898 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27899 #: src/Converter.cpp:814
27900 msgid "Cannot convert file"
27901 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27903 #: src/Converter.cpp:466
27906 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27907 "Define a converter in the preferences."
27909 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27911 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27913 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
27914 msgid "Pygments driver command not found!"
27915 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27917 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
27919 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27920 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27921 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27922 "is named differently, to add the following line to the\n"
27923 "document preamble:\n"
27925 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27927 "where 'driver' is name of the driver command."
27929 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27930 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27931 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27932 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27935 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27937 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27939 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27940 msgid "Executing command: "
27941 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27943 #: src/Converter.cpp:731
27944 msgid "Process Killed"
27945 msgstr "Prozess getötet"
27947 #: src/Converter.cpp:732
27950 "The conversion process was killed while running:\n"
27953 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27956 #: src/Converter.cpp:737
27957 msgid "Process Timed Out"
27958 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27960 #: src/Converter.cpp:738
27963 "The conversion process:\n"
27965 "timed out before completing."
27967 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27968 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27971 #: src/Converter.cpp:743
27972 msgid "Build errors"
27973 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27975 #: src/Converter.cpp:744
27976 msgid "There were errors during the build process."
27977 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27979 #: src/Converter.cpp:749
27982 "An error occurred while running:\n"
27985 "Bei der Ausführung von\n"
27987 "ist ein Fehler aufgetreten"
27989 #: src/Converter.cpp:772
27991 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27993 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27995 #: src/Converter.cpp:816
27997 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27998 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
28000 #: src/Converter.cpp:817
28002 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28004 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28006 #: src/Converter.cpp:859
28007 msgid "Running LaTeX..."
28008 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
28010 #: src/Converter.cpp:876
28011 msgid "Export canceled"
28012 msgstr "Export abgebrochen"
28014 #: src/Converter.cpp:877
28015 msgid "The export process was terminated by the user."
28016 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
28018 #: src/Converter.cpp:891
28021 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28024 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
28025 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
28027 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28028 msgid "LaTeX failed"
28029 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
28031 #: src/Converter.cpp:897
28034 "The external program\n"
28036 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28037 "program's error (check the logs). "
28039 "Das externe Programm\n"
28041 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
28042 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
28044 #: src/Converter.cpp:903
28045 msgid "Output is empty"
28046 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
28048 #: src/Converter.cpp:904
28049 msgid "No output file was generated."
28050 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
28052 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1992
28054 msgstr ", Einfügung: "
28056 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1994
28060 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1997
28061 msgid ", Position: "
28062 msgstr ", Position: "
28064 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28067 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28070 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
28071 "wurde daher nicht eingefügt."
28073 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28076 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28079 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
28080 "und wurden daher nicht eingefügt."
28082 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28083 msgid "Uncodable content"
28084 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
28086 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28089 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28090 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28092 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
28094 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
28096 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28097 msgid "Unknown branch"
28098 msgstr "Unbekannter Zweig"
28100 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28102 msgstr "&Nicht hinzufügen"
28104 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28106 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28107 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
28109 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28110 msgid "Layout Not Found"
28111 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
28113 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28115 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28117 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
28118 ",%2$s` undefiniert."
28120 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28123 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28126 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
28127 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
28129 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28130 msgid "Undefined flex inset"
28131 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
28133 #: src/Exporter.cpp:45
28136 "The file %1$s already exists.\n"
28138 "Do you want to overwrite that file?"
28140 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
28142 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
28144 #: src/Exporter.cpp:48
28145 msgid "Overwrite file?"
28146 msgstr "Datei überschreiben?"
28148 #: src/Exporter.cpp:50
28150 msgstr "&Nicht überschreiben"
28152 #: src/Exporter.cpp:51
28153 msgid "Overwrite &all"
28154 msgstr "&Alle überschreiben"
28156 #: src/Exporter.cpp:51
28157 msgid "&Cancel export"
28158 msgstr "Export &abbrechen"
28160 #: src/Exporter.cpp:97
28161 msgid "Couldn't copy file"
28162 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
28164 #: src/Exporter.cpp:98
28166 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28167 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
28169 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28172 msgstr "Serifenschrift"
28174 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28177 msgstr "Serifenlos"
28179 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28182 msgstr "Schreibmaschine"
28188 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28191 msgstr "Übernehmen"
28193 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28197 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28201 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28205 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28211 msgstr "Kapitälchen"
28213 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28215 msgstr "Vergrößern"
28217 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28219 msgstr "Verkleinern"
28225 #: src/Font.cpp:164
28227 msgid "Emphasis %1$s, "
28228 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
28230 #: src/Font.cpp:167
28232 msgid "Underline %1$s, "
28233 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
28235 #: src/Font.cpp:170
28237 msgid "Double underline %1$s, "
28238 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
28240 #: src/Font.cpp:173
28242 msgid "Wavy underline %1$s, "
28243 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
28245 #: src/Font.cpp:176
28247 msgid "Strike out %1$s, "
28248 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
28250 #: src/Font.cpp:179
28252 msgid "Cross out %1$s, "
28253 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
28255 #: src/Font.cpp:182
28257 msgid "Noun %1$s, "
28258 msgstr "Eigenname %1$s, "
28260 #: src/Font.cpp:198
28262 msgid "Language: %1$s, "
28263 msgstr "Sprache: %1$s, "
28265 #: src/Font.cpp:203
28267 msgid "Number %1$s"
28268 msgstr "Nummer %1$s"
28270 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28271 msgid "Cannot view file"
28272 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28274 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28276 msgid "File does not exist: %1$s"
28277 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28279 #: src/Format.cpp:667
28281 msgid "No information for viewing %1$s"
28282 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28284 #: src/Format.cpp:677
28286 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28287 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28289 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28290 msgid "Cannot edit file"
28291 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28293 #: src/Format.cpp:758
28294 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28295 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28297 #: src/Format.cpp:771
28299 msgid "No information for editing %1$s"
28300 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28302 #: src/Format.cpp:782
28304 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28305 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28307 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28308 msgid "Could not find bind file"
28309 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28311 #: src/KeyMap.cpp:230
28314 "Unable to find the bind file\n"
28316 "Please check your installation."
28318 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28320 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28322 #: src/KeyMap.cpp:237
28323 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28324 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28326 #: src/KeyMap.cpp:238
28328 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28329 "Please check your installation."
28331 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28332 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28334 #: src/KeyMap.cpp:245
28337 "Unable to find the bind file\n"
28339 "Falling back to default."
28341 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28342 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28344 #: src/KeySequence.cpp:181
28346 msgstr " Optionen: "
28348 #: src/LaTeX.cpp:58
28350 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28351 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28353 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28354 msgid "Running Index Processor."
28355 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28357 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28358 msgid "Running BibTeX."
28359 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28361 #: src/LaTeX.cpp:514
28362 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28363 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28365 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28366 msgid "BibTeX error: "
28367 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28369 #: src/LaTeX.cpp:1422
28370 msgid "Biber error: "
28371 msgstr "Biber-Fehler: "
28373 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28374 msgid "Font not available"
28375 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28377 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28380 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28381 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28383 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28384 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28385 "Standardschrift zurückgreifen."
28388 msgid "Could not read configuration file"
28389 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28394 "Error while reading the configuration file\n"
28396 "Please check your installation."
28398 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28400 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28403 msgid "The following files could not be loaded:"
28404 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28408 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28409 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28412 msgid "Cannot remove temporary directory"
28413 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28417 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28418 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28422 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28423 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28426 msgid "Missing filename for this operation."
28427 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28431 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28432 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28435 msgid "No textclass is found"
28436 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28440 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28441 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28442 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28444 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28445 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28446 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28447 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28450 msgid "&Reconfigure"
28451 msgstr "Neu &konfigurieren"
28454 msgid "&Without LaTeX"
28455 msgstr "&Ohne LaTeX"
28457 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28459 msgstr "&Fortfahren"
28463 "SIGHUP signal caught!\n"
28466 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28471 "SIGFPE signal caught!\n"
28474 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28479 "SIGSEGV signal caught!\n"
28480 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28481 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28482 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28485 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28486 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28487 "Sie keine Daten verloren.\n"
28488 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28489 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28493 msgid "LyX crashed!"
28494 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28500 #: src/LyX.cpp:1009
28501 msgid "Could not create temporary directory"
28502 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28504 #: src/LyX.cpp:1010
28507 "Could not create a temporary directory in\n"
28509 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28511 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28513 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28514 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28516 #: src/LyX.cpp:1074
28517 msgid "Missing user LyX directory"
28518 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28520 #: src/LyX.cpp:1075
28523 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28524 "It is needed to keep your own configuration."
28526 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28527 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28529 #: src/LyX.cpp:1080
28530 msgid "&Create directory"
28531 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28533 #: src/LyX.cpp:1081
28535 msgstr "LyX &beenden"
28537 #: src/LyX.cpp:1082
28538 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28539 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28541 #: src/LyX.cpp:1086
28543 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28544 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28546 #: src/LyX.cpp:1091
28547 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28548 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28550 #: src/LyX.cpp:1164
28551 msgid "List of supported debug flags:"
28552 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28554 #: src/LyX.cpp:1168
28556 msgid "Setting debug level to %1$s"
28557 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28559 #: src/LyX.cpp:1179
28561 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28562 "Command line switches (case sensitive):\n"
28563 "\t-help summarize LyX usage\n"
28564 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28565 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28566 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28567 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28568 " select the features to debug.\n"
28569 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28570 "\t-x [--execute] command\n"
28571 " where command is a lyx command.\n"
28572 "\t-e [--export] fmt\n"
28573 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28574 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28576 " to see which parameter (which differs from the format "
28578 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28579 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28580 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28581 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28582 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28583 " and filename is the destination filename.\n"
28584 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28585 " where fmt is the import format of choice\n"
28586 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28587 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28588 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28589 " specifying whether all files, main file only, or no "
28591 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28593 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28595 "\t--ignore-error-message which\n"
28596 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28597 " Do not use for final documents! Currently supported "
28599 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28600 "\t-n [--no-remote]\n"
28601 " open documents in a new instance\n"
28602 "\t-r [--remote]\n"
28603 " open documents in an already running instance\n"
28604 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28605 "\t-v [--verbose]\n"
28606 " report on terminal about spawned commands.\n"
28607 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28608 "\t-version summarize version and build info\n"
28609 "Check the LyX man page for more details."
28611 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28612 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28613 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28614 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28615 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28616 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28617 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28618 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28619 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28620 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28621 " möglichen Bereiche.\n"
28622 "\t-x [--execute] command\n"
28623 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28624 "\t-e [--export] fmt\n"
28625 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28626 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28627 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28628 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28629 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28630 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28631 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28633 " nicht beliebig ist!\n"
28634 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28635 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28637 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28638 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28639 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28640 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28641 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28642 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28643 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28644 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28645 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28646 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28647 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28648 "\t--ignore-error-message welche\n"
28649 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28651 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28652 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28653 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28654 "Pakets Fontspec.\n"
28655 "\t-n [--no-remote]\n"
28656 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28657 "\t-r [--remote]\n"
28658 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28659 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28660 "\t-v [--verbose]\n"
28661 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28663 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28664 "sich anschließend\n"
28665 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28667 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28669 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28670 msgid " Git commit hash "
28671 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28673 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28674 msgid "No system directory"
28675 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28677 #: src/LyX.cpp:1244
28678 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28679 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28681 #: src/LyX.cpp:1255
28682 msgid "No user directory"
28683 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28685 #: src/LyX.cpp:1256
28686 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28687 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28689 #: src/LyX.cpp:1267
28690 msgid "Incomplete command"
28691 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28693 #: src/LyX.cpp:1268
28694 msgid "Missing command string after --execute switch"
28695 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28697 #: src/LyX.cpp:1279
28698 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28700 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28703 #: src/LyX.cpp:1284
28704 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28705 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28707 #: src/LyX.cpp:1297
28708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28710 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28712 #: src/LyX.cpp:1310
28713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28715 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28717 #: src/LyX.cpp:1315
28718 msgid "Missing filename for --import"
28719 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28721 #: src/LyXRC.cpp:3060
28723 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28726 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28727 "angesehen werden?"
28729 #: src/LyXRC.cpp:3064
28731 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28734 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28735 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28738 #: src/LyXRC.cpp:3072
28740 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28741 "automatically by what you type."
28743 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28744 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28746 #: src/LyXRC.cpp:3076
28748 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28751 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28752 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28755 #: src/LyXRC.cpp:3080
28757 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28759 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28760 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28762 #: src/LyXRC.cpp:3087
28764 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28765 "the backup file in the same directory as the original file."
28767 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28768 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28770 #: src/LyXRC.cpp:3091
28772 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28773 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28775 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28776 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28778 #: src/LyXRC.cpp:3095
28779 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28781 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28783 #: src/LyXRC.cpp:3099
28785 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28786 "its global and local bind/ directories."
28788 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28789 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28790 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28792 #: src/LyXRC.cpp:3103
28793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28795 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28796 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28798 #: src/LyXRC.cpp:3107
28800 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28801 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28803 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28804 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28805 "Dokumentation von ChkTeX."
28807 #: src/LyXRC.cpp:3114
28809 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28810 "undesired effects."
28812 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28813 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28815 #: src/LyXRC.cpp:3118
28817 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28818 "prevent undesired effects."
28820 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28821 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28824 #: src/LyXRC.cpp:3125
28826 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28827 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28829 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28830 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28833 #: src/LyXRC.cpp:3133
28835 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28836 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28837 "the top of the screen"
28839 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28840 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28842 #: src/LyXRC.cpp:3137
28843 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28845 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28846 "die Control-Taste wie Ctlr."
28848 #: src/LyXRC.cpp:3141
28849 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28850 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28852 #: src/LyXRC.cpp:3145
28854 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28857 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28858 "innerhalb des Makros ist."
28860 #: src/LyXRC.cpp:3149
28862 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28863 "look in its global and local commands/ directories."
28865 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28866 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28867 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28869 #: src/LyXRC.cpp:3153
28871 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28873 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28874 "Schriften verwendet wird."
28876 #: src/LyXRC.cpp:3157
28877 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28878 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28880 #: src/LyXRC.cpp:3161
28882 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28883 "shown after the change has been made.)"
28885 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28886 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28888 #: src/LyXRC.cpp:3165
28889 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28890 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28892 #: src/LyXRC.cpp:3169
28894 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28895 "LyX was started from."
28897 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28898 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28900 #: src/LyXRC.cpp:3173
28901 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28902 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28904 #: src/LyXRC.cpp:3177
28906 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28907 "value selects the directory LyX was started from."
28909 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28910 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28912 #: src/LyXRC.cpp:3184
28914 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28915 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28916 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28918 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28919 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28920 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28922 #: src/LyXRC.cpp:3188
28923 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28925 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28927 #: src/LyXRC.cpp:3192
28929 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28930 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28932 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28933 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28934 "Indexprozessors abweichen."
28936 #: src/LyXRC.cpp:3196
28937 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28938 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28940 #: src/LyXRC.cpp:3205
28942 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28943 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28945 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28946 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28947 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28949 #: src/LyXRC.cpp:3209
28951 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28954 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28955 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28957 #: src/LyXRC.cpp:3213
28959 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28961 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28962 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28964 #: src/LyXRC.cpp:3217
28966 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28967 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28968 "name of the second language."
28970 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28971 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28972 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28974 #: src/LyXRC.cpp:3221
28975 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28976 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28978 #: src/LyXRC.cpp:3225
28979 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28980 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28982 #: src/LyXRC.cpp:3229
28984 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28987 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28988 "\\documentclass verwendet werden soll."
28990 #: src/LyXRC.cpp:3233
28992 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28993 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28995 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28996 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28998 #: src/LyXRC.cpp:3237
29000 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29001 "document is the default language."
29003 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
29004 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
29006 #: src/LyXRC.cpp:3241
29007 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29009 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
29012 #: src/LyXRC.cpp:3245
29013 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29015 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
29016 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
29018 #: src/LyXRC.cpp:3249
29019 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29021 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
29024 #: src/LyXRC.cpp:3253
29026 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29029 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
29030 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
29032 #: src/LyXRC.cpp:3257
29033 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29034 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
29036 #: src/LyXRC.cpp:3261
29037 msgid "The completion popup delay."
29038 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
29040 #: src/LyXRC.cpp:3265
29041 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29043 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
29045 #: src/LyXRC.cpp:3269
29046 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29048 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
29050 #: src/LyXRC.cpp:3273
29052 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29054 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
29055 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
29057 #: src/LyXRC.cpp:3277
29059 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29062 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
29063 "Vervollständigung verfügbar ist."
29065 #: src/LyXRC.cpp:3281
29066 msgid "The inline completion delay."
29067 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
29069 #: src/LyXRC.cpp:3285
29070 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29072 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
29074 #: src/LyXRC.cpp:3289
29075 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29076 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
29078 #: src/LyXRC.cpp:3293
29079 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29080 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
29082 #: src/LyXRC.cpp:3297
29083 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29085 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
29087 #: src/LyXRC.cpp:3301
29089 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29091 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
29092 "'Datei'-Menü erscheinen."
29094 #: src/LyXRC.cpp:3306
29096 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29098 "Use the OS native format."
29100 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
29101 "vorangestellt werden sollen.\n"
29102 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
29104 #: src/LyXRC.cpp:3312
29105 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29106 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
29108 #: src/LyXRC.cpp:3316
29109 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29111 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
29114 #: src/LyXRC.cpp:3320
29115 msgid "Scale the preview size to suit."
29116 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
29118 #: src/LyXRC.cpp:3324
29119 msgid "The option to print out in landscape."
29120 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
29122 #: src/LyXRC.cpp:3328
29123 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29124 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
29126 #: src/LyXRC.cpp:3332
29127 msgid "The option to specify paper type."
29128 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
29130 #: src/LyXRC.cpp:3336
29132 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29134 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
29135 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
29137 #: src/LyXRC.cpp:3340
29139 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29140 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29142 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
29143 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
29146 #: src/LyXRC.cpp:3344
29148 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29149 "wrong, override the setting here."
29151 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
29152 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
29155 #: src/LyXRC.cpp:3350
29156 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29158 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
29159 "Bearbeitung verwendet werden."
29161 #: src/LyXRC.cpp:3359
29163 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29164 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29165 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29167 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
29168 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
29169 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
29170 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
29172 #: src/LyXRC.cpp:3363
29173 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29175 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
29178 #: src/LyXRC.cpp:3368
29181 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29182 "roughly the same size as on paper."
29184 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
29185 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
29187 #: src/LyXRC.cpp:3372
29188 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29190 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29193 #: src/LyXRC.cpp:3376
29195 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29196 "\".out\". Only for advanced users."
29198 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29199 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29200 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29202 #: src/LyXRC.cpp:3383
29203 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29205 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29208 #: src/LyXRC.cpp:3387
29210 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29211 "when you quit LyX."
29213 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29214 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29216 #: src/LyXRC.cpp:3391
29217 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29219 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29221 #: src/LyXRC.cpp:3395
29223 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29224 "value selects the directory LyX was started from."
29226 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29227 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29229 #: src/LyXRC.cpp:3405
29231 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29232 "environment variable.\n"
29233 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29235 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29236 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29237 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29238 "native Format Ihres Betriebssystems."
29240 #: src/LyXRC.cpp:3412
29242 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29243 "will look in its global and local ui/ directories."
29245 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29246 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29247 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29249 #: src/LyXRC.cpp:3422
29251 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29254 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29255 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29257 #: src/LyXRC.cpp:3426
29258 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29259 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29261 #: src/LyXRC.cpp:3430
29262 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29264 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29265 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29267 #: src/LyXVC.cpp:49
29270 msgstr "%1$s-Sperre"
29272 #: src/LyXVC.cpp:111
29274 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29275 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29277 #: src/LyXVC.cpp:113
29278 msgid "Retrieve from version control?"
29279 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29281 #: src/LyXVC.cpp:114
29285 #: src/LyXVC.cpp:148
29286 msgid "Document not saved"
29287 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29289 #: src/LyXVC.cpp:149
29290 msgid "You must save the document before it can be registered."
29291 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29293 #: src/LyXVC.cpp:185
29294 msgid "LyX VC: Initial description"
29295 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29297 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29298 msgid "(no initial description)"
29299 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29301 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29302 msgid "LyX VC: Log message"
29303 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29305 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29306 #: src/LyXVC.cpp:242
29307 msgid "(no log message)"
29308 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29310 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29311 msgid "LyX VC: Log Message"
29312 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29314 #: src/LyXVC.cpp:298
29317 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29320 "Do you want to revert to the older version?"
29322 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29323 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29325 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29327 #: src/LyXVC.cpp:303
29328 msgid "Revert to stored version of document?"
29329 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29331 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29333 msgstr "&Wiederherstellen"
29335 #: src/Paragraph.cpp:2005
29336 msgid "Senseless with this layout!"
29337 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29339 #: src/Paragraph.cpp:2066
29340 msgid "Alignment not permitted"
29341 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29343 #: src/Paragraph.cpp:2067
29345 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29346 "Setting to default."
29348 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29349 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29351 #: src/Text.cpp:449
29352 msgid "Unknown Inset"
29353 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29355 #: src/Text.cpp:565
29356 msgid "Change tracking author index missing"
29357 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29359 #: src/Text.cpp:566
29362 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29363 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29364 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29365 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29367 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29368 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29369 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29370 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29371 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29372 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29374 #: src/Text.cpp:582
29375 msgid "Unknown token"
29376 msgstr "Unbekanntes Token"
29378 #: src/Text.cpp:953
29380 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29383 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29384 "Sie das Tutorium."
29386 #: src/Text.cpp:962
29387 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29389 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29392 #: src/Text.cpp:973
29393 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29394 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29396 #: src/Text.cpp:1942
29397 msgid "[Change Tracking] "
29398 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29400 #: src/Text.cpp:1950
29402 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29403 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29405 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29406 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29409 msgstr "Schrift: %1$s"
29411 #: src/Text.cpp:1965
29413 msgid ", Depth: %1$d"
29414 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29416 #: src/Text.cpp:1971
29417 msgid ", Spacing: "
29418 msgstr ", Abstand: "
29420 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
29422 msgstr "Eineinhalb"
29424 #: src/Text.cpp:1983
29428 #: src/Text.cpp:1995
29429 msgid ", Paragraph: "
29430 msgstr ", Absatz: "
29432 #: src/Text.cpp:1996
29436 #: src/Text.cpp:2003
29438 msgstr ", Zeichen: 0x"
29440 #: src/Text.cpp:2005
29441 msgid ", Boundary: "
29442 msgstr ", Grenze: "
29444 #: src/Text2.cpp:414
29445 msgid "No font change defined."
29446 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29448 #: src/Text3.cpp:200
29449 msgid "Math editor mode"
29450 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29452 #: src/Text3.cpp:202
29453 msgid "No valid math formula"
29454 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29456 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29457 msgid "Already in regular expression mode"
29458 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29460 #: src/Text3.cpp:223
29461 msgid "Regexp editor mode"
29462 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29464 #: src/Text3.cpp:1571
29468 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2109
29470 msgstr " unbekannt"
29472 #: src/Text3.cpp:2108
29473 msgid "Table Style "
29474 msgstr "Tabellenstil"
29476 #: src/Text3.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29477 msgid "Missing argument"
29478 msgstr "Fehlendes Argument"
29480 #: src/Text3.cpp:2464
29481 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29482 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29484 #: src/Text3.cpp:2468
29485 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29486 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29488 #: src/Text3.cpp:2473 src/Text3.cpp:2491
29490 msgid "Text properties applied: %1$s"
29491 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29493 #: src/Text3.cpp:2643
29494 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29495 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29497 #: src/Text3.cpp:2644
29499 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29500 "The thesaurus is not functional.\n"
29501 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29504 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29505 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29506 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29507 "um den Thesaurus einzurichten."
29509 #: src/Text3.cpp:2711 src/Text3.cpp:2722
29510 msgid "Paragraph layout set"
29511 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29513 #: src/TextClass.cpp:141
29514 msgid "Plain Layout"
29515 msgstr "Schlichtes Format"
29517 #: src/TextClass.cpp:905
29518 msgid "Missing File"
29519 msgstr "Fehlende Datei"
29521 #: src/TextClass.cpp:906
29522 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29524 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29526 #: src/TextClass.cpp:909
29527 msgid "Corrupt File"
29528 msgstr "Beschädigte Datei"
29530 #: src/TextClass.cpp:910
29531 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29533 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29535 #: src/TextClass.cpp:1798
29538 "The module %1$s has been requested by\n"
29539 "this document but has not been found in the list of\n"
29540 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29541 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29543 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29544 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29545 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29546 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29547 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29549 #: src/TextClass.cpp:1803
29550 msgid "Module not available"
29551 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29553 #: src/TextClass.cpp:1809
29556 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29557 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29558 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29559 "Missing prerequisites:\n"
29561 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29563 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29564 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29565 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29566 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29567 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29569 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29570 "weitere Informationen."
29572 #: src/TextClass.cpp:1816 src/TextClass.cpp:1848
29573 msgid "Package not available"
29574 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29576 #: src/TextClass.cpp:1821
29578 msgid "Error reading module %1$s\n"
29579 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29581 #: src/TextClass.cpp:1832
29584 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29585 "this document but has not been found in the list of\n"
29586 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29587 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29589 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29590 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29591 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29592 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29593 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29595 #: src/TextClass.cpp:1837
29596 msgid "Cite Engine not available"
29597 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29599 #: src/TextClass.cpp:1841
29602 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29603 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29604 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29605 "Missing prerequisites:\n"
29607 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29609 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29610 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29611 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29612 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29613 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29615 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29616 "weitere Informationen."
29618 #: src/TextClass.cpp:1853
29620 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29621 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29623 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29625 msgid "unknown type!"
29626 msgstr "unbekannter Typ!"
29628 #: src/TocBackend.cpp:263
29630 msgid "Index Entries (%1$s)"
29631 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29633 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29634 msgid "Table of Contents"
29635 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29637 #: src/TocBackend.cpp:280
29639 msgstr "Änderungen"
29641 #: src/TocBackend.cpp:281
29645 #: src/TocBackend.cpp:282
29647 msgstr "Literaturverweise"
29649 #: src/TocBackend.cpp:283
29650 msgid "Labels and References"
29651 msgstr "Marken und Querverweise"
29653 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
29654 msgid "Child Documents"
29655 msgstr "Unterdokumente"
29657 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29661 #: src/TocBackend.cpp:287
29663 msgstr "Gleichungen"
29665 #: src/TocBackend.cpp:290
29666 msgid "Nomenclature Entries"
29667 msgstr "Nomenklatureinträge"
29669 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29670 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29671 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29672 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29674 msgid "Revision control error."
29675 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29677 #: src/VCBackend.cpp:64
29680 "Some problem occurred while running the command:\n"
29683 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29684 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29686 #: src/VCBackend.cpp:636
29690 #: src/VCBackend.cpp:638
29691 msgid "Locally Modified"
29692 msgstr "Lokal modifiziert"
29694 #: src/VCBackend.cpp:640
29695 msgid "Locally Added"
29696 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29698 #: src/VCBackend.cpp:642
29699 msgid "Needs Merge"
29700 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29702 #: src/VCBackend.cpp:644
29703 msgid "Needs Checkout"
29704 msgstr "Auschecken erforderlich"
29706 #: src/VCBackend.cpp:646
29707 msgid "No CVS file"
29708 msgstr "Keine CVS-Datei"
29710 #: src/VCBackend.cpp:648
29711 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29712 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29714 #: src/VCBackend.cpp:874
29716 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29717 "You have to update from repository first or revert your changes."
29719 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29720 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29721 "rückgängig machen."
29723 #: src/VCBackend.cpp:879
29726 "Bad status when checking in changes.\n"
29731 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29736 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29739 "Error when updating from repository.\n"
29740 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29743 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29745 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29746 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29749 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29750 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29752 #: src/VCBackend.cpp:962
29755 "There were detected changes in the working directory:\n"
29758 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29759 "revert back to the repository version."
29761 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29764 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29765 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29767 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29768 #: src/VCBackend.cpp:1531
29769 msgid "Changes detected"
29770 msgstr "Änderungen gefunden"
29772 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29774 msgstr "&Abbrechen"
29776 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29777 msgid "View &Log ..."
29778 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29780 #: src/VCBackend.cpp:987
29783 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29784 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29787 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29789 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29791 "vom Repositorium.\n"
29792 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29795 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29796 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29798 #: src/VCBackend.cpp:1046
29801 "The document %1$s is not in repository.\n"
29802 "You have to check in the first revision before you can revert."
29804 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29805 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29806 "rückgängig machen können."
29808 #: src/VCBackend.cpp:1054
29811 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29812 "The status '%2$s' is unexpected."
29814 "Kann das Dokument %1$s\n"
29815 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29816 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29818 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29819 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29820 msgid "Error: Could not generate logfile."
29821 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29823 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29825 "Error when committing to repository.\n"
29826 "You have to manually resolve the problem.\n"
29827 "LyX will reopen the document after you press OK."
29829 "Fehler beim Einchecken.\n"
29830 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29831 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29832 "Sie OK gedrückt haben."
29834 #: src/VCBackend.cpp:1457
29836 "Error while acquiring write lock.\n"
29837 "Another user is most probably editing\n"
29838 "the current document now!\n"
29839 "Also check the access to the repository."
29841 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29842 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29843 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29844 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29846 #: src/VCBackend.cpp:1463
29848 "Error while releasing write lock.\n"
29849 "Check the access to the repository."
29851 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29852 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29854 #: src/VCBackend.cpp:1522
29857 "There were detected changes in the working directory:\n"
29860 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29865 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29868 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29872 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29874 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29878 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29880 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29884 #: src/VCBackend.cpp:1591
29885 msgid "SVN File Locking"
29886 msgstr "SVN Dateisperrung"
29888 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29889 msgid "Locking property unset."
29890 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29892 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29893 msgid "Locking property set."
29894 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29896 #: src/VCBackend.cpp:1593
29897 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29899 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29902 #: src/VSpace.cpp:162
29903 msgid "Default skip"
29906 #: src/VSpace.cpp:165
29910 #: src/VSpace.cpp:168
29911 msgid "Medium skip"
29914 #: src/VSpace.cpp:171
29918 #: src/VSpace.cpp:174
29919 msgid "Vertical fill"
29922 #: src/VSpace.cpp:181
29926 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29929 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29930 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29932 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29933 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29936 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
29937 msgid "Reload saved document?"
29938 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29940 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29941 msgid "Yes, &Reload"
29942 msgstr "Ja, ne&u laden"
29944 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29945 msgid "No, &Keep Changes"
29946 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29948 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29950 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29952 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29954 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29955 msgid "File not readable!"
29956 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29958 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29961 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29963 "Do you want to create a new document?"
29965 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29967 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29969 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29970 msgid "Create new document?"
29971 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29973 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29974 msgid "&Yes, Create New Document"
29975 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29977 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29978 msgid "&No, Do Not Create"
29979 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29981 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29984 "The specified document template\n"
29986 "could not be read."
29988 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29990 "konnte nicht gelesen werden."
29992 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29993 msgid "Could not read template"
29994 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29997 msgid "Standard[[Bullets]]"
30000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30028 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30029 msgid "Unavailable:"
30030 msgstr "Nicht verfügbar:"
30032 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30034 msgid "Unavailable: %1$s"
30035 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
30037 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30038 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30039 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30040 msgid "Uncategorized"
30041 msgstr "Nicht kategorisiert"
30043 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30044 msgid "Directories"
30045 msgstr "Verzeichnisse"
30047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30052 msgid "Master document"
30053 msgstr "Hauptdokument"
30055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30057 msgstr "Geöffnete Dateien"
30059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30061 msgstr "Hilfedateien"
30063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30066 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30067 "Continue searching from the beginning?"
30069 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
30070 "Suche am Anfang fortsetzen?"
30072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30075 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30076 "Continue searching from the end?"
30078 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
30079 "Suche am Ende fortsetzen?"
30081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30082 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30083 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
30085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30086 msgid "Advanced search cancelled by user"
30087 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
30089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30090 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30091 msgid "Wrap search?"
30092 msgstr "Von vorne suchen?"
30094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30095 msgid "Nothing to search"
30096 msgstr "Nichts zum suchen"
30098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30099 msgid "No open document(s) in which to search"
30100 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
30102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30103 msgid "Advanced Find and Replace"
30104 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
30106 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
30110 msgid "Class Default"
30111 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30113 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30114 msgid "Document Default"
30115 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
30117 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
30118 msgid "Float Settings"
30119 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30122 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30123 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30127 "Please install correctly to estimate the great\n"
30128 "amount of work other people have done for the LyX project."
30130 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
30131 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30134 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30135 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30138 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30139 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30143 "Please install correctly to see what has changed\n"
30144 "for this version of LyX."
30146 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
30147 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30151 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30156 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30157 "1995--%1$s LyX Team"
30159 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30160 "1995--%1$s LyX-Team"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30164 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30165 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30166 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30167 "any later version."
30169 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
30170 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
30171 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
30172 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
30174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30176 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30177 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30178 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30179 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30180 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30181 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30182 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30184 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
30185 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30186 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30187 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30188 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30189 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30190 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30194 msgid "not released yet"
30195 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30200 "LyX Version %1$s\n"
30203 "LyX Version %1$s\n"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30207 msgid "Built from git commit hash "
30208 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30211 msgid "Library directory: "
30212 msgstr "Systemverzeichnis: "
30214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30215 msgid "User directory: "
30216 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30220 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30221 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30225 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30226 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30244 msgid "Preferences"
30245 msgstr "Einstellungen"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30248 msgid "Reconfigure"
30249 msgstr "Neu konfigurieren"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30252 msgid "Restore Defaults"
30253 msgstr "Voreinstellungen"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30257 msgstr "%1 beenden"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30269 msgstr "Zurücksetzen"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30276 msgid "Nothing to do"
30277 msgstr "Nichts zu tun"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30280 msgid "Unknown action"
30281 msgstr "Unbekannte Aktion"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30284 msgid "Command not handled"
30285 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30288 msgid "Command disabled"
30289 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30292 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30293 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30296 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30297 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30300 msgid "Wrong focus!"
30301 msgstr "Fokusfehler!"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30304 msgid "Running configure..."
30305 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30308 msgid "Reloading configuration..."
30309 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30312 msgid "System reconfiguration failed"
30313 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30317 "The system reconfiguration has failed.\n"
30318 "Default textclass is used but LyX may\n"
30319 "not be able to work properly.\n"
30320 "Please reconfigure again if needed."
30322 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30323 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30324 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30325 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30328 msgid "System reconfigured"
30329 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30333 "The system has been reconfigured.\n"
30334 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30335 "updated document class specifications."
30337 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30338 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30339 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30343 msgstr "LyX wird beendet."
30345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30347 msgid "Opening help file %1$s..."
30348 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30351 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30352 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30356 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30358 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30359 "darf nicht umdefiniert werden."
30361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30363 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30364 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30368 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30369 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30373 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30374 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30377 msgid "Unable to save document defaults"
30378 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30382 msgid "Unknown function."
30383 msgstr "Unbekannte Funktion."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30386 msgid "The current document was closed."
30387 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30391 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30392 "documents and exit.\n"
30396 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30397 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30403 msgid "Software exception Detected"
30404 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30408 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30409 "unsaved documents and exit."
30411 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30412 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30416 msgid "Could not find UI definition file"
30417 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30422 "Error while reading the included file\n"
30424 "Please check your installation."
30426 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30428 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30431 msgid "Could not find default UI file"
30433 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30438 "LyX could not find the default UI file!\n"
30439 "Please check your installation."
30441 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30442 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30443 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30448 "Error while reading the configuration file\n"
30450 "Falling back to default.\n"
30451 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30452 "check which User Interface file you are using."
30454 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30456 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30457 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30458 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30461 msgid "Bibliography Item Settings"
30462 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30465 msgid "BibTeX Bibliography"
30466 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30472 msgstr "Eingabe löschen"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30475 msgid "All avail. databases"
30476 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30480 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30481 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30482 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30483 "this is the place you should store it."
30485 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30486 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30487 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30488 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30489 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30492 msgid "Document Encoding"
30493 msgstr "Dokumentkodierung"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30500 msgid "File Encoding"
30501 msgstr "Datei-Kodierung"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30504 msgid "General E&ncoding:"
30505 msgstr "Allgemeine &Kodierung:"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30509 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30510 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30511 "you can set it in the list above."
30513 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
30514 "Dokument, geben Sie diese hier an. \n"
30515 "Sollten einzelne Datenbanken unterschiedlich kodiert sein, können Sie dies "
30516 "in der Liste oben spezifizieren."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30519 msgid "General Encoding"
30520 msgstr "Allgemeine Kodierung"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30524 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30525 "below, set it here"
30527 "Falls diese Literatur-Datenbank eine andere Kodierung verwendet als unten "
30528 "angegeben, spezifizieren Sie diese hier."
30530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30531 msgid "Biblatex Bibliography"
30532 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30535 msgid "all reference units"
30536 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30542 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30547 msgstr "Do&kumente"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30550 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30551 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30554 msgid "Select a BibTeX database to add"
30555 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30558 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30559 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30562 msgid "Select a BibTeX style"
30563 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30567 msgstr "Kein Rahmen"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30570 msgid "Simple rectangular frame"
30571 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30574 msgid "Oval frame, thin"
30575 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30578 msgid "Oval frame, thick"
30579 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30582 msgid "Drop shadow"
30583 msgstr "Schlagschatten"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30586 msgid "Shaded background"
30587 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30590 msgid "Double rectangular frame"
30591 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30598 msgid "Total Height"
30599 msgstr "Gesamthöhe"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30602 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30607 msgid "Box Settings"
30608 msgstr "Box-Einstellungen"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30611 msgid "Branch Settings"
30612 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30623 msgid "Filename Suffix"
30624 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3055
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4284
30629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3054
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4283
30639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30646 msgid "Enter new branch name"
30647 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30652 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30653 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30655 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30656 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30660 msgstr "&Zusammenführen"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30663 msgid "Renaming failed"
30664 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30667 msgid "The branch could not be renamed."
30668 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30671 msgid "Merge Changes"
30672 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30679 "Änderung durch %1\n"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30683 msgid "Change made on %1\n"
30684 msgstr "Geändert am %1\n"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30693 msgstr "Keine Änderung"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30697 msgstr "Kapitälchen"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30700 msgid "(Without)[[underlining]]"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30704 msgid "Single[[underlining]]"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30708 msgid "Double[[underlining]]"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30716 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30720 msgid "Single[[strikethrough]]"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30728 msgid "(Without)[[color]]"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30732 msgid "Text Properties"
30733 msgstr "Texteigenschaften"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30736 msgid "Reset All To &Default"
30737 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30740 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30741 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30744 msgid "&Reset All Fields"
30745 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30748 msgid "All avail. citations"
30749 msgstr "Alle verf. Verweise"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30752 msgid "Regular e&xpression"
30753 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30756 msgid "Case se&nsitive"
30757 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30760 msgid "Search as you &type"
30761 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30765 "Ordered list of all cited references.\n"
30766 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30768 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30769 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30773 msgid "General text befo&re:"
30774 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30777 msgid "General &text after:"
30778 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30782 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30783 "individual items, double-click on the respective entry above."
30785 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30786 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30787 "entsprechenden Eintrag oben."
30789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30791 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30792 "items, double-click on the respective entry above."
30794 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30795 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30799 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30800 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30803 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30804 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30807 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30809 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30813 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30815 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30819 msgid "All references available for citing."
30820 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30824 "All references available for citing.\n"
30825 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30826 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30828 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30829 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30830 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30831 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30838 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30840 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30843 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30844 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30847 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30848 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30852 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30854 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30855 "drücken Sie <Enter>."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30860 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30863 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30866 msgid "Text before"
30867 msgstr "Text davor"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30871 msgstr "Zitierschlüssel"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30875 msgstr "Text danach"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30878 msgid "LinkBack PDF"
30879 msgstr "LinkBack-PDF"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30892 msgstr "%1$s Dateien"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30895 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30896 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
30903 msgstr "Abgebrochen."
30905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30906 msgid "Overwrite external file?"
30907 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30911 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30912 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30915 msgid "List of previous commands"
30916 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30919 msgid "Next command"
30920 msgstr "Nächster Befehl"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30923 msgid "Compare LyX files"
30924 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30927 msgid "Select document"
30928 msgstr "Dokument wählen"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
30933 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30934 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30937 msgid "Error while comparing documents."
30938 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30942 msgstr "Abgebrochen"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30949 msgid "Aborting process..."
30950 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30953 msgid "differences"
30954 msgstr "Unterschiede"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30957 msgid "Compare different revisions"
30958 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30961 msgid "big[[delimiter size]]"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30965 msgid "Big[[delimiter size]]"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30969 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30973 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30977 msgid "Math Delimiter"
30978 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
30992 msgid "Module not found!"
30993 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
30997 msgstr "&Bearbeitung beenden"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
31000 msgid "Validation required!"
31001 msgstr "Validierung erforderlich!"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
31004 msgid "Layout is valid!"
31005 msgstr "Format ist gültig!"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
31008 msgid "Layout is invalid!"
31009 msgstr "Format ist ungültig!"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
31012 msgid "Conversion to current format impossible!"
31013 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
31016 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31017 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
31019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
31020 msgid "Convert to current format"
31021 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31025 msgid "Child Document"
31026 msgstr "Unterdokument"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
31029 msgid "Include to Output"
31030 msgstr "In Ausgabe einbinden"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
31033 msgid "Language Default (no inputenc)"
31034 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
31040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
31044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
31048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
31050 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31051 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31053 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
31055 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
31057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
31067 msgstr "mit Überschriften"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
31071 msgstr "ausgefallen"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
31082 msgid "US executive"
31083 msgstr "US executive"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
31173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
31177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
31181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
31185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
31189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
31193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
31199 msgstr "Nummeriert"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
31202 msgid "Appears in TOC"
31203 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
31209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
31210 msgid "Load automatically"
31211 msgstr "Automatisch laden"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31214 msgid "Load always"
31215 msgstr "Immer laden"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31218 msgid "Do not load"
31219 msgstr "Nicht laden"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
31222 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31223 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
31227 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31228 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
31231 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31232 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
31236 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31237 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
31240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2595
31242 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31243 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
31248 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31249 "all required packages (%2$s) installed."
31251 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31252 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
31255 msgid "All avail. modules"
31256 msgstr "Alle verf. Module"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
31259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
31260 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31262 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
31266 msgid "Document Class"
31267 msgstr "Dokumentklasse"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
31270 msgid "Local Layout"
31271 msgstr "Lokales Format"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
31274 msgid "Text Layout"
31275 msgstr "Textformat"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
31278 msgid "Page Margins"
31279 msgstr "Seitenränder"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
31286 msgid "Numbering & TOC"
31287 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
31291 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
31294 msgid "PDF Properties"
31295 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
31298 msgid "Math Options"
31299 msgstr "Mathe-Optionen"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
31303 msgstr "Auflistungszeichen"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
31306 msgid "Formats[[output]]"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
31310 msgid "LaTeX Preamble"
31311 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
31314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
31315 msgid "&Default..."
31316 msgstr "Stan&dard..."
31318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
31319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4025
31320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4034
31321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4043
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4052
31323 msgid " (not installed)"
31324 msgstr " (nicht installiert)"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
31327 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31328 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
31331 msgid " (not available)"
31332 msgstr " (nicht verfügbar)"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
31335 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31336 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
31340 msgstr "F&ormatdateien"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
31343 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31344 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
31347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
31348 msgid "Local layout file"
31349 msgstr "Lokale Formatdatei"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
31353 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31354 "file, not one in the system or user directory.\n"
31355 "Your document will not work with this layout if you\n"
31356 "move the layout file to a different directory."
31358 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31359 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31360 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31361 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31362 "nicht verschoben wird."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
31365 msgid "&Set Layout"
31366 msgstr "&Layout übernehmen"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2579
31369 msgid "Unable to read local layout file."
31370 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
31373 msgid "This is a local layout file."
31374 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
31377 msgid "Select master document"
31378 msgstr "Hauptdokument wählen"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
31381 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31382 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
31387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
31388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
31389 msgid "Unapplied changes"
31390 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
31393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
31394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
31396 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31397 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31399 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31400 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31401 "Aktion verlorengehen."
31403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2641
31404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2945
31405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4494
31409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2641
31410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2945
31411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4494
31415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
31416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31417 msgid "Unable to set document class."
31418 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
31421 msgid "Basic numerical"
31422 msgstr "Einfach nummerisch"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2821
31425 msgid "Author-year"
31426 msgstr "Autor-Jahr"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
31429 msgid "Author-number"
31430 msgstr "Autor-Nummer"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
31434 msgid "%1$s and %2$s"
31435 msgstr "%1$s und %2$s"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
31440 msgstr "%1$s, %2$s"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879
31444 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31445 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2893
31449 msgid "%1$s (unavailable)"
31450 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
31453 msgid "Module provided by document class."
31454 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
31458 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31459 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
31463 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31464 msgstr "<p><b>Benötigte Pakete:</b> %1$s.</p>"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
31470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
31472 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31473 msgstr "<p><b>Benötigte Module:</b> %1$s.</p>"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
31477 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31478 msgstr "<p><b>Ausgeschlossene Module:</b> %1$s.</p>"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3033
31482 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31483 msgstr "<p><b>Dateiname:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
31487 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31490 "<p><font color=red><b>WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
31497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3661
31498 msgid "per chapter"
31499 msgstr "pro Kapitel"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3663
31502 msgid "per section"
31503 msgstr "pro Abschnitt"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
31506 msgid "per subsection"
31507 msgstr "pro Unterabschnitt"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3666
31510 msgid "per child document"
31511 msgstr "pro Unterdokument"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3957
31514 msgid "[No options predefined]"
31515 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4184
31518 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31519 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4186
31522 msgid "&Use Hyperref Support"
31523 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4514
31526 msgid "Can't set layout!"
31527 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4515
31531 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31532 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4613
31536 msgstr "Nicht gefunden"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4673
31539 msgid "Assigned master does not include this file"
31540 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4674
31545 "You must include this file in the document\n"
31546 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31549 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31550 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31551 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4678
31554 msgid "Could not load master"
31555 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4679
31560 "The master document '%1$s'\n"
31561 "could not be loaded."
31563 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31564 "konnte nicht geladen werden."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4818
31567 msgid "(Module name: %1)"
31568 msgstr "(Modulname: %1)"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31571 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31572 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31580 msgstr "Fehlerliste"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31584 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31585 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31589 msgstr "Oben links"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31592 msgid "Bottom left"
31593 msgstr "Unten links"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31596 msgid "Baseline left"
31597 msgstr "Grundlinie links"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31601 msgstr "Oben zentriert"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31604 msgid "Bottom center"
31605 msgstr "Unten zentriert"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31608 msgid "Baseline center"
31609 msgstr "Grundlinie zentriert"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31613 msgstr "Oben rechts"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31616 msgid "Bottom right"
31617 msgstr "Unten rechts"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31620 msgid "Baseline right"
31621 msgstr "Grundlinie rechts"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31628 msgid "Select external file"
31629 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31632 msgid "automatically"
31633 msgstr "automatisch"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31636 msgid "Dissolve previous group?"
31637 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31642 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31643 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31644 "because this graphic was its only member.\n"
31645 "How do you want to proceed?"
31647 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31648 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31649 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31650 "Was möchten Sie tun?"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31654 msgid "Stick with group '%1$s'"
31655 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31659 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31660 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31665 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31666 "the group will be dissolved,\n"
31667 "because this graphic was its only member.\n"
31668 "How do you want to proceed?"
31670 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31671 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31672 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31673 "Was möchten Sie tun?"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31677 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31678 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31681 msgid "Enter unique group name:"
31682 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31685 msgid "Group already defined!"
31686 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31690 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31691 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31694 msgid "Set max. &width:"
31695 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31698 msgid "Set max. &height:"
31699 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31702 msgid "Maximal width of image in output"
31703 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31706 msgid "Maximal height of image in output"
31707 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31722 msgid "in[[unit of measure]]"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31726 msgid "Select graphics file"
31727 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31735 msgid "Interword Space"
31736 msgstr "Normales Leerzeichen"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31741 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31744 msgid "Medium Space"
31745 msgstr "Mittlerer Abstand"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31748 msgid "Thick Space"
31749 msgstr "Großer Abstand"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31753 msgid "Negative Thin Space"
31754 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31758 msgid "Negative Medium Space"
31759 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31763 msgid "Negative Thick Space"
31764 msgstr "Negativer großer Abstand"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31767 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31768 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31771 msgid "Quad (1 em)"
31772 msgstr "Geviert (1 em)"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31775 msgid "Double Quad (2 em)"
31776 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31780 msgid "Horizontal Fill"
31781 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31784 msgid "Visible Space"
31785 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31789 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31790 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31791 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31793 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31794 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31795 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31798 msgid "Horizontal Space Settings"
31799 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31802 msgid "Hyperlink Settings"
31803 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:395
31807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:473
31809 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31811 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31812 "gültiger Parameter ein."
31814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31815 msgid "Select document to include"
31816 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31819 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31820 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31823 msgid "Index Entry Settings"
31824 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31827 msgid "Label Color"
31828 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31831 msgid "Cannot remove standard index"
31832 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31835 msgid "The default index cannot be removed."
31836 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31839 msgid "Enter new index name"
31840 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31843 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31845 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31849 msgid "Date (current)"
31850 msgstr "Datum (aktuell)"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31853 msgid "Date (last modified)"
31854 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31858 msgstr "Datum (fix)"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31861 msgid "Time (current)"
31862 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31865 msgid "Time (last modified)"
31866 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31870 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31873 msgid "Document Information"
31874 msgstr "Dokumentinformation"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31877 msgid "Version Control Information"
31878 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31881 msgid "LaTeX Package Availability"
31882 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31885 msgid "LaTeX Class Availability"
31886 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31889 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31890 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31893 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31894 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31897 msgid "LyX Menu Location"
31898 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31901 msgid "Localized GUI String"
31902 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31905 msgid "LyX Toolbar Icon"
31906 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31909 msgid "LyX Preferences Entry"
31910 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31913 msgid "LyX Application Information"
31914 msgstr "LyX-Programminformation"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31919 msgid "Custom Format"
31920 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31924 msgid "Not Applicable"
31925 msgstr "Nicht verfügbar"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31928 msgid "Package Name"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31933 msgstr "Klassenname"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31937 msgid "LyX Function"
31938 msgstr "LyX-Funktion"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31941 msgid "English String"
31942 msgstr "Englischer Ausdruck"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31945 msgid "Preferences Key"
31946 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31951 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31952 "* d: day as number without a leading zero\n"
31953 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31954 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31955 "* dddd: long localized day name\n"
31956 "* M: month as number without a leading zero\n"
31957 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31958 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31959 "* MMMM: long localized month name\n"
31960 "* yy: year as two digit number\n"
31961 "* yyyy: year as four digit number"
31963 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31964 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31965 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31966 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31967 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31968 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31969 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31970 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31971 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31972 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31973 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31978 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31979 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31980 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31981 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31982 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31983 "* m: the minute without a leading zero\n"
31984 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31985 "* s: the second without a leading zero\n"
31986 "* ss: the second with a leading zero\n"
31987 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31988 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31989 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31990 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31991 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31993 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31994 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31995 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31996 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31997 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31998 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31999 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
32000 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
32001 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
32002 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
32003 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
32004 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
32005 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
32006 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32010 msgid "Please select a valid type above"
32011 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32015 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32016 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32018 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
32019 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
32020 "nicht verfügbar)."
32022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32024 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32025 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32027 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
32028 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
32029 "nicht verfügbar)."
32031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32033 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32034 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32035 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32037 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32038 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32039 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
32041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32043 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32044 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32045 "possible keyboard shortcuts for this function"
32047 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32048 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32049 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
32051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32053 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32054 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32055 "to the function in the menu (using the current localization)."
32057 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32058 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32059 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
32062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32064 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32065 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32066 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32067 "accelerator markup are stripped."
32069 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
32070 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
32071 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
32072 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
32073 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
32075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32077 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32078 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32079 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32081 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32082 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32083 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
32084 "aktiven Symboldesign)."
32086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32088 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32089 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32091 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
32092 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
32093 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
32095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
32099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32100 msgid "Enter a valid value below"
32101 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
32103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32104 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32105 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32109 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32112 msgid "Field Settings"
32113 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32119 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32131 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32132 msgid "Label Settings"
32133 msgstr "Marken-Einstellungen"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32136 msgid "Line Settings"
32137 msgstr "Linien-Einstellungen"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32140 msgid "No language"
32141 msgstr "Keine Sprache"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32144 msgid "Program Listing Settings"
32145 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:434
32149 msgstr "Kein Dialekt"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32153 msgstr "LaTeX-Protokoll"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32164 msgid "Literate Programming Build Log"
32165 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32168 msgid "lyx2lyx Error Log"
32169 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32172 msgid "Version Control Log"
32173 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32176 msgid "Log file not found."
32177 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
32179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32180 msgid "No literate programming build log file found."
32182 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
32184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32185 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32186 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
32188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32189 msgid "No version control log file found."
32190 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
32192 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32193 msgid "Preferred &Language:"
32194 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32197 msgid "New File From Template"
32198 msgstr "Neu von Vorlage"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32201 msgid "All available files"
32202 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
32204 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32205 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32206 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
32208 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32209 msgid "User and System Files"
32210 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32213 msgid "User Files Only"
32214 msgstr "Nur Benutzerdateien"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32217 msgid "System Files Only"
32218 msgstr "Nur Systemdateien"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32221 msgid "File &Language:"
32222 msgstr "S&prache des Dokuments:"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32226 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32227 "The selected language version will be opened."
32229 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32231 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32233 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32234 msgid "Select example file"
32235 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32237 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32240 msgstr "&Beispiele"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32243 msgid "Select template file"
32244 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32251 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32252 msgid "&User files"
32253 msgstr "&Benutzerdateien"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32256 msgid "&System files"
32257 msgstr "&Systemdateien"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32260 msgid "Chose UI file"
32261 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32264 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32265 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32268 msgid "Chose bind file"
32269 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32272 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32273 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32276 msgid "Chose keyboard map"
32277 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32280 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32281 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32284 msgid "Default Template"
32285 msgstr "Standardvorlage"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32288 msgid "Open Example File"
32289 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32293 msgstr "Datei öffnen"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32336 msgid "Math Matrix"
32337 msgstr "Mathe-Matrix"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32340 msgid "Nomenclature Settings"
32341 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32344 msgid "Note Settings"
32345 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32348 msgid "Paragraph Settings"
32349 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32353 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32354 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32356 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32357 "the items is used."
32359 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32360 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32361 "Liste oder Beschreibung.\n"
32363 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32364 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32368 msgstr "&Schließen"
32370 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32371 msgid "Phantom Settings"
32372 msgstr "Phantom Einstellungen"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32375 msgid "Look & Feel"
32376 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32379 msgid "File Handling"
32380 msgstr "Datei-Handhabung"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32383 msgid "Keyboard/Mouse"
32384 msgstr "Tastatur/Maus"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32387 msgid "Input Completion"
32388 msgstr "Eingabevervollständigung"
32390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32400 msgid "Screen Fonts"
32401 msgstr "Bildschirmschriften"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32408 msgid "Select directory for example files"
32409 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32412 msgid "Select a document templates directory"
32413 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32416 msgid "Select a temporary directory"
32417 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32420 msgid "Select a backups directory"
32421 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32424 msgid "Select a document directory"
32425 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32428 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32429 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32432 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32433 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32436 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32437 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32441 msgid "Spellchecker"
32442 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32465 msgid "SECURITY WARNING!"
32466 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32470 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32471 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32472 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32473 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32475 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32476 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32477 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32478 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32479 "sichere Antwort ist NEIN!"
32481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32482 msgid "File Formats"
32483 msgstr "Dateiformate"
32485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32486 msgid "Format in use"
32487 msgstr "Format wird verwendet"
32489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32491 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32492 "converter. Please remove the converter first."
32494 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32495 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32498 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32500 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32501 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32504 msgid "LyX needs to be restarted!"
32505 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32509 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32512 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32513 "Neustart von LyX wirksam."
32515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32516 msgid "User Interface"
32517 msgstr "Benutzeroberfläche"
32519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32528 msgid "Document Handling"
32529 msgstr "Dokument-Handhabung"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32537 msgstr "Tastenkürzel"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32545 msgstr "Tastenkürzel"
32547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32548 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32549 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32552 msgid "Mathematical Symbols"
32553 msgstr "Mathematische Symbole"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32556 msgid "Document and Window"
32557 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
32559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32560 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32561 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
32563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32564 msgid "System and Miscellaneous"
32565 msgstr "System und Verschiedenes"
32567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32569 msgstr "Zurüc&ksetzen"
32571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32573 msgid "Failed to create shortcut"
32574 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
32576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32577 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32578 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
32580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32581 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32583 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
32584 "Tastenkombination belegt werden."
32586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32587 msgid "Invalid or empty key sequence"
32588 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32593 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32594 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32596 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
32597 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
32598 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
32600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32601 msgid "Redefine shortcut?"
32602 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
32604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32606 msgstr "&Neu Definieren"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32609 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32610 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
32612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32617 msgid "Longest label width"
32618 msgstr "Breite der längsten Marke"
32620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32621 msgid "Nomenclature List Settings"
32622 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32625 msgid "Index Settings"
32626 msgstr "Index-Einstellungen"
32628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32629 msgid "<All indexes>"
32630 msgstr "<Alle Indexe>"
32632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32633 msgid "Progress/Debug Messages"
32634 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
32636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32637 msgid "Debug Level"
32640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32645 msgid "Cross-reference"
32646 msgstr "Querverweis"
32648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32649 msgid "All available labels"
32650 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
32652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32653 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32654 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
32656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32657 msgid "By Occurrence"
32658 msgstr "Nach Vorkommen"
32660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32661 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32662 msgstr "Alphabetisch"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32665 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32666 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32669 msgid "Update the label list"
32670 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32674 msgstr "&Gehe zurück"
32676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32677 msgid "Jump back to the original cursor location"
32678 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32681 msgid "<No prefix>"
32682 msgstr "<Ohne Präfix>"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32685 msgid "Find and Replace"
32686 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32688 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32689 msgid "Export or Send Document"
32690 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32692 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32694 msgstr "Zeige Datei"
32696 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32697 msgid "Error -> Cannot load file!"
32698 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32701 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32702 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32706 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32709 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32712 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32713 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32716 msgid "Basic Latin"
32717 msgstr "Basis-Lateinisch"
32719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32720 msgid "Latin-1 Supplement"
32721 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32724 msgid "Latin Extended-A"
32725 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32728 msgid "Latin Extended-B"
32729 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32732 msgid "IPA Extensions"
32733 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32736 msgid "Spacing Modifier Letters"
32737 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32740 msgid "Combining Diacritical Marks"
32741 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32745 msgstr "Kyrillisch"
32747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32753 msgstr "Devanagari"
32755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32757 msgstr "Bengalisch"
32759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32772 msgid "Hangul Jamo"
32773 msgstr "Hangeul-Jamo"
32775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32776 msgid "Phonetic Extensions"
32777 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32780 msgid "Latin Extended Additional"
32781 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32784 msgid "Greek Extended"
32785 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32788 msgid "General Punctuation"
32789 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32792 msgid "Superscripts and Subscripts"
32793 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32796 msgid "Currency Symbols"
32797 msgstr "Währungszeichen"
32799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32800 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32801 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32804 msgid "Letterlike Symbols"
32805 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32808 msgid "Number Forms"
32809 msgstr "Zahlzeichen"
32811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32812 msgid "Mathematical Operators"
32813 msgstr "Mathematische Operatoren"
32815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32816 msgid "Miscellaneous Technical"
32817 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32820 msgid "Control Pictures"
32821 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32824 msgid "Optical Character Recognition"
32825 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32828 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32829 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32832 msgid "Box Drawing"
32833 msgstr "Rahmenzeichnung"
32835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32836 msgid "Block Elements"
32837 msgstr "Blockelemente"
32839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32840 msgid "Geometric Shapes"
32841 msgstr "Geometrische Formen"
32843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32844 msgid "Miscellaneous Symbols"
32845 msgstr "Verschiedene Symbole"
32847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32852 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32853 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32856 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32857 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32872 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32873 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32880 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32881 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32884 msgid "CJK Compatibility"
32885 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32888 msgid "CJK Unified Ideographs"
32889 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32892 msgid "Hangul Syllables"
32893 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32896 msgid "High Surrogates"
32897 msgstr "High Surrogates"
32899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32900 msgid "Private Use High Surrogates"
32901 msgstr "Private Use High Surrogates"
32903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32904 msgid "Low Surrogates"
32905 msgstr "Low Surrogates"
32907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32908 msgid "Private Use Area"
32909 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32912 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32913 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32916 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32917 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32920 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32921 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32924 msgid "Combining Half Marks"
32925 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32928 msgid "CJK Compatibility Forms"
32929 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32932 msgid "Small Form Variants"
32933 msgstr "Kleine Formvarianten"
32935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32936 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32937 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32940 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32941 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32944 msgid "Linear B Syllabary"
32945 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32948 msgid "Linear B Ideograms"
32949 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32952 msgid "Aegean Numbers"
32953 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32956 msgid "Ancient Greek Numbers"
32957 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32961 msgstr "Altitalisch"
32963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32969 msgstr "Ugaritisch"
32971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32972 msgid "Old Persian"
32973 msgstr "Altpersisch"
32975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32977 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32981 msgstr "Shaw-Alphabet"
32983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32988 msgid "Cypriot Syllabary"
32989 msgstr "Kyprische Schrift"
32991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32993 msgstr "Kharoshthi"
32995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32996 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32997 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33000 msgid "Musical Symbols"
33001 msgstr "Notenschriftzeichen"
33003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33004 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33005 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
33007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33008 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33009 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
33011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33012 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33013 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
33015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33016 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33017 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
33019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33020 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33021 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
33023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33028 msgid "Variation Selectors Supplement"
33029 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
33031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33032 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33033 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
33035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33036 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33037 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
33039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33040 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33041 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
33043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33047 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33048 msgid "Tabular Settings"
33049 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33051 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33052 msgid "Insert Table"
33053 msgstr "Tabelle einfügen"
33055 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33056 msgid "TeX Information"
33057 msgstr "TeX-Informationen"
33059 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33060 msgid "No thesaurus available for this language!"
33061 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
33063 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33065 msgstr "Gliederung"
33067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33068 msgid "&Reset to default"
33069 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
33071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33072 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33073 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
33075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33077 msgstr "automatisch"
33079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33086 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33087 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
33089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33097 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33098 msgid "Vertical Space Settings"
33099 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33104 "Processor[[welcome banner]]"
33109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33110 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33118 msgid "unknown version"
33119 msgstr "unbekannte Version"
33121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
33123 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33124 "Right click to change."
33126 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
33127 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
33129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
33131 msgid "Successful export to format: %1$s"
33132 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
33136 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33137 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
33139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
33141 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33142 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
33144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
33146 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33147 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
33149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
33151 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33152 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
33154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33156 msgstr "LyX beenden"
33158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
33159 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33161 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
33164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
33166 msgid "%1$s (modified externally)"
33167 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
33169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
33170 msgid "Welcome to LyX!"
33171 msgstr "Willkommen bei LyX!"
33173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33174 msgid "Automatic save done."
33175 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
33177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
33178 msgid "Automatic save failed!"
33179 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
33181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
33182 msgid "Command not allowed without any document open"
33183 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
33185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
33187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33188 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
33190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
33191 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33192 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
33194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
33195 msgid "Document not loaded."
33196 msgstr "Dokument nicht geladen."
33198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
33199 msgid "Select document to open"
33200 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
33202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
33205 "The directory in the given path\n"
33209 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
33213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
33215 msgid "Opening document %1$s..."
33216 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
33218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33220 msgid "Document %1$s opened."
33221 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
33223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
33224 msgid "Version control detected."
33225 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
33227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33229 msgid "Could not open document %1$s"
33230 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33233 msgid "Couldn't import file"
33234 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33238 msgid "No information for importing the format %1$s."
33239 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33243 msgid "Select %1$s file to import"
33244 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33249 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33252 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33253 "Import wird abgebrochen."
33255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33259 "The document %1$s already exists.\n"
33261 "Do you want to overwrite that document?"
33263 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33265 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33269 msgid "Overwrite document?"
33270 msgstr "Dokument überschreiben?"
33272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33274 msgid "Importing %1$s..."
33275 msgstr "Importiere %1$s..."
33277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33279 msgstr "wurde eingefügt."
33281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33282 msgid "file not imported!"
33283 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33287 msgstr "Neues_Dokument"
33289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33290 msgid "Select LyX document to insert"
33291 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33296 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33297 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33298 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33299 "Do you want to create it?"
33301 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33302 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33303 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33304 "Soll er angelegt werden?"
33306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33307 msgid "Create Language Directory?"
33308 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33311 msgid "&Yes, Create"
33312 msgstr "&Ja, erstellen"
33314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33315 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33316 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33319 msgid "Subdirectory creation failed!"
33320 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33324 "Could not create subdirectory.\n"
33325 "The template will be saved in the parent directory."
33327 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33328 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33333 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33334 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33335 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33336 "Do you want to create it?"
33338 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33339 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33340 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33341 "Soll er angelegt werden?"
33343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33344 msgid "Create Category Directory?"
33345 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33348 msgid "Choose a filename to save template as"
33349 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33352 msgid "Choose a filename to save document as"
33353 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33360 "is already open in your current session.\n"
33361 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33362 "Do you want to choose a new filename?"
33366 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33367 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33368 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33371 msgid "Chosen File Already Open"
33372 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33378 msgstr "&Umbenennen"
33380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33383 "The document %1$s is already registered.\n"
33385 "Do you want to choose a new name?"
33387 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33389 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33392 msgid "Rename document?"
33393 msgstr "Dokument umbenennen?"
33395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33396 msgid "Copy document?"
33397 msgstr "Dokument kopieren?"
33399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33404 msgid "Choose a filename to export the document as"
33405 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33408 msgid "Guess from extension (*.*)"
33409 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33414 "The document %1$s could not be saved.\n"
33416 "Do you want to rename the document and try again?"
33418 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33420 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33423 msgid "Rename and save?"
33424 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33428 msgstr "&Wiederholen"
33430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33433 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33434 "Would you like to close or hide the document?\n"
33436 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33437 "the menu: View->Hidden->...\n"
33439 "To remove this question, set your preference in:\n"
33440 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33442 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33443 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33445 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33446 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33448 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33449 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33450 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33453 msgid "Close or hide document?"
33454 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33458 msgstr "&Verbergen"
33460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33461 msgid "Close document"
33462 msgstr "Dokument schließen"
33464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33465 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33467 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33473 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33475 "Do you want to save the document?"
33477 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33479 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33482 msgid "Save new document?"
33483 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33488 msgstr "&Speichern"
33490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33493 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33495 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33497 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33498 "sind nicht gespeichert.\n"
33499 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33504 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33506 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33508 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33510 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33513 msgid "Save changed document?"
33514 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33517 msgid "Save document?"
33518 msgstr "Dokument speichern?"
33520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33522 msgstr "&Verwerfen"
33524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33527 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33529 "Do you want to save the document?"
33531 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33533 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33540 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33544 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
33545 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
33547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33548 msgid "Reload externally changed document?"
33549 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
33551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33552 msgid "Document could not be checked in."
33553 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
33555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33556 msgid "Error when setting the locking property."
33557 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
33559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33560 msgid "Directory is not accessible."
33561 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
33563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33565 msgid "Opening child document %1$s..."
33566 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
33568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33570 msgid "No buffer for file: %1$s."
33571 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
33573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33574 msgid "Inverse Search Failed"
33575 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
33577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33579 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33580 "You may need to update the viewed document."
33582 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
33583 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
33585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33586 msgid "Export Error"
33587 msgstr "Exportfehler"
33589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33590 msgid "Error cloning the Buffer."
33591 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
33593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33594 msgid "Exporting ..."
33595 msgstr "Exportiere ..."
33597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33598 msgid "Previewing ..."
33599 msgstr "Generiere Vorschau ..."
33601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33602 msgid "Document not loaded"
33603 msgstr "Dokument nicht geladen"
33605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33606 msgid "Select file to insert"
33607 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
33609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33610 msgid "All Files (*)"
33611 msgstr "Alle Dateien (*)"
33613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33616 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33617 "on disk of the document %1$s?"
33619 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
33620 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
33623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33626 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33627 "version of the document %1$s?"
33629 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
33630 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
33632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33633 msgid "Revert to saved document?"
33634 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
33636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33637 msgid "Saving all documents..."
33638 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
33640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33641 msgid "All documents saved."
33642 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
33644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33645 msgid "Developer mode is now enabled."
33646 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
33648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33649 msgid "Developer mode is now disabled."
33650 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
33652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33653 msgid "Toolbars unlocked."
33654 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
33656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33657 msgid "Toolbars locked."
33658 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
33660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33662 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33663 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
33665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
33667 msgid "%1$s unknown command!"
33668 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
33670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
33671 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33672 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
33674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
33675 msgid "Please, preview the document first."
33676 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
33678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
33679 msgid "Couldn't proceed."
33680 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
33682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
33683 msgid "Disable Shell Escape"
33684 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
33686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33688 msgid "Code Preview"
33689 msgstr "Quelltext-Vorschau"
33691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33692 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33693 msgstr "%1-Vorschau"
33695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33697 msgstr "Datei schließen"
33699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33700 msgid "%1 (read only)"
33701 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
33703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33704 msgid "%1 (modified externally)"
33705 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33709 msgstr "Unterfenster verstecken"
33711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33713 msgstr "Unterfenster schließen"
33715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33716 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33717 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33719 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33720 msgid "Wrap Float Settings"
33721 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33723 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33724 msgid "Click to detach"
33725 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33727 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33729 msgstr "&Neue Einfügung"
33731 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33733 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33735 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33737 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33738 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33739 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33741 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33743 msgid "%1$s (unknown)"
33744 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33752 msgstr "Keine Gruppe"
33754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33755 msgid "More Spelling Suggestions"
33756 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33759 msgid "Add to personal dictionary|n"
33760 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33763 msgid "Ignore all|I"
33764 msgstr "Alle ignorieren|i"
33766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33767 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33768 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33775 msgid "More Languages ...|M"
33776 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33780 msgstr "Versteckt|V"
33782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33783 msgid "<No Documents Open>"
33784 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33787 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33788 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33791 msgid "View (Other Formats)|F"
33792 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33795 msgid "Update (Other Formats)|p"
33796 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33800 msgid "View [%1$s]|V"
33801 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33805 msgid "Update [%1$s]|U"
33806 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
33809 msgid "No Custom Insets Defined!"
33810 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
33813 msgid "(No Document Open)"
33814 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
33817 msgid "Master Document"
33818 msgstr "Hauptdokument"
33820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33821 msgid "Other Lists"
33822 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
33825 msgid "(Empty Table of Contents)"
33826 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
33829 msgid "Open Outliner..."
33830 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
33833 msgid "Other Toolbars"
33834 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
33837 msgid "No Branches Set for Document!"
33838 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1499
33841 msgid "Index List|I"
33842 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1504
33845 msgid "Index Entry|d"
33846 msgstr "Stichwort|h"
33848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1519
33850 msgid "Index: %1$s"
33851 msgstr "Index: %1$s"
33853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1553
33855 msgid "Index Entry (%1$s)"
33856 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570
33859 msgid "No Citation in Scope!"
33860 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1584 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33864 msgid "No citations selected!"
33865 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
33868 msgid "All authors|h"
33869 msgstr "Alle Autoren|u"
33871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
33872 msgid "Force upper case|u"
33873 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1679
33876 msgid "No Text Field in Scope!"
33877 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1698
33881 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
33885 msgid "Caption (%1$s)"
33886 msgstr "Legende (%1$s)"
33888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1799
33889 msgid "No Quote in Scope!"
33890 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1839
33893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
33895 msgid "%1$s (dynamic)"
33896 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1879
33900 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33901 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33904 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33908 msgid "static[[Quotes]]"
33911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
33913 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33914 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33918 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33919 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
33923 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33924 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
33927 msgid "Change Style|y"
33928 msgstr "Stil ändern|t"
33930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1946
33932 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33933 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1948
33937 msgid "Separated %1$s Above"
33938 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1967
33941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1984
33943 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33944 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1969
33947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
33949 msgid "Separated %1$s Below"
33950 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1982
33954 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33955 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1988
33959 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33960 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2303
33964 msgid "Export [%1$s]|E"
33965 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2657
33968 msgid "No Action Defined!"
33969 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33971 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33975 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33977 msgid "Export %1$s"
33978 msgstr "%1$s exportieren"
33980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33982 msgid "Import %1$s"
33983 msgstr "%1$s importieren"
33985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33987 msgid "Update %1$s"
33988 msgstr "%1$s aktualisieren"
33990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33993 msgstr "%1$s ansehen"
33995 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33997 msgstr "Leerzeichen"
33999 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34001 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34004 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
34005 "Zeichen enthalten:\n"
34007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34008 msgid "Could not update TeX information"
34009 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
34011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34013 msgid "The script `%1$s' failed."
34014 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
34016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34018 msgstr "Alle Dateien "
34020 #: src/insets/Inset.cpp:89
34021 msgid "Bibliography Entry"
34022 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
34024 #: src/insets/Inset.cpp:95
34026 msgstr "Gleitobjekt"
34028 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34032 #: src/insets/Inset.cpp:115
34033 msgid "Horizontal Space"
34034 msgstr "Horizontaler Abstand"
34036 #: src/insets/Inset.cpp:164
34037 msgid "Horizontal Math Space"
34038 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
34040 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34041 msgid "Unknown Argument"
34042 msgstr "Unbekanntes Argument"
34044 #: src/insets/InsetArgument.cpp:145
34045 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34047 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
34048 "Ausgabe unterdrückt."
34050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34051 msgid "Keys must be unique!"
34052 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
34054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34057 "The key %1$s already exists,\n"
34058 "it will be changed to %2$s."
34060 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
34061 "er wird zu %2$s geändert."
34063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34066 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34067 "If you proceed, all of them will be opened."
34069 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
34070 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
34072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34073 msgid "Open Databases?"
34074 msgstr "Datenbanken öffnen?"
34076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34078 msgstr "&Fortfahren"
34080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34081 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34082 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34086 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34090 msgstr "Datenbanken:"
34092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34093 msgid "Style File:"
34094 msgstr "Stildatei:"
34096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34101 msgid "included in TOC"
34102 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
34104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34106 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34107 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34110 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
34111 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
34112 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
34115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34117 msgstr "Optionen: "
34119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34121 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34122 "BibTeX will be unable to find it."
34124 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
34125 "BiBTeX wird sie nicht finden."
34127 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34128 msgid "simple frame"
34129 msgstr "einfacher Rahmen"
34131 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34135 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34136 msgid "simple frame, page breaks"
34137 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
34139 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34141 msgstr "oval, dünn"
34143 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34144 msgid "oval, thick"
34145 msgstr "oval, dick"
34147 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34148 msgid "drop shadow"
34149 msgstr "Schlagschatten"
34151 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34152 msgid "shaded background"
34153 msgstr "schattierter Hintergrund"
34155 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34156 msgid "double frame"
34157 msgstr "doppelter Rahmen"
34159 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34161 msgid "%1$s (%2$s)"
34162 msgstr "%1$s (%2$s)"
34164 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34166 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34167 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34180 msgid "master %1$s, child %2$s"
34181 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
34183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34186 "Branch Name: %1$s\n"
34187 "Branch Status: %2$s\n"
34188 "Inset Status: %3$s"
34190 "Name des Zweigs: %1$s\n"
34191 "Status des Zweigs: %2$s\n"
34192 "Status der Einfügung: %3$s"
34194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34199 msgid "Branch (child): "
34200 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
34202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34203 msgid "Branch (master): "
34204 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
34206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34207 msgid "Branch (undefined): "
34208 msgstr "Zweig (undefiniert): "
34210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34211 msgid "Branch state changes in master document"
34212 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
34214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34217 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34218 "sure to save the master."
34220 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
34221 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
34223 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34226 msgstr "Unter-%1$s"
34228 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34229 msgid "No bibliography defined!"
34230 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34232 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34234 msgid "+ %1$d more entries."
34235 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34237 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34238 msgid "LaTeX Command: "
34239 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34242 msgid "InsetCommand Error: "
34243 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34246 msgid "Incompatible command name."
34247 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34250 msgid "InsetCommandParams Error: "
34251 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34254 msgid "InsetCommandParams: "
34255 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34258 msgid "Unknown parameter name: "
34259 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34262 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34263 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34266 msgid "Uncodable characters"
34267 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34272 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34273 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34276 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34278 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34281 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34283 msgid "External template %1$s is not installed"
34284 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34288 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34289 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34291 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34293 msgstr "Gleitobjekt"
34295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34297 msgstr "Gleitobjekt: "
34299 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34301 msgstr "Untergleitobjekt: "
34303 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34304 msgid " (sideways)"
34305 msgstr " (seitwärts)"
34307 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34308 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34309 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34311 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34313 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34314 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34316 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
34323 "Could not copy the file\n"
34325 "into the temporary directory."
34329 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34333 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34334 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34338 msgid "Graphics file: %1$s"
34339 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34341 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34342 msgid "Hyperlink: "
34343 msgstr "Hyperlink: "
34345 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34349 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34353 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34359 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34360 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34363 msgid "FILE MISSING:"
34364 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34367 msgid "Verbatim Input"
34368 msgstr "Unformatiert"
34370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
34371 msgid "Verbatim Input*"
34372 msgstr "Unformatiert*"
34374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34375 msgid "Include (excluded)"
34376 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34379 msgid "No file name specified"
34380 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34384 "An included file name is empty.\n"
34385 "Ignoring Inclusion"
34387 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34391 msgid "Included file not found"
34392 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34397 "The included file\n"
34399 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34401 "Die eingebettete Datei\n"
34403 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
34406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
34407 msgid "Recursive input"
34408 msgstr "Rekursive Eingabe"
34410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
34411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
34413 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34415 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34416 "Einbettung wird ignoriert."
34418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
34421 "Could not load included file\n"
34423 "Please, check whether it actually exists."
34425 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34426 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
34429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
34436 "Included file `%1$s'\n"
34437 "has textclass `%2$s'\n"
34438 "while parent file has textclass `%3$s'."
34440 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34441 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34442 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
34445 msgid "Different textclasses"
34446 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
34451 "Included file `%1$s'\n"
34452 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34453 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34455 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34456 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34457 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
34460 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34461 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34466 "Included file `%1$s'\n"
34467 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34468 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34470 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34471 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34472 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34475 msgid "Different LaTeX input encodings"
34476 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34481 "Included file `%1$s'\n"
34482 "uses module `%2$s'\n"
34483 "which is not used in parent file."
34485 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34486 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34487 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
34490 msgid "Module not found"
34491 msgstr "Modul nicht gefunden"
34493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
34496 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34497 " LaTeX export is probably incomplete."
34499 "Die eingebundene Datei\n"
34501 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34502 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
34505 msgid "Unsupported Inclusion"
34506 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
34511 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34512 "Offending file:\n"
34515 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34516 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34520 msgid "Index sorting failed"
34521 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34526 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34527 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34528 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34529 "explained in the User Guide."
34531 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
34532 "automatisch sortiert werden.\n"
34533 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
34534 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
34536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34537 msgid "Index Entry"
34540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34541 msgid "Unknown index type!"
34542 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
34544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34545 msgid "All indexes"
34546 msgstr "Alle Indexe"
34548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34550 msgstr "Unterindex"
34552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34553 msgid "No long date format (language unknown)!"
34554 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34557 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34558 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34561 msgid "No short date format (language unknown)!"
34562 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34565 msgid "Please select a valid type!"
34566 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
34568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34569 msgid "File name (with extension)"
34570 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
34572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34573 msgid "File name (without extension)"
34574 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
34576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34581 msgid "Used text class"
34582 msgstr "Verwendete Textklasse"
34584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34585 msgid "No version control!"
34586 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
34588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34589 msgid "Revision[[Version Control]]"
34592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34593 msgid "Tree revision"
34594 msgstr "Baumrevision"
34596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34597 msgid "Time[[of day]]"
34600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34601 msgid "LyX version"
34602 msgstr "LyX-Version"
34604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34605 msgid "LyX layout format"
34606 msgstr "LyX-Layoutformat"
34608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34609 msgid "Invalid information inset"
34610 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
34612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34614 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34615 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34619 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34620 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34624 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34625 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
34627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34629 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34630 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
34632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34634 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34635 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
34637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34639 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34640 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
34642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34644 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34645 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
34647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34649 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34650 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
34652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34653 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34654 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
34656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34657 msgid "The name of this file (without extension)"
34658 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
34660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34661 msgid "The path where this file is saved"
34662 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
34664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34665 msgid "The class this document uses"
34666 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
34668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34669 msgid "Version control revision"
34670 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
34672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34673 msgid "Version control tree revision"
34674 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
34676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34677 msgid "Version control author"
34678 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
34680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34681 msgid "Version control date"
34682 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
34684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34685 msgid "Version control time"
34686 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
34688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34689 msgid "The current LyX version"
34690 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
34692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34693 msgid "The current LyX layout format"
34694 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
34696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34697 msgid "The current date"
34698 msgstr "Das aktuelle Datum"
34700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34701 msgid "The date of last save"
34702 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
34704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34705 msgid "A static date"
34706 msgstr "Ein festes Datum"
34708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34709 msgid "The current time"
34710 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
34712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34713 msgid "The time of last save"
34714 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
34716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34717 msgid "A static time"
34718 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
34720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34721 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34722 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
34724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34725 msgid "Unknown Info!"
34726 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
34728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34730 msgid "Unknown action %1$s"
34731 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34736 msgstr "undefiniert"
34738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34739 msgid "Return[[Key]]"
34742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34752 msgstr "Bild runter"
34754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34764 msgstr "Feststelltaste"
34766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34767 msgid "Control[[Key]]"
34770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34771 msgid "Command[[Key]]"
34774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34775 msgid "Option[[Key]]"
34778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34779 msgid "Delete[[Key]]"
34782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34784 msgstr "Fn+Rücktaste"
34786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34792 msgstr "nicht eingestellt"
34794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34804 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34806 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34810 msgid "No menu entry for action %1$s"
34811 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34815 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34816 msgstr "%1$s unbekannt"
34818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34819 msgid "Label names must be unique!"
34820 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34825 "The label %1$s already exists,\n"
34826 "it will be changed to %2$s."
34828 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34829 "sie wird zu %2$s geändert."
34831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34832 msgid "DUPLICATE: "
34833 msgstr "DUPLIKAT: "
34835 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34836 msgid "Horizontal line"
34837 msgstr "Horizontale Linie"
34839 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34840 msgid "no more lstline delimiters available"
34841 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34843 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34844 msgid "Running out of delimiters"
34845 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34847 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34849 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34850 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34851 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34852 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34853 "must investigate!"
34855 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34856 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34857 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34858 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34859 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34861 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34862 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34863 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34865 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34868 "The following characters in one of the program listings are\n"
34869 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34871 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34872 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34873 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34876 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34877 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34879 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34881 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34882 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34886 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34889 "The following characters in one of the program listings are\n"
34890 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34893 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34894 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34898 msgid "A value is expected."
34899 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34908 msgid "Unbalanced braces!"
34909 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34912 msgid "Please specify true or false."
34913 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34916 msgid "Only true or false is allowed."
34917 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34920 msgid "Please specify an integer value."
34921 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34924 msgid "An integer is expected."
34925 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34928 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34929 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34932 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34933 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34937 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34939 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34943 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34944 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34948 msgid "Please specify one of %1$s."
34949 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34953 msgid "Try one of %1$s."
34954 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34958 msgid "I guess you mean %1$s."
34959 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34963 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34964 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34968 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34969 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
34973 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34975 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
34979 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34980 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
34984 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34987 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34988 "Teilmenge von trblTRBL"
34990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
34992 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34993 "right, bottom left and top left corner."
34995 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34996 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
34999 msgid "Previously defined color name as a string"
35000 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
35002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35003 msgid "Enter something like \\color{white}"
35004 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
35006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35007 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35008 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
35010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35012 msgid "auto, last or a number"
35013 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35018 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35019 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35020 "defining a listing inset)"
35022 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
35023 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35024 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35029 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35030 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35033 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
35034 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35035 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35038 msgid "default: _minted-<jobname>"
35039 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
35041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35042 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35043 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
35045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35046 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35047 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
35049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35050 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35051 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
35053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35054 msgid "A latex name such as \\small"
35055 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
35057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35058 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35059 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
35061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35062 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35063 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
35065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35067 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35068 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35069 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35071 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
35072 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
35073 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
35076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35077 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35078 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
35080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35081 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35082 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
35084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35085 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35086 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
35088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35089 msgid "For PHP only"
35090 msgstr "Nur für PHP"
35092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35093 msgid "The style used by Pygments"
35094 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
35096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35097 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35098 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
35100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35102 msgid "Enables latex code in comments"
35103 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
35105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35106 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35107 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
35109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35111 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35112 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
35114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35116 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35118 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
35121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35123 msgid "Parameter %1$s: "
35124 msgstr "Parameter: %1$s: "
35126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35128 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35129 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
35131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35133 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35134 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
35136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35138 msgstr "Neue Seite"
35140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35142 msgstr "Seitenumbruch"
35144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35146 msgstr "Seite leeren"
35148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35149 msgid "Clear Double Page"
35150 msgstr "Doppelseite leeren"
35152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35157 msgid "Nomenclature Symbol: "
35158 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35161 msgid "Description: "
35162 msgstr "Beschreibung: "
35164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35166 msgstr "Sortierung: "
35168 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35196 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35198 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35199 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
35201 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35203 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35204 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
35206 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35211 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35216 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35218 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
35220 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35222 msgstr "Querverweis: "
35224 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35228 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35230 msgstr "(Querverweis): "
35232 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35233 msgid "Page Number"
35234 msgstr "Seitennummer"
35236 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35240 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35241 msgid "Textual Page Number"
35242 msgstr "Seitennummer in Textform"
35244 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35246 msgstr "TextSeite: "
35248 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35249 msgid "Standard+Textual Page"
35250 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35252 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35254 msgstr "Querverweis+Text: "
35256 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35257 msgid "Reference to Name"
35258 msgstr "Referenz auf Namen"
35260 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35264 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35266 msgstr "Formatiert"
35268 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35272 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35276 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35280 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35282 msgstr "Tiefgestellt"
35284 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35285 msgid "superscript"
35286 msgstr "Hochgestellt"
35288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35289 msgid "Protected Space"
35290 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35294 msgstr "Geviert-Abstand"
35296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35297 msgid "Double Quad Space"
35298 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35302 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35306 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35309 msgid "Protected Horizontal Fill"
35310 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35313 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35314 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35317 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35318 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35321 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35322 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35325 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35326 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35329 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35330 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35333 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35334 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35338 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35339 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35343 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35344 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35346 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35347 msgid "Unknown TOC type"
35348 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5113
35351 msgid "Selections not supported."
35353 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35355 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5135
35356 msgid "Multi-column in current or destination column."
35358 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
35361 msgid "Multi-row in current or destination row."
35363 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35365 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5631
35366 msgid "Selection size should match clipboard content."
35368 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35369 "Zwischenablage überein."
35371 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35373 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35377 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35381 msgstr "Nicht angezeigt."
35383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35388 msgid "Converting to loadable format..."
35389 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35392 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35393 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35396 msgid "Scaling etc..."
35397 msgstr "Skaliere etc..."
35399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35400 msgid "Ready to display"
35401 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35404 msgid "No file found!"
35405 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35408 msgid "Error converting to loadable format"
35409 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35412 msgid "Error loading file into memory"
35413 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35416 msgid "Error generating the pixmap"
35417 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35424 msgid "Preview loading"
35425 msgstr "Laden der Vorschau"
35427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35428 msgid "Preview ready"
35429 msgstr "Vorschau bereit"
35431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35432 msgid "Preview failed"
35433 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35435 #: src/lengthcommon.cpp:41
35436 msgid "cc[[unit of measure]]"
35439 #: src/lengthcommon.cpp:41
35443 #: src/lengthcommon.cpp:41
35447 #: src/lengthcommon.cpp:42
35451 #: src/lengthcommon.cpp:42
35452 msgid "mu[[unit of measure]]"
35455 #: src/lengthcommon.cpp:42
35459 #: src/lengthcommon.cpp:43
35463 #: src/lengthcommon.cpp:43
35467 #: src/lengthcommon.cpp:43
35468 msgid "Text Width %"
35469 msgstr "Textbreite %"
35471 #: src/lengthcommon.cpp:44
35472 msgid "Column Width %"
35473 msgstr "Spaltenbreite %"
35475 #: src/lengthcommon.cpp:44
35476 msgid "Page Width %"
35477 msgstr "Seitenbreite %"
35479 #: src/lengthcommon.cpp:44
35480 msgid "Line Width %"
35481 msgstr "Zeilenbreite %"
35483 #: src/lengthcommon.cpp:45
35484 msgid "Text Height %"
35485 msgstr "Texthöhe %"
35487 #: src/lengthcommon.cpp:45
35488 msgid "Page Height %"
35489 msgstr "Seitenhöhe %"
35491 #: src/lengthcommon.cpp:45
35492 msgid "Line Distance %"
35493 msgstr "Zeilenabstand %"
35495 #: src/lyxfind.cpp:236
35496 msgid "Search error"
35497 msgstr "Fehler beim Suchen"
35499 #: src/lyxfind.cpp:236
35500 msgid "Search string is empty"
35501 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35503 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35505 "End of file reached while searching forward.\n"
35506 "Continue searching from the beginning?"
35508 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35509 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35511 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35513 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35514 "Continue searching from the end?"
35516 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35517 "Suche am Ende fortsetzen?"
35519 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35520 msgid "String not found."
35521 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35523 #: src/lyxfind.cpp:508
35524 msgid "String found."
35525 msgstr "Zeichenkette gefunden."
35527 #: src/lyxfind.cpp:510
35528 msgid "String has been replaced."
35529 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35531 #: src/lyxfind.cpp:513
35533 msgid "%1$d strings have been replaced."
35534 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
35536 #: src/lyxfind.cpp:3671
35537 msgid "Invalid regular expression!"
35538 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
35540 #: src/lyxfind.cpp:3680
35541 msgid "One match has been replaced."
35542 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
35544 #: src/lyxfind.cpp:3683
35545 msgid "Two matches have been replaced."
35546 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
35548 #: src/lyxfind.cpp:3686
35550 msgid "%1$d matches have been replaced."
35551 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
35553 #: src/lyxfind.cpp:3692
35554 msgid "Match not found."
35555 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
35557 #: src/lyxfind.cpp:3698
35558 msgid "Match has been replaced."
35559 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35561 #: src/lyxfind.cpp:3700
35562 msgid "Match found."
35563 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
35565 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35566 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35568 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35569 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
35571 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35576 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35578 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35579 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
35581 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35583 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35585 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
35588 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35590 msgid "Color: %1$s"
35591 msgstr "Farbe: %1$s"
35593 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35595 msgid "Decoration: %1$s"
35596 msgstr "Verzierung: %1$s"
35598 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35600 msgid "Environment: %1$s"
35601 msgstr "Umgebung: %1$s"
35603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35604 msgid "Cursor not in table"
35605 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
35607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35608 msgid "Only one row"
35609 msgstr "Nur eine Zeile"
35611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35612 msgid "Only one column"
35613 msgstr "Nur eine Spalte"
35615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35616 msgid "No hline to delete"
35617 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
35619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35620 msgid "No vline to delete"
35621 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
35623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35625 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35626 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
35628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35634 msgid "Bad math environment"
35635 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
35637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35639 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35640 "Change the math formula type and try again."
35642 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
35643 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
35645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35647 msgstr "Keine Nummer"
35649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35651 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35652 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35656 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35657 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35659 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35661 msgid "Macro: %1$s"
35662 msgstr "Makro: %1$s"
35664 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35668 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35670 msgstr "Mathe-Makro"
35672 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35674 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35675 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
35677 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35679 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35680 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
35682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35684 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35685 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
35687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35688 msgid "create new math text environment ($...$)"
35689 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
35691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35692 msgid "entered math text mode (textrm)"
35693 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
35695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35696 msgid "Regular expression editor mode"
35697 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
35699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35700 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35701 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
35703 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35704 msgid "Standard[[mathref]]"
35707 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35711 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35712 msgid "FormatRef: "
35713 msgstr "Formatiert: "
35715 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35718 msgstr "Größe: %1$s"
35720 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35722 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35723 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
35725 #: src/output.cpp:37
35728 "Could not open the specified document\n"
35731 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
35732 "konnte nicht geöffnet werden."
35734 #: src/output_latex.cpp:1517
35735 msgid "Error in latexParagraphs"
35736 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
35738 #: src/output_latex.cpp:1518
35741 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35742 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35744 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
35745 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
35748 #: src/output_plaintext.cpp:144
35750 msgstr "Abstract: "
35752 #: src/output_plaintext.cpp:156
35753 msgid "References: "
35754 msgstr "Referenzen: "
35756 #: src/support/Package.cpp:169
35757 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35758 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
35760 #: src/support/Package.cpp:173
35764 #: src/support/Package.cpp:528
35765 msgid "LyX binary not found"
35766 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
35768 #: src/support/Package.cpp:529
35771 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35773 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35776 #: src/support/Package.cpp:648
35779 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35781 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35782 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35784 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
35786 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
35787 "Umgebungsvariable\n"
35788 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
35791 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35792 msgid "File not found"
35793 msgstr "Datei nicht gefunden"
35795 #: src/support/Package.cpp:718
35798 "Invalid %1$s switch.\n"
35799 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35801 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
35802 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35804 #: src/support/Package.cpp:745
35807 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35808 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35810 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35811 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35813 #: src/support/Package.cpp:769
35816 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35817 "%2$s is not a directory."
35819 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35820 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35822 #: src/support/Package.cpp:771
35823 msgid "Directory not found"
35824 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35826 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35831 "has not yet completed.\n"
35833 "Do you want to stop it?"
35837 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35839 "Möchten Sie ihn beenden?"
35841 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35842 msgid "Stop command?"
35843 msgstr "Befehl stoppen?"
35845 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35849 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35850 msgid "Let it &run"
35851 msgstr "&Fortfahren"
35853 #: src/support/debug.cpp:41
35854 msgid "No debugging messages"
35855 msgstr "Keine Testmeldungen"
35857 #: src/support/debug.cpp:42
35858 msgid "General information"
35859 msgstr "Allgemeine Informationen"
35861 #: src/support/debug.cpp:43
35862 msgid "Program initialisation"
35863 msgstr "Initialisierung des Programms"
35865 #: src/support/debug.cpp:44
35866 msgid "Keyboard events handling"
35867 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35869 #: src/support/debug.cpp:45
35870 msgid "GUI handling"
35871 msgstr "GUI-Aufbau"
35873 #: src/support/debug.cpp:46
35874 msgid "Lyxlex grammar parser"
35875 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35877 #: src/support/debug.cpp:47
35878 msgid "Configuration files reading"
35879 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35881 #: src/support/debug.cpp:48
35882 msgid "Custom keyboard definition"
35883 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35885 #: src/support/debug.cpp:49
35886 msgid "LaTeX generation/execution"
35887 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35889 #: src/support/debug.cpp:50
35890 msgid "Math editor"
35891 msgstr "Mathe-Editor"
35893 #: src/support/debug.cpp:51
35894 msgid "Font handling"
35895 msgstr "Schrift-Handhabung"
35897 #: src/support/debug.cpp:52
35898 msgid "Textclass files reading"
35899 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35901 #: src/support/debug.cpp:53
35902 msgid "Version control"
35903 msgstr "Versionskontrolle"
35905 #: src/support/debug.cpp:54
35906 msgid "External control interface"
35907 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35909 #: src/support/debug.cpp:55
35910 msgid "Undo/Redo mechanism"
35911 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35913 #: src/support/debug.cpp:56
35914 msgid "User commands"
35915 msgstr "Benutzerbefehle"
35917 #: src/support/debug.cpp:57
35918 msgid "The LyX Lexer"
35919 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35921 #: src/support/debug.cpp:58
35922 msgid "Dependency information"
35923 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35925 #: src/support/debug.cpp:59
35927 msgstr "LyX-Einfügungen"
35929 #: src/support/debug.cpp:60
35930 msgid "Files used by LyX"
35931 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35933 #: src/support/debug.cpp:61
35934 msgid "Workarea events"
35935 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35937 #: src/support/debug.cpp:62
35938 msgid "Clipboard handling"
35939 msgstr "Zwischenablage"
35941 #: src/support/debug.cpp:63
35942 msgid "Graphics conversion and loading"
35943 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35945 #: src/support/debug.cpp:64
35946 msgid "Change tracking"
35947 msgstr "Änderungsverfolgung"
35949 #: src/support/debug.cpp:65
35950 msgid "External template/inset messages"
35951 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35953 #: src/support/debug.cpp:66
35954 msgid "RowPainter profiling"
35955 msgstr "RowPainter-Profiling"
35957 #: src/support/debug.cpp:67
35958 msgid "Scrolling debugging"
35959 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35961 #: src/support/debug.cpp:68
35962 msgid "Math macros"
35963 msgstr "Mathe-Makros"
35965 #: src/support/debug.cpp:69
35969 #: src/support/debug.cpp:70
35970 msgid "Locale/Internationalisation"
35971 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35973 #: src/support/debug.cpp:71
35974 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35975 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35977 #: src/support/debug.cpp:72
35978 msgid "Find and replace mechanism"
35979 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35981 #: src/support/debug.cpp:73
35982 msgid "Developers' general debug messages"
35983 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35985 #: src/support/debug.cpp:74
35986 msgid "All debugging messages"
35987 msgstr "Alle Testmeldungen"
35989 #: src/support/debug.cpp:153
35991 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35992 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35994 #: src/support/lassert.cpp:60
35997 "Assertion %1$s violated in\n"
35998 "file: %2$s, line: %3$s"
36000 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
36001 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
36003 #: src/support/lassert.cpp:70
36005 "It should be safe to continue, but you\n"
36006 "may wish to save your work and restart LyX."
36008 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
36009 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
36011 #: src/support/lassert.cpp:73
36015 #: src/support/lassert.cpp:80
36017 "There has been an error with this document.\n"
36018 "LyX will attempt to close it safely."
36020 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
36021 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
36023 #: src/support/lassert.cpp:83
36024 msgid "Buffer Error!"
36025 msgstr "Speicherfehler!"
36027 #: src/support/lassert.cpp:90
36029 "LyX has encountered an application error\n"
36030 "and will now shut down."
36032 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
36033 "und wird nun beendet."
36035 #: src/support/lassert.cpp:93
36036 msgid "Fatal Exception!"
36037 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
36039 #: src/support/os_win32.cpp:492
36040 msgid "System file not found"
36041 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
36043 #: src/support/os_win32.cpp:493
36045 "Unable to load shfolder.dll\n"
36048 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
36049 "Bitte installieren."
36051 #: src/support/os_win32.cpp:498
36052 msgid "System function not found"
36053 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
36055 #: src/support/os_win32.cpp:499
36057 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36058 "Don't know how to proceed. Sorry."
36060 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
36061 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
36063 #: src/support/userinfo.cpp:45
36064 msgid "Unknown user"
36065 msgstr "Unbekannter Benutzer"
36067 #~ msgid "Theorems"
36068 #~ msgstr "Theoreme"
36070 #~ msgid "Change bars"
36071 #~ msgstr "Balken für Änderung"
36076 #~ msgid "Fix LaTeX"
36077 #~ msgstr "LaTeX-Korrekturen"
36082 #~ msgid "Foot to End"
36083 #~ msgstr "Fußnote als Endnote"
36085 #~ msgid "Initials"
36086 #~ msgstr "Initialen"
36088 #~ msgid "literate"
36089 #~ msgstr "literarisch"
36091 #~ msgid "charstyles"
36092 #~ msgstr "Textstile"
36094 #~ msgid "Natbibapa"
36095 #~ msgstr "Natbibapa"
36097 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36098 #~ msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
36100 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36101 #~ msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
36103 #~ msgid "theorems"
36104 #~ msgstr "Theoreme"
36106 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36107 #~ msgstr "Theoreme (AMS)"
36109 #~ msgid "Named Theorems"
36110 #~ msgstr "Benannte Theoreme"
36115 #~ msgid "AGU article"
36116 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
36119 #~ msgstr "Rumpelkammer"
36122 #~ msgstr "Bearbeiten"
36127 #~ msgid "Templates"
36128 #~ msgstr "Vorlagen"
36131 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
36132 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
36135 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
36136 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
36139 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
36140 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
36143 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
36144 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
36147 #~ msgid "LilyPond_Book"
36148 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
36151 #~ msgid "Multilingual_Captions"
36152 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36155 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
36156 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
36159 #~ msgid "PDF_Comments"
36160 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
36163 #~ msgid "PDF_Form"
36164 #~ msgstr "PDF-Formular"
36167 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
36168 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
36171 #~ msgid "Tufte_Handout"
36172 #~ msgstr "Tufte-Handout"
36175 #~ msgid "Simple_CV"
36176 #~ msgstr "Simple CV"
36179 #~ msgid "Curricula_Vitae"
36180 #~ msgstr "Lebensläufe"
36183 #~ msgid "External_Material"
36184 #~ msgstr "Externes Material"
36187 #~ msgid "Tufte_Book"
36188 #~ msgstr "Tufte-Buch"
36191 #~ msgid "Europe_CV"
36192 #~ msgstr "Europe CV"
36195 #~ msgid "Modern_CV"
36196 #~ msgstr "Modern CV"
36199 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
36200 #~ msgstr "Europass (2013)"
36203 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
36204 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
36207 #~ msgid "Recipe_Book"
36208 #~ msgstr "Rezeptbuch"
36211 #~ msgid "05_Contributor_List"
36212 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
36215 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
36216 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
36219 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
36220 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
36223 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
36224 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
36227 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
36228 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
36231 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
36232 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
36235 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
36236 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
36239 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
36240 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
36243 #~ msgid "A0_Poster"
36244 #~ msgstr "A0-Poster"
36247 #~ msgid "PDF_(cropped)"
36248 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
36251 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
36252 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
36255 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
36256 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
36259 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
36260 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
36263 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
36264 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
36267 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
36268 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
36271 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
36272 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
36275 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
36276 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36279 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36280 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36283 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36284 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36287 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36288 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36291 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36292 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36295 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36296 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36299 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36300 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36303 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36304 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36307 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36308 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36311 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36312 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36315 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36316 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36319 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36320 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36323 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36324 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36327 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36328 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36331 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36332 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36335 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36336 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36339 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36340 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36343 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36344 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36347 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36348 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36351 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36352 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36355 #~ msgid "R_Journal"
36356 #~ msgstr "The R Journal"
36359 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36360 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36363 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36364 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36366 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36367 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36369 #~ msgid "Press button to check validity..."
36371 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36373 #~ msgid "Set top line"
36374 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36376 #~ msgid "Set bottom line"
36377 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36379 #~ msgid "Set left line"
36380 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36382 #~ msgid "Character set"
36383 #~ msgstr "Zeichensatz"
36385 #~ msgid "&Subject:"
36386 #~ msgstr "&Betreff:"
36388 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36389 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36392 #~ msgstr "Aktiviert"
36395 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36396 #~ "quality of fonts"
36398 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36399 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36401 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36403 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36407 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36409 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36410 #~ "und Mac erhöhen kann."
36419 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36420 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36424 #~ msgstr "Springerzug"
36428 #~ msgstr "Marke ein"
36431 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36432 #~ msgstr "Schachbrett"
36435 #~ msgid "RestoreChessboard"
36436 #~ msgstr "Schachbrett"
36439 #~ msgid "Restore FEN"
36440 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36442 #~ msgid "&Date format:"
36443 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36445 #~ msgid "Date format for strftime output"
36446 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36449 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36450 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36452 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36453 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36455 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36456 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36458 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36459 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36462 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36464 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36465 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36467 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36468 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36470 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36471 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36473 #~ msgid "Browse your local directory"
36474 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
36477 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
36479 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36480 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
36489 #~ msgstr "Klasse|K"
36491 #~ msgid "File Revision|R"
36492 #~ msgstr "Dateirevision|r"
36494 #~ msgid "Tree Revision|T"
36495 #~ msgstr "Baumrevision|B"
36497 #~ msgid "Revision Author|A"
36498 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
36500 #~ msgid "Revision Date|D"
36501 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
36503 #~ msgid "Revision Time|i"
36504 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
36506 #~ msgid "LyX Version|X"
36507 #~ msgstr "LyX-Version|X"
36509 #~ msgid "Document Info|D"
36510 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
36512 #~ msgid "Info Inset Settings"
36513 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
36515 #~ msgid "Information Name:"
36516 #~ msgstr "Informationsname:"
36518 #~ msgid "Information Type"
36519 #~ msgstr "Informationstyp"
36522 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36523 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36525 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
36526 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
36527 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
36530 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36533 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
36536 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36537 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36539 #~ msgid "Begin frontmatter"
36540 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36542 #~ msgid "EndFrontmatter"
36543 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36545 #~ msgid "End frontmatter"
36546 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36548 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36549 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
36552 #~ msgstr "unbekannt"
36554 #~ msgid "shortcut"
36555 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
36557 #~ msgid "shortcuts"
36558 #~ msgstr "Tastenkürzel"
36570 #~ msgstr "Piktogramm"
36573 #~ msgstr "Speicher"
36576 #~ msgstr "lyxinfo"
36579 #~ msgstr "&Übernehmen"
36581 #~ msgid "Insert the delimiters"
36582 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
36585 #~ msgstr "&Einfügen"
36587 #~ msgid "Forma&t:"
36588 #~ msgstr "&Format:"
36590 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36591 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
36593 #~ msgid "Push new inset into the document"
36594 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
36597 #~ msgstr "&Zentriert"
36599 #~ msgid "&Phantom"
36600 #~ msgstr "&Phantom"
36602 #~ msgid "Close this dialog"
36603 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36605 #~ msgid "Da&tabases"
36606 #~ msgstr "&Datenbanken"
36608 #~ msgid "O&ptions:"
36609 #~ msgstr "O&ptionen:"
36611 #~ msgid "Springer cl2emult"
36612 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36614 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36615 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36617 #~ msgid "Springer SV Mono"
36618 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36620 #~ msgid "Springer SV Mult"
36621 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36623 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36624 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36627 #~ msgid "Class Defaults"
36628 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
36630 #~ msgid "Class default"
36631 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
36633 #~ msgid "Use &default placement"
36634 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
36636 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36637 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
36639 #~ msgid "Capitalize|a"
36640 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
36642 #~ msgid "Float Placement"
36643 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
36645 #~ msgid "Text Style|x"
36646 #~ msgstr "Textstil|x"
36648 #~ msgid "Text Style|T"
36649 #~ msgstr "Textstil|T"
36651 #~ msgid "Apply last"
36652 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
36654 #~ msgid "Character Styles"
36655 #~ msgstr "Textstile"
36657 #~ msgid "Text style"
36658 #~ msgstr "Textstil"
36660 #~ msgid "Text Style"
36661 #~ msgstr "Textstil"
36663 #~ msgid "&Language"
36664 #~ msgstr "S&prache"
36666 #~ msgid "Never Toggled"
36667 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
36669 #~ msgid "Other font settings"
36670 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
36672 #~ msgid "Always Toggled"
36673 #~ msgstr "Immer Umschalten"
36676 #~ msgstr "&Diverses:"
36678 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36679 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
36681 #~ msgid "&Toggle all"
36682 #~ msgstr "Alle &umschalten"
36684 #~ msgid "Underbar"
36685 #~ msgstr "Unterstrichen"
36687 #~ msgid "Double underbar"
36688 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
36690 #~ msgid "Wavy underbar"
36691 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
36693 #~ msgid "Cross out"
36694 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
36696 #~ msgid "No color"
36697 #~ msgstr "Keine Farbe"
36700 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36703 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
36704 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
36706 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36707 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
36710 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36711 #~ "recommended for non-English languages."
36713 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
36714 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
36716 #~ msgid "Nothing to index!"
36717 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
36719 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36720 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
36722 #~ msgid "None (no fontenc)"
36723 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
36725 #~ msgid "C&aption:"
36726 #~ msgstr "Le&gende:"
36729 #~ msgstr "&Marke:"
36732 #~ msgstr " et al."
36734 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36737 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36740 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36764 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36765 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
36767 #~ msgid "for this version of LyX."
36768 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
36770 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36771 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
36773 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36774 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
36776 #~ msgid "Documents|#o#O"
36777 #~ msgstr "Dokumente|#k"
36779 #~ msgid "Templates|#T#t"
36780 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
36782 #~ msgid "Examples|#E#e"
36783 #~ msgstr "Beispiele|#B"
36786 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36787 #~ "for en- and em-dashes"
36789 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
36790 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
36792 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36793 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
36795 #~ msgid "&Clipping"
36796 #~ msgstr "&Ausschnitt"
36798 #~ msgid "Caption: "
36799 #~ msgstr "Legende: "
36801 #~ msgid "Author Note: "
36802 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
36804 #~ msgid "ACM Volume: "
36805 #~ msgstr "ACM-Band: "
36807 #~ msgid "ACM Number: "
36808 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
36810 #~ msgid "ACM Article: "
36811 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
36813 #~ msgid "ACM Year: "
36814 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
36816 #~ msgid "ACM Month: "
36817 #~ msgstr "ACM-Monat: "
36819 #~ msgid "ACM ISBN: "
36820 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
36825 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36826 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
36828 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36829 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
36831 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36832 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
36834 #~ msgid "Use &minted"
36835 #~ msgstr "Verwende &Minted"
36837 #~ msgid "Number floats by chapter"
36838 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
36840 #~ msgid "Number floats by section"
36841 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
36844 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36845 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
36848 #~ "An Inkscape figure.\n"
36849 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36850 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36851 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36852 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36853 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36854 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36856 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
36857 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
36858 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
36859 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
36860 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
36862 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
36864 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36865 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
36868 #~ msgid "&Zoom %:"
36869 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
36871 #~ msgid "Missing included file"
36872 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
36874 #~ msgid "Included in TOC"
36875 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
36881 #~ msgstr "&Schlüssel:"
36884 #~ msgstr "&E-Mail"
36889 #~ msgid "&Description:"
36890 #~ msgstr "&Beschreibung:"
36893 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36894 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36897 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
36898 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36899 #~ "weggelassen:\n"
36903 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36904 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36907 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
36909 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36910 #~ "weggelassen:\n"
36913 #~ msgid "External material"
36914 #~ msgstr "Externes Material"
36920 #~ msgid "Sty&le engine:"
36921 #~ msgstr "&Programm:"
36923 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36924 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
36926 #~ msgid "&Default (numerical)"
36927 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
36930 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36931 #~ "parameters in document class options."
36933 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
36934 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
36937 #~ msgstr "&Natbib"
36939 #~ msgid "Natbib &style:"
36940 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
36942 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36943 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
36945 #~ msgid "&Jurabib"
36946 #~ msgstr "&Jurabib"
36948 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36949 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
36951 #~ msgid "Databa&ses"
36952 #~ msgstr "Daten&banken"
36954 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36955 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
36957 #~ msgid "Default (basic)"
36958 #~ msgstr "Standard (basic)"
36960 #~ msgid "Citation engine"
36961 #~ msgstr "Literatursystem"
36964 #~ msgstr "Jurabib"
36969 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36970 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
36972 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36973 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
36976 #~ msgstr "&Größe:"
36978 #~ msgid "``text''"
36981 #~ msgid "''text''"
36984 #~ msgid ",,text``"
36987 #~ msgid ",,text''"
36990 #~ msgid "<<text>>"
36993 #~ msgid ">>text<<"
36996 #~ msgid "\"text\""
36997 #~ msgstr "\"Text\""
36999 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37000 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
37002 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37003 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
37005 #~ msgid "Character: "
37006 #~ msgstr "Zeichen: "
37008 #~ msgid "Code Point: "
37009 #~ msgstr "Code-Punkt: "
37011 #~ msgid "frame of button"
37012 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
37014 #~ msgid "Example:"
37015 #~ msgstr "Beispiel:"
37017 #~ msgid "Examples:"
37018 #~ msgstr "Beispiele:"
37020 #~ msgid "Subexample:"
37021 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
37023 #~ msgid "Source Pane|S"
37024 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
37029 #~ msgid "LaTeX Source"
37030 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
37032 #~ msgid "DocBook Source"
37033 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
37035 #~ msgid "Literate Source"
37036 #~ msgstr "Literarische Quelle"
37038 #~ msgid "La&bels in:"
37039 #~ msgstr "Ma&rken in:"
37041 #~ msgid "&References"
37042 #~ msgstr "&Verweise"
37044 #~ msgid "Fil&ter:"
37045 #~ msgstr "Fil&ter:"
37047 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37048 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
37051 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37052 #~ "sensitive option is checked)"
37054 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
37055 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
37058 #~ msgstr "&Sortieren"
37060 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37061 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
37063 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37064 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
37066 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37067 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
37069 #~ msgid "Jump back"
37070 #~ msgstr "Springe zurück"
37072 #~ msgid "Jump to label"
37073 #~ msgstr "Springe zur Marke"
37075 #~ msgid "Text to place before citation"
37076 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
37078 #~ msgid "Text to place after citation"
37079 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
37081 #~ msgid "List all authors"
37082 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
37084 #~ msgid "Enter the text to search for"
37085 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
37087 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37088 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
37090 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
37091 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
37093 #~ msgid "&Search Citation"
37094 #~ msgstr "Verweis &suchen"
37096 #~ msgid "Searc&h:"
37097 #~ msgstr "S&uchen:"
37099 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37101 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
37102 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
37105 #~ msgstr "&Suchen"
37107 #~ msgid "Search &field:"
37108 #~ msgstr "Such&feld:"
37110 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37111 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
37113 #~ msgid "&Full author list"
37114 #~ msgstr "Alle Autore&n"
37119 #~ msgid " (version control, locking)"
37120 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
37122 #~ msgid " (version control)"
37123 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
37125 #~ msgid " (changed)"
37126 #~ msgstr " (geändert)"
37128 #~ msgid " (read only)"
37129 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
37132 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37133 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37134 #~ "Use the OS native format."
37136 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
37137 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
37138 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
37139 #~ "Betriebssystems."
37141 #~ msgid "Conversion Failed!"
37142 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
37144 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37145 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
37147 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37148 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
37150 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37151 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
37154 #~ "Today's date.\n"
37155 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37157 #~ "Das heutige Datum.\n"
37158 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
37163 #~ msgid "svgz|SVG"
37164 #~ msgstr "svgz|SVG"
37166 #~ msgid "Plain text (image)"
37167 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
37169 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37170 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
37172 #~ msgid "date (output)"
37173 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
37175 #~ msgid "date command"
37176 #~ msgstr "date-Befehl"
37178 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37179 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
37181 #~ msgid "Change: "
37182 #~ msgstr "Änderung: "
37191 #~ msgstr "Undef.: "
37193 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37194 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
37196 #~ msgid "Author running head"
37197 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
37199 #~ msgid "Author running head:"
37200 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
37202 #~ msgid "Title running head"
37203 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
37205 #~ msgid "Title running head:"
37206 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
37208 #~ msgid "Keypoints"
37209 #~ msgstr "Schlagwörter"
37211 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37212 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
37214 #~ msgid "DVI-PS Options"
37215 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
37217 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37218 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
37220 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37222 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
37224 #~ msgid "&Longtable"
37225 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
37227 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37228 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
37230 #~ msgid "Top Line|n"
37231 #~ msgstr "Obere Linie|b"
37233 #~ msgid "Bottom Line|i"
37234 #~ msgstr "Untere Linie|e"
37236 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37237 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37239 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37240 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37242 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37243 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
37245 #~ msgid "Open Navigator..."
37246 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
37248 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37249 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
37251 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37252 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
37254 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37255 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
37257 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37258 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
37263 #~ msgid "Page number to print from"
37264 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
37266 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37269 #~ msgid "Page number to print to"
37270 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
37272 #~ msgid "Print all pages"
37273 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37278 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37279 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37281 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37282 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37284 #~ msgid "Print in reverse order"
37285 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37287 #~ msgid "Re&verse order"
37288 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37291 #~ msgstr "Kopie&n"
37293 #~ msgid "Number of copies"
37294 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37296 #~ msgid "Collate copies"
37297 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37299 #~ msgid "&Collate"
37300 #~ msgstr "&Sortieren"
37302 #~ msgid "Send output to the printer"
37303 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37305 #~ msgid "P&rinter:"
37306 #~ msgstr "D&rucker:"
37308 #~ msgid "Send output to the given printer"
37309 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37311 #~ msgid "Send output to a file"
37312 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37314 #~ msgid "Printer Command Options"
37315 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37317 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37318 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37320 #~ msgid "Option used to print to a file."
37321 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37323 #~ msgid "Print to &file:"
37324 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37326 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37327 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37329 #~ msgid "Set &printer:"
37330 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37332 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37333 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37335 #~ msgid "Spool &printer:"
37336 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37339 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37341 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37342 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37344 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37345 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37347 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37348 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37350 #~ msgid "Re&verse pages:"
37351 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37353 #~ msgid "&Number of copies:"
37354 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37356 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37357 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37359 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37360 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37362 #~ msgid "Co&llated:"
37363 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37365 #~ msgid "Pa&ge range:"
37366 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37368 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37369 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37371 #~ msgid "&Odd pages:"
37372 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37374 #~ msgid "&Even pages:"
37375 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37377 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37379 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37381 #~ msgid "E&xtra options:"
37382 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37384 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37385 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37388 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37389 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37390 #~ "your printers."
37392 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37393 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37394 #~ "Drucker installiert haben."
37396 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37397 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37399 #~ msgid "Name of the default printer"
37400 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37402 #~ msgid "Default &printer:"
37403 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37405 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37406 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37408 #~ msgid "Print...|P"
37409 #~ msgstr "Drucken...|D"
37411 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37412 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37415 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37416 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37418 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37419 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37421 #~ msgid "Print document failed"
37422 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37424 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37425 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37427 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37428 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37430 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37431 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37433 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37434 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37436 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37437 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37440 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37441 #~ "environment variable PRINTER."
37443 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37444 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37446 #~ msgid "The option to print only even pages."
37447 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37450 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37451 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37453 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37454 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37455 #~ "druckenden DVI-Datei."
37457 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37458 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37460 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37461 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37463 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37465 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37467 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37468 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37471 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37472 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37473 #~ "and arguments."
37475 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37476 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37477 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
37480 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37481 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37483 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
37484 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
37486 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37487 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
37489 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37491 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
37494 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37497 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
37498 #~ "explizit angeben soll."
37500 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37501 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37504 #~ msgstr "Drucker"
37506 #~ msgid "Print Document"
37507 #~ msgstr "Dokument drucken"
37509 #~ msgid "Print to file"
37510 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
37512 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37513 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
37516 #~ msgstr "Schwarz"
37527 #~ msgid "Darkgray"
37528 #~ msgstr "Dunkelgrau"
37536 #~ msgid "Lightgray"
37537 #~ msgstr "Hellgrau"
37540 #~ msgstr "Limette"
37543 #~ msgstr "Magenta"
37546 #~ msgstr "Olivgrün"
37564 #~ msgstr "Violett"
37572 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37573 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
37575 #~ msgid "Supported box types"
37576 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
37578 #~ msgid "Unknown document class"
37579 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
37581 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37583 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
37585 #~ msgid "Included File Invalid"
37586 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
37589 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37591 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37593 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
37595 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
37600 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37601 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
37603 #~ msgid "Forward search"
37604 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
37606 #~ msgid "Document &class"
37607 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
37609 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37610 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
37614 #~ msgstr "Skaliere etc..."
37617 #~ msgid "&Vertical factor:"
37618 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
37621 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37622 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
37625 #~ msgid "&Rotation:"
37626 #~ msgstr "Notation"
37628 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37629 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
37632 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37634 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
37635 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
37637 #~ msgid "Enable &RTL support"
37638 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
37643 #~ msgid "EndOfSlide"
37644 #~ msgstr "EndeDerFolie"
37646 #~ msgid "--Separator--"
37647 #~ msgstr "--Trenner--"
37649 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37650 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
37652 #~ msgid "TeX Code|X"
37653 #~ msgstr "TeX-Code|C"
37655 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37656 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
37661 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37662 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
37664 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37665 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
37667 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37668 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
37670 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37671 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
37673 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37674 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
37677 #~ msgstr "&Bereich"
37679 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37680 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
37682 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37683 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
37685 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37686 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
37688 #~ msgid "Split Environment|l"
37689 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
37691 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37692 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37694 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37695 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
37697 #~ msgid "report (R Journal)"
37698 #~ msgstr "Report (R Journal)"
37700 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37701 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
37703 #~ msgid "Alternative theorem string"
37704 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
37706 #~ msgid "Key Words."
37707 #~ msgstr "Schlagwörter."
37709 #~ msgid "Multilingual captions"
37710 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
37713 #~ msgstr "Ausschuss"
37715 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37716 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
37718 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37719 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
37721 #~ msgid "End Multiple Columns"
37722 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
37724 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37725 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
37727 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37731 #~ msgstr "&Primäre:"
37733 #~ msgid "Memory problem"
37734 #~ msgstr "Speicherproblem"
37736 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37737 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
37739 #~ msgid "List of Graphics"
37740 #~ msgstr "Grafiken"
37742 #~ msgid "List of Equations"
37743 #~ msgstr "Gleichungen"
37745 #~ msgid "List of Index Entries"
37746 #~ msgstr "Stichwörter"
37748 #~ msgid "List of Marginal notes"
37749 #~ msgstr "Randnotizen"
37751 #~ msgid "List of Notes"
37752 #~ msgstr "Notizen"
37754 #~ msgid "List of Citations"
37755 #~ msgstr "Literaturverweise"
37757 #~ msgid "List of Branches"
37760 #~ msgid "List of Changes"
37761 #~ msgstr "Änderungen"
37763 #~ msgid "elsewhere"
37764 #~ msgstr "woanders"
37766 #~ msgid "Deprecated Styles"
37767 #~ msgstr "Obsolete Stile"
37769 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37770 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
37772 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37773 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
37775 #~ msgid "EndFrame"
37776 #~ msgstr "BeendeRahmen"
37778 #~ msgid "________________________________"
37779 #~ msgstr "________________________________"
37781 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
37782 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
37784 #~ msgid "Automatic help"
37785 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37788 #~ msgstr "Sitzung"
37790 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37791 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
37793 #~ msgid "Use ams&math package"
37794 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
37796 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37797 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
37799 #~ msgid "Use amssymb package"
37800 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
37802 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37803 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
37805 #~ msgid "Use &esint package"
37806 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
37808 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37809 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
37811 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37812 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
37814 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37815 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
37817 #~ msgid "Use mathtools package"
37818 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
37820 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37821 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
37823 #~ msgid "Use mh&chem package"
37824 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
37826 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37827 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
37829 #~ msgid "Use stackrel package"
37830 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
37832 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37833 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
37835 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37836 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
37838 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37839 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
37841 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37842 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
37844 #~ msgid "Close Section"
37845 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
37847 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37848 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
37850 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37851 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
37853 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37854 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
37857 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37858 #~ "actually to print."
37860 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
37861 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
37863 #~ msgid "Maintext"
37864 #~ msgstr "Haupttext"
37866 #~ msgid "institute mark"
37867 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37869 #~ msgid "Make letter title"
37870 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
37872 #~ msgid "Initial Option"
37873 #~ msgstr "Initial-Optionen"
37875 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37876 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
37878 #~ msgid "Settings...|g"
37879 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
37881 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37882 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
37884 #~ msgid "AMS arrows"
37885 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37887 #~ msgid "AMS relations"
37888 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37890 #~ msgid "AMS operators"
37891 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37893 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37894 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37896 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37897 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37899 #~ msgid "AMS Arrows"
37900 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37902 #~ msgid "AMS Relations"
37903 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37905 #~ msgid "AMS Operators"
37906 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37908 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37909 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
37911 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37912 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
37914 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37915 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
37917 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37918 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
37920 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37922 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37923 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
37925 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37927 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37930 #~ msgid "Fig. ---"
37931 #~ msgstr "Abb. ---"
37933 #~ msgid "Captionabove"
37934 #~ msgstr "Legende oben"
37936 #~ msgid "Captionbelow"
37937 #~ msgstr "Legende unten"
37939 #~ msgid "Table Caption"
37940 #~ msgstr "Tabellenlegende"
37942 #~ msgid "Multilingual caption:"
37943 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
37945 #~ msgid "Ligature Break"
37946 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
37948 #~ msgid "End of Sentence"
37949 #~ msgstr "Satzendepunkt"
37951 #~ msgid "Ellipsis"
37952 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
37954 #~ msgid "Hyphenation Point"
37955 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
37957 #~ msgid "Breakable Slash"
37958 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
37960 #~ msgid "Protected Hyphen"
37961 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
37963 #~ msgid "Noweb Article"
37964 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
37966 #~ msgid "Noweb Book"
37967 #~ msgstr "Noweb-Buch"
37969 #~ msgid "Computing Review Categories"
37970 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
37972 #~ msgid "Institute mark"
37973 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37976 #~ msgstr "Leerraum"
37979 #~ msgstr "Leerraum:"
37981 #~ msgid "Computer:"
37982 #~ msgstr "Computer:"
37987 #~ msgid "Braille Manual|B"
37988 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
37990 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37991 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
37993 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37994 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
37996 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37997 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
37999 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38000 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
38002 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38003 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
38005 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38006 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
38008 #~ msgid "View Outline|u"
38009 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
38012 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38014 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
38018 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38021 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
38022 #~ "Fenster angewandt: "
38025 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38026 #~ "active window: "
38028 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
38029 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
38032 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38034 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
38035 #~ "Fenster angewandt: "
38037 #~ msgid "%1$s%2$s"
38038 #~ msgstr "%1$s%2$s"
38040 #~ msgid " (unknown)"
38041 #~ msgstr " (unbekannt)"
38043 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38044 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
38047 #~ msgstr "Latein an"
38049 #~ msgid "Latin on"
38050 #~ msgstr "Latein an"
38052 #~ msgid "LatinOff"
38053 #~ msgstr "Latein aus"
38055 #~ msgid "Latin off"
38056 #~ msgstr "Latein aus"
38058 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38059 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
38064 #~ msgid "Table w&idth:"
38065 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
38067 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38068 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
38070 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38071 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
38073 #~ msgid "Rotate cell"
38074 #~ msgstr "Zelle drehen"
38079 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38080 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
38082 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38083 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
38085 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38086 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
38088 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38090 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
38092 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38093 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
38095 #~ msgid "&Output Format:"
38096 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
38104 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38105 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
38107 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38108 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38110 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38111 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38113 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38114 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
38116 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38117 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
38119 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38120 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38122 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38123 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38125 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38126 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
38128 #~ msgid "Remark \\theremark"
38129 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
38131 #~ msgid "Case \\thecase"
38132 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38134 #~ msgid "Question \\thequestion"
38135 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
38137 #~ msgid "Note \\thenote"
38138 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
38140 #~ msgid "Specify the default paper size."
38141 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
38144 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38145 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38147 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
38148 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
38150 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38151 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38153 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38154 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38156 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38157 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38159 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38160 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38162 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38163 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38168 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38169 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
38171 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38172 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
38174 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38175 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38180 #~ msgid "\\thesol"
38181 #~ msgstr "\\thesol"
38183 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38184 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
38187 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38188 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38189 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38191 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
38192 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
38193 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
38196 #~ msgstr "Schritt"
38198 #~ msgid "Step \\thestep."
38199 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
38201 #~ msgid "Appendices Section"
38202 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
38204 #~ msgid "--- Appendices ---"
38205 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
38207 #~ msgid "Preface:"
38208 #~ msgstr "Vorwort:"
38210 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38211 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
38213 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38214 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
38217 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
38219 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38220 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
38222 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38223 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
38226 #~ msgid "Itemizef"
38227 #~ msgstr "Auflistung"
38230 #~ msgid "Itemizedd"
38231 #~ msgstr "Auflistung"
38233 #~ msgid "Layout|L"
38234 #~ msgstr "Format|F"
38236 #~ msgid "Documents|D"
38237 #~ msgstr "Dokumente|k"
38239 #~ msgid "New from Template...|T"
38240 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
38242 #~ msgid "Revert|R"
38243 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
38246 #~ msgstr "Wiederholen|W"
38249 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
38252 #~ msgstr "Einfügen|E"
38254 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38255 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
38257 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38258 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
38260 #~ msgid "Tabular|T"
38261 #~ msgstr "Tabelle|T"
38263 #~ msgid "Thesaurus..."
38264 #~ msgstr "Thesaurus..."
38266 #~ msgid "Statistics...|i"
38267 #~ msgstr "Statistik...|i"
38269 #~ msgid "Change Tracking|g"
38270 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
38272 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38273 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38275 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38276 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38278 #~ msgid "Line Bottom|B"
38279 #~ msgstr "Linie unten|e"
38281 #~ msgid "Line Left|L"
38282 #~ msgstr "Linie links|i"
38284 #~ msgid "Line Right|R"
38285 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38287 #~ msgid "Delete Row|w"
38288 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38290 #~ msgid "Copy Row"
38291 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38293 #~ msgid "Swap Rows"
38294 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38296 #~ msgid "Delete Column|D"
38297 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38299 #~ msgid "Copy Column"
38300 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38302 #~ msgid "Swap Columns"
38303 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38305 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38306 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38308 #~ msgid "Alignment|A"
38309 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38311 #~ msgid "Add Row|R"
38312 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38314 #~ msgid "Add Column|C"
38315 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38323 #~ msgid "Mathematica"
38324 #~ msgstr "Mathematica"
38326 #~ msgid "Maple, simplify"
38327 #~ msgstr "Maple, simplify"
38329 #~ msgid "Maple, factor"
38330 #~ msgstr "Maple, factor"
38332 #~ msgid "Maple, evalm"
38333 #~ msgstr "Maple, evalm"
38335 #~ msgid "Maple, evalf"
38336 #~ msgstr "Maple, evalf"
38338 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38339 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38341 #~ msgid "Align Environment|A"
38342 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38344 #~ msgid "AlignAt Environment"
38345 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38347 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38348 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38350 #~ msgid "Multline Environment"
38351 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38353 #~ msgid "Special Character|S"
38354 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38356 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38357 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38359 #~ msgid "Index Entry|I"
38360 #~ msgstr "Stichwort|S"
38362 #~ msgid "URL...|U"
38363 #~ msgstr "URL...|U"
38365 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38366 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38368 #~ msgid "TeX Code|T"
38369 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38371 #~ msgid "Minipage|p"
38372 #~ msgstr "Minipage|p"
38374 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38375 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38377 #~ msgid "Floats|a"
38378 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38380 #~ msgid "Include File...|d"
38381 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38383 #~ msgid "Insert File|e"
38384 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38386 #~ msgid "External Material...|x"
38387 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38389 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38390 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38392 #~ msgid "Protected Space|r"
38393 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38395 #~ msgid "Vertical Space..."
38396 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38398 #~ msgid "Protected Dash|D"
38399 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38401 #~ msgid "Single Quote|Q"
38402 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38404 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38405 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38407 #~ msgid "Horizontal Line"
38408 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38410 #~ msgid "Font Change|o"
38411 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38413 #~ msgid "Math Normal Font"
38414 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38416 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38417 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38419 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38420 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38422 #~ msgid "Math Roman Family"
38423 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38425 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38426 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38428 #~ msgid "Math Bold Series"
38429 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38431 #~ msgid "Text Normal Font"
38432 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38434 #~ msgid "Floatflt Figure"
38435 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38437 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38438 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38440 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38441 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38443 #~ msgid "Character...|C"
38444 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38446 #~ msgid "Paragraph...|P"
38447 #~ msgstr "Absatz...|A"
38449 #~ msgid "Document...|D"
38450 #~ msgstr "Dokument...|D"
38452 #~ msgid "Tabular...|T"
38453 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38455 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38456 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38458 #~ msgid "Noun Style|N"
38459 #~ msgstr "Eigenname|E"
38461 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38462 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38464 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38465 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38467 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38468 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38470 #~ msgid "Update|U"
38471 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38473 #~ msgid "TeX Information|X"
38474 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38476 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38477 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38479 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38480 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38482 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38483 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
38485 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38486 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
38488 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38489 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
38491 #~ msgid "Extended Features|E"
38492 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
38494 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38495 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
38497 #~ msgid "Preferences..."
38498 #~ msgstr "Einstellungen..."
38500 #~ msgid "Quit LyX"
38501 #~ msgstr "LyX beenden"
38503 #~ msgid "%1$d words checked."
38504 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
38506 #~ msgid "One word checked."
38507 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
38509 #~ msgid "Spelling check completed"
38510 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
38513 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
38515 #~ msgid "&Command:"
38516 #~ msgstr "&Befehl:"
38518 #~ msgid "Search text is empty!"
38519 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
38522 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38523 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38524 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38526 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
38527 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
38528 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
38529 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
38531 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38533 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
38534 #~ "Benutzerdefiniert"."
38536 #~ msgid "Affilation:"
38537 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
38539 #~ msgid "DockWidget"
38540 #~ msgstr "DockWidget"
38542 #~ msgid "greyedout"
38543 #~ msgstr "Grauschrift"
38545 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38548 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38549 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
38554 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38555 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
38557 #~ msgid "misspelled marking"
38558 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
38561 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38562 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38563 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38564 #~ "%[[, %pages%]]}."
38566 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
38567 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
38568 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
38569 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
38571 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38572 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
38574 #~ msgid "Use &XeTeX"
38575 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
38577 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38578 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
38580 #~ msgid "&Use babel"
38581 #~ msgstr "&Babel verwenden"
38583 #~ msgid "Flex:Institute"
38584 #~ msgstr "Flex:Institut"
38586 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38587 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38593 #~ msgstr "Zeichnung"
38598 #~ msgid "Flex:Alert"
38599 #~ msgstr "Flex:Alarm"
38601 #~ msgid "Flex:Structure"
38602 #~ msgstr "Flex:Struktur"
38604 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38605 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
38607 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38608 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
38610 #~ msgid "Flex:Firstname"
38611 #~ msgstr "Flex:Vorname"
38613 #~ msgid "Flex:Fname"
38614 #~ msgstr "Flex:FName"
38616 #~ msgid "Flex:Surname"
38617 #~ msgstr "Flex:Nachname"
38619 #~ msgid "Flex:Filename"
38620 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
38622 #~ msgid "Flex:Literal"
38623 #~ msgstr "Flex:Literal"
38625 #~ msgid "Flex:Emph"
38626 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
38628 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38629 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
38631 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38632 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
38634 #~ msgid "Flex:Volume"
38635 #~ msgstr "Flex:Band"
38637 #~ msgid "Flex:Day"
38638 #~ msgstr "Flex:Tag"
38640 #~ msgid "Flex:Month"
38641 #~ msgstr "Flex:Monat"
38643 #~ msgid "Flex:Year"
38644 #~ msgstr "Flex:Jahr"
38646 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38647 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
38649 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38650 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
38652 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38653 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
38655 #~ msgid "Flex:ISSN"
38656 #~ msgstr "Flex:ISSN"
38658 #~ msgid "Flex:CODEN"
38659 #~ msgstr "Flex:CODEN"
38661 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38662 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
38664 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38665 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
38667 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38668 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
38670 #~ msgid "Flex:Code"
38671 #~ msgstr "Flex:Code"
38673 #~ msgid "Flex:Dscr"
38674 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
38676 #~ msgid "Flex:Keyword"
38677 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
38679 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38680 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
38682 #~ msgid "Flex:Orgname"
38683 #~ msgstr "Flex:Orgname"
38685 #~ msgid "Flex:Street"
38686 #~ msgstr "Flex:Straße"
38688 #~ msgid "Flex:City"
38689 #~ msgstr "Flex:Stadt"
38691 #~ msgid "Flex:State"
38692 #~ msgstr "Flex:Staat"
38694 #~ msgid "Flex:Postcode"
38695 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
38697 #~ msgid "Flex:Country"
38698 #~ msgstr "Flex:Land"
38700 #~ msgid "Flex:Directory"
38701 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
38703 #~ msgid "Flex:Email"
38704 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38706 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38707 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
38709 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38710 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
38712 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38713 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
38715 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38716 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
38718 #~ msgid "Flex:GuiButton"
38719 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
38721 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38722 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
38727 #~ msgid "Note:Note"
38728 #~ msgstr "Element:Notiz"
38730 #~ msgid "Note:Greyedout"
38731 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
38733 #~ msgid "Box:Shaded"
38734 #~ msgstr "Box:Schattiert"
38737 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
38739 #~ msgid "Info:menu"
38740 #~ msgstr "Info:Menü"
38742 #~ msgid "Info:shortcut"
38743 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
38745 #~ msgid "Info:shortcuts"
38746 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
38748 #~ msgid "Flex:Endnote"
38749 #~ msgstr "Flex:Endnote"
38751 #~ msgid "Flex:Initial"
38752 #~ msgstr "Flex:Initiale"
38754 #~ msgid "Flex:Glosse"
38755 #~ msgstr "Flex:Glosse"
38757 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38758 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
38760 #~ msgid "Flex:Expression"
38761 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
38763 #~ msgid "Flex:Concepts"
38764 #~ msgstr "Flex:Konzept"
38766 #~ msgid "Flex:Meaning"
38767 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
38769 #~ msgid "Flex:Noun"
38770 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
38772 #~ msgid "Flex:Strong"
38773 #~ msgstr "Flex:Stark"
38776 #~ msgstr "Norwegisch"
38779 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
38781 #~ msgid "file[[scope]]"
38782 #~ msgstr "der Datei"
38784 #~ msgid "master document[[scope]]"
38785 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
38787 #~ msgid "open files[[scope]]"
38788 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
38790 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38791 #~ msgstr "der Handbücher"
38794 #~ msgid "Keywordsr"
38795 #~ msgstr "Schlagwörter"
38797 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38798 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
38800 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38801 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
38804 #~ msgid "<Gui Name>"
38805 #~ msgstr "Vorname"
38807 #~ msgid "Horiz. Phantom"
38808 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38810 #~ msgid "Vert. Phantom"
38811 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38813 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
38814 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
38816 #~ msgid "Successful "
38817 #~ msgstr "Erfolgreich "
38819 #~ msgid "Current ¶graph"
38820 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
38822 #~ msgid "A&vailable indices:"
38823 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
38825 #~ msgid "All indices"
38826 #~ msgstr "Alle Indexe"
38832 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38833 #~ "lyx2lyx script."
38835 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
38836 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
38839 #~ "The specified document\n"
38841 #~ "could not be read."
38843 #~ "Das angegebene Dokument\n"
38845 #~ "konnte nicht gelesen werden."
38847 #~ msgid "Could not read document"
38848 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
38850 #~ msgid "Cannot view URL"
38851 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
38853 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38854 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
38856 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38857 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
38862 #~ msgid "Value of the line height."
38863 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
38865 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38866 #~ msgstr "Textstil: Institut"
38868 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38869 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38871 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38872 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
38874 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38875 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
38877 #~ msgid "Element:Firstname"
38878 #~ msgstr "Element: Vorname"
38880 #~ msgid "Element:Fname"
38881 #~ msgstr "Element: FName"
38883 #~ msgid "Element:Filename"
38884 #~ msgstr "Element: Dateiname"
38886 #~ msgid "Element:Citation-number"
38887 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
38889 #~ msgid "Element:Issue-number"
38890 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
38892 #~ msgid "Element:Issue-day"
38893 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
38895 #~ msgid "Element:Issue-months"
38896 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
38898 #~ msgid "Element:SS-Title"
38899 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
38901 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38902 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
38904 #~ msgid "Element:Postcode"
38905 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
38907 #~ msgid "Element:Directory"
38908 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
38910 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38911 #~ msgstr "Element: Tastatur"
38913 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
38914 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
38916 #~ msgid "Element:MenuChoice"
38917 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
38919 #~ msgid "Custom:Endnote"
38920 #~ msgstr "Endnote"
38922 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38923 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
38925 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38926 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38928 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38929 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
38931 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38932 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
38934 #~ msgid "CharStyle:Code"
38935 #~ msgstr "Textstil: Code"
38937 #~ msgid "FrmtRef: "
38938 #~ msgstr "FrmtRef: "
38940 #~ msgid "Middle|d"
38941 #~ msgstr "Mitte|M"
38943 #~ msgid "top/bottom line"
38944 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
38946 #~ msgid "Decimal point:"
38947 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
38949 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38950 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
38952 #~ msgid "Screen &DPI:"
38953 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
38956 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38957 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
38959 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
38960 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
38962 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
38963 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
38965 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
38966 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
38968 #~ msgid "Publisher ID"
38969 #~ msgstr "Publikations-ID"
38974 #~ msgid "TheoremTemplate"
38975 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
38977 #~ msgid "Theorem #:"
38978 #~ msgstr "Theorem #:"
38980 #~ msgid "Lemma #:"
38981 #~ msgstr "Lemma #:"
38983 #~ msgid "Corollary #:"
38984 #~ msgstr "Korollar #:"
38986 #~ msgid "Proposition #:"
38987 #~ msgstr "Satz #:"
38989 #~ msgid "Conjecture #:"
38990 #~ msgstr "Vermutung #:"
38992 #~ msgid "Criterion #:"
38993 #~ msgstr "Kriterium #:"
38996 #~ msgstr "Fakt #:"
38998 #~ msgid "Axiom #:"
38999 #~ msgstr "Axiom #:"
39001 #~ msgid "Definition #:"
39002 #~ msgstr "Definition #:"
39004 #~ msgid "Example #:"
39005 #~ msgstr "Beispiel #:"
39007 #~ msgid "Condition #:"
39008 #~ msgstr "Bedingung #:"
39010 #~ msgid "Problem #:"
39011 #~ msgstr "Problem #:"
39013 #~ msgid "Exercise #:"
39014 #~ msgstr "Aufgabe #:"
39016 #~ msgid "Remark #:"
39017 #~ msgstr "Bemerkung #:"
39019 #~ msgid "Claim #:"
39020 #~ msgstr "Behauptung #:"
39023 #~ msgstr "Notiz #:"
39025 #~ msgid "Notation #:"
39026 #~ msgstr "Notation #:"
39029 #~ msgstr "Fall #:"
39031 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39032 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
39035 #~ msgid "Overwrite all files?"
39036 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
39039 #~ msgid "Continue &asking"
39040 #~ msgstr "Fortfahrend"
39042 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39043 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
39045 #~ msgid "Thin space"
39046 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
39048 #~ msgid "Medium space"
39049 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
39051 #~ msgid "Thick space"
39052 #~ msgstr "Großer Abstand"
39054 #~ msgid "Negative thin space"
39055 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
39057 #~ msgid "Negative medium space"
39058 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
39060 #~ msgid "Negative thick space"
39061 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
39063 #~ msgid "Inter-word space"
39064 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
39066 #~ msgid "Date format"
39067 #~ msgstr "Datumsformat"
39069 #~ msgid "Unknown buffer info"
39070 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
39072 #~ msgid "QQuad Space"
39073 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
39075 #~ msgid "Preview\t"
39076 #~ msgstr "Vorschau\t"
39078 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39079 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
39081 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39082 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
39084 #~ msgid "&Replace with..."
39085 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
39088 #~ msgstr "N&ächstes"
39090 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39091 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39093 #~ msgid "Pre&vious"
39094 #~ msgstr "Vor&heriges"
39096 #~ msgid "&Keep case"
39097 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
39099 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39100 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
39102 #~ msgid "&Find..."
39103 #~ msgstr "S&uchen..."
39105 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39106 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
39109 #~ msgstr "&Nächstes"
39111 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39112 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39114 #~ msgid "&Previous"
39115 #~ msgstr "&Vorheriges"
39121 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39122 #~ "%1$s.layout,\n"
39123 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39124 #~ "class or style file required by it is not\n"
39125 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39126 #~ "for more information.\n"
39128 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
39130 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
39131 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
39132 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
39133 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
39135 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39136 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
39138 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39140 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
39143 #~ msgid "Any &word"
39144 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
39147 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39149 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
39151 #~ msgid "Merge cells"
39152 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
39154 #~ msgid "Language ...|L"
39155 #~ msgstr "Sprache ...|p"
39157 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
39158 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
39160 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
39161 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
39163 #~ msgid "&Debug messages"
39164 #~ msgstr "Testmeldungen"
39166 #~ msgid "Clear &automatically"
39167 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
39169 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39170 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
39172 #~ msgid "Match found and replaced !"
39173 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
39175 #~ msgid "Close this panel"
39176 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
39178 #~ msgid "The Enter key works, too"
39179 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39181 #~ msgid "The delete key works, too"
39182 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39185 #~ msgstr "&Löschen"
39188 #~ msgstr "&Suchen:"
39191 #~ msgstr "Vorhergehendes"
39193 #~ msgid "Match..."
39194 #~ msgstr "Finde..."
39196 #~ msgid "Document in current file"
39197 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
39200 #~ msgid "diamond2"
39201 #~ msgstr "diamond"
39203 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39204 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
39215 #~ msgstr "vorwärts"
39217 #~ msgid "backwards"
39218 #~ msgstr "rückwärts"
39222 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
39225 #~ msgid "Continue searching from "
39226 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
39232 #~ msgid "&Automatic clear"
39233 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
39235 #~ msgid "Show progress messages"
39236 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
39238 #~ msgid "(cancelling)"
39239 #~ msgstr "(breche ab)"
39241 #~ msgid "Anschrift:"
39242 #~ msgstr "Anschrift:"
39244 #~ msgid "Briefkopf:"
39245 #~ msgstr "Briefkopf:"
39248 #~ msgstr "Zusatz:"
39250 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39251 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39253 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39254 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39256 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39257 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39259 #~ msgid "Unterschrift:"
39260 #~ msgstr "Unterschrift:"
39262 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39263 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
39265 #~ msgid "Vorwahl:"
39266 #~ msgstr "Vorwahl:"
39268 #~ msgid "Telefon:"
39269 #~ msgstr "Telefon:"
39277 #~ msgid "Betreff:"
39278 #~ msgstr "Betreff:"
39281 #~ msgstr "Anrede:"
39286 #~ msgid "Anlage(n):"
39287 #~ msgstr "Anlage(n):"
39289 #~ msgid "Verteiler:"
39290 #~ msgstr "Verteiler:"
39295 #~ msgid "Strasse:"
39296 #~ msgstr "Straße:"
39304 #~ msgid "RetourAdresse:"
39305 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39307 #~ msgid "MeinZeichen:"
39308 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39310 #~ msgid "IhrZeichen:"
39311 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39313 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39314 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39328 #~ msgid "Adresse:"
39329 #~ msgstr "Adresse:"
39331 #~ msgid "Anlagen:"
39332 #~ msgstr "Anlagen:"
39334 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39335 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39337 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39338 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39343 #~ msgid "View Output|V"
39344 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39346 #~ msgid "Update Output|U"
39347 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39349 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39350 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39352 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39353 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39355 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39356 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39358 #~ msgid "Find &Prev"
39359 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39361 #~ msgid "Replace P&rev"
39362 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39364 #~ msgid "Search for..."
39365 #~ msgstr "Suchen nach..."
39367 #~ msgid "Current buffer only"
39368 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39370 #~ msgid "Current file and all included files"
39371 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39373 #~ msgid "Document"
39374 #~ msgstr "Dokument"
39376 #~ msgid "All open buffers"
39377 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39379 #~ msgid "Find LyX...|X"
39380 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39382 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39383 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39388 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39389 #~ msgstr "Indexeintrag"
39391 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39392 #~ msgstr "Indexeintrag"
39394 #~ msgid "Dropped Capitals"
39395 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39398 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39399 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39401 #~ msgid "No file open!"
39402 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39404 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39405 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39408 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39409 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39412 #~ msgid "Master Settings"
39413 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39415 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39416 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39418 #~ msgid "Insert|n"
39419 #~ msgstr "Einfügen|E"
39422 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39424 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39425 #~ "gültiger Parameter ein."
39430 #~ msgid "Opened inset"
39431 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39433 #~ msgid "Opened Box Inset"
39434 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39436 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39437 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39439 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39440 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39442 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39443 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39445 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39446 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39448 #~ msgid "Opened Float Inset"
39449 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39451 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39452 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39454 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39455 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39457 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39458 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39460 #~ msgid "Opened Note Inset"
39461 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39463 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39464 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39466 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39467 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39469 #~ msgid "Opened table"
39470 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39472 #~ msgid "Opened Text Inset"
39473 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39475 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39476 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39478 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39479 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
39481 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39482 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39484 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39485 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39487 #~ msgid "Toggle Label|L"
39488 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
39491 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
39493 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
39494 #~ "aspell_deutsch\"."
39498 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
39499 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39500 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39502 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
39503 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
39504 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
39505 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
39510 #~ msgid "Accept Change|C"
39511 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
39513 #~ msgid "&BibTeX command:"
39514 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
39516 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39517 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
39519 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39520 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
39522 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39523 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
39525 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
39526 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
39529 #~ msgid "View|V[[show]]"
39530 #~ msgstr "Ansicht|i"
39532 #~ msgid "View DVI"
39533 #~ msgstr "DVI ansehen"
39535 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39536 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
39538 #~ msgid "View PostScript"
39539 #~ msgstr "PostScript ansehen"
39541 #~ msgid "Update DVI"
39542 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
39544 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39545 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
39547 #~ msgid "Update PostScript"
39548 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
39550 #~ msgid "Thesaurus failure"
39551 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
39554 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39558 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
39565 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39566 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
39568 #~ msgid "B&rowse..."
39569 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
39571 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39572 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
39574 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39575 #~ msgstr "&Serifenlos:"
39580 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39581 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
39583 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39584 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
39586 #~ msgid "Spellchecker error"
39587 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
39590 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39591 #~ "Maybe it has been killed."
39593 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
39594 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
39596 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39597 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
39599 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
39600 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
39602 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
39603 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
39605 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39606 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
39608 #~ msgid "Phantom Text"
39609 #~ msgstr "Phantom-Text"
39614 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
39616 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
39618 #~ msgid "&Postscript driver:"
39619 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
39621 #~ msgid "Append Parameter"
39622 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
39624 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39625 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
39627 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39628 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
39630 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39631 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
39633 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39634 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
39636 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39637 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
39639 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39640 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
39642 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39643 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
39645 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39646 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
39648 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39650 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
39651 #~ "einfacher Text"
39653 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39654 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
39656 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39658 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
39660 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39662 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
39665 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39666 #~ "You may not have the right languages installed."
39668 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
39669 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
39672 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39673 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39675 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
39676 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
39679 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39682 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
39683 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39685 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39686 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
39689 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39690 #~ "encoding `%2$s'."
39692 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
39693 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39696 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39697 #~ "encoding `%2$s'."
39699 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
39700 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39702 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39703 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
39708 #~ msgid "pspell (library)"
39709 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
39711 #~ msgid "aspell (library)"
39712 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
39714 #~ msgid "*.ispell"
39715 #~ msgstr "*.ispell"
39718 #~ msgstr "Abbildung"
39720 #~ msgid "algorithm"
39721 #~ msgstr "Algorithmus"
39724 #~ msgstr "tableau"
39726 #~ msgid "Filtering layouts with \""
39727 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
39729 #~ msgid "keywords"
39730 #~ msgstr "Schlagwörter"
39732 #~ msgid "Table of Contents|a"
39733 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
39738 #~ msgid "LinuxDoc"
39739 #~ msgstr "LinuxDoc"
39741 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39742 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39744 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
39746 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
39748 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39749 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
39751 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39752 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
39754 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39755 #~ msgstr "Malaiisch"
39758 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
39760 #~ msgid "Canadian"
39761 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
39766 #~ msgid "Reference\t"
39767 #~ msgstr "Referenz"
39770 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39771 #~ msgstr "Absender-Adresse"
39774 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39775 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39778 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39779 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39782 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39783 #~ msgstr "Postvermerk"
39786 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
39787 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
39790 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
39791 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
39794 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
39795 #~ msgstr "Mein Zeichen"
39798 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39799 #~ msgstr "Unterschrift"
39804 #~ msgid "Braille mirror off"
39805 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
39807 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39808 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
39810 #~ msgid "LaTeX default"
39811 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
39813 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
39814 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
39816 #~ msgid "Left-click to open the inset"
39817 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
39819 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39820 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
39822 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
39823 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
39826 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
39829 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
39830 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
39832 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
39834 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
39836 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39837 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
39839 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39840 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
39842 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39843 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
39846 #~ "Layout had to be changed from\n"
39847 #~ "%1$s to %2$s\n"
39848 #~ "because of class conversion from\n"
39851 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
39852 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
39853 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
39854 #~ "%4$s konvertiert wurde"
39856 #~ msgid "Changed Layout"
39857 #~ msgstr "Format geändert"
39859 #~ msgid "Unknown layout"
39860 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
39863 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
39864 #~ "Trying to use the default instead.\n"
39866 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
39867 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
39869 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
39870 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
39872 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39873 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
39875 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
39876 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
39878 #~ msgid "Display image in LyX"
39879 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
39884 #~ msgid "&Display:"
39885 #~ msgstr "&Anzeige:"
39888 #~ msgstr "&Größe:"
39890 #~ msgid "Scr&een Display:"
39891 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
39893 #~ msgid "Do not display"
39894 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
39896 #~ msgid "Comma-separated values"
39897 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
39900 #~ msgid "Clear group"
39901 #~ msgstr "Seite leeren"
39904 #~ msgstr " (automatisch)"