1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-04-15 09:58+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
218 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgstr "&Durchsuchen..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
273 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
280 msgid "The BibTeX style"
281 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
288 msgid "Choose a style file"
289 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
292 msgid "This bibliography section contains..."
293 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
300 msgid "all cited references"
301 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
305 msgid "all uncited references"
306 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
309 msgid "all references"
310 msgstr "alle Literatureinträge"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
351 msgid "Move the selected database upwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
360 msgid "BibTeX database to use"
361 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgstr "Daten&banken"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
368 msgid "Add a BibTeX database file"
369 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgstr "&Hinzufügen..."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
376 msgid "Remove the selected database"
377 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
384 msgid "Check this if the box should break across pages"
385 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
426 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
475 msgstr "&Innere Box:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
479 msgstr "&Verzierung:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
589 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgstr "&Umbenennen..."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
623 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to previous change"
747 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Previous change"
751 msgstr "&Vorherige Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
754 msgid "Go to next change"
755 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgstr "&Nächste Änderung"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Accept this change"
763 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgstr "A&kzeptieren"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
770 msgid "Reject this change"
771 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgstr "Schriftfamilie"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgstr "Schriftschnitt"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgstr "Strichstärke"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgstr "Schriftfarbe"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgstr "&Strichstärke:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
829 msgid "Never Toggled"
830 msgstr "Niemals Umschalten"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "Other font settings"
840 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
843 msgid "Always Toggled"
844 msgstr "Immer Umschalten"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
851 msgid "toggle font on all of the above"
852 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgstr "Alle &umschalten"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
859 msgid "Apply each change automatically"
860 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
863 msgid "Apply changes &immediately"
864 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
885 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
895 msgid "S&elected Citations:"
896 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
899 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
924 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
928 msgstr "&Zurücksetzen"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgstr "Formatierung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
939 msgid "Citation st&yle:"
940 msgstr "Z&itierstil:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
943 msgid "Natbib citation style to use"
944 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
947 msgid "Text &before:"
948 msgstr "Text &davor:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
951 msgid "Text to place before citation"
952 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
956 msgstr "&Text danach:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
959 msgid "Text to place after citation"
960 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
963 msgid "List all authors"
964 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
967 msgid "Full aut&hor list"
968 msgstr "Alle Autore&n"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
971 msgid "Force upper case in citation"
972 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
975 msgid "Force u&pper case"
976 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
979 msgid "Search Citation"
980 msgstr "Verweis suchen"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
988 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
990 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
991 "klicken den Suchknopf."
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
994 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
996 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1004 msgid "Search field:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1010 msgstr "Alle Felder"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1013 msgid "Regular e&xpression"
1014 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1017 msgid "Case se&nsitive"
1019 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1023 msgid "Entry types:"
1024 msgstr "Eintragst&ypen:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1028 msgid "All entry types"
1029 msgstr "Alle Eintragstypen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1032 msgid "Search as you &type"
1033 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1037 msgstr "Schriftfarben"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1045 msgid "Click to change the color"
1046 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1050 msgstr "Standard..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1054 msgid "Revert the color to the default"
1055 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1060 msgstr "&Zurücksetzen"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1063 msgid "Greyed-out notes:"
1064 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1070 msgstr "&Änderung..."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1073 msgid "Background colors"
1074 msgstr "Hintergrundfarben"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1081 msgid "Shaded boxes:"
1082 msgstr "Schattierte Boxen:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1085 msgid "Compare Revisions"
1086 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1089 msgid "&Revisions back"
1090 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1105 msgid "&New Document:"
1106 msgstr "&Neues Dokument:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1109 msgid "&Old Document:"
1110 msgstr "&Altes Dokument:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1114 msgstr "Du&rchsuchen..."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1117 msgid "Copy Document Settings from:"
1118 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1121 msgid "N&ew Document"
1122 msgstr "N&euem Dokument"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1125 msgid "Ol&d Document"
1126 msgstr "A<em Dokument"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1130 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1131 "resulting document"
1133 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1134 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1137 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1138 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1146 msgid "Match delimiter types"
1147 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1150 msgid "&Keep matched"
1151 msgstr "&Zusammenpassend"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1159 msgid "Insert the delimiters"
1160 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1167 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1168 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1171 msgid "Use Class Defaults"
1172 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1175 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1177 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1178 "Dokumente speichern"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1181 msgid "Save as Document Defaults"
1182 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1194 msgstr "&Geschlossen"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1205 msgid "For more information, refer to the complete log."
1206 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1213 msgid "Description:"
1214 msgstr "Beschreibung:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1217 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1218 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1221 msgid "View Complete &Log..."
1222 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "LaTeX-Optionen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1279 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1352 msgstr "Zuschneiden"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1407 msgid "Replace &with:"
1408 msgstr "Ersetzen &durch:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1411 msgid "Perform a case-sensitive search"
1412 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgstr "&Nächstes suchen"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "Gan&ze Wörter"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1436 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1448 msgid "Search &backwards"
1449 msgstr "&Rückwärts suchen"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1452 msgid "Replace all occurences at once"
1453 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1458 msgid "Replace &All"
1459 msgstr "&Alle ersetzen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1463 msgstr "E&instellungen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1466 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1467 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1474 msgid "Current &document"
1475 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1479 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1481 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "&Hauptdokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1496 msgid "All ma&nuals"
1497 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1504 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1505 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "Ignoriere For&mat"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1516 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1520 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1524 msgid "&Expand macros"
1525 msgstr "&Makros ausklappen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1534 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Anfang der Seite"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Ende der Seite"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Spalten überspannen"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Seitwärts &drehen"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1581 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1583 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1591 msgid "&Default family:"
1592 msgstr "Standard-&Familie:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1595 msgid "Select the default family for the document"
1596 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1600 msgstr "&Grundgröße:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1612 msgstr "Se&rifenschrift:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "S&erifenlose:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1628 msgstr "S&kalierung (%):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1635 msgid "&Typewriter:"
1636 msgstr "&Schreibmaschine:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1639 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1640 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1644 msgstr "Ska&lierung (%):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1647 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1649 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1656 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1658 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1660 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1663 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1664 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1667 msgid "Use true S&mall Caps"
1668 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1671 msgid "Use old style instead of lining figures"
1672 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1675 msgid "Use &Old Style Figures"
1676 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1688 msgstr "Ausgabegröße"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1694 "automatisch bestimmt."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1697 msgid "Set &height:"
1698 msgstr "&Höhe festlegen:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1701 msgid "&Scale Graphics (%):"
1702 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1705 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1708 "automatisch bestimmt."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1712 msgstr "&Breite festlegen:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1717 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1721 msgid "Rotate Graphics"
1722 msgstr "Grafik drehen"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1725 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1727 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1735 msgstr "Dreh&punkt:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (Degrees):"
1739 msgstr "&Winkel (Grad):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "Dateiname des Bilds"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1748 msgstr "&Ausschnitt"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1761 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1762 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1765 msgid "Don't un&zip on export"
1766 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1770 msgid "Additional LaTeX options"
1771 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1774 msgid "LaTeX &options:"
1775 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1779 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1780 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1782 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1783 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1786 msgid "Sho&w in LyX"
1787 msgstr "In L&yX anzeigen"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1790 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1791 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grafikgruppe"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1815 msgstr "Entwurfsmodus"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1819 msgstr "&Entwurfsmodus"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1864 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1867 msgid "&Fill Pattern:"
1868 msgstr "&Füllmuster:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1892 msgid "Name associated with the URL"
1893 msgstr "Name für die URL"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1897 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1902 msgid "Specify the link target"
1903 msgstr "Das Linkziel angeben"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1910 msgid "Link to the web or to every other target"
1911 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1918 msgid "Link to an email address"
1919 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1926 msgid "Link to a file"
1927 msgstr "Link zu einer Datei"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1934 msgid "Listing Parameters"
1935 msgstr "Listing-Parameter"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1940 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1942 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "&Weitere Parameter"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "&Art der Einbindung:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1997 msgstr "Unformatiert"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programmlisting"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2010 msgstr "&Bearbeiten"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2014 msgid "A&vailable Indexes:"
2015 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2018 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2019 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2023 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2025 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2030 msgid "Index generation"
2031 msgstr "Indexerzeugung"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2034 msgid "Define program options of the selected processor."
2035 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2038 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2040 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2049 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2051 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2052 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2055 msgid "Add a new index to the list"
2056 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2061 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2066 msgid "Remove the selected index"
2067 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2070 msgid "Rename the selected index"
2071 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2075 msgstr "&Umbenennen..."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2078 msgid "Define or change button color"
2079 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2082 msgid "Information Type:"
2083 msgstr "Informationstyp:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2086 msgid "Information Name:"
2087 msgstr "Informationsname:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2090 msgid "Inset Parameter Configuration"
2091 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2094 msgid "Update dialog when moving context"
2096 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2100 msgid "S&ynchronize Dialog"
2101 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2104 msgid "Apply settings immediately"
2105 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "&Direkt übernehmen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2113 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2117 msgid "Push new inset into the document"
2118 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2122 msgstr "Neue Einfügung"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "&Dokumentklasse"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Lokales Format"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Klassenoptionen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2141 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2142 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2145 msgid "&Predefined:"
2146 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2150 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2153 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2154 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2158 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2161 msgid "&Graphics driver:"
2162 msgstr "&Grafiktreiber:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2165 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2167 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2175 msgstr "&Hauptdokument:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2190 msgid "&Quote Style:"
2191 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2198 msgid "Language &Default"
2199 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2207 msgid "Language pac&kage:"
2208 msgstr "Sprach&paket:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2212 msgid "Select which language package LyX should use"
2213 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2217 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2218 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2226 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "Wert der Linienbreite."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "Wert der Liniendicke."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "Feedback-Fenster"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2250 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2255 msgid "&Main Settings"
2256 msgstr "&Haupteinstellungen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2260 msgstr "Platzierung"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2263 msgid "Check for inline listings"
2264 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2267 msgid "&Inline listing"
2268 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2271 msgid "Check for floating listings"
2272 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2276 msgstr "Gleitob&jekt"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2280 msgstr "&Platzierung:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2283 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2284 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2287 msgid "Line numbering"
2288 msgstr "Zeilennummerierung"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2295 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2296 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2303 msgid "Difference between two numbered lines"
2304 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2308 msgstr "Schrift&größe:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2311 msgid "Choose the font size for line numbers"
2312 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2321 msgstr "S&chriftgröße:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2324 msgid "The content's base font size"
2325 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2328 msgid "Font Famil&y:"
2329 msgstr "Schrift&familie:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2332 msgid "The content's base font style"
2333 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2336 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2337 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2340 msgid "&Break long lines"
2341 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2344 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2345 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2348 msgid "S&pace as symbol"
2349 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2352 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2354 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2357 msgid "Space i&n string as symbol"
2358 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2361 msgid "Tab&ulator size:"
2362 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2365 msgid "Use extended character table"
2366 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2369 msgid "&Extended character table"
2370 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2377 msgid "Select the programming language"
2378 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2386 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2393 msgid "Fi&rst line:"
2394 msgstr "E&rste Zeile:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2397 msgid "The first line to be printed"
2398 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2402 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2405 msgid "The last line to be printed"
2406 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2413 msgid "More Parameters"
2414 msgstr "Weitere Parameter"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2417 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2419 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2423 msgid "Document-specific layout information"
2424 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2432 msgid "Press button to check validity..."
2434 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2438 msgstr "&Validieren"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2441 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2442 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2446 msgstr "Protokollt&yp:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2449 msgid "Update the display"
2450 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2455 msgstr "&Aktualisieren"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2458 msgid "Copy to Clip&board"
2459 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2466 msgid "Jump to the next warning message."
2467 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2470 msgid "Next &Warning"
2471 msgstr "Nächste &Warnung"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2474 msgid "Jump to the next error message."
2475 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2479 msgstr "Nächster &Fehler"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2482 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2483 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2486 msgid "&Default Margins"
2487 msgstr "&Standard-Ränder"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2507 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2510 msgid "Head &height:"
2511 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2515 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2518 msgid "&Column Sep:"
2519 msgstr "&Spaltenabstand:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2522 msgid "Master Document Output"
2523 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2526 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2527 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2530 msgid "Include only &selected children"
2531 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2535 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2538 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2539 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2542 msgid "&Maintain counters and references"
2543 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2546 msgid "Include all subdocuments in the output"
2547 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2550 msgid "&Include all children"
2551 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2557 msgid "Number of rows"
2558 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2569 msgid "Number of columns"
2570 msgstr "Anzahl der Spalten"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2578 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2579 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2582 msgid "Vertical alignment"
2583 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2590 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2591 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2594 msgid "&Horizontal:"
2595 msgstr "&Horizontal:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2606 msgid "decoration type / matrix border"
2607 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2631 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2632 "are inserted into formulas"
2634 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2635 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2638 msgid "&Use AMS math package automatically"
2639 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2642 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2643 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2646 msgid "Use AMS &math package"
2647 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2651 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2652 "inserted into formulas"
2654 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2655 "Formeln eingefügt werden"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2658 msgid "Use esint package &automatically"
2659 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2662 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2666 msgid "Use &esint package"
2667 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2671 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2674 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2675 "Formeln eingefügt wird"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2678 msgid "Use math&dots package automatically"
2679 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2682 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2686 msgid "Use mathdo&ts package"
2687 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2691 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2692 "inserted into formulas"
2694 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2695 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2698 msgid "Use mhchem &package automatically"
2699 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2702 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2703 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2706 msgid "Use mh&chem package"
2707 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2711 msgstr "&Verfügbar:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2717 msgstr "&Hinzufügen"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2725 msgstr "Ausg&ewählt:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2728 msgid "Nomenclature"
2729 msgstr "Nomenklatur"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2733 msgstr "&Einsortieren als:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2736 msgid "&Description:"
2737 msgstr "&Beschreibung:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2748 msgid "LyX internal only"
2749 msgstr "Nur LyX-intern"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2756 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2757 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2764 msgid "Print as grey text"
2765 msgstr "Als grauen Text drucken"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2769 msgstr "&Grauschrift"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2772 msgid "&List in Table of Contents"
2773 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2777 msgstr "&Nummerierung"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2780 msgid "Output Format"
2781 msgstr "Ausgabeformat"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2784 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2785 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2789 msgid "De&fault Output Format:"
2790 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2793 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2795 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2799 msgid "S&ynchronize with Output"
2800 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2803 msgid "C&ustom Macro:"
2804 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2807 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2808 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2811 msgid "XHTML Output Options"
2812 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2815 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2816 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2819 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2820 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2823 msgid "&Math output:"
2824 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2827 msgid "Format to use for math output."
2828 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2843 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2855 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2867 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2869 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2870 "Dokument zu erhalten"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2878 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2882 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2885 msgid "Header Information"
2886 msgstr "Dokument-Informationen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2902 msgstr "&Schlagwörter:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2906 msgstr "H&yperlinks"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2909 msgid "Allows link text to break across lines."
2910 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2921 msgid "C&olor links"
2922 msgstr "&Links einfärben"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2925 msgid "Bibliographical backreferences"
2926 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2929 msgid "B&ackreferences:"
2930 msgstr "Rück&verweise:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2934 msgstr "&Lesezeichen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2937 msgid "G&enerate Bookmarks"
2938 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2941 msgid "&Numbered bookmarks"
2942 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2945 msgid "Number of levels"
2946 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2949 msgid "&Open bookmarks"
2950 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 msgid "Additional o&ptions"
2954 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2961 msgid "Paper Format"
2962 msgstr "Papierformat"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2973 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2974 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2977 msgid "&Orientation:"
2978 msgstr "&Orientierung:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2982 msgstr "Ho&chformat"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2986 msgstr "&Querformat"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2991 msgstr "Seitenlayout"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2994 msgid "Headings &style:"
2995 msgstr "&Seiten-Stil:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2998 msgid "Style used for the page header and footer"
2999 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3002 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3003 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3006 msgid "&Two-sided document"
3007 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3011 msgstr "Markenbreite"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3015 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3016 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3019 msgid "Lo&ngest label"
3020 msgstr "Längste &Marke"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3023 msgid "Line &spacing"
3024 msgstr "Zeilen&abstand"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3045 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3054 msgstr "Benutzerdefiniert"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3057 msgid "&Indent Paragraph"
3058 msgstr "Absatz &einrücken"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3079 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "&Horizontales Phantom"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vertical Phantom"
3108 msgstr "&Vertikales Phantom"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3120 msgstr "Im Mathemodus"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3127 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Automatisches P&opup"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3148 msgstr "Im Textmodus"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3155 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisches &Popup"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3175 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3176 "im Textmodus verfügbar ist."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3190 "if it is available."
3192 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3193 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3196 msgid "s inline completion dela&y"
3197 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3201 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3202 "if it is available."
3204 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3205 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3208 msgid "s popup d&elay"
3209 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3214 "It will be shown right away."
3216 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3217 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3226 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3234 msgstr "&Konverter:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3241 msgid "&From format:"
3242 msgstr "&Von Format:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3246 msgstr "&In Format:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3272 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3273 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3276 msgid "Display &Graphics"
3277 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3280 msgid "Instant &Preview:"
3281 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3297 msgid "Preview Si&ze:"
3298 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3301 msgid "Factor for the preview size"
3302 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3305 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3306 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3309 msgid "&Mark end of paragraphs"
3310 msgstr "Absatzenden &markieren"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3317 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3318 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3322 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3323 "width used when set to 0."
3325 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3326 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3330 msgid "Cursor width (&pixels):"
3331 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3334 msgid "Scroll &below end of document"
3335 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3338 msgid "Sort &environments alphabetically"
3339 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3342 msgid "&Group environments by their category"
3343 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3346 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3347 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3350 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3351 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3356 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3361 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3364 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3365 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3372 msgid "&Hide toolbars"
3373 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3376 msgid "Hide scr&ollbar"
3377 msgstr "S&crollbar verstecken"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3380 msgid "Hide &tabbar"
3381 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3384 msgid "Hide &menubar"
3385 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3388 msgid "&Limit text width"
3389 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3392 msgid "Screen used (&pixels):"
3393 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3404 msgid "&Document format"
3405 msgstr "&Dokumentformat"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3408 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3410 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3415 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "Kur&ztitel:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3427 msgstr "Datei&endung:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3431 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3439 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3446 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3448 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3451 msgid "Default Format"
3452 msgstr "Voreingestelltes Format"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3463 msgid "Your E-mail address"
3464 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3471 msgid "Use &keyboard map"
3472 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3481 msgstr "&Durchsuchen..."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3489 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3490 "time LyX is launched."
3492 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3493 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3496 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3497 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3504 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3505 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3509 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3510 "speed it up, low values slow it down."
3512 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3513 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3516 msgid "Scroll wheel zoom"
3517 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3529 msgstr "Umschalttaste"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3536 msgid "User &interface language:"
3537 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3540 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3542 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3547 msgstr "Automatisch"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3551 msgid "Always Babel"
3552 msgstr "Immer Babel"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3556 msgid "None[[language package]]"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Befehl &Anfang:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Befehl &Ende:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3576 msgid "Default Decimal &Point:"
3577 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3582 "the language package)"
3584 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3585 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3588 msgid "Set languages &globally"
3589 msgstr "Sprachen &global definieren"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3593 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3596 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3597 "Sprachbefehl gesetzt"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3601 msgstr "A&uto-Beginn"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3605 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3608 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3609 "Sprachbefehl geschlossen"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3616 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3618 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3625 msgid "Right-to-left language support"
3626 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3630 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3632 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3633 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3636 msgid "Enable RTL su&pport"
3637 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3640 msgid "Cursor movement:"
3641 msgstr "Cursorbewegung:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3653 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3655 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3656 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3659 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3660 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3663 msgid "Default paper si&ze:"
3664 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3678 msgid "US executive"
3679 msgstr "US executive"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3703 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3707 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3710 msgid "BibTeX command and options"
3711 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3715 msgid "Processor for &Japanese:"
3716 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3719 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3724 msgstr "Pr&ozessor:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3733 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3740 msgid "&Nomenclature command:"
3741 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3744 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3745 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3748 msgid "Chec&kTeX command:"
3749 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3752 msgid "CheckTeX start options and flags"
3753 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3757 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3758 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3759 "rather than the Cygwin teTeX."
3761 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3762 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3763 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3766 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3767 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3770 msgid "Set class options to default on class change"
3772 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3776 msgid "R&eset class options when document class changes"
3777 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3780 msgid "Output &line length:"
3781 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3785 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3786 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3787 "paragraphs are separated by a blank line."
3789 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3790 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3791 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3792 "voneinander getrennt."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3795 msgid "&Date format:"
3796 msgstr "&Datumsformat:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3799 msgid "Date format for strftime output"
3800 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3803 msgid "&Overwrite on export:"
3804 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3807 msgid "Ask permission"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3811 msgid "Main file only"
3812 msgstr "Nur Hauptdokument"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3816 msgstr "Alle Dateien"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3819 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3820 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3823 msgid "Forward search"
3824 msgstr "Vorwärtssuche"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3827 msgid "DV&I command:"
3828 msgstr "DV&I Befehl:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3831 msgid "&PDF command:"
3832 msgstr "&PDF-Befehl:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3835 msgid "&PATH prefix:"
3836 msgstr "&PATH-Präfix:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3847 msgstr "Durchsuchen..."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3850 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3851 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3854 msgid "&Temporary directory:"
3855 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3858 msgid "Ly&XServer pipe:"
3859 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3862 msgid "&Backup directory:"
3863 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3866 msgid "&Example files:"
3867 msgstr "&Beispieldateien:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3870 msgid "&Document templates:"
3871 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3874 msgid "&Working directory:"
3875 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3878 msgid "H&unspell dictionaries:"
3879 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3882 msgid "Printer Command Options"
3883 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3886 msgid "Extension to be used when printing to file."
3887 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3890 msgid "File ex&tension:"
3891 msgstr "Datei&endung:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3894 msgid "Option used to print to a file."
3895 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3898 msgid "Print to &file:"
3899 msgstr "Druck in Da&tei:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3902 msgid "Option used to print to non-default printer."
3903 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3906 msgid "Set &printer:"
3907 msgstr "Drucker &festlegen:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3910 msgid "Option used with spool command to set printer."
3911 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3914 msgid "Spool &printer:"
3915 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3919 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3922 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3923 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3926 msgid "Spool co&mmand:"
3927 msgstr "Spool-&Befehl:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3930 msgid "Option used to reverse page order."
3931 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3934 msgid "Re&verse pages:"
3935 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3939 msgstr "&Querformat:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3942 msgid "&Number of copies:"
3943 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3946 msgid "Option used to set number of copies."
3947 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3950 msgid "Option used to print a range of pages."
3951 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3955 msgstr "&Gruppieren:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3958 msgid "Pa&ge range:"
3959 msgstr "Se&itenbereich:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3962 msgid "Option used to collate multiple copies."
3963 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3967 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3970 msgid "&Even pages:"
3971 msgstr "&Gerade Seiten:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3974 msgid "Paper t&ype:"
3975 msgstr "Papier&art:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3978 msgid "Paper si&ze:"
3979 msgstr "&Papiergröße:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3982 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3983 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3986 msgid "E&xtra options:"
3987 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3990 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3991 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3995 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3996 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3999 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4000 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4004 msgid "Adapt &output to printer"
4005 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4008 msgid "Name of the default printer"
4009 msgstr "Name des Standarddruckers"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4012 msgid "Default &printer:"
4013 msgstr "Standard-&Drucker:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4016 msgid "Printer co&mmand:"
4017 msgstr "D&ruckbefehl:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4020 msgid "Sans Seri&f:"
4021 msgstr "S&erifenlose:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4024 msgid "T&ypewriter:"
4025 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4029 msgstr "Seri&fenschrift:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4034 msgstr "&Vergrößerung %:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4038 msgstr "Schriftgrößen"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4050 msgstr "Noch grö&ßer:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4058 msgstr "Giga&ntisch:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4062 msgstr "Se&hr klein:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4082 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4085 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4086 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4089 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4091 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4100 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4103 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4104 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4107 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4109 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4114 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 msgid "&Spellchecker engine:"
4118 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4121 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4122 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4125 msgid "Accept compound &words"
4126 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4129 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4130 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4133 msgid "S&pellcheck continuously"
4134 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4139 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4142 msgid "&Escape characters:"
4143 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4147 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4150 msgid "Al&ternative language:"
4151 msgstr "&Alternative Sprache:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "&GUI-Datei:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4159 msgstr "&Symboldesign:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4163 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4164 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4166 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4167 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4170 msgid "Automatic help"
4171 msgstr "Automatische Hilfe"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4175 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4176 "the main work area of an edited document"
4178 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4179 "bearbeiteten Dokuments"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4198 msgid "Restore cursor &positions"
4199 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4202 msgid "&Load opened files from last session"
4203 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4206 msgid "&Clear all session information"
4207 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4214 msgid "Backup original documents when saving"
4215 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4218 msgid "&Backup documents, every"
4219 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4226 msgid "&Save documents compressed by default"
4227 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4230 msgid "&Maximum last files:"
4231 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4234 msgid "&Open documents in tabs"
4235 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4239 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4240 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4242 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4243 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4244 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4247 msgid "S&ingle instance"
4248 msgstr "Ein&zelinstanz"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4251 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4253 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4254 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4257 msgid "&Single close-tab button"
4258 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4266 msgid "Nomenclature settings"
4267 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4271 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4272 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4275 msgid "&List Indentation:"
4276 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4279 msgid "Custom &Width:"
4280 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4283 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4285 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4293 msgid "Page number to print from"
4294 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4301 msgid "Page number to print to"
4302 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4305 msgid "Print all pages"
4306 msgstr "Alle Seiten drucken"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4318 msgid "Print &odd-numbered pages"
4319 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4322 msgid "Print &even-numbered pages"
4323 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4326 msgid "Print in reverse order"
4327 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4330 msgid "Re&verse order"
4331 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4338 msgid "Number of copies"
4339 msgstr "Anzahl der Kopien"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4342 msgid "Collate copies"
4343 msgstr "Kopien sortieren"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4354 msgid "Print Destination"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4358 msgid "Send output to the printer"
4359 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4366 msgid "Send output to the given printer"
4367 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4370 msgid "Send output to a file"
4371 msgstr "In eine Datei drucken"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4376 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4377 "vorherigen eingebettet werden soll."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4381 msgstr "&Unterindex"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4384 msgid "A&vailable indexes:"
4385 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4388 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4389 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4398 msgstr "Einstellungen"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4401 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4402 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4405 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4407 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4410 msgid "&Clear automatically"
4411 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4414 msgid "Debug messages"
4415 msgstr "Testmeldungen"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4418 msgid "Display no debug messages"
4419 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4426 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4427 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4431 msgstr "Ausgew&ählte"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4434 msgid "Display all debug messages"
4435 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4438 msgid "Display statusbar messages?"
4439 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4442 msgid "&Statusbar messages"
4443 msgstr "&Statusmeldungen"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4450 msgid "Enter string to filter the label list"
4451 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4454 msgid "Filter case-sensitively"
4455 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4458 msgid "Case-sensiti&ve"
4459 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4462 msgid "Update the label list"
4463 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4470 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4471 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4478 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4479 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4484 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4488 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4489 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4493 msgstr "Gru&ppieren"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4496 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4497 msgid "&Go to Label"
4498 msgstr "&Gehe zur Marke"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4502 msgstr "Ma&rken in:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4505 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4506 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4510 msgstr "<Querverweis>"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4513 msgid "(<reference>)"
4514 msgstr "(<Querverweis>)"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4521 msgid "on page <page>"
4522 msgstr "auf Seite <Seite>"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4525 msgid "<reference> on page <page>"
4526 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4529 msgid "Formatted reference"
4530 msgstr "Formatierter Querverweis"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4533 msgid "Textual reference"
4534 msgstr "Textverweis"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4537 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4538 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4541 msgid "Match w&hole words only"
4542 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4545 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4547 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4550 msgid "&Export formats:"
4551 msgstr "&Exportformate:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4554 msgid "&Send exported file to command:"
4555 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4558 msgid "Edit shortcut"
4559 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4562 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4563 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4566 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4567 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4571 msgstr "&Lösche Kürzel"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4574 msgid "Clear current shortcut"
4575 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4584 msgstr "&Tastenkürzel:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4592 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4593 "the 'Clear' button"
4595 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4596 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4600 msgid "Spell Checker"
4601 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4605 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4607 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4611 msgid "Unknown word:"
4612 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4615 msgid "Current word"
4616 msgstr "Aktuelles Wort"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4620 msgstr "&Nächstes suchen"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4623 msgid "Re&placement:"
4624 msgstr "E&rsetzung:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4627 msgid "Replace with selected word"
4628 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4631 msgid "Replace word with current choice"
4632 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4635 msgid "S&uggestions:"
4636 msgstr "&Vorschläge:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4639 msgid "Ignore this word"
4640 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4644 msgstr "&Ignorieren"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4647 msgid "Ignore this word throughout this session"
4648 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4652 msgstr "&Alle ignorieren"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4655 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4656 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4660 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4663 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4664 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4668 msgstr "Ka&tegorie:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4671 msgid "Select this to display all available characters at once"
4672 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4675 msgid "&Display all"
4676 msgstr "&Alle Anzeigen"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4679 msgid "&Table Settings"
4680 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4683 msgid "Column settings"
4684 msgstr "Spalteneinstellungen"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4687 msgid "&Horizontal alignment:"
4688 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4691 msgid "Horizontal alignment in column"
4692 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4695 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4700 msgid "At Decimal Separator"
4701 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4704 msgid "&Decimal separator:"
4705 msgstr "De&zimaltrenner:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4708 msgid "Fixed width of the column"
4709 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4712 msgid "&Vertical alignment in row:"
4713 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4717 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4720 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4724 msgid "Merge cells of different columns"
4725 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4728 msgid "&Multicolumn"
4729 msgstr "&Mehrfachspalte"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4733 msgstr "Zeileneinstellung"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4736 msgid "Merge cells of different rows"
4737 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4741 msgstr "M&ehrfachzeile"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4744 msgid "&Vertical Offset:"
4745 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4748 msgid "Optional vertical offset"
4749 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4752 msgid "Cell setting"
4753 msgstr "Zelleneinstellungen"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4756 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4757 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4760 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4761 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4764 msgid "LaTe&X argument:"
4765 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4768 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4769 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4772 msgid "Table-wide settings"
4773 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4776 msgid "Table w&idth:"
4777 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4780 msgid "Verti&cal alignment:"
4781 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4784 msgid "Vertical alignment of the table"
4785 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4788 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4789 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4792 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4793 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4797 msgstr "&Rahmenlinien"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4801 msgstr "Rahmenlinien ein"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4804 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4805 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4809 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4812 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4813 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4820 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4821 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4824 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4826 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4833 msgid "Use default (grid-like) border style"
4834 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4841 msgid "Additional Space"
4842 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4845 msgid "T&op of row:"
4846 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4849 msgid "Botto&m of row:"
4850 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4853 msgid "Bet&ween rows:"
4854 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4858 msgstr "&Lange Tabelle"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4861 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4862 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4865 msgid "&Use long table"
4866 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4869 msgid "Row settings"
4870 msgstr "Zeileneinstellungen"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4877 msgid "Border above"
4878 msgstr "Rahmen oben"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4881 msgid "Border below"
4882 msgstr "Rahmen unten"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4893 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4895 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4918 msgid "First header:"
4919 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4922 msgid "This row is the header of the first page"
4923 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4926 msgid "Don't output the first header"
4927 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4939 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4940 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4943 msgid "Last footer:"
4944 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4947 msgid "This row is the footer of the last page"
4948 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4951 msgid "Don't output the last footer"
4952 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4959 msgid "Set a page break on the current row"
4960 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4963 msgid "Page &break on current row"
4964 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4967 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4968 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4971 msgid "Longtable alignment"
4972 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4975 msgid "Current cell:"
4976 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4979 msgid "Current row position"
4980 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4983 msgid "Current column position"
4984 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4987 msgid "Close this dialog"
4988 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4991 msgid "Rebuild the file lists"
4992 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4996 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4998 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4999 "Pfad angezeigt werden."
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5006 msgid "Selected classes or styles"
5007 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5010 msgid "LaTeX classes"
5011 msgstr "LaTeX-Klassen"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5014 msgid "LaTeX styles"
5015 msgstr "LaTeX-Stile"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5018 msgid "BibTeX styles"
5019 msgstr "BibTeX-Stile"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5022 msgid "Toggles view of the file list"
5023 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5027 msgstr "&Pfad anzeigen"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5030 msgid "Separate paragraphs with"
5031 msgstr "Absätze trennen durch"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5034 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5035 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5038 msgid "&Indentation:"
5039 msgstr "&Einrückung:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5042 msgid "Size of the indentation"
5043 msgstr "Länge der Einrückung"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5046 msgid "&Vertical space:"
5047 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5050 msgid "Size of the vertical space"
5051 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5058 msgid "&Line spacing:"
5059 msgstr "&Zeilenabstand:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5062 msgid "Spacing type"
5063 msgstr "Größe des Abstands"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5066 msgid "Number of lines"
5067 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5070 msgid "Format text into two columns"
5071 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5074 msgid "Two-&column document"
5075 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5078 msgid "Language of the thesaurus"
5079 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5087 msgstr "&Schlagwort:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5090 msgid "Word to look up"
5091 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5095 msgstr "&Nachschlagen"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5099 msgid "The selected entry"
5100 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5107 msgid "Replace the entry with the selection"
5108 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5111 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5113 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5121 msgid "Enter string to filter contents"
5122 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5126 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5127 "tables, and others)"
5129 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5130 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5133 msgid "Update navigation tree"
5134 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5143 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5144 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5147 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5148 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5151 msgid "Move selected item down by one"
5152 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5155 msgid "Move selected item up by one"
5156 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5164 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5171 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5172 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5175 msgid "LyX: Enter text"
5176 msgstr "LyX: Text eingeben"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5179 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5181 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5185 msgid "&Do not show this warning again!"
5186 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5189 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5190 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5213 msgid "&Output Format:"
5214 msgstr "&Ausgabeformat:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5217 msgid "Select the output format"
5218 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5221 msgid "Complete source"
5222 msgstr "Vollständige Quelle"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5225 msgid "Automatic update"
5226 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5229 msgid "Unit of width value"
5230 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5233 msgid "number of needed lines"
5234 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5237 msgid "use number of lines"
5238 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5242 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5245 msgid "Outer (default)"
5246 msgstr "Außen (Standard)"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5253 msgid "use overhang"
5254 msgstr "Überhang benutzen"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5261 msgid "Overhang value"
5262 msgstr "Überhangwert"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5265 msgid "Unit of overhang value"
5266 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5269 msgid "Check this to allow flexible placement"
5270 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5273 msgid "Allow &floating"
5274 msgstr "&Gleiten erlauben"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5283 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5284 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5285 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5288 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5293 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5297 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5300 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5303 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5307 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5314 msgid "Publication Month"
5315 msgstr "Monat der Publikation"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5318 msgid "Publication Month:"
5319 msgstr "Monat der Publikation:"
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5322 msgid "Publication Year"
5323 msgstr "Jahr der Publikation"
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5326 msgid "Publication Year:"
5327 msgstr "Jahr der Publikation:"
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5330 msgid "Publication Volume"
5331 msgstr "Band der Publikation"
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5334 msgid "Publication Volume:"
5335 msgstr "Band der Publikation:"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5338 msgid "Publication Issue"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5342 msgid "Publication Issue:"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5346 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5347 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5352 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5360 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5363 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5366 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5368 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5373 #: src/output_plaintext.cpp:133
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5378 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5379 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5380 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5391 msgid "Acknowledgement"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5398 msgid "Acknowledgement."
5399 msgstr "Danksagung."
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5403 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5417 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5444 msgstr "Algorithmus"
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5462 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5474 msgid "Case \\thecase."
5475 msgstr "Fall \\thecase."
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5506 msgstr "Schlussfolgerung"
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5574 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5625 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5675 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5712 msgid "Remark \\theremark."
5713 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5716 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5721 msgid "Solution \\thesolution."
5722 msgstr "Lösung \\thesolution."
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5736 msgstr "Zusammenfassung"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5743 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5748 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5762 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5766 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5767 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5776 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5778 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5779 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5784 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5791 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5794 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5800 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5806 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5809 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5810 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5813 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5819 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5822 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5827 msgid "IEEE membership"
5828 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5832 msgstr "Kleinschreibung"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5835 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5838 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5840 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5841 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5843 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5859 msgid "Special Paper Notice"
5860 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5863 msgid "After Title Text"
5864 msgstr "Text nach Titel"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5867 msgid "Page headings"
5868 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5872 msgstr "Beides markieren"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5875 msgid "Publication ID"
5876 msgstr "Publikations-ID"
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5880 msgstr "Abstract---"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5893 msgstr "Schlagwörter"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5896 msgid "Index Terms---"
5897 msgstr "Indexterme---"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5921 #: src/rowpainter.cpp:533
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5926 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5928 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5929 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5933 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5935 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5936 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5938 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5939 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5940 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5941 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5944 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5947 msgid "Bibliography"
5948 msgstr "Literaturverzeichnis"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5954 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5961 msgstr "Literaturverzeichnis"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5968 msgid "Biography without photo"
5969 msgstr "Biografie ohne Foto"
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5972 msgid "BiographyNoPhoto"
5973 msgstr "Biographie ohne Foto"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5976 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5983 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5987 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6004 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6005 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6010 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6014 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6015 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6020 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6028 msgstr "Unterabschnitt"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6034 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6038 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6044 msgid "Subsubsection"
6045 msgstr "Unterunterabschn."
6047 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6051 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6056 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6061 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6065 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6067 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6068 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6074 msgstr "Beschreibung"
6076 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6079 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6083 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6087 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6096 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6100 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6111 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6114 msgstr "Sonderdruck"
6116 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6121 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6125 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6126 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6128 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6136 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6137 #: lib/external_templates:345
6141 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6142 msgid "Offprint Requests to:"
6143 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6145 #: lib/layouts/aa.layout:191
6146 msgid "Correspondence to:"
6147 msgstr "Schriftverkehr an:"
6149 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6151 msgid "Acknowledgements."
6152 msgstr "Danksagungen."
6154 #: lib/layouts/aa.layout:299
6155 msgid "institutemark"
6156 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6158 #: lib/layouts/aa.layout:303
6159 msgid "institute mark"
6160 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6162 #: lib/layouts/aa.layout:367
6164 msgstr "Schlagwörter."
6166 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6168 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6172 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6176 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6180 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6181 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6188 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6198 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6199 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6201 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6212 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6215 msgstr "Zugehörigkeit"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6222 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6226 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6227 msgid "Acknowledgements"
6228 msgstr "Danksagungen"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6232 msgstr "Abbildung platzieren"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6236 msgstr "Tabelle platzieren"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6239 msgid "TableComments"
6240 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6244 msgstr "Tabellen-Verweise"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6248 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6251 msgid "NoteToEditor"
6252 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6256 msgstr "Einrichtung"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6267 msgid "Altaffilation"
6268 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6271 msgid "Alternative affiliation:"
6272 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6275 msgid "altaffilmark"
6276 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6279 msgid "altaffiliation mark"
6280 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6283 msgid "Subject headings:"
6284 msgstr "Schlagwörter:"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6287 msgid "[Acknowledgements]"
6288 msgstr "[Danksagungen]"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6298 msgid "Place Figure here:"
6299 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6302 msgid "Place Table here:"
6303 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6310 msgid "Note to Editor:"
6311 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6314 msgid "References. ---"
6315 msgstr "Referenzen. ---"
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6323 msgstr "Tabellenfußnote"
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6327 msgstr "Tabellenfußnote:"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6330 msgid "tablenotemark"
6331 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6334 msgid "tablenote mark"
6335 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6339 msgstr "Abbildungslegende"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6347 msgstr "Einrichtung:"
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6358 msgid "Alt Affiliation"
6359 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6362 msgid "Also Affiliation"
6363 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6366 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6367 #: lib/configure.py:609
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6372 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6381 msgid "List of Schemes"
6382 msgstr "Liste der Schemata"
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6389 msgid "List of Charts"
6390 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6397 msgid "List of Graphs"
6398 msgstr "Liste der Graphen"
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6417 msgid "Teaser image:"
6418 msgstr "Teaser-Bild:"
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6426 msgstr "CR-Kategorie"
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6429 msgid "CR categories"
6430 msgstr "CR-Kategorien"
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6433 msgid "Computing Review Categories"
6434 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6439 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6441 msgid "Acknowledgments"
6442 msgstr "Danksagungen"
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6449 msgid "Affiliation Mark"
6450 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6453 msgid "Author affiliation"
6454 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6457 msgid "Author affiliation:"
6458 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6469 msgid "Acknowledgments."
6470 msgstr "Danksagungen."
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6476 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6481 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6482 msgid "SpecialSection"
6483 msgstr "Spezialabschnitt"
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6486 msgid "SpecialSection*"
6487 msgstr "Spezialabschnitt*"
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6491 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6496 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6503 msgstr "Unterabschnitt*"
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6508 msgid "Subsubsection*"
6509 msgstr "Unterunterabschn.*"
6511 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6512 msgid "Chapter Exercises"
6513 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:51
6517 msgstr "Kopfzeile rechts"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:60
6520 msgid "Right header:"
6521 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:83
6527 #: lib/layouts/apa.layout:100
6528 msgid "Short title:"
6531 #: lib/layouts/apa.layout:129
6533 msgstr "Zwei Autoren"
6535 #: lib/layouts/apa.layout:136
6536 msgid "ThreeAuthors"
6537 msgstr "Drei Autoren"
6539 #: lib/layouts/apa.layout:143
6541 msgstr "Vier Autoren"
6543 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6545 msgid "Affiliation:"
6546 msgstr "Zugehörigkeit:"
6548 #: lib/layouts/apa.layout:171
6549 msgid "TwoAffiliations"
6550 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6552 #: lib/layouts/apa.layout:178
6553 msgid "ThreeAffiliations"
6554 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6556 #: lib/layouts/apa.layout:185
6557 msgid "FourAffiliations"
6558 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6562 msgstr "Zeitschrift"
6564 #: lib/layouts/apa.layout:206
6566 msgstr "Laufende Nummer"
6568 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6585 #: lib/layouts/apa.layout:234
6586 msgid "Acknowledgements:"
6587 msgstr "Danksagungen:"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:248
6591 msgstr "Dicke Linie"
6593 #: lib/layouts/apa.layout:258
6594 msgid "CenteredCaption"
6595 msgstr "Zentrierte Legende"
6597 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6602 #: lib/layouts/apa.layout:278
6604 msgstr "Abbildung einpassen"
6606 #: lib/layouts/apa.layout:284
6608 msgstr "Bitmap einpassen"
6610 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6615 msgid "Subparagraph"
6616 msgstr "Unterparagraph"
6618 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6619 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6620 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6624 #: lib/layouts/apa.layout:399
6626 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6628 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6630 msgid "(\\alph{enumii})"
6631 msgstr "(\\alph{enumii})"
6633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6637 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6641 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6649 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6652 msgstr "BeginneRahmen"
6654 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6656 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6657 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6664 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6665 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6671 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6676 msgid "Section \\arabic{section}"
6677 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6681 msgid "\\Alph{section}"
6682 msgstr "\\Alph{section}"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6703 msgid "BeginPlainFrame"
6704 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6707 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6708 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6712 msgstr "RahmenNochmal"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6715 msgid "Again frame with label"
6716 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6720 msgstr "BeendeRahmen"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6723 msgid "________________________________"
6724 msgstr "________________________________"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6727 msgid "FrameSubtitle"
6728 msgstr "RahmenUntertitel"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6741 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6742 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6745 msgid "ColumnsCenterAligned"
6746 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6749 msgid "Columns (center aligned)"
6750 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6753 msgid "ColumnsTopAligned"
6754 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6757 msgid "Columns (top aligned)"
6758 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6771 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6772 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6780 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6784 msgstr "Überlagerungsbereich"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6791 msgid "Uncovered on slides"
6792 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6799 msgid "Only on slides"
6800 msgstr "Nur auf Folien"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6816 msgid "ExampleBlock"
6817 msgstr "BeispielBlock"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6820 msgid "Example Block:"
6821 msgstr "Beispiel-Block:"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6828 msgid "Alert Block:"
6829 msgstr "Alarm-Block:"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6838 msgid "Title (Plain Frame)"
6839 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6842 msgid "InstituteMark"
6843 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6846 msgid "Institute mark"
6847 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6853 msgstr "Zitat (lang)"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6858 msgstr "Zitat (kurz)"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6866 msgid "TitleGraphic"
6867 msgstr "Titelgrafik"
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6881 msgstr "Definition."
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6885 msgstr "Definitionen"
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6888 msgid "Definitions."
6889 msgstr "Definitionen."
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6910 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6934 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6940 msgstr "NotizStichpunkt"
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6958 msgstr "Artikelmodus"
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6965 msgid "PresentationMode"
6966 msgstr "Präsentationsmodus"
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6969 msgid "Presentation"
6970 msgstr "Präsentation"
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6974 #: src/insets/Inset.cpp:97
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6981 msgid "List of Tables"
6982 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6992 msgid "List of Figures"
6993 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7008 msgid "ACT \\arabic{act}"
7009 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7016 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7017 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7025 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7032 msgid "Parenthetical"
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7048 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7050 msgid "Right Address"
7051 msgstr "Adresse rechts"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:35
7055 msgstr "Hauptvariante"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:42
7059 msgstr "Hauptvariante:"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:61
7065 #: lib/layouts/chess.layout:65
7069 #: lib/layouts/chess.layout:71
7070 msgid "SubVariation"
7071 msgstr "Untervariante"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:74
7074 msgid "Subvariation:"
7075 msgstr "Untervariante:"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:80
7078 msgid "SubVariation2"
7079 msgstr "Untervariante2"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:83
7082 msgid "Subvariation(2):"
7083 msgstr "Untervariante(2):"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:89
7086 msgid "SubVariation3"
7087 msgstr "Untervariante3"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:92
7090 msgid "Subvariation(3):"
7091 msgstr "Untervariante(3):"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:98
7094 msgid "SubVariation4"
7095 msgstr "Untervariante4"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:101
7098 msgid "Subvariation(4):"
7099 msgstr "Untervariante(4):"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:107
7102 msgid "SubVariation5"
7103 msgstr "Untervariante5"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:110
7106 msgid "Subvariation(5):"
7107 msgstr "Untervariante(5):"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:117
7111 msgstr "Züge verbergen"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:122
7115 msgstr "Züge verbergen:"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:127
7119 msgstr "Schachbrett"
7121 #: lib/layouts/chess.layout:131
7122 msgid "[chessboard]"
7123 msgstr "[Schachbrett]"
7125 #: lib/layouts/chess.layout:140
7126 msgid "BoardCentered"
7127 msgstr "Brett zentriert"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:145
7130 msgid "[centered board]"
7131 msgstr "[zentriertes Brett]"
7133 #: lib/layouts/chess.layout:155
7135 msgstr "Hervorheben"
7137 #: lib/layouts/chess.layout:160
7139 msgstr "Höhepunkte:"
7141 #: lib/layouts/chess.layout:175
7145 #: lib/layouts/chess.layout:180
7149 #: lib/layouts/chess.layout:186
7151 msgstr "Springerzug"
7153 #: lib/layouts/chess.layout:191
7155 msgstr "Springerzug:"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7162 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7164 msgid "Send To Address"
7165 msgstr "Empfänger-Adresse"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7177 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7180 msgstr "Absender-Adresse"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7183 msgid "Sender Address:"
7184 msgstr "Absenderadresse:"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7187 msgid "Return address"
7188 msgstr "Rücksende-Adresse"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7192 msgid "Backaddress:"
7193 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7196 msgid "Postal comment"
7197 msgstr "Postvermerk"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7200 msgid "Postal Remark:"
7201 msgstr "Postvermerk:"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7215 msgstr "Ihr Zeichen"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7220 msgstr "Ihr Zeichen:"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7226 msgstr "Mein Zeichen"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7231 msgstr "Unser Zeichen:"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7235 msgstr "Sachbearbeiter"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7239 msgstr "Sachbearbeiter:"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7247 msgstr "Unterschrift"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7254 msgstr "Unterschrift:"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7261 msgid "Bottom text:"
7262 msgstr "Fusszeile(n):"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7287 msgstr "Adresszusatz"
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7292 msgstr "Adresszusatz:"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7296 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7317 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7339 msgstr "Grußformel:"
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7354 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7361 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7371 msgid "Post Scriptum:"
7372 msgstr "Postscriptum:"
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7375 msgid "SenderAddress"
7376 msgstr "Absender-Adresse"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7381 msgstr "Rücksende-Adresse"
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7384 msgid "RetourAdresse"
7385 msgstr "Rücksende-Adresse"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7393 msgstr "Postvermerk"
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7401 msgstr "Ihr Zeichen"
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7409 msgid "IhrSchreiben"
7410 msgstr "Ihr Schreiben"
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7414 msgstr "Mein Zeichen"
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7417 msgid "Unterschrift"
7418 msgstr "Unterschrift"
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7425 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7497 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7500 msgid "Running Title:"
7501 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7505 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7508 msgid "Running Author:"
7509 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7517 msgstr "Web-Adresse"
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7520 msgid "Web address:"
7521 msgstr "Web-Adresse:"
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7524 msgid "Authors Block"
7525 msgstr "Autorenblock"
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7528 msgid "Authors Block:"
7529 msgstr "Autorenblock:"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7532 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7540 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7544 msgstr "Schlagwörter:"
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7551 msgid "Thanks \\theThanks:"
7552 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7556 msgstr "Hervorhebung"
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7559 msgid "Thanks Reference"
7560 msgstr "Danksagungsverweis"
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7564 msgstr "Danksagungsverweis"
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7567 msgid "Internet Addess Ref"
7568 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7571 msgid "Corresponding Author"
7572 msgstr "Korrespondierender Autor"
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7586 msgstr "Vom selben Autor"
7588 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7589 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7593 #: lib/layouts/egs.layout:272
7595 msgstr "LaTeX-Titel"
7597 #: lib/layouts/egs.layout:306
7601 #: lib/layouts/egs.layout:315
7603 msgstr "Zugehörigkeit"
7605 #: lib/layouts/egs.layout:350
7607 msgstr "Zeitschrift:"
7609 #: lib/layouts/egs.layout:359
7611 msgstr "Manuskript-Nummer"
7613 #: lib/layouts/egs.layout:373
7615 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7617 #: lib/layouts/egs.layout:383
7619 msgstr "Erster Autor"
7621 #: lib/layouts/egs.layout:396
7622 msgid "1st_author_surname:"
7623 msgstr "1. Autor Nachname:"
7625 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7630 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7635 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7640 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7643 msgstr "Akzeptiert:"
7645 #: lib/layouts/egs.layout:449
7649 #: lib/layouts/egs.layout:462
7650 msgid "reprint_reqs_to:"
7651 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7654 msgid "Author Address"
7655 msgstr "Autoren-Adresse"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7658 msgid "Author Email"
7659 msgstr "Autoren-E-Mail"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7668 msgstr "Autoren-URL"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7681 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7689 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7693 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7697 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7701 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7705 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7709 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7713 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7717 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7721 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7725 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7729 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7733 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7737 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7738 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7741 msgid "Case \\arabic{case}"
7742 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7745 msgid "Titlenotemark"
7746 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7749 msgid "Titlenote mark"
7750 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7753 msgid "Title footnote"
7754 msgstr "Titelfußnotentext"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7757 msgid "Title footnote:"
7758 msgstr "Titelfußnotentext:"
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7762 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7766 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7769 msgid "Author footnote"
7770 msgstr "Autorfußnotentext"
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7773 msgid "Author footnote:"
7774 msgstr "Autorfußnotentext:"
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7777 msgid "CorAuthormark"
7778 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7781 msgid "CorAuthor mark"
7782 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7785 msgid "Corresponding author"
7786 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7789 msgid "Corresponding author text:"
7790 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7792 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7793 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7795 msgstr "Schlagwörter:"
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7803 msgstr "Stichpunkt:"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7806 msgid "BulletedItem"
7807 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7810 msgid "Bulleted Item:"
7811 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7819 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7822 msgid "PersonalInfo"
7823 msgstr "PersönlicheInfo"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7826 msgid "Personal Info"
7827 msgstr "Persönliche Info"
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7830 msgid "MotherTongue"
7831 msgstr "Muttersprache"
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7834 msgid "Mother Tongue:"
7835 msgstr "Muttersprache:"
7837 #: lib/layouts/foils.layout:42
7841 #: lib/layouts/foils.layout:61
7842 msgid "ShortFoilhead"
7843 msgstr "Kopf Folie kurz"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:67
7846 msgid "Rotatefoilhead"
7847 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:73
7850 msgid "ShortRotatefoilhead"
7851 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:82
7855 msgstr "Häkchenliste"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:97
7861 #: lib/layouts/foils.layout:101
7865 #: lib/layouts/foils.layout:116
7869 #: lib/layouts/foils.layout:160
7873 #: lib/layouts/foils.layout:168
7877 #: lib/layouts/foils.layout:177
7879 msgstr "Einschränkung"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:181
7882 msgid "Restriction:"
7883 msgstr "Einschränkung:"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7888 msgstr "Kopfzeile links"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7892 msgid "Left Header:"
7893 msgstr "Kopfzeile links:"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7897 msgid "Right Header"
7898 msgstr "Kopfzeile rechts"
7900 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7902 msgid "Right Header:"
7903 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7906 msgid "Right Footer"
7907 msgstr "Fußzeile rechts"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7910 msgid "Right Footer:"
7911 msgstr "Fußzeile rechts:"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7918 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7923 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7925 msgid "Corollary #."
7926 msgstr "Korollar #."
7928 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7929 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7930 msgid "Proposition #."
7933 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7935 msgid "Definition #."
7936 msgstr "Definition #."
7938 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7943 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7948 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7952 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7957 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7959 msgid "Proposition*"
7962 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7963 msgid "Proposition."
7966 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7969 msgstr "Definition*"
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8018 msgid "ReturnAddress"
8019 msgstr "Rücksende-Adresse"
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8022 msgid "ReturnAddress:"
8023 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8026 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8028 msgstr "Mein Zeichen:"
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8031 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8033 msgstr "Ihr Zeichen:"
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8085 msgstr "Bankleitzahl"
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8089 msgstr "Bankleitzahl:"
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8093 msgstr "Kontonummer"
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8096 msgid "BankAccount:"
8097 msgstr "Kontonummer:"
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8100 msgid "PostalComment"
8101 msgstr "Postvermerk"
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8104 msgid "PostalComment:"
8105 msgstr "Postvermerk:"
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8117 msgstr "Name Zeile A"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8121 msgstr "Name Zeile A:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8125 msgstr "Name Zeile B"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8129 msgstr "Name Zeile B:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8133 msgstr "Name Zeile C"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8137 msgstr "Name Zeile C:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8141 msgstr "Name Zeile D"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8145 msgstr "Name Zeile D:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8149 msgstr "Name Zeile E"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8153 msgstr "Name Zeile E:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8157 msgstr "Name Zeile F"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8161 msgstr "Name Zeile F:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8165 msgstr "Name Zeile G"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8169 msgstr "Name Zeile G:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8173 msgstr "Adresse Zeile A"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8176 msgid "AddressRowA:"
8177 msgstr "Adresse Zeile A:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8181 msgstr "Adresse Zeile B"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8184 msgid "AddressRowB:"
8185 msgstr "Adresse Zeile B:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8189 msgstr "Adresse Zeile C"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8192 msgid "AddressRowC:"
8193 msgstr "Adresse Zeile C:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8197 msgstr "Adresse Zeile D"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8200 msgid "AddressRowD:"
8201 msgstr "Adresse Zeile D:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8205 msgstr "Adresse Zeile E"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8208 msgid "AddressRowE:"
8209 msgstr "Adresse Zeile E:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8213 msgstr "Adresse Zeile F"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8216 msgid "AddressRowF:"
8217 msgstr "Adresse Zeile F:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8220 msgid "TelephoneRowA"
8221 msgstr "Telefon Zeile A"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8224 msgid "TelephoneRowA:"
8225 msgstr "Telefon Zeile A:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8228 msgid "TelephoneRowB"
8229 msgstr "Telefon Zeile B"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8232 msgid "TelephoneRowB:"
8233 msgstr "Telefon Zeile B:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8236 msgid "TelephoneRowC"
8237 msgstr "Telefon Zeile C"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8240 msgid "TelephoneRowC:"
8241 msgstr "Telefon Zeile C:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8244 msgid "TelephoneRowD"
8245 msgstr "Telefon Zeile D"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8248 msgid "TelephoneRowD:"
8249 msgstr "Telefon Zeile D:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8252 msgid "TelephoneRowE"
8253 msgstr "Telefon Zeile E"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8256 msgid "TelephoneRowE:"
8257 msgstr "Telefon Zeile E:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8260 msgid "TelephoneRowF"
8261 msgstr "Telefon Zeile F"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8264 msgid "TelephoneRowF:"
8265 msgstr "Telefon Zeile F:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8268 msgid "InternetRowA"
8269 msgstr "Internet Zeile A"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8272 msgid "InternetRowA:"
8273 msgstr "Internet Zeile A:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8276 msgid "InternetRowB"
8277 msgstr "Internet Zeile B"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8280 msgid "InternetRowB:"
8281 msgstr "Internet Zeile B:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8284 msgid "InternetRowC"
8285 msgstr "Internet Zeile C"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8288 msgid "InternetRowC:"
8289 msgstr "Internet Zeile C:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8292 msgid "InternetRowD"
8293 msgstr "Internet Zeile D"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8296 msgid "InternetRowD:"
8297 msgstr "Internet Zeile D:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8300 msgid "InternetRowE"
8301 msgstr "Internet Zeile E"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8304 msgid "InternetRowE:"
8305 msgstr "Internet Zeile E:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8308 msgid "InternetRowF"
8309 msgstr "Internet Zeile F"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8312 msgid "InternetRowF:"
8313 msgstr "Internet Zeile F:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8317 msgstr "Bank Zeile A"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8321 msgstr "Bank Zeile A:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8325 msgstr "Bank Zeile B"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8329 msgstr "Bank Zeile B:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8333 msgstr "Bank Zeile C"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8337 msgstr "Bank Zeile C:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8341 msgstr "Bank Zeile D"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8345 msgstr "Bank Zeile D:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8349 msgstr "Bank Zeile E"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8353 msgstr "Bank Zeile E:"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8357 msgstr "Bank Zeile F"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8361 msgstr "Bank Zeile F:"
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8365 msgstr "Behauptung #."
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8369 msgstr "Bemerkungen"
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8373 msgstr "Bemerkungen #."
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8389 msgstr "EINBLENDEN:"
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8401 msgstr "Fortfahrend"
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8404 msgid "(continuing)"
8405 msgstr "(fortfahrend)"
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8413 msgstr "TITEL ÜBER:"
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8417 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8420 msgid "INTERCUT WITH:"
8421 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8432 msgid "Classification Codes"
8433 msgstr "Klassifikationscodes"
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8437 msgid "Definition \\thedefinition."
8438 msgstr "Definition \\thedefinition."
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8445 msgid "Step \\thestep."
8446 msgstr "Schritt \\thestep."
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8450 msgid "Example \\theexample."
8451 msgstr "Beispiel \\theexample."
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8455 msgid "Notation \\thenotation."
8456 msgstr "Notation \\thenotation."
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8461 msgid "Theorem \\thetheorem."
8462 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8466 msgid "Corollary \\thecorollary."
8467 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8471 msgid "Lemma \\thelemma."
8472 msgstr "Lemma \\thelemma."
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8476 msgid "Proposition \\theproposition."
8477 msgstr "Satz \\theproposition."
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8481 msgstr "Eigenschaft"
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8484 msgid "Prop \\theprop."
8485 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8498 msgid "Question \\thequestion."
8499 msgstr "Frage \\thequestion."
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8503 msgid "Claim \\theclaim."
8504 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8508 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8509 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8512 msgid "Appendices Section"
8513 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8516 msgid "--- Appendices ---"
8517 msgstr "--- Anhänge ---"
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8520 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8521 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8525 msgstr "Überarbeitung"
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8553 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8554 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8561 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8562 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8566 msgstr "EinreichenNach"
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8569 msgid "submit to paper:"
8570 msgstr "Einreichen für Journal:"
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8573 msgid "Bibliography (plain)"
8574 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8577 msgid "Bibliography heading"
8578 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8580 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8584 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8586 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8588 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8592 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8593 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8594 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8597 msgid "AddressForOffprints"
8598 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8601 msgid "Address for Offprints:"
8602 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8605 msgid "RunningTitle"
8606 msgstr "Kolumnentitel"
8608 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8609 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8610 msgid "Running title:"
8611 msgstr "Kolumnentitel:"
8613 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8614 msgid "RunningAuthor"
8615 msgstr "Kolumne Autor"
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8618 msgid "Running author:"
8619 msgstr "Kolumne Autor:"
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8623 msgstr "Kein Telefon"
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8641 msgid "Post Scriptum"
8642 msgstr "Postscriptum"
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8645 msgid "EndOfMessage"
8646 msgstr "Ende der Nachricht"
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8650 msgstr "Ende des Dokuments"
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8675 msgstr "Kein Telefon"
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8684 msgstr "Schlussteil"
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8687 msgid "EndOfMessage."
8688 msgstr "Ende der Nachricht."
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8692 msgstr "Ende des Dokuments."
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8700 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8703 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8708 msgid "Running LaTeX Title"
8709 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8713 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8717 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8720 msgid "Author Running"
8721 msgstr "Kolumne Autor"
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8724 msgid "Author Running:"
8725 msgstr "Kolumne Autor:"
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8729 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8733 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8738 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8745 msgstr "Behauptung."
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8748 msgid "Conjecture #."
8749 msgstr "Vermutung #."
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8753 msgstr "Beispiel #."
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8764 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8770 msgstr "Eigenschaft"
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8774 msgstr "Eigenschaft #."
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8782 msgstr "Bemerkung #."
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8785 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8796 msgid "Chapterprecis"
8797 msgstr "Kapitelsynopse"
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8809 msgstr "Gedichttitel"
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8813 msgstr "Gedichttitel*"
8815 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8829 msgstr "Listeneintrag"
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8833 msgstr "Listeneintrag:"
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8837 msgstr "DoppelterEintrag"
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8840 msgid "Double Item:"
8841 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8851 #: lib/layouts/paper.layout:147
8855 #: lib/layouts/paper.layout:159
8857 msgstr "Institution"
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8860 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8878 msgstr "Breite Folie"
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8882 msgstr "Leere Folie"
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8885 msgid "Empty slide:"
8886 msgstr "Leere Folie:"
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8889 msgid "\\arabic{section}"
8890 msgstr "\\arabic{section}"
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8893 msgid "ItemizeType1"
8894 msgstr "AuflistungsTyp1"
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8897 msgid "EnumerateType1"
8898 msgstr "AufzählungsTyp1"
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8901 msgid "List of Algorithms"
8902 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8904 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8905 msgid "\\thechapter"
8906 msgstr "\\thechapter"
8908 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8912 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8916 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8921 msgid "Ingredients:"
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8928 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8929 msgid "AltAffiliation"
8930 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8932 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8936 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8937 msgid "Electronic Address:"
8938 msgstr "Elektronische Adresse:"
8940 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8941 msgid "acknowledgments"
8942 msgstr "Danksagungen"
8944 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8945 msgid "PACS number:"
8946 msgstr "PACS-Nummer:"
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8950 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8975 msgid "Specialmail:"
8976 msgstr "Versandart:"
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8984 msgstr "Ihr Zeichen"
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8991 msgid "Your letter of:"
8992 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8996 msgstr "Mein Zeichen"
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9003 msgid "Customer no.:"
9004 msgstr "Kundennummer:"
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9011 msgid "Invoice no.:"
9012 msgstr "Rechnungsnummer:"
9014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9016 msgstr "Nächste Adresse"
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9019 msgid "Next Address:"
9020 msgstr "Nächste Adresse:"
9022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9023 msgid "Sender Name:"
9024 msgstr "Absendername:"
9026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9027 msgid "Sender Phone:"
9028 msgstr "Absender Telefon:"
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9032 msgstr "Absender-Fax:"
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9035 msgid "Sender E-Mail:"
9036 msgstr "Absender-E-Mail:"
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9040 msgstr "Absender-URL:"
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9055 msgid "End of letter"
9056 msgstr "Ende des Briefs"
9058 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9059 msgid "LandscapeSlide"
9060 msgstr "Folie (Querformat)"
9062 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9063 msgid "Landscape Slide:"
9064 msgstr "Folie (Querformat):"
9066 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9067 msgid "PortraitSlide"
9068 msgstr "Folie (Hochformat)"
9070 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9071 msgid "Portrait Slide:"
9072 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9074 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9080 msgstr "EndeDerFolie"
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9083 msgid "SlideHeading"
9084 msgstr "Folien-Überschrift"
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9087 msgid "SlideSubHeading"
9088 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9091 msgid "ListOfSlides"
9092 msgstr "Folienverzeichnis"
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9095 msgid "[List Of Slides]"
9096 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9099 msgid "SlideContents"
9100 msgstr "Folieninhalte"
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9103 msgid "[Slide Contents]"
9104 msgstr "[Folieninhalte]"
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9107 msgid "ProgressContents"
9108 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9110 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9111 msgid "[Progress Contents]"
9112 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9114 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9119 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9123 msgstr "Algorithmus*"
9125 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9129 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9130 msgid "Subjectclass"
9133 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9134 msgid "AMS subject classifications:"
9135 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9146 msgid "CopyrightYear"
9147 msgstr "UrheberrechtJahr"
9149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9150 msgid "Copyright year:"
9151 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9154 msgid "Copyrightdata"
9155 msgstr "UrheberrechtDaten"
9157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9158 msgid "Copyright data:"
9159 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9169 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9173 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9177 #: lib/layouts/slides.layout:105
9179 msgstr "Neue Folie:"
9181 #: lib/layouts/slides.layout:127
9185 #: lib/layouts/slides.layout:142
9186 msgid "New Overlay:"
9187 msgstr "Neues Overlay:"
9189 #: lib/layouts/slides.layout:182
9191 msgstr "Neue Notiz:"
9193 #: lib/layouts/slides.layout:207
9194 msgid "InvisibleText"
9195 msgstr "Unsichtbarer Text"
9197 #: lib/layouts/slides.layout:214
9198 msgid "<Invisible Text Follows>"
9199 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9201 #: lib/layouts/slides.layout:231
9203 msgstr "Sichtbarer Text"
9205 #: lib/layouts/slides.layout:238
9206 msgid "<Visible Text Follows>"
9207 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9209 #: lib/layouts/spie.layout:55
9211 msgstr "Autoren-Info"
9213 #: lib/layouts/spie.layout:67
9215 msgstr "Autoren-Info:"
9217 #: lib/layouts/spie.layout:80
9221 #: lib/layouts/spie.layout:95
9222 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9223 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9227 msgstr "Unterklasse"
9229 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9233 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9234 msgid "Front Matter"
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9238 msgid "--- Front Matter ---"
9239 msgstr "--- Vorspann ---"
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9246 msgid "--- Main Matter ---"
9247 msgstr "--- Hauptteil ---"
9249 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9254 msgid "--- Back Matter ---"
9255 msgstr "--- Nachspann ---"
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9265 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9267 msgstr "Beweis (QED)"
9269 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9270 msgid "Proof(smartQED)"
9271 msgstr "Beweis (smartQED)"
9273 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9274 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9275 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9281 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9282 msgid "Institute and e-mail: "
9283 msgstr "Institut und E-Mail: "
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9287 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9290 msgid "TOC depth (provide a number):"
9291 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9294 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9295 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9301 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9303 msgstr "Für Herausgeber"
9305 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9306 msgid "List of Contributors"
9307 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9319 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9323 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9327 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9331 msgstr "Neuer Gedanke"
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9335 msgstr "Neuer Gedanke"
9337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9343 msgstr "Kapitälchen"
9345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9347 msgstr "Volle Breite"
9349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9351 msgstr "Randtabelle"
9353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9354 msgid "MarginFigure"
9355 msgstr "Randabbildung"
9357 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9361 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9362 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9363 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9383 msgstr "Hervorgehoben"
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9391 msgid "Citation-number"
9392 msgstr "Zitat-Nummer"
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9411 msgid "Issue-number"
9412 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9419 msgid "Issue-months"
9420 msgstr "Ausgabemonat"
9422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9423 msgid "Subsubparagraph"
9424 msgstr "Unterunterparagraph"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9431 msgid "-- Header --"
9432 msgstr "-- Kopfzeile --"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9435 msgid "Special-section"
9436 msgstr "Spezialabschnitt"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9439 msgid "Special-section:"
9440 msgstr "Spezialabschnitt:"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9444 msgstr "AGU-Journal"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9447 msgid "AGU-journal:"
9448 msgstr "AGU-Journal:"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9451 msgid "Citation-number:"
9452 msgstr "Zitat-Nummer:"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9464 msgstr "AGU-Ausgabe"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9468 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9472 msgstr "Urheberrecht:"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9479 msgid "Index-terms..."
9480 msgstr "Indexterme..."
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9499 msgid "Supplementary"
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9503 msgid "Supplementary..."
9504 msgstr "Ergänzend..."
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9511 msgid "Sup-mat-note:"
9512 msgstr "Erg. Notiz:"
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9516 msgstr "Zitat (andere)"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9520 msgstr "Zitat (andere):"
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9524 msgstr "Überarbeitet"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9528 msgstr "Überarbeitet:"
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9532 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9536 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9540 msgstr "Kolumnenkopf"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9544 msgstr "Kolumnenkopf:"
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9547 msgid "Published-online:"
9548 msgstr "Online veröffentlicht:"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9552 msgstr "Literaturverweis"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9556 msgstr "Literaturverweis:"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9559 msgid "Posting-order"
9560 msgstr "Eingabereihenfolge"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9563 msgid "Posting-order:"
9564 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9572 msgstr "AGU-Seiten:"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9584 msgstr "Abbildungen"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9588 msgstr "Abbildungen:"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9604 msgstr "Datensätze:"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9649 msgstr "Postleitzahl"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9678 msgstr "Autoren-Adresse"
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9681 msgid "Author Address:"
9682 msgstr "Autoren-Adresse:"
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9686 msgstr "PreprintHinweis"
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9689 msgid "Slug Comment:"
9690 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9698 msgstr "Plano-Tabelle"
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9701 msgid "Table Caption"
9702 msgstr "Tabellenlegende"
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9705 msgid "TableCaption"
9706 msgstr "Tabellenlegende"
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9709 msgid "Current Address"
9710 msgstr "Aktuelle Adresse"
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9713 msgid "Current address:"
9714 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9717 msgid "E-mail address:"
9718 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9721 msgid "Key words and phrases:"
9722 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9738 msgstr "Übersetzer:"
9740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9741 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9742 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9746 msgstr "Verzeichnis"
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9762 msgstr "GuiMenuItem"
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9770 msgstr "MenüAuswahl"
9772 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9777 msgid "Subparagraph*"
9778 msgstr "Unterparagraph*"
9780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9782 msgstr "Autorengruppe"
9784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9785 msgid "RevisionHistory"
9786 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9789 msgid "Revision History"
9790 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9794 msgstr "Überarbeitung"
9796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9797 msgid "RevisionRemark"
9798 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9804 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9805 #: lib/layouts/sweave.module:48
9809 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9810 msgid "\\arabic{chapter}"
9811 msgstr "\\arabic{chapter}"
9813 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9814 msgid "\\Alph{chapter}"
9815 msgstr "\\Alph{chapter}"
9817 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9818 msgid "\\arabic{footnote}"
9819 msgstr "\\arabic{footnote}"
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9822 msgid "\\Roman{section}."
9823 msgstr "\\Roman{section}."
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9826 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9827 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9830 msgid "\\Alph{subsection}."
9831 msgstr "\\Alph{subsection}."
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9834 msgid "\\arabic{subsection}."
9835 msgstr "\\arabic{subsection}."
9837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9838 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9839 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9842 msgid "\\alph{subsubsection}."
9843 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9846 msgid "\\alph{paragraph}."
9847 msgstr "\\alph{paragraph}."
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9851 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9855 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9859 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9863 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9867 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9871 msgstr "Miniabschnitt"
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9886 msgid "Uppertitleback"
9887 msgstr "Innenseite oben"
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9890 msgid "Lowertitleback"
9891 msgstr "Innenseite unten"
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9895 msgstr "Zusatztitel"
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9898 msgid "Captionabove"
9899 msgstr "Legende oben"
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9902 msgid "Captionbelow"
9903 msgstr "Legende unten"
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9909 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9911 msgstr "UNDEFINIERT"
9913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9917 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9921 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9934 msgid "\\Roman{part}"
9935 msgstr "\\Roman{part}"
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9938 msgid "Part \\Roman{part}"
9939 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9948 msgstr "Abschnitt ##"
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9951 msgid "Paragraph ##"
9952 msgstr "Paragraph ##"
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9955 msgid "\\arabic{enumi}."
9956 msgstr "\\arabic{enumi}."
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9959 msgid "\\roman{enumiii}."
9960 msgstr "\\roman{enumiii}."
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9963 msgid "\\Alph{enumiv}."
9964 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9968 msgstr "Gleichung ##"
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9984 msgstr "Grauschrift"
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9987 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10008 msgid "--Separator--"
10009 msgstr "--Trenner--"
10011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10012 msgid "--- Separate Environment ---"
10013 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10015 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10016 msgid "Part \\thepart"
10017 msgstr "Teil \\thepart"
10019 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10020 msgid "Chapter \\thechapter"
10021 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10023 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10024 msgid "Appendix \\thechapter"
10025 msgstr "Anhang \\thechapter"
10027 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10031 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10032 msgid "Headnote (optional):"
10033 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10035 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10036 msgid "Corr Author:"
10037 msgstr "Verantw. Autor:"
10039 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10041 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10043 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10045 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10048 msgid "Fact \\thefact."
10049 msgstr "Fakt \\thefact."
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10052 msgid "Problem \\theproblem."
10053 msgstr "Problem \\theproblem."
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10056 msgid "Exercise \\theexercise."
10057 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10060 msgid "Corollary \\thetheorem."
10061 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10064 msgid "Lemma \\thetheorem."
10065 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10068 msgid "Proposition \\thetheorem."
10069 msgstr "Satz \\thetheorem."
10071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10072 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10073 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10076 msgid "Fact \\thetheorem."
10077 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10080 msgid "Definition \\thetheorem."
10081 msgstr "Definition \\thetheorem."
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10084 msgid "Example \\thetheorem."
10085 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10088 msgid "Problem \\thetheorem."
10089 msgstr "Problem \\thetheorem."
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10092 msgid "Exercise \\thetheorem."
10093 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10096 msgid "Remark \\thetheorem."
10097 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10100 msgid "Claim \\thetheorem."
10101 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10117 msgstr "Bemerkung*"
10119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10121 msgstr "Behauptung*"
10123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10124 msgid "Conjecture."
10125 msgstr "Vermutung."
10127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10141 msgstr "Bemerkung."
10143 #: lib/layouts/braille.module:2
10147 #: lib/layouts/braille.module:6
10149 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10152 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10153 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10155 #: lib/layouts/braille.module:22
10156 msgid "Braille (default)"
10157 msgstr "Braille (Standard)"
10159 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10163 #: lib/layouts/braille.module:45
10164 msgid "Braille (textsize)"
10165 msgstr "Braille (Textgröße)"
10167 #: lib/layouts/braille.module:68
10168 msgid "Braille (dots on)"
10169 msgstr "Braille (Punkte an)"
10171 #: lib/layouts/braille.module:83
10172 msgid "Braille_dots_on"
10173 msgstr "Braille_dots_on"
10175 #: lib/layouts/braille.module:92
10176 msgid "Braille (dots off)"
10177 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10179 #: lib/layouts/braille.module:107
10180 msgid "Braille_dots_off"
10181 msgstr "Braille_dots_off"
10183 #: lib/layouts/braille.module:116
10184 msgid "Braille (mirror on)"
10185 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10187 #: lib/layouts/braille.module:131
10188 msgid "Braille_mirror_on"
10189 msgstr "Braille_mirror_on"
10191 #: lib/layouts/braille.module:140
10192 msgid "Braille (mirror off)"
10193 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10195 #: lib/layouts/braille.module:155
10196 msgid "Braille_mirror_off"
10197 msgstr "Braille_mirror_off"
10199 #: lib/layouts/braille.module:163
10201 msgstr "Braillebox"
10203 #: lib/layouts/braille.module:167
10204 msgid "Braille box"
10205 msgstr "Braille-Box"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10208 msgid "Custom Header/Footerlines"
10209 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10213 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10214 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10215 "Page Layout to 'fancy'!"
10217 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10218 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10219 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10222 msgid "Center Header"
10223 msgstr "Kopfzeile mitte"
10225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10226 msgid "Center Header:"
10227 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10230 msgid "Left Footer"
10231 msgstr "Fußzeile links"
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10234 msgid "Left Footer:"
10235 msgstr "Fußzeile links:"
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10238 msgid "Center Footer"
10239 msgstr "Fußzeile mitte"
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10242 msgid "Center Footer:"
10243 msgstr "Fußzeile mitte:"
10245 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10249 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10251 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10252 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10254 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10255 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10257 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10261 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10262 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10263 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10265 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10267 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10268 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10269 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10271 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10272 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10273 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10274 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10276 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10277 msgid "Enumerate-Resume"
10278 msgstr "Aufzählung fortführen"
10280 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10281 msgid "Number Equations by Section"
10282 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10284 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10286 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10287 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10289 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10290 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10292 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10293 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10294 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10296 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10297 msgid "Number Figures by Section"
10298 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10300 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10302 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10303 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10305 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10306 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10308 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10312 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10314 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10315 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10316 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10318 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10319 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10320 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10321 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10323 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10325 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10327 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10329 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10330 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10331 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10332 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10333 "may provide more bugfixes in future versions."
10335 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10336 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10337 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10338 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10339 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10343 msgid "Foot to End"
10344 msgstr "Fußnote als Endnote"
10346 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10348 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10349 "code where you want the endnotes to appear."
10351 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10352 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10354 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10358 #: lib/layouts/hanging.module:6
10360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10364 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10365 "außer der ersten werden eingerückt)."
10367 #: lib/layouts/initials.module:2
10371 #: lib/layouts/initials.module:6
10373 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10374 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10376 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10377 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10379 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10383 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10387 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10388 msgid "LilyPond Book"
10389 msgstr "LilyPond-Buch"
10391 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10393 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10394 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10396 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10397 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10398 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10400 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10401 #: lib/external_templates:251
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10406 msgid "Linguistics"
10407 msgstr "Linguistik"
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10411 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10412 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10415 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10416 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10417 "für OT-Tableaus)."
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10420 msgid "Numbered Example (multiline)"
10421 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10428 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10429 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10433 msgstr "Beispiele:"
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10437 msgstr "Unterbeispiel"
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10440 msgid "Subexample:"
10441 msgstr "Unterbeispiel:"
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10449 msgstr "Tri-Glosse"
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10480 msgid "List of Tableaux"
10481 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10484 msgid "Logical Markup"
10485 msgstr "Logisches Markup"
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10489 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10492 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10493 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10519 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10520 msgid "Minimalistic"
10521 msgstr "Minimalistisch"
10523 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10524 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10526 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10527 "'minimalistischen' Stil dar."
10529 #: lib/layouts/noweb.module:2
10533 #: lib/layouts/noweb.module:5
10534 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10535 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10537 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10539 msgstr "literarisch"
10541 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10542 #: lib/configure.py:541
10546 #: lib/layouts/sweave.module:6
10548 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10549 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10551 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10552 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10553 "Beispieldatei sweave.lyx."
10555 #: lib/layouts/sweave.module:28
10559 #: lib/layouts/sweave.module:52
10560 msgid "Sweave Options"
10561 msgstr "Sweave Optionen"
10563 #: lib/layouts/sweave.module:53
10564 msgid "Sweave opts"
10565 msgstr "Sweave Opts"
10567 #: lib/layouts/sweave.module:74
10568 msgid "S/R expression"
10569 msgstr "S/R Ausdruck"
10571 #: lib/layouts/sweave.module:75
10573 msgstr "S/R Ausdr."
10575 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10576 msgid "Sweave Input File"
10577 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10579 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10580 msgid "Number Tables by Section"
10581 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10583 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10585 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10586 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10588 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10589 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10593 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10597 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10598 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10599 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10602 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10603 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10604 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10606 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10607 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10608 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10609 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10610 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
10611 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
10612 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
10613 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10616 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10617 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10621 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10622 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10623 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10624 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10625 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10626 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10627 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10629 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10630 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10631 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10632 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10633 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10634 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10635 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10638 msgid "Criterion \\thecriterion."
10639 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10644 msgstr "Kriterium*"
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10649 msgstr "Kriterium."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10652 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10653 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10658 msgstr "Algorithmus."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10661 msgid "Axiom \\theaxiom."
10662 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10675 msgid "Condition \\thecondition."
10676 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10681 msgstr "Bedingung*"
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10686 msgstr "Bedingung."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10689 msgid "Note \\thenote."
10690 msgstr "Notiz \\thenote."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10713 msgid "Summary \\thesummary."
10714 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10719 msgstr "Zusammenfassung*"
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10724 msgstr "Zusammenfassung."
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10727 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10728 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10732 msgid "Acknowledgement*"
10733 msgstr "Danksagung*"
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10736 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10737 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10741 msgid "Conclusion*"
10742 msgstr "Schlussfolgerung*"
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10746 msgid "Conclusion."
10747 msgstr "Schlussfolgerung."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10763 msgid "Assumption \\theassumption."
10764 msgstr "Annahme \\theassumption."
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10768 msgid "Assumption*"
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10773 msgid "Assumption."
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10777 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10778 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10782 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10783 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10784 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10785 "in both numbered and non-numbered forms."
10787 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10788 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10789 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10790 "nicht nummeriert."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10795 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10800 msgid "Criterion \\thetheorem."
10801 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10804 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10805 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10808 msgid "Axiom \\thetheorem."
10809 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10812 msgid "Condition \\thetheorem."
10813 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10816 msgid "Note \\thetheorem."
10817 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10820 msgid "Notation \\thetheorem."
10821 msgstr "Notation \\thetheorem."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10824 msgid "Summary \\thetheorem."
10825 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10828 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10829 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10832 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10833 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10836 msgid "Assumption \\thetheorem."
10837 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10840 msgid "Question \\thetheorem."
10841 msgstr "Frage \\thetheorem."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10851 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10852 msgid "Theorems (AMS)"
10853 msgstr "Theoreme (AMS)"
10855 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10857 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10858 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10859 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10860 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10862 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10863 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10864 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10865 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10866 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10868 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10869 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10870 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10875 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10876 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10877 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10878 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10879 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10880 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10882 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10883 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10884 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10885 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10886 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
10887 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10890 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10891 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10899 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10901 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10902 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10903 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10904 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10905 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10907 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10908 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10909 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10913 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10914 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10915 "chapter environment."
10917 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10918 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10919 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10921 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10922 msgid "Named Theorems"
10923 msgstr "Benannte Theoreme"
10925 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10927 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10928 "'Short Title' inset."
10930 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10931 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10933 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10934 msgid "Named Theorem"
10935 msgstr "Benanntes Theorem"
10937 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10938 msgid "Named Theorem."
10939 msgstr "Benanntes Theorem."
10941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10942 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10943 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10947 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10948 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10949 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10950 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10951 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10953 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10954 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10955 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10956 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10957 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10960 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10961 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10965 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10968 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10969 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10971 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10972 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10973 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10975 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10977 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10978 "using the extended AMS machinery."
10980 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10981 "für das erweiterte AMS."
10983 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10987 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10989 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10990 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10991 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10994 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10995 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10997 msgstr "Ignorieren"
10999 #: lib/languages:79
11003 #: lib/languages:86
11007 #: lib/languages:94
11008 msgid "English (USA)"
11009 msgstr "Englisch (USA)"
11011 #: lib/languages:113
11012 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11013 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11015 #: lib/languages:122
11016 msgid "Arabic (Arabi)"
11017 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11019 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11023 #: lib/languages:138
11024 msgid "German (Austria, old spelling)"
11025 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11027 #: lib/languages:145
11028 msgid "German (Austria)"
11029 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11031 #: lib/languages:152
11033 msgstr "Indonesisch"
11035 #: lib/languages:160
11039 #: lib/languages:168
11043 #: lib/languages:176
11045 msgstr "Weißrussisch"
11047 #: lib/languages:183
11048 msgid "Portuguese (Brazil)"
11049 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11051 #: lib/languages:191
11053 msgstr "Bretonisch"
11055 #: lib/languages:199
11056 msgid "English (UK)"
11057 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11059 #: lib/languages:208
11061 msgstr "Bulgarisch"
11063 #: lib/languages:217
11064 msgid "English (Canada)"
11065 msgstr "Englisch (Kanada)"
11067 #: lib/languages:227
11068 msgid "French (Canada)"
11069 msgstr "Französisch (Kanada)"
11071 #: lib/languages:236
11073 msgstr "Katalanisch"
11075 #: lib/languages:246
11076 msgid "Chinese (simplified)"
11077 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11079 #: lib/languages:253
11080 msgid "Chinese (traditional)"
11081 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11083 #: lib/languages:266
11087 #: lib/languages:274
11089 msgstr "Tschechisch"
11091 #: lib/languages:282
11095 #: lib/languages:297
11097 msgstr "Holländisch"
11099 #: lib/languages:306
11103 #: lib/languages:315
11107 #: lib/languages:323
11111 #: lib/languages:334
11115 #: lib/languages:347
11119 #: lib/languages:356
11121 msgstr "Französisch"
11123 #: lib/languages:370
11127 #: lib/languages:379
11128 msgid "German (old spelling)"
11129 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11131 #: lib/languages:389
11135 #: lib/languages:400
11136 msgid "German (Switzerland)"
11137 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11139 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11142 msgstr "Griechisch"
11144 #: lib/languages:418
11145 msgid "Greek (polytonic)"
11146 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11148 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11152 #: lib/languages:456
11154 msgstr "Isländisch"
11156 #: lib/languages:465
11157 msgid "Interlingua"
11158 msgstr "Interlingua"
11160 #: lib/languages:473
11164 #: lib/languages:481
11166 msgstr "Italienisch"
11168 #: lib/languages:492
11172 #: lib/languages:501
11173 msgid "Japanese (CJK)"
11174 msgstr "Japanisch (CJK)"
11176 #: lib/languages:507
11178 msgstr "Kasachisch"
11180 #: lib/languages:515
11182 msgstr "Koreanisch"
11184 #: lib/languages:536
11188 #: lib/languages:546
11192 #: lib/languages:557
11196 #: lib/languages:566
11197 msgid "Lower Sorbian"
11198 msgstr "Niedersorbisch"
11200 #: lib/languages:574
11204 #: lib/languages:591
11206 msgstr "Mongolisch"
11208 #: lib/languages:599
11209 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11210 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11212 #: lib/languages:607
11213 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11214 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11216 #: lib/languages:632
11220 #: lib/languages:640
11222 msgstr "Portugiesisch"
11224 #: lib/languages:648
11228 #: lib/languages:656
11232 #: lib/languages:664
11234 msgstr "Nordsamisch"
11236 #: lib/languages:679
11238 msgstr "Schottisch"
11240 #: lib/languages:687
11244 #: lib/languages:695
11245 msgid "Serbian (Latin)"
11246 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11248 #: lib/languages:704
11250 msgstr "Slowakisch"
11252 #: lib/languages:712
11254 msgstr "Slowenisch"
11256 #: lib/languages:720
11260 #: lib/languages:732
11261 msgid "Spanish (Mexico)"
11262 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11264 #: lib/languages:743
11266 msgstr "Schwedisch"
11268 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11270 msgstr "Thailändisch"
11272 #: lib/languages:783
11276 #: lib/languages:793
11278 msgstr "Turkmenisch"
11280 #: lib/languages:802
11282 msgstr "Ukrainisch"
11284 #: lib/languages:810
11285 msgid "Upper Sorbian"
11286 msgstr "Obersorbisch"
11288 #: lib/languages:828
11290 msgstr "Vietnamesisch"
11292 #: lib/languages:837
11296 #: lib/encodings:14
11297 msgid "Unicode (utf8)"
11298 msgstr "Unicode (utf8)"
11300 #: lib/encodings:19
11301 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11302 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11304 #: lib/encodings:23
11305 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11306 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11308 #: lib/encodings:26
11309 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11310 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11312 #: lib/encodings:29
11313 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11314 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11316 #: lib/encodings:32
11317 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11318 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11320 #: lib/encodings:35
11321 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11322 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11324 #: lib/encodings:38
11325 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11326 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11328 #: lib/encodings:42
11329 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11330 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11332 #: lib/encodings:45
11333 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11334 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11336 #: lib/encodings:48
11337 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11338 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11340 #: lib/encodings:51
11341 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11342 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11344 #: lib/encodings:55
11345 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11346 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11348 #: lib/encodings:58
11349 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11350 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11352 #: lib/encodings:61
11353 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11354 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11356 #: lib/encodings:64
11357 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11358 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11360 #: lib/encodings:67
11361 msgid "DOS (CP 437)"
11362 msgstr "DOS (CP 437)"
11364 #: lib/encodings:71
11365 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11366 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11368 #: lib/encodings:74
11369 msgid "Western European (CP 850)"
11370 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11372 #: lib/encodings:77
11373 msgid "Central European (CP 852)"
11374 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11376 #: lib/encodings:80
11377 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11378 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11380 #: lib/encodings:83
11381 msgid "Western European (CP 858)"
11382 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11384 #: lib/encodings:86
11385 msgid "Hebrew (CP 862)"
11386 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11388 #: lib/encodings:89
11389 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11390 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11392 #: lib/encodings:92
11393 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11394 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11396 #: lib/encodings:95
11397 msgid "Central European (CP 1250)"
11398 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11400 #: lib/encodings:98
11401 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11402 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11404 #: lib/encodings:102
11405 msgid "Western European (CP 1252)"
11406 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11408 #: lib/encodings:105
11409 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11410 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11412 #: lib/encodings:109
11413 msgid "Arabic (CP 1256)"
11414 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11416 #: lib/encodings:112
11417 msgid "Baltic (CP 1257)"
11418 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11420 #: lib/encodings:115
11421 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11422 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11424 #: lib/encodings:118
11425 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11426 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11428 #: lib/encodings:121
11429 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11430 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11432 #: lib/encodings:124
11433 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11434 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11436 #: lib/encodings:149
11437 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11438 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11440 #: lib/encodings:153
11441 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11442 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11444 #: lib/encodings:157
11445 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11446 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11448 #: lib/encodings:161
11449 msgid "Korean (EUC-KR)"
11450 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11452 #: lib/encodings:165
11453 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11454 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11456 #: lib/encodings:169
11457 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11458 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11460 #: lib/encodings:173
11461 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11462 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11464 #: lib/encodings:180
11465 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11466 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11468 #: lib/encodings:182
11469 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11470 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11472 #: lib/encodings:184
11473 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11474 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11476 #: lib/encodings:191
11477 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11478 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11480 #: lib/encodings:196
11481 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11482 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11484 #: lib/encodings:200
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11489 msgid "Array Environment|y"
11490 msgstr "Array-Umgebung|y"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11493 msgid "Cases Environment|C"
11494 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11497 msgid "Aligned Environment|l"
11498 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11501 msgid "AlignedAt Environment|v"
11502 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11505 msgid "Gathered Environment|h"
11506 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11509 msgid "Split Environment|S"
11510 msgstr "Split-Umgebung|p"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11513 msgid "Delimiters...|r"
11514 msgstr "Trennzeichen...|z"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11517 msgid "Matrix...|x"
11518 msgstr "Matrix...|x"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11525 msgid "AMS align Environment|a"
11526 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11529 msgid "AMS alignat Environment|t"
11530 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11533 msgid "AMS flalign Environment|f"
11534 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11537 msgid "AMS gather Environment|g"
11538 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11541 msgid "AMS multline Environment|m"
11542 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11545 msgid "Inline Formula|I"
11546 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11549 msgid "Displayed Formula|D"
11550 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11553 msgid "Eqnarray Environment|E"
11554 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11557 msgid "AMS Environment|A"
11558 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11561 msgid "Number Whole Formula|N"
11562 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11565 msgid "Number This Line|u"
11566 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11569 msgid "Equation Label|L"
11570 msgstr "Formelmarke|m"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11573 msgid "Copy as Reference|R"
11574 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11577 msgid "Split Cell|C"
11578 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11582 msgstr "Einfügen|E"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11585 msgid "Add Line Above|o"
11586 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11589 msgid "Add Line Below|B"
11590 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11593 msgid "Delete Line Above|v"
11594 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11597 msgid "Delete Line Below|w"
11598 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11601 msgid "Add Line to Left"
11602 msgstr "Linie links hinzufügen"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11605 msgid "Add Line to Right"
11606 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11609 msgid "Delete Line to Left"
11610 msgstr "Linie links löschen"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11613 msgid "Delete Line to Right"
11614 msgstr "Linie rechts löschen"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11617 msgid "Show Math Toolbar"
11618 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11621 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11622 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11625 msgid "Show Table Toolbar"
11626 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11629 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11630 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11633 msgid "Next Cross-Reference|N"
11634 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11637 msgid "Go to Label|G"
11638 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11641 msgid "<Reference>|R"
11642 msgstr "<Querverweis>|r"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11645 msgid "(<Reference>)|e"
11646 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11653 msgid "On Page <Page>|O"
11654 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11657 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11658 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11661 msgid "Formatted Reference|t"
11662 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11665 msgid "Textual Reference|x"
11666 msgstr "Textverweis|T"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11681 msgid "Settings...|S"
11682 msgstr "Einstellungen...|n"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11686 msgstr "Gehe zurück|G"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11689 msgid "Copy as Reference|C"
11690 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11693 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11694 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11697 msgid "Open Inset|O"
11698 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11701 msgid "Close Inset|C"
11702 msgstr "Einfügung schließen|s"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11706 msgid "Dissolve Inset|D"
11707 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11710 msgid "Show Label|L"
11711 msgstr "Name anzeigen|N"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11714 msgid "Frameless|l"
11715 msgstr "Rahmenlos|l"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11718 msgid "Simple Frame|F"
11719 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11722 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11723 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11726 msgid "Oval, Thin|a"
11727 msgstr "Oval, dünn|O"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11730 msgid "Oval, Thick|v"
11731 msgstr "Oval, dick|v"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11734 msgid "Drop Shadow|w"
11735 msgstr "Schlagschatten|c"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11738 msgid "Shaded Background|B"
11739 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11742 msgid "Double Frame|u"
11743 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11747 msgstr "LyX-Notiz|N"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11751 msgstr "Kommentar|K"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11754 msgid "Greyed Out|G"
11755 msgstr "Grauschrift|G"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11758 msgid "Open All Notes|A"
11759 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11762 msgid "Close All Notes|l"
11763 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11770 msgid "Horizontal Phantom|H"
11771 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11774 msgid "Vertical Phantom|V"
11775 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11778 msgid "Interword Space|w"
11779 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11782 msgid "Protected Space|o"
11783 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11786 msgid "Thin Space|T"
11787 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11790 msgid "Negative Thin Space|N"
11791 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11794 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11795 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11798 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11799 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11802 msgid "Quad Space|Q"
11803 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11806 msgid "Double Quad Space|u"
11807 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11810 msgid "Horizontal Fill|F"
11811 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11814 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11815 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11818 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11819 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11822 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11823 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11826 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11827 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11830 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11831 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11834 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11835 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11838 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11839 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11842 msgid "Custom Length|C"
11843 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11846 msgid "Medium Space|M"
11847 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11850 msgid "Thick Space|h"
11851 msgstr "Großer Abstand|G"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11854 msgid "Negative Medium Space|u"
11855 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11858 msgid "Negative Thick Space|i"
11859 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11863 msgstr "Standard|S"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11866 msgid "SmallSkip|S"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11879 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11883 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11886 msgid "Settings...|e"
11887 msgstr "Einstellungen...|n"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11899 msgstr "Unformatiert|U"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11902 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11903 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11907 msgstr "Programmlisting|l"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11910 msgid "Edit Included File...|E"
11911 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11915 msgstr "Neue Seite|i"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11918 msgid "Page Break|a"
11919 msgstr "Seitenumbruch|u"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11922 msgid "Clear Page|C"
11923 msgstr "Seite leeren|S"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11926 msgid "Clear Double Page|D"
11927 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11930 msgid "Ragged Line Break|R"
11931 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11934 msgid "Justified Line Break|J"
11935 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11938 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11940 msgstr "Ausschneiden"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11943 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11948 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11954 msgid "Paste Recent|e"
11955 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11958 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11959 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11962 msgid "Forward search|F"
11963 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11966 msgid "Move Paragraph Up|o"
11967 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11970 msgid "Move Paragraph Down|v"
11971 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11974 msgid "Promote Section|r"
11975 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11978 msgid "Demote Section|m"
11979 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11982 msgid "Move Section Down|D"
11983 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11986 msgid "Move Section Up|U"
11987 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11990 msgid "Insert Short Title|T"
11991 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11994 msgid "Insert Regular Expression"
11995 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11998 msgid "Accept Change|c"
11999 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12002 msgid "Reject Change|j"
12003 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12006 msgid "Apply Last Text Style|A"
12007 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12010 msgid "Text Style|S"
12011 msgstr "Textstil|T"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12014 msgid "Paragraph Settings...|P"
12015 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12018 msgid "Fullscreen Mode"
12019 msgstr "Vollbildmodus"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12023 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12026 msgid "Anything Non-Empty|o"
12027 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12031 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12034 msgid "Any Number|N"
12035 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12038 msgid "User Defined|U"
12039 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12042 msgid "Append Argument"
12043 msgstr "Argument hinzufügen"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12046 msgid "Remove Last Argument"
12047 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12050 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12051 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12054 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12055 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12058 msgid "Insert Optional Argument"
12059 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12062 msgid "Remove Optional Argument"
12063 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12066 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12067 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12070 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12071 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12074 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12075 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12079 msgstr "Neu laden|u"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12083 msgid "Edit Externally...|x"
12084 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12087 msgid "Multicolumn|u"
12088 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12092 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12096 msgstr "Obere Linie|b"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12099 msgid "Bottom Line|i"
12100 msgstr "Untere Linie|e"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12103 msgid "Left Line|L"
12104 msgstr "Linke Linie|i"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12107 msgid "Right Line|R"
12108 msgstr "Rechte Linie|c"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12116 msgstr "Zentriert|Z"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12139 msgid "Append Row|A"
12140 msgstr "Zeile anfügen|a"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12143 msgid "Delete Row|D"
12144 msgstr "Zeile löschen|ö"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12148 msgstr "Zeile kopieren|k"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12151 msgid "Append Column|p"
12152 msgstr "Spalte anfügen|S"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12155 msgid "Delete Column|e"
12156 msgstr "Spalte löschen|p"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12159 msgid "Copy Column|y"
12160 msgstr "Spalte kopieren|t"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12163 msgid "Settings...|g"
12164 msgstr "Einstellungen...|n"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12179 msgid "File Revision|R"
12180 msgstr "Dateirevision|r"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12183 msgid "Tree Revision|T"
12184 msgstr "Baumrevision|B"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12187 msgid "Revision Author|A"
12188 msgstr "Revisionsautor|a"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12191 msgid "Revision Date|D"
12192 msgstr "Revisionsdatum|t"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12195 msgid "Revision Time|i"
12196 msgstr "Revisionszeit|z"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12199 msgid "LyX Version|X"
12200 msgstr "LyX-Version|X"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12203 msgid "Document Info|D"
12204 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12207 msgid "Copy Text|o"
12208 msgstr "Text kopieren|o"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12211 msgid "Activate Branch|A"
12212 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12215 msgid "Deactivate Branch|e"
12216 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12219 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12220 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12223 msgid "All Indexes|A"
12224 msgstr "Alle Indexe|A"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12228 msgstr "Unterindex|t"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12231 msgid "Reject Change|R"
12232 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12235 msgid "Promote Section|P"
12236 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12239 msgid "Demote Section|D"
12240 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12243 msgid "Move Section Down|w"
12244 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12247 msgid "Select Section|S"
12248 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12251 msgid "Wrap by Preview|P"
12252 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12256 msgstr "Bearbeiten|B"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12264 msgstr "Einfügen|E"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12268 msgstr "Navigieren|N"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12272 msgstr "Dokument|o"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12276 msgstr "Werkzeuge|W"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12287 msgid "New from Template...|m"
12288 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12292 msgstr "Öffnen...|Ö"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12295 msgid "Open Recent|t"
12296 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12300 msgstr "Schließen|c"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12304 msgstr "Alle schließen|A"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12308 msgstr "Speichern|S"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12311 msgid "Save As...|A"
12312 msgstr "Speichern unter...|u"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12316 msgstr "Alle speichern|l"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12319 msgid "Revert to Saved|R"
12320 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12323 msgid "Version Control|V"
12324 msgstr "Versionskontrolle|k"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12328 msgstr "Importieren|I"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12332 msgstr "Exportieren|E"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12336 msgstr "Drucken...|D"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12340 msgstr "Faxen...|x"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12343 msgid "New Window|W"
12344 msgstr "Neues Fenster|F"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12347 msgid "Close Window|d"
12348 msgstr "Fenster schließen|t"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12355 msgid "Register...|R"
12356 msgstr "Registrieren...|R"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12359 msgid "Check In Changes...|I"
12360 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12363 msgid "Check Out for Edit|O"
12364 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12367 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12368 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12371 msgid "Revert to Repository Version|v"
12372 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12375 msgid "Undo Last Check In|U"
12376 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12379 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12380 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12383 msgid "Show History...|H"
12384 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12387 msgid "Use Locking Property|L"
12388 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12391 msgid "More Formats & Options...|O"
12392 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12396 msgstr "Rückgängig|R"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12400 msgstr "Wiederholen|W"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12403 msgid "Paste Special"
12404 msgstr "Einfügen (speziell)"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12408 msgstr "Alles auswählen"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12411 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12412 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12415 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12416 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12427 msgid "Rows & Columns|C"
12428 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12431 msgid "Increase List Depth|I"
12432 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12435 msgid "Decrease List Depth|D"
12436 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12439 msgid "Dissolve Inset"
12440 msgstr "Einfügung auflösen"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12443 msgid "TeX Code Settings...|C"
12444 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12447 msgid "Float Settings...|a"
12448 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12451 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12452 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12455 msgid "Note Settings...|N"
12456 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12459 msgid "Phantom Settings...|h"
12460 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12463 msgid "Branch Settings...|B"
12464 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12467 msgid "Box Settings...|x"
12468 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12471 msgid "Index Entry Settings...|y"
12472 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12475 msgid "Index Settings...|x"
12476 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12479 msgid "Info Settings...|n"
12480 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12483 msgid "Listings Settings...|g"
12484 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12487 msgid "Table Settings...|a"
12488 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12491 msgid "Plain Text|T"
12492 msgstr "Einfacher Text|T"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12495 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12496 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12499 msgid "Selection|S"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12503 msgid "Selection, Join Lines|i"
12504 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12507 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12508 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12511 msgid "Paste as PDF"
12512 msgstr "Als PDF einfügen"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12515 msgid "Paste as PNG"
12516 msgstr "Als PNG einfügen"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12519 msgid "Paste as JPEG"
12520 msgstr "Als JPEG einfügen"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12523 msgid "Dissolve Text Style"
12524 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12527 msgid "Customized...|C"
12528 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12531 msgid "Capitalize|a"
12532 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12535 msgid "Uppercase|U"
12536 msgstr "Großbuchstaben|G"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12539 msgid "Lowercase|L"
12540 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12543 msgid "Multicolumn|M"
12544 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12548 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12552 msgstr "Obere Linie|b"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12555 msgid "Bottom Line|B"
12556 msgstr "Untere Linie|e"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12580 msgstr "Zeile anfügen|a"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12583 msgid "Add Column|u"
12584 msgstr "Spalte anfügen|S"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12587 msgid "Copy Column|p"
12588 msgstr "Spalte kopieren|t"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12591 msgid "Change Limits Type|L"
12592 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12595 msgid "Macro Definition"
12596 msgstr "Makro-Definition"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12599 msgid "Change Formula Type|F"
12600 msgstr "Formelart ändern|F"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12603 msgid "Text Style|T"
12604 msgstr "Textstil|T"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12607 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12608 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12611 msgid "Add Line Above|A"
12612 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12615 msgid "Delete Line Above|D"
12616 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12619 msgid "Delete Line Below|e"
12620 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12623 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12624 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12627 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12628 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12632 msgstr "Standard|S"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12640 msgstr "Eingebettet|E"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12643 msgid "Math Normal Font|N"
12644 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12647 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12648 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12651 msgid "Math Formal Script Family|o"
12652 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12655 msgid "Math Fraktur Family|F"
12656 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12659 msgid "Math Roman Family|R"
12660 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12663 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12664 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12667 msgid "Math Bold Series|B"
12668 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12671 msgid "Text Normal Font|T"
12672 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12675 msgid "Text Roman Family"
12676 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12679 msgid "Text Sans Serif Family"
12680 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12683 msgid "Text Typewriter Family"
12684 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12687 msgid "Text Bold Series"
12688 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12691 msgid "Text Medium Series"
12692 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12695 msgid "Text Italic Shape"
12696 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12699 msgid "Text Small Caps Shape"
12700 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12703 msgid "Text Slanted Shape"
12704 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12707 msgid "Text Upright Shape"
12708 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12719 msgid "Mathematica|a"
12720 msgstr "Mathematica|a"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12723 msgid "Maple, Simplify|S"
12724 msgstr "Maple, simplify|s"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12727 msgid "Maple, Factor|F"
12728 msgstr "Maple, factor|f"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12731 msgid "Maple, Evalm|E"
12732 msgstr "Maple, evalm|e"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12735 msgid "Maple, Evalf|v"
12736 msgstr "Maple, evalf|v"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12739 msgid "Open All Insets|O"
12740 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12743 msgid "Close All Insets|C"
12744 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12747 msgid "Unfold Math Macro|n"
12748 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12751 msgid "Fold Math Macro|d"
12752 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12755 msgid "View Source|S"
12756 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12759 msgid "View Messages|g"
12760 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12763 msgid "View Master Document|M"
12764 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12767 msgid "Update Master Document|a"
12768 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12771 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12772 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12775 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12776 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12779 msgid "Close Current View|w"
12780 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12783 msgid "Fullscreen|l"
12784 msgstr "Vollbild|b"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12788 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12795 msgid "Special Character|p"
12796 msgstr "Sonderzeichen|S"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12799 msgid "Formatting|o"
12800 msgstr "Formatierung|e"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12803 msgid "List / TOC|i"
12804 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12808 msgstr "Gleitobjekt|o"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12819 msgid "Custom Insets"
12820 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12827 msgid "Box[[Menu]]"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12831 msgid "Citation...|C"
12832 msgstr "Literaturverweis...|L"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12835 msgid "Cross-Reference...|R"
12836 msgstr "Querverweis...|Q"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12840 msgstr "Marke...|a"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12843 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12844 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12848 msgstr "Tabelle...|T"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12851 msgid "Graphics...|G"
12852 msgstr "Grafik...|G"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12859 msgid "Hyperlink...|k"
12860 msgstr "Hyperlink...|y"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12867 msgid "Marginal Note|M"
12868 msgstr "Randnotiz|R"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12871 msgid "Short Title|S"
12872 msgstr "Kurztitel|z"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12876 msgstr "TeX-Code|C"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12879 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12880 msgstr "Programmlisting"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12884 msgstr "Vorschau|V"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12887 msgid "Symbols...|b"
12888 msgstr "Symbole...|b"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12892 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12895 msgid "End of Sentence|E"
12896 msgstr "Satzendepunkt|S"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12899 msgid "Ordinary Quote|Q"
12900 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12903 msgid "Single Quote|S"
12904 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12907 msgid "Protected Hyphen|y"
12908 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12911 msgid "Breakable Slash|a"
12912 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12915 msgid "Menu Separator|M"
12916 msgstr "Menütrenner|M"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12919 msgid "Phonetic Symbols|P"
12920 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12923 msgid "Superscript|S"
12924 msgstr "Hochgestellt|H"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12927 msgid "Subscript|u"
12928 msgstr "Tiefgestellt|T"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12931 msgid "Protected Space|P"
12932 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12935 msgid "Horizontal Space...|o"
12936 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12939 msgid "Horizontal Line...|L"
12940 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12943 msgid "Vertical Space...|V"
12944 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12951 msgid "Hyphenation Point|H"
12952 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12955 msgid "Ligature Break|k"
12956 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12959 msgid "Display Formula|D"
12960 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12963 msgid "Numbered Formula|N"
12964 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12967 msgid "Figure Wrap Float|F"
12968 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12971 msgid "Table Wrap Float|T"
12972 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12975 msgid "Table of Contents|C"
12976 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12979 msgid "Nomenclature|N"
12980 msgstr "Nomenklatur|N"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12983 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12984 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12987 msgid "LyX Document...|X"
12988 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12991 msgid "Plain Text...|T"
12992 msgstr "Einfacher Text...|T"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12995 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12996 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12999 msgid "External Material...|M"
13000 msgstr "Externes Material...|E"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13003 msgid "Child Document...|d"
13004 msgstr "Unterdokument...|U"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13008 msgstr "Kommentar|K"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13011 msgid "Insert New Branch...|I"
13012 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13015 msgid "Change Tracking|C"
13016 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13019 msgid "Build Program|B"
13020 msgstr "Programm erstellen|e"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13023 msgid "LaTeX Log|L"
13024 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13028 msgstr "Gliederung|G"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13031 msgid "Start Appendix Here|A"
13032 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13035 msgid "Save in Bundled Format|F"
13036 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13039 msgid "Compressed|m"
13040 msgstr "Komprimiert|K"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13045 msgid "Track Changes|T"
13046 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13049 msgid "Merge Changes...|M"
13050 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13053 msgid "Accept Change|A"
13054 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13057 msgid "Accept All Changes|c"
13058 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13061 msgid "Reject All Changes|e"
13062 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13065 msgid "Show Changes in Output|S"
13066 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13069 msgid "Bookmarks|B"
13070 msgstr "Lesezeichen|L"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13073 msgid "Next Note|N"
13074 msgstr "Nächste Notiz|N"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13077 msgid "Next Change|C"
13078 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13081 msgid "Next Cross-Reference|R"
13082 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13085 msgid "Go to Label|L"
13086 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13089 msgid "Save Bookmark 1|S"
13090 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13093 msgid "Save Bookmark 2"
13094 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13097 msgid "Save Bookmark 3"
13098 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13101 msgid "Save Bookmark 4"
13102 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13105 msgid "Save Bookmark 5"
13106 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13109 msgid "Clear Bookmarks|C"
13110 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13113 msgid "Navigate Back|B"
13114 msgstr "Gehe zurück|z"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13117 msgid "Spellchecker...|S"
13118 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13121 msgid "Thesaurus...|T"
13122 msgstr "Thesaurus...|T"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13125 msgid "Statistics...|a"
13126 msgstr "Statistik...|a"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13129 msgid "Check TeX|h"
13130 msgstr "TeX prüfen|p"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13133 msgid "TeX Information|I"
13134 msgstr "TeX-Informationen|X"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13137 msgid "Compare...|C"
13138 msgstr "Vergleichen...|V"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13141 msgid "Reconfigure|R"
13142 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13145 msgid "Preferences...|P"
13146 msgstr "Einstellungen...|E"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13149 msgid "Introduction|I"
13150 msgstr "Einführung|E"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13154 msgstr "Tutorium|T"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13157 msgid "User's Guide|U"
13158 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13161 msgid "Additional Features|F"
13162 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13165 msgid "Embedded Objects|O"
13166 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13169 msgid "Customization|C"
13170 msgstr "Anpassung|A"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13173 msgid "Shortcuts|S"
13174 msgstr "Tastenkürzel|k"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13177 msgid "LyX Functions|y"
13178 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13181 msgid "LaTeX Configuration|L"
13182 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13185 msgid "Specific Manuals|p"
13186 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13189 msgid "About LyX|X"
13190 msgstr "Über LyX|X"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13193 msgid "Linguistics Manual|L"
13194 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13197 msgid "Braille Manual|B"
13198 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13201 msgid "XY-pic Manual|X"
13202 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13205 msgid "Multicolumn Manual|M"
13206 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13209 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13210 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13213 msgid "New document"
13214 msgstr "Neues Dokument"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13217 msgid "Open document"
13218 msgstr "Dokument öffnen"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13221 msgid "Save document"
13222 msgstr "Dokument speichern"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13225 msgid "Print document"
13226 msgstr "Dokument drucken"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13229 msgid "Check spelling"
13230 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13234 msgstr "Rückgängig"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13238 msgstr "Wiederholen"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13241 msgid "Find and replace"
13242 msgstr "Suchen und ersetzen"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13245 msgid "Find and replace (advanced)"
13246 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13249 msgid "Navigate back"
13250 msgstr "Gehe zurück"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13253 msgid "Toggle emphasis"
13254 msgstr "Hervorheben an/aus"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13257 msgid "Toggle noun"
13258 msgstr "Eigenname an/aus"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13262 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13265 msgid "Insert math"
13266 msgstr "Mathe einfügen"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13269 msgid "Insert graphics"
13270 msgstr "Grafik einfügen"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13273 msgid "Insert table"
13274 msgstr "Tabelle einfügen"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13277 msgid "Toggle outline"
13278 msgstr "Gliederung an/aus"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13281 msgid "Toggle math toolbar"
13282 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13285 msgid "Toggle table toolbar"
13286 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13289 msgid "View/Update"
13290 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13298 msgstr "Aktualisieren"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13301 msgid "View master document"
13302 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13305 msgid "Update master document"
13306 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13309 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13310 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13313 msgid "View other formats"
13314 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13317 msgid "Update other formats"
13318 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13325 msgid "Numbered list"
13326 msgstr "Aufzählung"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13329 msgid "Itemized list"
13330 msgstr "Auflistung"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13333 msgid "Increase depth"
13334 msgstr "Tiefe erhöhen"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13337 msgid "Decrease depth"
13338 msgstr "Tiefe verringern"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13341 msgid "Insert figure float"
13342 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13345 msgid "Insert table float"
13346 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13349 msgid "Insert label"
13350 msgstr "Marke einfügen"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13353 msgid "Insert cross-reference"
13354 msgstr "Querverweis einfügen"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13357 msgid "Insert citation"
13358 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13361 msgid "Insert index entry"
13362 msgstr "Stichwort einfügen"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13365 msgid "Insert nomenclature entry"
13366 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13369 msgid "Insert footnote"
13370 msgstr "Fußnote einfügen"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13373 msgid "Insert margin note"
13374 msgstr "Randnotiz einfügen"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13377 msgid "Insert note"
13378 msgstr "Notiz einfügen"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13382 msgstr "Box einfügen"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13385 msgid "Insert hyperlink"
13386 msgstr "Hyperlink einfügen"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13389 msgid "Insert TeX code"
13390 msgstr "TeX-Code einfügen"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13393 msgid "Insert math macro"
13394 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13397 msgid "Include file"
13398 msgstr "Datei einbinden"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13405 msgid "Paragraph settings"
13406 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13410 msgstr "Zeile hinzufügen"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13414 msgstr "Spalte hinzufügen"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13418 msgstr "Zeile löschen"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13421 msgid "Delete column"
13422 msgstr "Spalte löschen"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13425 msgid "Set top line"
13426 msgstr "Obere Linie setzen"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13429 msgid "Set bottom line"
13430 msgstr "Untere Linie setzen"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13433 msgid "Set left line"
13434 msgstr "Linke Linie setzen"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13437 msgid "Set right line"
13438 msgstr "Rechte Linie setzen"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13441 msgid "Set border lines"
13442 msgstr "Rahmen einschalten"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13445 msgid "Set all lines"
13446 msgstr "Alle Linien setzen"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13449 msgid "Unset all lines"
13450 msgstr "Alle Linien entfernen"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13454 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13457 msgid "Align center"
13458 msgstr "Zentriert ausrichten"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13461 msgid "Align right"
13462 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13465 msgid "Align on decimal"
13466 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13470 msgstr "Oben ausrichten"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13473 msgid "Align middle"
13474 msgstr "Mittig ausrichten"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13477 msgid "Align bottom"
13478 msgstr "Unten ausrichten"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13481 msgid "Rotate cell"
13482 msgstr "Zelle drehen"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13485 msgid "Rotate table"
13486 msgstr "Tabelle drehen"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13489 msgid "Set multi-column"
13490 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13493 msgid "Set multi-row"
13494 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13501 msgid "Set display mode"
13502 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13506 msgstr "Tiefgestellt"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13509 msgid "Superscript"
13510 msgstr "Hochgestellt"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13513 msgid "Insert square root"
13514 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13517 msgid "Insert root"
13518 msgstr "Wurzel einfügen"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13521 msgid "Insert standard fraction"
13522 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13526 msgstr "Summe einfügen"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13529 msgid "Insert integral"
13530 msgstr "Integral einfügen"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13533 msgid "Insert product"
13534 msgstr "Produkt einfügen"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13538 msgstr "( ) einfügen"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13542 msgstr "[ ] einfügen"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13546 msgstr "{ } einfügen"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13549 msgid "Insert delimiters"
13550 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13553 msgid "Insert matrix"
13554 msgstr "Matrix einfügen"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13557 msgid "Insert cases environment"
13558 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13561 msgid "Toggle math panels"
13562 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13565 msgid "Math Macros"
13566 msgstr "Mathe-Makros"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13569 msgid "Remove last argument"
13570 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13573 msgid "Append argument"
13574 msgstr "Argument hinzufügen"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13577 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13578 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13581 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13582 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13585 msgid "Remove optional argument"
13586 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13589 msgid "Insert optional argument"
13590 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13593 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13594 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13597 msgid "Append argument eating from the right"
13598 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13601 msgid "Append optional argument eating from the right"
13602 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13605 msgid "Command Buffer"
13606 msgstr "Befehlseingabefenster"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13609 msgid "Review[[Toolbar]]"
13610 msgstr "Überarbeiten"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13615 msgid "Track changes"
13616 msgstr "Änderungen verfolgen"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13619 msgid "Show changes in output"
13620 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13623 msgid "Next change"
13624 msgstr "Nächste Änderung"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13627 msgid "Accept change inside selection"
13628 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13631 msgid "Reject change inside selection"
13632 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13635 msgid "Merge changes"
13636 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13639 msgid "Accept all changes"
13640 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13643 msgid "Reject all changes"
13644 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13648 msgstr "Nächste Notiz"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13651 msgid "View Other Formats"
13652 msgstr "Andere Formate ansehen"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13655 msgid "Update Other Formats"
13656 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13659 msgid "Version Control"
13660 msgstr "Versionskontrolle"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13664 msgstr "Registrieren"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13667 msgid "Check-out for edit"
13668 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13671 msgid "Check-in changes"
13672 msgstr "Änderungen einchecken"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13675 msgid "View revision log"
13676 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13679 msgid "Revert changes"
13680 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13683 msgid "Compare with older revision"
13684 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13687 msgid "Compare with last revision"
13688 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13691 msgid "Insert Version Info"
13692 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13695 msgid "Use SVN file locking property"
13696 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13699 msgid "Update local directory from repository"
13700 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13703 msgid "Math Panels"
13704 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13707 msgid "Math spacings"
13708 msgstr "Mathe-Abstände"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13725 msgstr "Funktionen"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13728 msgid "Frame decorations"
13729 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13732 msgid "Big operators"
13733 msgstr "Große Operatoren"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13736 msgid "Miscellaneous"
13737 msgstr "Verschiedenes"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13746 msgstr "Pfeile (AMS)"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13750 msgstr "Operatoren"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13754 msgstr "Relationen"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13757 msgid "AMS relations"
13758 msgstr "Relationen (AMS)"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13761 msgid "AMS negative relations"
13762 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13769 msgid "AMS operators"
13770 msgstr "Operatoren (AMS)"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13773 msgid "AMS miscellaneous"
13774 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13913 msgid "Thin space\t\\,"
13914 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13917 msgid "Medium space\t\\:"
13918 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13921 msgid "Thick space\t\\;"
13922 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13926 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13930 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13933 msgid "Negative space\t\\!"
13934 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13937 msgid "Phantom\t\\phantom"
13938 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13941 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13942 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13945 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13946 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13953 msgid "Square root\t\\sqrt"
13954 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13957 msgid "Other root\t\\root"
13958 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13962 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13966 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13970 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13974 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13977 msgid "Standard\t\\frac"
13978 msgstr "Standard\t\\frac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13981 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13982 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13985 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13986 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13989 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13990 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13993 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13994 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13997 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13998 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14001 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14002 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14005 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14006 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14009 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14010 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14013 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14014 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14017 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14018 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14021 msgid "Binomial\t\\binom"
14022 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14025 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14026 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14029 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14030 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14033 msgid "Roman\t\\mathrm"
14034 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14037 msgid "Bold\t\\mathbf"
14038 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14041 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14042 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14045 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14046 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14049 msgid "Italic\t\\mathit"
14050 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14053 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14054 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14057 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14058 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14061 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14062 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14065 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14066 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14069 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14070 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14073 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14074 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14097 msgid "Frame Decorations"
14098 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14165 msgid "overleftarrow"
14166 msgstr "overleftarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14169 msgid "overrightarrow"
14170 msgstr "overrightarrow"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14173 msgid "overleftrightarrow"
14174 msgstr "overleftrightarrow"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14186 msgstr "underbrace"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14189 msgid "underleftarrow"
14190 msgstr "underleftarrow"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14193 msgid "underrightarrow"
14194 msgstr "underrightarrow"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14197 msgid "underleftrightarrow"
14198 msgstr "underleftrightarrow"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14210 msgstr "rightarrow"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14221 msgid "updownarrow"
14222 msgstr "updownarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14225 msgid "leftrightarrow"
14226 msgstr "leftrightarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14234 msgstr "Rightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14245 msgid "Updownarrow"
14246 msgstr "Updownarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14249 msgid "Leftrightarrow"
14250 msgstr "Leftrightarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14253 msgid "Longleftrightarrow"
14254 msgstr "Longleftrightarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14257 msgid "Longleftarrow"
14258 msgstr "Longleftarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14261 msgid "Longrightarrow"
14262 msgstr "Longrightarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14265 msgid "longleftrightarrow"
14266 msgstr "longleftrightarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14269 msgid "longleftarrow"
14270 msgstr "longleftarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14273 msgid "longrightarrow"
14274 msgstr "longrightarrow"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14277 msgid "leftharpoondown"
14278 msgstr "leftharpoondown"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14281 msgid "rightharpoondown"
14282 msgstr "rightharpoondown"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14290 msgstr "longmapsto"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14301 msgid "leftharpoonup"
14302 msgstr "leftharpoonup"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14305 msgid "rightharpoonup"
14306 msgstr "rightharpoonup"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14309 msgid "hookleftarrow"
14310 msgstr "hookleftarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14313 msgid "hookrightarrow"
14314 msgstr "hookrightarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14325 msgid "rightleftharpoons"
14326 msgstr "rightleftharpoons"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14353 msgid "bigtriangleup"
14354 msgstr "bigtriangleup"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14369 msgid "bigtriangledown"
14370 msgstr "bigtriangledown"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14385 msgid "triangleright"
14386 msgstr "triangleright"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14401 msgid "triangleleft"
14402 msgstr "triangleleft"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14550 msgstr "sqsubseteq"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14554 msgstr "sqsupseteq"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14565 msgid "in[[math relation]]"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14614 msgstr "varepsilon"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14853 msgid "diamondsuit"
14854 msgstr "diamondsuit"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14869 msgid "textrm \\AA"
14870 msgstr "textrm \\AA"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14874 msgstr "textrm \\O"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14877 msgid "mathcircumflex"
14878 msgstr "mathcircumflex"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14929 msgid "Big Operators"
14930 msgstr "Große Operatoren"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14989 msgid "ointctrclockwiseop"
14990 msgstr "ointctrclockwiseop"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14993 msgid "ointctrclockwise"
14994 msgstr "ointctrclockwise"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14997 msgid "ointclockwiseop"
14998 msgstr "ointclockwiseop"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15001 msgid "ointclockwise"
15002 msgstr "ointclockwise"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15033 msgid "landupintop"
15034 msgstr "landupintop"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15037 msgid "landdownint"
15038 msgstr "landdownint"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15041 msgid "landdownintop"
15042 msgstr "landdownintop"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15093 msgid "AMS Miscellaneous"
15094 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15137 msgid "vartriangle"
15138 msgstr "vartriangle"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15141 msgid "triangledown"
15142 msgstr "triangledown"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15157 msgid "measuredangle"
15158 msgstr "measuredangle"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15186 msgstr "varnothing"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15193 msgid "blacktriangle"
15194 msgstr "blacktriangle"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15197 msgid "blacktriangledown"
15198 msgstr "blacktriangledown"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15201 msgid "blacksquare"
15202 msgstr "blacksquare"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15205 msgid "blacklozenge"
15206 msgstr "blacklozenge"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15213 msgid "sphericalangle"
15214 msgstr "sphericalangle"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15218 msgstr "complement"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15234 msgstr "Pfeile (AMS)"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15237 msgid "dashleftarrow"
15238 msgstr "dashleftarrow"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15241 msgid "dashrightarrow"
15242 msgstr "dashrightarrow"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15245 msgid "leftleftarrows"
15246 msgstr "leftleftarrows"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15249 msgid "leftrightarrows"
15250 msgstr "leftrightarrows"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15253 msgid "rightrightarrows"
15254 msgstr "rightrightarrows"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15257 msgid "rightleftarrows"
15258 msgstr "rightleftarrows"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15262 msgstr "Lleftarrow"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15265 msgid "Rrightarrow"
15266 msgstr "Rrightarrow"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15269 msgid "twoheadleftarrow"
15270 msgstr "twoheadleftarrow"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15273 msgid "twoheadrightarrow"
15274 msgstr "twoheadrightarrow"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15277 msgid "leftarrowtail"
15278 msgstr "leftarrowtail"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15281 msgid "rightarrowtail"
15282 msgstr "rightarrowtail"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15285 msgid "looparrowleft"
15286 msgstr "looparrowleft"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15289 msgid "looparrowright"
15290 msgstr "looparrowright"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15293 msgid "curvearrowleft"
15294 msgstr "curvearrowleft"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15297 msgid "curvearrowright"
15298 msgstr "curvearrowright"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15301 msgid "circlearrowleft"
15302 msgstr "circlearrowleft"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15305 msgid "circlearrowright"
15306 msgstr "circlearrowright"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15318 msgstr "upuparrows"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15321 msgid "downdownarrows"
15322 msgstr "downdownarrows"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15325 msgid "upharpoonleft"
15326 msgstr "upharpoonleft"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15329 msgid "upharpoonright"
15330 msgstr "upharpoonright"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15333 msgid "downharpoonleft"
15334 msgstr "downharpoonleft"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15337 msgid "downharpoonright"
15338 msgstr "downharpoonright"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15341 msgid "leftrightharpoons"
15342 msgstr "leftrightharpoons"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15345 msgid "rightsquigarrow"
15346 msgstr "rightsquigarrow"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15349 msgid "leftrightsquigarrow"
15350 msgstr "leftrightsquigarrow"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15354 msgstr "nleftarrow"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15357 msgid "nrightarrow"
15358 msgstr "nrightarrow"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15361 msgid "nleftrightarrow"
15362 msgstr "nleftrightarrow"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15366 msgstr "nLeftarrow"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15369 msgid "nRightarrow"
15370 msgstr "nRightarrow"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15373 msgid "nLeftrightarrow"
15374 msgstr "nLeftrightarrow"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15381 msgid "AMS Relations"
15382 msgstr "Relationen (AMS)"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15401 msgid "eqslantless"
15402 msgstr "eqslantless"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15406 msgstr "eqslantgtr"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15418 msgstr "lessapprox"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15466 msgstr "lesseqqgtr"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15470 msgstr "gtreqqless"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15485 msgid "thickapprox"
15486 msgstr "thickapprox"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15521 msgid "preccurlyeq"
15522 msgstr "preccurlyeq"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15525 msgid "succcurlyeq"
15526 msgstr "succcurlyeq"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15529 msgid "curlyeqprec"
15530 msgstr "curlyeqprec"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15533 msgid "curlyeqsucc"
15534 msgstr "curlyeqsucc"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15546 msgstr "precapprox"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15550 msgstr "succapprox"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15553 msgid "vartriangleleft"
15554 msgstr "vartriangleleft"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15557 msgid "vartriangleright"
15558 msgstr "vartriangleright"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15561 msgid "trianglelefteq"
15562 msgstr "trianglelefteq"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15565 msgid "trianglerighteq"
15566 msgstr "trianglerighteq"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15581 msgid "risingdotseq"
15582 msgstr "risingdotseq"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15585 msgid "fallingdotseq"
15586 msgstr "fallingdotseq"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15605 msgid "shortparallel"
15606 msgstr "shortparallel"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15610 msgstr "smallsmile"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15614 msgstr "smallfrown"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15617 msgid "blacktriangleleft"
15618 msgstr "blacktriangleleft"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15621 msgid "blacktriangleright"
15622 msgstr "blacktriangleright"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15633 msgid "backepsilon"
15634 msgstr "backepsilon"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15649 msgid "AMS Negative Relations"
15650 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15749 msgid "precnapprox"
15750 msgstr "precnapprox"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15753 msgid "succnapprox"
15754 msgstr "succnapprox"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15766 msgstr "subsetneqq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15770 msgstr "supsetneqq"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15782 msgstr "nsupseteqq"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15797 msgid "varsubsetneq"
15798 msgstr "varsubsetneq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15801 msgid "varsupsetneq"
15802 msgstr "varsupsetneq"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15805 msgid "varsubsetneqq"
15806 msgstr "varsubsetneqq"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15809 msgid "varsupsetneqq"
15810 msgstr "varsupsetneqq"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15813 msgid "ntriangleleft"
15814 msgstr "ntriangleleft"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15817 msgid "ntriangleright"
15818 msgstr "ntriangleright"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15821 msgid "ntrianglelefteq"
15822 msgstr "ntrianglelefteq"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15825 msgid "ntrianglerighteq"
15826 msgstr "ntrianglerighteq"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15849 msgid "nshortparallel"
15850 msgstr "nshortparallel"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15853 msgid "AMS Operators"
15854 msgstr "Operatoren (AMS)"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15861 msgid "smallsetminus"
15862 msgstr "smallsetminus"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15881 msgid "doublebarwedge"
15882 msgstr "doublebarwedge"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15901 msgid "divideontimes"
15902 msgstr "divideontimes"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15913 msgid "leftthreetimes"
15914 msgstr "leftthreetimes"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15917 msgid "rightthreetimes"
15918 msgstr "rightthreetimes"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15922 msgstr "curlywedge"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15929 msgid "circleddash"
15930 msgstr "circleddash"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15934 msgstr "circledast"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15937 msgid "circledcirc"
15938 msgstr "circledcirc"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15948 #: lib/external_templates:36
15949 msgid "GnumericSpreadsheet"
15950 msgstr "GnumericTabelle"
15952 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15953 msgid "Spreadsheet"
15956 #: lib/external_templates:39
15958 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15959 "It imports as a long table, so any length\n"
15960 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15961 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15962 "both for gnumeric and excel files.\n"
15964 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15965 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15966 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15967 "problematisch sein.\n"
15968 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15969 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15971 #: lib/external_templates:76
15972 msgid "RasterImage"
15973 msgstr "Rastergrafik"
15975 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15976 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15979 #: lib/external_templates:84
15980 msgid "A bitmap file.\n"
15981 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15983 #: lib/external_templates:148
15987 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15988 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15991 #: lib/external_templates:151
15992 msgid "An Xfig figure.\n"
15993 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15995 #: lib/external_templates:201
15996 msgid "ChessDiagram"
15997 msgstr "Schachdiagramm"
15999 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16000 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003 #: lib/external_templates:204
16005 "A chess position diagram.\n"
16006 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16007 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16008 "the position that you want to display.\n"
16009 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16010 "and remember to type in a relative path\n"
16011 "to the LyX document location.\n"
16012 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16013 "to enable general editing of the board.\n"
16014 "You might also check out the\n"
16015 "'Options->Test legality' option, and\n"
16016 "remember to middle and right click to\n"
16017 "insert new material in the board.\n"
16018 "In order for this to work, you have to\n"
16019 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16020 "that TeX will find it, and you will need\n"
16021 "to install the skak package from CTAN.\n"
16023 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16024 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16025 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16026 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16028 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16029 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16030 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16031 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16032 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16033 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16034 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16035 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16036 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16037 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16038 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16039 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16040 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16041 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16043 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16044 msgid "Lilypond typeset music"
16045 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16047 #: lib/external_templates:254
16049 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16050 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16051 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16052 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16054 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16055 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16056 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16057 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16059 #: lib/external_templates:300
16061 msgstr "PDF-Seiten"
16063 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16064 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067 #: lib/external_templates:303
16069 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16070 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16071 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16073 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16074 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16075 "* pages=- (to include all pages)\n"
16076 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16077 "for further options and details.\n"
16079 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16080 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16081 "nach folgendem Schema:\n"
16082 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16083 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16084 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16085 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16086 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16088 #: lib/external_templates:343
16091 "Read 'info date' for more information.\n"
16093 "Das heutige Datum.\n"
16094 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16096 #: lib/external_templates:372
16100 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16101 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 #: lib/external_templates:375
16105 msgid "Dia diagram.\n"
16106 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16108 #: lib/configure.py:479
16112 #: lib/configure.py:482
16116 #: lib/configure.py:485
16120 #: lib/configure.py:488
16124 #: lib/configure.py:491
16128 #: lib/configure.py:494
16132 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16136 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16140 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16145 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16149 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16153 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16158 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16162 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16166 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16170 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16174 #: lib/configure.py:532
16175 msgid "Plain text (chess output)"
16176 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16178 #: lib/configure.py:533
16179 msgid "Plain text (image)"
16180 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16182 #: lib/configure.py:534
16183 msgid "Plain text (Xfig output)"
16184 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16186 #: lib/configure.py:535
16187 msgid "date (output)"
16188 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16190 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16194 #: lib/configure.py:536
16198 #: lib/configure.py:537
16199 msgid "Docbook (XML)"
16200 msgstr "Docbook (XML)"
16202 #: lib/configure.py:538
16203 msgid "Graphviz Dot"
16204 msgstr "Graphviz Dot"
16206 #: lib/configure.py:539
16207 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16208 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16210 #: lib/configure.py:540
16214 #: lib/configure.py:540
16218 #: lib/configure.py:541
16222 #: lib/configure.py:542
16223 msgid "LilyPond music"
16224 msgstr "LilyPond-Musik"
16226 #: lib/configure.py:543
16227 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16228 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16230 #: lib/configure.py:544
16231 msgid "LaTeX (plain)"
16232 msgstr "LaTeX (normal)"
16234 #: lib/configure.py:544
16235 msgid "LaTeX (plain)|L"
16236 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16238 #: lib/configure.py:545
16239 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16240 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16242 #: lib/configure.py:546
16243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16246 #: lib/configure.py:547
16247 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16248 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16250 #: lib/configure.py:548
16252 msgstr "Einfacher Text"
16254 #: lib/configure.py:548
16255 msgid "Plain text|a"
16256 msgstr "Einfacher Text|E"
16258 #: lib/configure.py:549
16259 msgid "Plain text (pstotext)"
16260 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16262 #: lib/configure.py:550
16263 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16264 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16266 #: lib/configure.py:551
16267 msgid "Plain text (catdvi)"
16268 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16270 #: lib/configure.py:552
16271 msgid "Plain Text, Join Lines"
16272 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16274 #: lib/configure.py:555
16275 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16276 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16278 #: lib/configure.py:556
16279 msgid "Excel spreadsheet"
16280 msgstr "Excel-Tabelle"
16282 #: lib/configure.py:557
16283 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16284 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16286 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16290 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16294 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16298 #: lib/configure.py:574
16302 #: lib/configure.py:575
16304 msgstr "Postscript"
16306 #: lib/configure.py:575
16307 msgid "Postscript|t"
16308 msgstr "Postscript|t"
16310 #: lib/configure.py:579
16311 msgid "PDF (ps2pdf)"
16312 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16314 #: lib/configure.py:579
16315 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16316 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16318 #: lib/configure.py:580
16319 msgid "PDF (pdflatex)"
16320 msgstr "PDF (pdflatex)"
16322 #: lib/configure.py:580
16323 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16324 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16326 #: lib/configure.py:581
16327 msgid "PDF (dvipdfm)"
16328 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16330 #: lib/configure.py:581
16331 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16332 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16334 #: lib/configure.py:582
16335 msgid "PDF (XeTeX)"
16336 msgstr "PDF (XeTeX)"
16338 #: lib/configure.py:582
16339 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16340 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16342 #: lib/configure.py:583
16343 msgid "PDF (LuaTeX)"
16344 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16346 #: lib/configure.py:583
16347 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16348 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16350 #: lib/configure.py:586
16354 #: lib/configure.py:586
16358 #: lib/configure.py:587
16359 msgid "DVI (LuaTeX)"
16360 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16362 #: lib/configure.py:587
16363 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16364 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16366 #: lib/configure.py:590
16370 #: lib/configure.py:593
16374 #: lib/configure.py:596
16378 #: lib/configure.py:599
16379 msgid "OpenDocument"
16380 msgstr "OpenDocument"
16382 #: lib/configure.py:600
16383 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16384 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16386 #: lib/configure.py:603
16387 msgid "Rich Text Format"
16388 msgstr "Rich-Text-Format"
16390 #: lib/configure.py:604
16394 #: lib/configure.py:604
16398 #: lib/configure.py:607
16399 msgid "date command"
16400 msgstr "date-Befehl"
16402 #: lib/configure.py:608
16403 msgid "Table (CSV)"
16404 msgstr "Tabelle (CSV)"
16406 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16411 #: lib/configure.py:611
16415 #: lib/configure.py:612
16419 #: lib/configure.py:613
16423 #: lib/configure.py:614
16427 #: lib/configure.py:615
16428 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16429 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16431 #: lib/configure.py:616
16432 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16433 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16435 #: lib/configure.py:617
16436 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16437 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16439 #: lib/configure.py:618
16440 msgid "LyX Preview"
16441 msgstr "LyX-Vorschau"
16443 #: lib/configure.py:619
16444 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16445 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16447 #: lib/configure.py:620
16448 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16449 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16451 #: lib/configure.py:621
16455 #: lib/configure.py:622
16459 #: lib/configure.py:623
16463 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16464 msgid "Windows Metafile"
16465 msgstr "Windows Metafile"
16467 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16468 msgid "Enhanced Metafile"
16469 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16471 #: lib/configure.py:626
16472 msgid "HTML (MS Word)"
16473 msgstr "HTML (MS Word)"
16475 #: lib/configure.py:708
16477 msgstr "LyXBlogger"
16479 #: lib/configure.py:911
16480 msgid "LyX Archive (zip)"
16481 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16483 #: lib/configure.py:914
16484 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16485 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16489 msgid "%1$s and %2$s"
16490 msgstr "%1$s und %2$s"
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16494 msgid "%1$s et al."
16495 msgstr "%1$s et al."
16497 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16502 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16506 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16507 msgid "Add to bibliography only."
16508 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16510 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16514 #: src/Buffer.cpp:137
16517 "Could not print the document %1$s.\n"
16518 "Check that your printer is set up correctly."
16520 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16521 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16523 #: src/Buffer.cpp:140
16524 msgid "Print document failed"
16525 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16527 #: src/Buffer.cpp:318
16528 msgid "Disk Error: "
16529 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16531 #: src/Buffer.cpp:319
16534 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16536 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16537 "vielleicht voll?)"
16539 #: src/Buffer.cpp:401
16540 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16542 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16544 #: src/Buffer.cpp:403
16545 msgid "Attempting to close changed document!"
16546 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16548 #: src/Buffer.cpp:411
16549 msgid "Could not remove temporary directory"
16550 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16552 #: src/Buffer.cpp:412
16554 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16555 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16557 #: src/Buffer.cpp:722
16558 msgid "Unknown document class"
16559 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16561 #: src/Buffer.cpp:723
16563 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16565 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16567 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16569 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16570 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16572 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16573 msgid "Document header error"
16574 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16576 #: src/Buffer.cpp:737
16577 msgid "\\begin_header is missing"
16578 msgstr "\\begin_header fehlt"
16580 #: src/Buffer.cpp:760
16581 msgid "\\begin_document is missing"
16582 msgstr "\\begin_document fehlt"
16584 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16585 #: src/BufferView.cpp:1423
16586 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16587 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16589 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16592 "xcolor/ulem are installed.\n"
16593 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16596 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16597 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16598 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16599 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16601 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16604 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16608 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16609 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16610 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16611 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16613 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16617 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16619 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16620 msgid "Document format failure"
16621 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16623 #: src/Buffer.cpp:892
16625 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16627 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16629 #: src/Buffer.cpp:936
16631 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16632 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16634 #: src/Buffer.cpp:961
16635 msgid "Conversion failed"
16636 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16638 #: src/Buffer.cpp:962
16641 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16642 "it could not be created."
16644 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16645 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16647 #: src/Buffer.cpp:972
16648 msgid "Conversion script not found"
16649 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16651 #: src/Buffer.cpp:973
16654 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16655 "could not be found."
16657 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16658 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16660 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16661 msgid "Conversion script failed"
16662 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16664 #: src/Buffer.cpp:997
16667 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16670 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16671 "das Dokument nicht konvertieren."
16673 #: src/Buffer.cpp:1004
16676 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16679 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16680 "das Dokument nicht konvertieren."
16682 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16683 msgid "File is read-only"
16684 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16686 #: src/Buffer.cpp:1026
16688 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16690 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16692 #: src/Buffer.cpp:1035
16695 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16696 "overwrite this file?"
16698 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16699 "überschrieben werden soll?"
16701 #: src/Buffer.cpp:1037
16702 msgid "Overwrite modified file?"
16703 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16705 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16709 msgstr "&Überschreiben"
16711 #: src/Buffer.cpp:1067
16712 msgid "Backup failure"
16713 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16715 #: src/Buffer.cpp:1068
16718 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16719 "Please check whether the directory exists and is writable."
16721 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16722 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16724 #: src/Buffer.cpp:1094
16726 msgid "Saving document %1$s..."
16727 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16729 #: src/Buffer.cpp:1109
16730 msgid " could not write file!"
16731 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16733 #: src/Buffer.cpp:1117
16737 #: src/Buffer.cpp:1132
16739 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16740 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16742 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16744 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16745 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16747 #: src/Buffer.cpp:1145
16748 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16749 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16751 #: src/Buffer.cpp:1159
16752 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16753 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16755 #: src/Buffer.cpp:1173
16756 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16758 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16760 #: src/Buffer.cpp:1260
16761 msgid "Iconv software exception Detected"
16762 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16764 #: src/Buffer.cpp:1260
16767 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16770 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16771 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16773 #: src/Buffer.cpp:1283
16775 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16777 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16779 #: src/Buffer.cpp:1286
16781 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16782 "chosen encoding.\n"
16783 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16785 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16786 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16787 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16789 #: src/Buffer.cpp:1293
16790 msgid "iconv conversion failed"
16791 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16793 #: src/Buffer.cpp:1298
16794 msgid "conversion failed"
16795 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16797 #: src/Buffer.cpp:1391
16798 msgid "Uncodable character in file path"
16799 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16801 #: src/Buffer.cpp:1392
16804 "The path of your document\n"
16806 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16807 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16808 "This will likely result in incomplete output.\n"
16810 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16811 "or change the file path name."
16813 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16815 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16816 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16817 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16819 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16820 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16822 #: src/Buffer.cpp:1670
16823 msgid "Running chktex..."
16824 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16826 #: src/Buffer.cpp:1684
16827 msgid "chktex failure"
16828 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16830 #: src/Buffer.cpp:1685
16831 msgid "Could not run chktex successfully."
16832 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16834 #: src/Buffer.cpp:1944
16836 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16837 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16839 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16841 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16842 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16844 #: src/Buffer.cpp:2099
16846 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16847 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16849 #: src/Buffer.cpp:2129
16851 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16852 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16854 #: src/Buffer.cpp:2189
16856 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16857 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16859 #: src/Buffer.cpp:2196
16861 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16862 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16864 #: src/Buffer.cpp:2206
16865 msgid "Error exporting to DVI."
16866 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16868 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16871 "The file %1$s already exists.\n"
16873 "Do you want to overwrite that file?"
16875 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16877 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16879 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16880 msgid "Overwrite file?"
16881 msgstr "Datei überschreiben?"
16883 #: src/Buffer.cpp:2288
16884 msgid "Error running external commands."
16885 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16887 #: src/Buffer.cpp:3093
16888 msgid "Preview source code"
16889 msgstr "Quellcode vorschauen"
16891 #: src/Buffer.cpp:3111
16893 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16894 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16896 #: src/Buffer.cpp:3115
16898 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16899 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16901 #: src/Buffer.cpp:3228
16903 msgid "Auto-saving %1$s"
16904 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16906 #: src/Buffer.cpp:3282
16907 msgid "Autosave failed!"
16908 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16910 #: src/Buffer.cpp:3343
16911 msgid "Autosaving current document..."
16912 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16914 #: src/Buffer.cpp:3501
16915 msgid "Couldn't export file"
16916 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16918 #: src/Buffer.cpp:3502
16920 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16921 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16923 #: src/Buffer.cpp:3570
16924 msgid "File name error"
16925 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16927 #: src/Buffer.cpp:3571
16928 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16929 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16931 #: src/Buffer.cpp:3656
16932 msgid "Document export cancelled."
16933 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16935 #: src/Buffer.cpp:3666
16937 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16938 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16940 #: src/Buffer.cpp:3672
16942 msgid "Document exported as %1$s"
16943 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16945 #: src/Buffer.cpp:3774
16948 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16950 "Recover emergency save?"
16952 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16954 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16956 #: src/Buffer.cpp:3777
16957 msgid "Load emergency save?"
16958 msgstr "Notspeicherung laden?"
16960 #: src/Buffer.cpp:3778
16962 msgstr "&Wiederherstellen"
16964 #: src/Buffer.cpp:3778
16965 msgid "&Load Original"
16966 msgstr "&Original laden"
16968 #: src/Buffer.cpp:3789
16971 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16972 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16974 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16975 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16976 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16978 #: src/Buffer.cpp:3795
16979 msgid "Document was successfully recovered."
16980 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16982 #: src/Buffer.cpp:3797
16983 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16984 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16986 #: src/Buffer.cpp:3798
16989 "Remove emergency file now?\n"
16992 "Notspeicherungsdatei\n"
16996 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16997 msgid "Delete emergency file?"
16998 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17000 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17004 #: src/Buffer.cpp:3807
17005 msgid "Emergency file deleted"
17006 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17008 #: src/Buffer.cpp:3808
17009 msgid "Do not forget to save your file now!"
17010 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17012 #: src/Buffer.cpp:3815
17013 msgid "Remove emergency file now?"
17014 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17016 #: src/Buffer.cpp:3838
17019 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17021 "Load the backup instead?"
17023 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17025 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17027 #: src/Buffer.cpp:3840
17028 msgid "Load backup?"
17029 msgstr "Sicherung laden?"
17031 #: src/Buffer.cpp:3841
17032 msgid "&Load backup"
17033 msgstr "&Sicherung laden"
17035 #: src/Buffer.cpp:3841
17036 msgid "Load &original"
17037 msgstr "&Original laden"
17039 #: src/Buffer.cpp:3851
17042 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17043 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17045 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17046 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17047 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17049 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17050 msgid "Senseless!!! "
17051 msgstr "Sinnlos!!! "
17053 #: src/Buffer.cpp:4309
17055 msgid "Document %1$s reloaded."
17056 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17058 #: src/Buffer.cpp:4312
17060 msgid "Could not reload document %1$s."
17061 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17063 #: src/Buffer.cpp:4378
17064 msgid "Included File Invalid"
17065 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17067 #: src/Buffer.cpp:4379
17070 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17072 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17074 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17076 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17078 #: src/BufferParams.cpp:570
17081 "The selected document class\n"
17083 "requires external files that are not available.\n"
17084 "The document class can still be used, but the\n"
17085 "document cannot be compiled until the following\n"
17086 "prerequisites are installed:\n"
17088 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17089 "User's Guide for more information."
17091 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17093 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17094 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17095 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17096 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17098 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17099 "finden Sie weitere Hilfe."
17101 #: src/BufferParams.cpp:579
17102 msgid "Document class not available"
17103 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17105 #: src/BufferParams.cpp:1977
17108 "The layout file:\n"
17110 "could not be found. A default textclass with default\n"
17111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17114 "Die Formatdatei:\n"
17116 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17117 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17118 "Ausgabe zu erzeugen."
17120 #: src/BufferParams.cpp:1983
17121 msgid "Document class not found"
17122 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17124 #: src/BufferParams.cpp:1990
17127 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17129 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17130 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17133 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17134 "fehlerhaft ist.\n"
17135 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17137 "Ausgabe erzeugen können."
17139 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17140 msgid "Could not load class"
17141 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17143 #: src/BufferParams.cpp:2030
17144 msgid "Error reading internal layout information"
17145 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17147 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17149 msgstr "Lesefehler"
17151 #: src/BufferView.cpp:188
17152 msgid "No more insets"
17153 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17155 #: src/BufferView.cpp:728
17156 msgid "Save bookmark"
17157 msgstr "Lesezeichen speichern"
17159 #: src/BufferView.cpp:937
17160 msgid "Converting document to new document class..."
17161 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17163 #: src/BufferView.cpp:980
17164 msgid "Document is read-only"
17165 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17167 #: src/BufferView.cpp:989
17168 msgid "This portion of the document is deleted."
17169 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17171 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17173 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17174 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17176 #: src/BufferView.cpp:1315
17177 msgid "No further undo information"
17178 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17180 #: src/BufferView.cpp:1325
17181 msgid "No further redo information"
17182 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17184 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17185 msgid "String not found!"
17186 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17188 #: src/BufferView.cpp:1557
17192 #: src/BufferView.cpp:1563
17196 #: src/BufferView.cpp:1570
17197 msgid "Mark removed"
17198 msgstr "Marke entfernt"
17200 #: src/BufferView.cpp:1573
17202 msgstr "Marke gesetzt"
17204 #: src/BufferView.cpp:1628
17205 msgid "Statistics for the selection:"
17206 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17208 #: src/BufferView.cpp:1630
17209 msgid "Statistics for the document:"
17210 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17212 #: src/BufferView.cpp:1633
17215 msgstr "%1$d Wörter"
17217 #: src/BufferView.cpp:1635
17221 #: src/BufferView.cpp:1638
17223 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17224 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17226 #: src/BufferView.cpp:1641
17227 msgid "One character (including blanks)"
17228 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17230 #: src/BufferView.cpp:1644
17232 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17233 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17235 #: src/BufferView.cpp:1647
17236 msgid "One character (excluding blanks)"
17237 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17239 #: src/BufferView.cpp:1649
17243 #: src/BufferView.cpp:1780
17246 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17248 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17250 #: src/BufferView.cpp:1782
17252 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17253 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17255 #: src/BufferView.cpp:1790
17256 msgid "Branch name"
17257 msgstr "Name des Zweigs"
17259 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17260 msgid "Branch already exists"
17261 msgstr "Zweig existiert bereits."
17263 #: src/BufferView.cpp:2564
17265 msgid "Inserting document %1$s..."
17266 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17268 #: src/BufferView.cpp:2575
17270 msgid "Document %1$s inserted."
17271 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17273 #: src/BufferView.cpp:2577
17275 msgid "Could not insert document %1$s"
17276 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17278 #: src/BufferView.cpp:2842
17281 "Could not read the specified document\n"
17283 "due to the error: %2$s"
17285 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17286 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17287 "nicht gelesen werden: %2$s"
17289 #: src/BufferView.cpp:2844
17290 msgid "Could not read file"
17291 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17293 #: src/BufferView.cpp:2851
17297 " is not readable."
17300 "ist nicht lesbar."
17302 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17303 msgid "Could not open file"
17304 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17306 #: src/BufferView.cpp:2859
17307 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17308 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17310 #: src/BufferView.cpp:2860
17312 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17313 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17314 "If this does not give the correct result\n"
17315 "then please change the encoding of the file\n"
17316 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17318 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17319 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17320 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17321 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17322 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17324 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17325 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17327 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17329 msgid "LyX Warning: "
17330 msgstr "LyX-Warnung: "
17332 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17334 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17335 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17336 msgid "uncodable character"
17337 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17339 #: src/Changes.cpp:379
17340 msgid "Uncodable character in author name"
17341 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17343 #: src/Changes.cpp:380
17346 "The author name '%1$s',\n"
17347 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17348 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17349 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17351 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17352 "or change the spelling of the author name."
17354 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17355 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17356 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17357 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17359 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17360 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17362 #: src/Chktex.cpp:63
17364 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17365 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17367 #: src/Chktex.cpp:65
17368 msgid "ChkTeX warning id # "
17369 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17371 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17376 #: src/Color.cpp:202
17380 #: src/Color.cpp:203
17384 #: src/Color.cpp:204
17388 #: src/Color.cpp:205
17392 #: src/Color.cpp:206
17396 #: src/Color.cpp:207
17400 #: src/Color.cpp:208
17404 #: src/Color.cpp:209
17408 #: src/Color.cpp:210
17412 #: src/Color.cpp:211
17414 msgstr "Hintergrund"
17416 #: src/Color.cpp:212
17420 #: src/Color.cpp:213
17424 #: src/Color.cpp:214
17425 msgid "selected text"
17426 msgstr "Ausgewählter Text"
17428 #: src/Color.cpp:216
17430 msgstr "LaTeX-Text"
17432 #: src/Color.cpp:217
17433 msgid "inline completion"
17434 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17436 #: src/Color.cpp:219
17437 msgid "non-unique inline completion"
17438 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17440 #: src/Color.cpp:221
17441 msgid "previewed snippet"
17442 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17444 #: src/Color.cpp:222
17446 msgstr "Notiz (Marke)"
17448 #: src/Color.cpp:223
17449 msgid "note background"
17450 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17452 #: src/Color.cpp:224
17453 msgid "comment label"
17454 msgstr "Kommentar (Marke)"
17456 #: src/Color.cpp:225
17457 msgid "comment background"
17458 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17460 #: src/Color.cpp:226
17461 msgid "greyedout inset label"
17462 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17464 #: src/Color.cpp:227
17465 msgid "greyedout inset text"
17466 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17468 #: src/Color.cpp:228
17469 msgid "greyedout inset background"
17470 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17472 #: src/Color.cpp:229
17473 msgid "phantom inset text"
17474 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17476 #: src/Color.cpp:230
17478 msgstr "Schattierte Box"
17480 #: src/Color.cpp:231
17481 msgid "listings background"
17482 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17484 #: src/Color.cpp:232
17485 msgid "branch label"
17486 msgstr "Zweig (Marke)"
17488 #: src/Color.cpp:233
17489 msgid "footnote label"
17490 msgstr "Fußnote (Marke)"
17492 #: src/Color.cpp:234
17493 msgid "index label"
17494 msgstr "Stichwortmarke"
17496 #: src/Color.cpp:235
17497 msgid "margin note label"
17498 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17500 #: src/Color.cpp:236
17502 msgstr "URL (Marke)"
17504 #: src/Color.cpp:237
17506 msgstr "URL (Text)"
17508 #: src/Color.cpp:238
17510 msgstr "Balken für Tiefe"
17512 #: src/Color.cpp:239
17516 #: src/Color.cpp:240
17517 msgid "command inset"
17518 msgstr "Befehlseinfügung"
17520 #: src/Color.cpp:241
17521 msgid "command inset background"
17522 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17524 #: src/Color.cpp:242
17525 msgid "command inset frame"
17526 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17528 #: src/Color.cpp:243
17529 msgid "special character"
17530 msgstr "Sonderzeichen"
17532 #: src/Color.cpp:244
17536 #: src/Color.cpp:245
17537 msgid "math background"
17538 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17540 #: src/Color.cpp:246
17541 msgid "graphics background"
17542 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17544 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17545 msgid "math macro background"
17546 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17548 #: src/Color.cpp:248
17550 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17552 #: src/Color.cpp:249
17553 msgid "math corners"
17554 msgstr "Mathe (Ecken)"
17556 #: src/Color.cpp:250
17558 msgstr "Mathe (Linie)"
17560 #: src/Color.cpp:252
17561 msgid "math macro hovered background"
17562 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17564 #: src/Color.cpp:253
17565 msgid "math macro label"
17566 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17568 #: src/Color.cpp:254
17569 msgid "math macro frame"
17570 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17572 #: src/Color.cpp:255
17573 msgid "math macro blended out"
17574 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17576 #: src/Color.cpp:256
17577 msgid "math macro old parameter"
17578 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17580 #: src/Color.cpp:257
17581 msgid "math macro new parameter"
17582 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17584 #: src/Color.cpp:258
17585 msgid "collapsable inset text"
17586 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17588 #: src/Color.cpp:259
17589 msgid "collapsable inset frame"
17590 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17592 #: src/Color.cpp:260
17593 msgid "inset background"
17594 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17596 #: src/Color.cpp:261
17597 msgid "inset frame"
17598 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17600 #: src/Color.cpp:262
17601 msgid "LaTeX error"
17602 msgstr "LaTeX-Fehler"
17604 #: src/Color.cpp:263
17605 msgid "end-of-line marker"
17606 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17608 #: src/Color.cpp:264
17609 msgid "appendix marker"
17610 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17612 #: src/Color.cpp:265
17614 msgstr "Balken für Änderung"
17616 #: src/Color.cpp:266
17617 msgid "deleted text"
17618 msgstr "Gelöschter Text"
17620 #: src/Color.cpp:267
17622 msgstr "Hinzugefügter Text"
17624 #: src/Color.cpp:268
17625 msgid "changed text 1st author"
17626 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17628 #: src/Color.cpp:269
17629 msgid "changed text 2nd author"
17630 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17632 #: src/Color.cpp:270
17633 msgid "changed text 3rd author"
17634 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17636 #: src/Color.cpp:271
17637 msgid "changed text 4th author"
17638 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17640 #: src/Color.cpp:272
17641 msgid "changed text 5th author"
17642 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17644 #: src/Color.cpp:273
17645 msgid "deleted text modifier"
17646 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17648 #: src/Color.cpp:274
17649 msgid "added space markers"
17650 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17652 #: src/Color.cpp:275
17654 msgstr "Tabelle (Linie)"
17656 #: src/Color.cpp:276
17657 msgid "table on/off line"
17658 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17660 #: src/Color.cpp:278
17661 msgid "bottom area"
17662 msgstr "Unterer Bereich"
17664 #: src/Color.cpp:279
17666 msgstr "Neue Seite"
17668 #: src/Color.cpp:280
17669 msgid "page break / line break"
17670 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17672 #: src/Color.cpp:281
17673 msgid "frame of button"
17674 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17676 #: src/Color.cpp:282
17677 msgid "button background"
17678 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17680 #: src/Color.cpp:283
17681 msgid "button background under focus"
17682 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17684 #: src/Color.cpp:284
17685 msgid "paragraph marker"
17686 msgstr "Absatzmarkierung"
17688 #: src/Color.cpp:285
17689 msgid "preview frame"
17690 msgstr "Vorschaurahmen"
17692 #: src/Color.cpp:286
17694 msgstr "übernehmen"
17696 #: src/Color.cpp:287
17697 msgid "regexp frame"
17698 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17700 #: src/Color.cpp:288
17702 msgstr "ignorieren"
17704 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17705 #: src/Converter.cpp:550
17706 msgid "Cannot convert file"
17707 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17709 #: src/Converter.cpp:327
17712 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17713 "Define a converter in the preferences."
17715 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17717 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17719 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17720 msgid "Executing command: "
17721 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17723 #: src/Converter.cpp:479
17724 msgid "Build errors"
17725 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17727 #: src/Converter.cpp:480
17728 msgid "There were errors during the build process."
17729 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17731 #: src/Converter.cpp:485
17734 "An error occurred while running:\n"
17737 "Bei der Ausführung von\n"
17739 "ist ein Fehler aufgetreten"
17741 #: src/Converter.cpp:508
17743 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17745 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17747 #: src/Converter.cpp:552
17749 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17750 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17752 #: src/Converter.cpp:553
17754 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17756 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17758 #: src/Converter.cpp:609
17759 msgid "Running LaTeX..."
17760 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17762 #: src/Converter.cpp:627
17765 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17768 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17769 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17771 #: src/Converter.cpp:630
17772 msgid "LaTeX failed"
17773 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17775 #: src/Converter.cpp:632
17776 msgid "Output is empty"
17777 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17779 #: src/Converter.cpp:633
17780 msgid "An empty output file was generated."
17781 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17783 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17786 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17787 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17789 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17791 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17794 msgid "Unknown branch"
17795 msgstr "Unbekannter Zweig"
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17799 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17801 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17803 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17805 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
17806 "`%2$s' undefiniert."
17808 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17811 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17814 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
17815 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
17817 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17818 msgid "Undefined flex inset"
17819 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17821 #: src/Exporter.cpp:50
17823 msgstr "&Nicht überschreiben"
17825 #: src/Exporter.cpp:51
17826 msgid "Overwrite &all"
17827 msgstr "&Alle überschreiben"
17829 #: src/Exporter.cpp:51
17830 msgid "&Cancel export"
17831 msgstr "Export &abbrechen"
17833 #: src/Exporter.cpp:96
17834 msgid "Couldn't copy file"
17835 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17837 #: src/Exporter.cpp:97
17839 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17840 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17846 msgstr "Serifenschrift"
17848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17852 msgstr "Serifenlos"
17854 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17858 msgstr "Schreibmaschine"
17864 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17867 msgstr "Übernehmen"
17869 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17873 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17877 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17881 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17885 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17891 msgstr "Kapitälchen"
17893 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17895 msgstr "Vergrößern"
17897 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17899 msgstr "Verkleinern"
17905 #: src/Font.cpp:160
17907 msgid "Emphasis %1$s, "
17908 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17910 #: src/Font.cpp:163
17912 msgid "Underline %1$s, "
17913 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17915 #: src/Font.cpp:166
17917 msgid "Strikeout %1$s, "
17918 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17920 #: src/Font.cpp:169
17922 msgid "Double underline %1$s, "
17923 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17925 #: src/Font.cpp:172
17927 msgid "Wavy underline %1$s, "
17928 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17930 #: src/Font.cpp:175
17932 msgid "Noun %1$s, "
17933 msgstr "Eigenname %1$s, "
17935 #: src/Font.cpp:189
17937 msgid "Language: %1$s, "
17938 msgstr "Sprache: %1$s, "
17940 #: src/Font.cpp:192
17942 msgid "Number %1$s"
17943 msgstr "Nummer %1$s"
17945 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17946 msgid "Cannot view file"
17947 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17949 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17951 msgid "File does not exist: %1$s"
17952 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17954 #: src/Format.cpp:282
17956 msgid "No information for viewing %1$s"
17957 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17959 #: src/Format.cpp:292
17961 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17962 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17964 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17965 msgid "Cannot edit file"
17966 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17968 #: src/Format.cpp:347
17969 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17970 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17972 #: src/Format.cpp:360
17974 msgid "No information for editing %1$s"
17975 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17977 #: src/Format.cpp:371
17979 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17980 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17982 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17983 msgid "Could not find bind file"
17984 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17986 #: src/KeyMap.cpp:228
17989 "Unable to find the bind file\n"
17991 "Please check your installation."
17993 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17995 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17997 #: src/KeyMap.cpp:235
17998 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17999 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18001 #: src/KeyMap.cpp:236
18003 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18004 "Please check your installation."
18006 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18007 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18009 #: src/KeyMap.cpp:243
18012 "Unable to find the bind file\n"
18014 "Falling back to default."
18016 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18017 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18019 #: src/KeySequence.cpp:182
18021 msgstr " Optionen: "
18023 #: src/LaTeX.cpp:58
18025 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18026 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18028 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18029 msgid "Running Index Processor."
18030 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18032 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18033 msgid "Running BibTeX."
18034 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18036 #: src/LaTeX.cpp:460
18037 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18038 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18041 msgid "Could not read configuration file"
18042 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18047 "Error while reading the configuration file\n"
18049 "Please check your installation."
18051 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18053 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18056 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18057 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18064 msgid "The following files could not be loaded:"
18065 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18069 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18070 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18073 msgid "Cannot remove temporary directory"
18074 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18078 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18079 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18082 msgid "Unable to remove temporary directory"
18083 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18087 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18088 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18091 msgid "No textclass is found"
18092 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18096 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18097 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18098 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18100 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18101 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18102 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18103 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18106 msgid "&Reconfigure"
18107 msgstr "Neu &konfigurieren"
18110 msgid "&Without LaTeX"
18111 msgstr "&Ohne LaTeX"
18113 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18115 msgstr "&Fortfahren"
18119 "SIGHUP signal caught!\n"
18122 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18127 "SIGFPE signal caught!\n"
18130 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18135 "SIGSEGV signal caught!\n"
18136 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18137 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18138 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18141 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18142 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18143 "Sie keine Daten verloren.\n"
18144 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18145 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18149 msgid "LyX crashed!"
18150 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18152 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18157 msgid "Could not create temporary directory"
18158 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18163 "Could not create a temporary directory in\n"
18165 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18167 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18169 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18170 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18173 msgid "Missing user LyX directory"
18174 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18179 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18180 "It is needed to keep your own configuration."
18182 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18183 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18186 msgid "&Create directory"
18187 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18191 msgstr "LyX &beenden"
18194 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18195 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18199 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18200 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18203 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18204 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18206 #: src/LyX.cpp:1032
18207 msgid "List of supported debug flags:"
18208 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18210 #: src/LyX.cpp:1036
18212 msgid "Setting debug level to %1$s"
18213 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18215 #: src/LyX.cpp:1047
18217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18218 "Command line switches (case sensitive):\n"
18219 "\t-help summarize LyX usage\n"
18220 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18221 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18222 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18224 " select the features to debug.\n"
18225 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18226 "\t-x [--execute] command\n"
18227 " where command is a lyx command.\n"
18228 "\t-e [--export] fmt\n"
18229 " where fmt is the export format of choice.\n"
18230 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18231 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18232 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18233 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18234 " where fmt is the import format of choice\n"
18235 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18236 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18237 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18238 " specifying whether all files, main file only, or no "
18240 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18242 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18244 "\t-n [--no-remote]\n"
18245 " open documents in a new instance\n"
18246 "\t-r [--remote]\n"
18247 " open documents in an already running instance\n"
18248 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18249 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18250 "\t-version summarize version and build info\n"
18251 "Check the LyX man page for more details."
18253 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18254 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18255 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18256 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18257 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18258 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18259 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18260 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18261 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18262 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18263 " vorhandenen Bereiche.\n"
18264 "\t-x [--execute] command\n"
18265 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18266 "\t-e [--export] fmt\n"
18267 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18268 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18269 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18271 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18273 " nicht beliebig ist!\n"
18274 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18275 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18276 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18277 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18278 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18279 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18280 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18281 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18282 "\t-n [--no-remote]\n"
18283 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18284 "\t-r [--remote]\n"
18285 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18286 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18287 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18288 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18290 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18292 #: src/LyX.cpp:1099
18293 msgid "No system directory"
18294 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18296 #: src/LyX.cpp:1100
18297 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18298 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18300 #: src/LyX.cpp:1111
18301 msgid "No user directory"
18302 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18304 #: src/LyX.cpp:1112
18305 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18306 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18308 #: src/LyX.cpp:1123
18309 msgid "Incomplete command"
18310 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18312 #: src/LyX.cpp:1124
18313 msgid "Missing command string after --execute switch"
18314 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18316 #: src/LyX.cpp:1135
18317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18319 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18321 #: src/LyX.cpp:1148
18322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18324 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18326 #: src/LyX.cpp:1153
18327 msgid "Missing filename for --import"
18328 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18330 #: src/LyXRC.cpp:3063
18332 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18335 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18336 "angesehen werden?"
18338 #: src/LyXRC.cpp:3067
18340 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18343 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18344 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18347 #: src/LyXRC.cpp:3075
18349 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18350 "automatically by what you type."
18352 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18353 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3079
18357 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18360 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18361 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18364 #: src/LyXRC.cpp:3083
18366 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18368 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18369 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3090
18373 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18374 "the backup file in the same directory as the original file."
18376 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18377 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3094
18381 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18382 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18384 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18385 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3098
18388 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18390 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18392 #: src/LyXRC.cpp:3102
18394 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18395 "its global and local bind/ directories."
18397 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18398 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18399 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3106
18402 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18404 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18405 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3110
18409 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18410 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18412 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18413 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18414 "Dokumentation von ChkTeX."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3120
18418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18421 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18422 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18425 #: src/LyXRC.cpp:3128
18427 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18428 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18429 "the top of the screen"
18431 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18432 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3132
18435 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18437 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18438 "die Control-Taste wie Ctlr."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3136
18441 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18442 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18444 #: src/LyXRC.cpp:3140
18446 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18449 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18450 "innerhalb des Makros ist."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3145
18455 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18456 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18458 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18459 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3149
18463 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18464 "look in its global and local commands/ directories."
18466 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18467 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18468 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3153
18471 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18472 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3157
18475 msgid "New documents will be assigned this language."
18476 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3161
18479 msgid "Specify the default paper size."
18480 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3165
18484 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18485 "shown after the change has been made.)"
18487 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18488 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3169
18491 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18492 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3173
18496 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18497 "LyX was started from."
18499 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18500 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3177
18503 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18504 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3181
18508 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18509 "value selects the directory LyX was started from."
18511 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18512 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3185
18516 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18517 "recommended for non-English languages."
18519 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18520 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3189
18523 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18524 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3196
18528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18529 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18530 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18532 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18533 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18534 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3200
18537 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18539 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3204
18543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18544 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18546 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18547 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18548 "Indexprozessors abweichen."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3213
18552 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18553 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18555 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18556 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18557 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3217
18561 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18564 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18565 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3221
18569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18571 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18572 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3225
18576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18578 "name of the second language."
18580 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18581 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18582 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3229
18585 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18586 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3233
18589 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18590 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3237
18594 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18597 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18598 "\\documentclass verwendet werden soll."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3241
18602 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18603 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18605 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18606 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3245
18610 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18611 "document is the default language."
18613 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18614 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3249
18617 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18619 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18622 #: src/LyXRC.cpp:3253
18623 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18625 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18626 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3257
18629 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18631 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18634 #: src/LyXRC.cpp:3261
18636 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18639 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18640 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3265
18643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18644 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3270
18647 msgid "The completion popup delay."
18648 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18650 #: src/LyXRC.cpp:3274
18651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18653 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3278
18656 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18658 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3282
18662 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18664 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18665 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3286
18669 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18672 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18675 #: src/LyXRC.cpp:3290
18676 msgid "The inline completion delay."
18677 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18679 #: src/LyXRC.cpp:3294
18680 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18682 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3298
18685 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18686 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3302
18689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18690 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3306
18693 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18695 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3310
18699 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18701 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18702 "'Datei'-Menü erscheinen."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3315
18706 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18707 "variable. Use the OS native format."
18709 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18710 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18713 #: src/LyXRC.cpp:3321
18714 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18715 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18717 #: src/LyXRC.cpp:3325
18718 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18720 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18723 #: src/LyXRC.cpp:3329
18724 msgid "Scale the preview size to suit."
18725 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3333
18728 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18729 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3337
18732 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18733 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3341
18737 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18738 "environment variable PRINTER."
18740 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18741 "Umgebungsvariable PRINTER."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3345
18744 msgid "The option to print only even pages."
18745 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3349
18749 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18750 "the filename of the DVI file to be printed."
18752 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18753 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18756 #: src/LyXRC.cpp:3353
18757 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18758 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3357
18761 msgid "The option to print out in landscape."
18762 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3361
18765 msgid "The option to print only odd pages."
18766 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3365
18769 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18771 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3369
18774 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18775 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3373
18778 msgid "The option to specify paper type."
18779 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3377
18782 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18783 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3381
18787 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18788 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18791 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18792 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18793 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3385
18797 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18798 "prepended along with the printer name after the spool command."
18800 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18801 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3389
18804 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18805 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3393
18808 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18809 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3397
18813 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18816 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18817 "explizit angeben soll."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3401
18820 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18821 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3409
18825 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18827 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18828 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3413
18832 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18833 "wrong, override the setting here."
18835 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18836 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18839 #: src/LyXRC.cpp:3419
18840 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18842 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18843 "Bearbeitung verwendet werden."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3428
18847 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18848 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18849 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18851 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18852 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18853 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18854 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3432
18857 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18859 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18862 #: src/LyXRC.cpp:3437
18865 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18866 "roughly the same size as on paper."
18868 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18869 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3441
18872 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18874 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18877 #: src/LyXRC.cpp:3445
18879 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18880 "\".out\". Only for advanced users."
18882 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18883 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18884 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3452
18887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18889 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18892 #: src/LyXRC.cpp:3456
18894 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18895 "when you quit LyX."
18897 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18898 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3460
18901 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18903 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3464
18907 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18908 "value selects the directory LyX was started from."
18910 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18911 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3474
18915 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18916 "will look in its global and local ui/ directories."
18918 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18919 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18920 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3484
18924 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18927 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18928 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3488
18931 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18932 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3492
18936 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18938 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18939 "Mac erhöhen kann."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3496
18942 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18944 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18945 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18947 #: src/LyXVC.cpp:86
18949 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18950 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18952 #: src/LyXVC.cpp:88
18953 msgid "Retrieve from version control?"
18954 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18956 #: src/LyXVC.cpp:89
18960 #: src/LyXVC.cpp:115
18961 msgid "Document not saved"
18962 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18964 #: src/LyXVC.cpp:116
18965 msgid "You must save the document before it can be registered."
18966 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18968 #: src/LyXVC.cpp:148
18969 msgid "LyX VC: Initial description"
18970 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18972 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18973 msgid "(no initial description)"
18974 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18976 #: src/LyXVC.cpp:165
18977 msgid "(no log message)"
18978 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18980 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18981 msgid "LyX VC: Log Message"
18982 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18984 #: src/LyXVC.cpp:218
18987 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18990 "Do you want to revert to the older version?"
18992 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18993 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18995 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18997 #: src/LyXVC.cpp:223
18998 msgid "Revert to stored version of document?"
18999 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19001 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19003 msgstr "&Wiederherstellen"
19005 #: src/Paragraph.cpp:1955
19006 msgid "Senseless with this layout!"
19007 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19009 #: src/Paragraph.cpp:2017
19010 msgid "Alignment not permitted"
19011 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19013 #: src/Paragraph.cpp:2018
19015 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19016 "Setting to default."
19018 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19019 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19021 #: src/Paragraph.cpp:3102
19022 msgid "Memory problem"
19023 msgstr "Speicherproblem"
19025 #: src/Paragraph.cpp:3102
19026 msgid "Paragraph not properly initialized"
19027 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19029 #: src/Text.cpp:383
19030 msgid "Unknown Inset"
19031 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19033 #: src/Text.cpp:464
19034 msgid "Change tracking error"
19035 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19037 #: src/Text.cpp:465
19039 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19040 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19042 #: src/Text.cpp:476
19043 msgid "Unknown token"
19044 msgstr "Unbekanntes Token"
19046 #: src/Text.cpp:939
19048 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19051 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19052 "Sie das Tutorium."
19054 #: src/Text.cpp:947
19055 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19057 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19060 #: src/Text.cpp:1767
19061 msgid "[Change Tracking] "
19062 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19064 #: src/Text.cpp:1773
19066 msgstr "Änderung: "
19068 #: src/Text.cpp:1777
19072 #: src/Text.cpp:1787
19075 msgstr "Schrift: %1$s"
19077 #: src/Text.cpp:1792
19079 msgid ", Depth: %1$d"
19080 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19082 #: src/Text.cpp:1798
19083 msgid ", Spacing: "
19084 msgstr ", Abstand: "
19086 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19088 msgstr "Eineinhalb"
19090 #: src/Text.cpp:1810
19094 #: src/Text.cpp:1819
19096 msgstr ", Einfügung: "
19098 #: src/Text.cpp:1820
19099 msgid ", Paragraph: "
19100 msgstr ", Absatz: "
19102 #: src/Text.cpp:1821
19106 #: src/Text.cpp:1822
19107 msgid ", Position: "
19108 msgstr ", Position: "
19110 #: src/Text.cpp:1828
19112 msgstr ", Zeichen: 0x"
19114 #: src/Text.cpp:1830
19115 msgid ", Boundary: "
19116 msgstr ", Grenze: "
19118 #: src/Text2.cpp:384
19119 msgid "No font change defined."
19120 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19122 #: src/Text2.cpp:424
19123 msgid "Nothing to index!"
19124 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19126 #: src/Text2.cpp:426
19127 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19128 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19130 #: src/Text3.cpp:193
19131 msgid "Math editor mode"
19132 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19134 #: src/Text3.cpp:195
19135 msgid "No valid math formula"
19136 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19138 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19139 msgid "Already in regular expression mode"
19140 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19142 #: src/Text3.cpp:216
19143 msgid "Regexp editor mode"
19144 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19146 #: src/Text3.cpp:1287
19150 #: src/Text3.cpp:1288
19152 msgstr " unbekannt"
19154 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19155 msgid "Missing argument"
19156 msgstr "Fehlendes Argument"
19158 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19159 msgid "Character set"
19160 msgstr "Zeichensatz"
19162 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19163 msgid "Paragraph layout set"
19164 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19166 #: src/TextClass.cpp:155
19167 msgid "Plain Layout"
19168 msgstr "Schlichtes Format"
19170 #: src/TextClass.cpp:741
19171 msgid "Missing File"
19172 msgstr "Fehlende Datei"
19174 #: src/TextClass.cpp:742
19175 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19177 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19179 #: src/TextClass.cpp:745
19180 msgid "Corrupt File"
19181 msgstr "Beschädigte Datei"
19183 #: src/TextClass.cpp:746
19184 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19186 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19188 #: src/TextClass.cpp:1323
19191 "The module %1$s has been requested by\n"
19192 "this document but has not been found in the list of\n"
19193 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19194 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19196 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19197 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19198 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19199 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19200 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19202 #: src/TextClass.cpp:1327
19203 msgid "Module not available"
19204 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19206 #: src/TextClass.cpp:1333
19209 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19210 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19211 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19212 "Missing prerequisites:\n"
19214 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19216 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19217 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19218 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19219 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19220 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19222 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19223 "weitere Informationen."
19225 #: src/TextClass.cpp:1340
19226 msgid "Package not available"
19227 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19229 #: src/TextClass.cpp:1345
19231 msgid "Error reading module %1$s\n"
19232 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19234 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19235 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19236 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19237 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19239 msgid "Revision control error."
19240 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19242 #: src/VCBackend.cpp:61
19245 "Some problem occured while running the command:\n"
19248 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19249 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19251 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19252 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19253 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19254 msgid "Error: Could not generate logfile."
19255 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19257 #: src/VCBackend.cpp:498
19261 #: src/VCBackend.cpp:500
19262 msgid "Locally Modified"
19263 msgstr "Lokal modifiziert"
19265 #: src/VCBackend.cpp:502
19266 msgid "Locally Added"
19267 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19269 #: src/VCBackend.cpp:504
19270 msgid "Needs Merge"
19271 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19273 #: src/VCBackend.cpp:506
19274 msgid "Needs Checkout"
19275 msgstr "Auschecken erforderlich"
19277 #: src/VCBackend.cpp:508
19278 msgid "No CVS file"
19279 msgstr "Keine CVS-Datei"
19281 #: src/VCBackend.cpp:510
19282 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19283 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19285 #: src/VCBackend.cpp:694
19287 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19288 "You have to update from repository first or revert your changes."
19290 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19291 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19292 "rückgängig machen."
19294 #: src/VCBackend.cpp:699
19297 "Bad status when checking in changes.\n"
19302 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19307 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19310 "Error when updating from repository.\n"
19311 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19314 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19316 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19317 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19320 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19321 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19323 #: src/VCBackend.cpp:781
19326 "There were detected changes in the working directory:\n"
19329 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19330 "revert back to the repository version."
19332 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19335 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19336 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19338 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19339 #: src/VCBackend.cpp:1250
19340 msgid "Changes detected"
19341 msgstr "Änderungen gefunden"
19343 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19345 msgstr "&Abbrechen"
19347 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19348 msgid "View &Log ..."
19349 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19351 #: src/VCBackend.cpp:808
19354 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19355 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19358 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19360 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19362 "vom Repositorium.\n"
19363 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19366 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19367 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19369 #: src/VCBackend.cpp:869
19372 "The document %1$s is not in repository.\n"
19373 "You have to check in the first revision before you can revert."
19375 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19376 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19377 "rückgängig machen können."
19379 #: src/VCBackend.cpp:877
19382 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19383 "The status '%2$s' is unexpected."
19385 "Kann das Dokument %1$s\n"
19386 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19387 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19389 #: src/VCBackend.cpp:1085
19391 "Error when committing to repository.\n"
19392 "You have to manually resolve the problem.\n"
19393 "LyX will reopen the document after you press OK."
19395 "Fehler beim Einchecken.\n"
19396 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19397 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19398 "Sie OK gedrückt haben."
19400 #: src/VCBackend.cpp:1178
19402 "Error while acquiring write lock.\n"
19403 "Another user is most probably editing\n"
19404 "the current document now!\n"
19405 "Also check the access to the repository."
19407 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19408 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19409 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19410 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19412 #: src/VCBackend.cpp:1184
19414 "Error while releasing write lock.\n"
19415 "Check the access to the repository."
19417 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19418 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19420 #: src/VCBackend.cpp:1241
19423 "There were detected changes in the working directory:\n"
19426 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19431 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19434 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19438 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19443 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19448 #: src/VCBackend.cpp:1313
19449 msgid "VCN File Locking"
19450 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19452 #: src/VCBackend.cpp:1314
19453 msgid "Locking property unset."
19454 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19456 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19457 msgid "Locking property set."
19458 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19460 #: src/VCBackend.cpp:1315
19461 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19463 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19466 #: src/VSpace.cpp:468
19467 msgid "Default skip"
19470 #: src/VSpace.cpp:471
19474 #: src/VSpace.cpp:474
19475 msgid "Medium skip"
19478 #: src/VSpace.cpp:477
19482 #: src/VSpace.cpp:480
19483 msgid "Vertical fill"
19486 #: src/VSpace.cpp:487
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19493 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19494 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19496 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19497 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19501 msgid "Reload saved document?"
19502 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19506 msgstr "Ne&u laden"
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19509 msgid "&Keep Changes"
19510 msgstr "Änderungen &behalten"
19512 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19514 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19516 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19519 msgid "File not readable!"
19520 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19525 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19527 "Do you want to create a new document?"
19529 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19531 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19534 msgid "Create new document?"
19535 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19539 msgstr "&Erstellen"
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19544 "The specified document template\n"
19546 "could not be read."
19548 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19550 "konnte nicht gelesen werden."
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19553 msgid "Could not read template"
19554 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19557 msgid "Standard[[Bullets]]"
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19580 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19581 msgid "Directories"
19582 msgstr "Verzeichnisse"
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19589 msgid "Master document"
19590 msgstr "Hauptdokument"
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19594 msgstr "Geöffnete Dateien"
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19598 msgstr "Hilfedateien"
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19603 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19604 "Continue searching from the beginning?"
19606 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19607 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19612 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19613 "Continue searching from the end?"
19615 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19616 "Suche am Ende fortsetzen?"
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19619 msgid "Wrap search?"
19620 msgstr "Von vorne suchen?"
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19623 msgid "Nothing to search"
19624 msgstr "Nichts zum suchen"
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19627 msgid "No open document(s) in which to search"
19628 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19631 msgid "Advanced Find and Replace"
19632 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19636 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19640 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19644 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19650 "1995--%1$s LyX Team"
19652 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19653 "1995--%1$s LyX-Team"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19660 "any later version."
19662 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19663 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19664 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19665 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19669 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19670 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19671 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19672 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19673 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19674 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19675 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19677 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19678 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19679 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19680 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19681 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19682 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19683 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19687 msgid "not released yet"
19688 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19693 "LyX Version %1$s\n"
19696 "LyX Version %1$s\n"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19700 msgid "Library directory: "
19701 msgstr "Systemverzeichnis: "
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19704 msgid "User directory: "
19705 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19724 msgid "Preferences"
19725 msgstr "Einstellungen"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19728 msgid "Reconfigure"
19729 msgstr "Neu konfigurieren"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19733 msgstr "%1 beenden"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19736 msgid "Nothing to do"
19737 msgstr "Nichts zu tun"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19740 msgid "Unknown action"
19741 msgstr "Unbekannte Aktion"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19744 msgid "Command not handled"
19745 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19748 msgid "Command disabled"
19749 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19752 msgid "Running configure..."
19753 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19756 msgid "Reloading configuration..."
19757 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19760 msgid "System reconfiguration failed"
19761 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19765 "The system reconfiguration has failed.\n"
19766 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19767 "Please reconfigure again if needed."
19769 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19770 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19771 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19772 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19775 msgid "System reconfigured"
19776 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19780 "The system has been reconfigured.\n"
19781 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19782 "updated document class specifications."
19784 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19785 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19786 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19790 msgstr "LyX wird beendet."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19794 msgid "Opening help file %1$s..."
19795 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19799 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19805 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19806 "darf nicht umdefiniert werden."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19810 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19811 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19814 msgid "Unable to save document defaults"
19815 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19818 msgid "Unknown function."
19819 msgstr "Unbekannte Funktion."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19822 msgid "The current document was closed."
19823 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19827 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19828 "documents and exit.\n"
19832 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19833 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19839 msgid "Software exception Detected"
19840 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19844 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19845 "unsaved documents and exit."
19847 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19848 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19852 msgid "Could not find UI definition file"
19853 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19858 "Error while reading the included file\n"
19860 "Please check your installation."
19862 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19864 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19867 msgid "Could not find default UI file"
19869 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19874 "LyX could not find the default UI file!\n"
19875 "Please check your installation."
19877 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19878 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19879 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19884 "Error while reading the configuration file\n"
19886 "Falling back to default.\n"
19887 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19888 "check which User Interface file you are using."
19890 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19892 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19893 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19894 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19897 msgid "BibTeX Bibliography"
19898 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19907 msgid "Documents|#o#O"
19908 msgstr "Dokumente|#k"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19911 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19912 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19915 msgid "Select a BibTeX database to add"
19916 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19919 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19920 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19923 msgid "Select a BibTeX style"
19924 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19928 msgstr "Kein Rahmen"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19931 msgid "Simple rectangular frame"
19932 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19935 msgid "Oval frame, thin"
19936 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19939 msgid "Oval frame, thick"
19940 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19943 msgid "Drop shadow"
19944 msgstr "Schlagschatten"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19947 msgid "Shaded background"
19948 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19951 msgid "Double rectangular frame"
19952 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19963 msgid "Total Height"
19964 msgstr "Gesamthöhe"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19971 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19988 msgid "Filename Suffix"
19989 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20010 msgid "Enter new branch name"
20011 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20016 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20017 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20019 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20020 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20024 msgstr "&Zusammenführen"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20027 msgid "Renaming failed"
20028 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20031 msgid "The branch could not be renamed."
20032 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20035 msgid "Merge Changes"
20036 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20044 "Änderung durch %1$s\n"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20049 msgid "Change made at %1$s\n"
20050 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20058 msgstr "Keine Änderung"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20062 msgstr "Kapitälchen"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20071 msgstr "Zurücksetzen"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20075 msgstr "Unterstrichen"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20078 msgid "Double underbar"
20079 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20082 msgid "Wavy underbar"
20083 msgstr "Wellig unterstrichen"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20087 msgstr "Durchgestrichen"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20091 msgstr "Keine Farbe"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20134 msgid "LinkBack PDF"
20135 msgstr "LinkBack-PDF"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20148 msgstr "%1$s Dateien"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20152 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20159 msgstr "Abgebrochen."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20162 msgid "Overwrite external file?"
20163 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20167 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20168 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20171 msgid "List of previous commands"
20172 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20175 msgid "Next command"
20176 msgstr "Nächster Befehl"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20179 msgid "Compare LyX files"
20180 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20183 msgid "Select document"
20184 msgstr "Dokument wählen"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20189 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20190 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20199 msgid "Error while comparing documents."
20200 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20204 msgstr "Abgebrochen"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20211 msgid "Aborting process..."
20212 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20215 msgid "differences"
20216 msgstr "Unterschiede"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20219 msgid "Compare different revisions"
20220 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20223 msgid "big[[delimiter size]]"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20227 msgid "Big[[delimiter size]]"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20231 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20235 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20239 msgid "Math Delimiter"
20240 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20252 msgid "Computer Modern Roman"
20253 msgstr "Computer Modern Roman"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20256 msgid "Latin Modern Roman"
20257 msgstr "Latin Modern Roman"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20260 msgid "AE (Almost European)"
20261 msgstr "AE (Almost European)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20264 msgid "Times Roman"
20265 msgstr "Times Roman"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20272 msgid "Bitstream Charter"
20273 msgstr "Bitstream Charter"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20276 msgid "New Century Schoolbook"
20277 msgstr "New Century Schoolbook"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20289 msgstr "Bera Serif"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20292 msgid "Concrete Roman"
20293 msgstr "Concrete Roman"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20296 msgid "Zapf Chancery"
20297 msgstr "Zapf Chancery"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20300 msgid "Computer Modern Sans"
20301 msgstr "Computer Modern Sans"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20304 msgid "Latin Modern Sans"
20305 msgstr "Latin Modern Sans"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20312 msgid "Avant Garde"
20313 msgstr "Avant Garde"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20324 msgid "Computer Modern Typewriter"
20325 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20328 msgid "Latin Modern Typewriter"
20329 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20344 msgid "CM Typewriter Light"
20345 msgstr "CM Typewriter Light"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20352 msgid "Module not found!"
20353 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20356 msgid "Layout is valid!"
20357 msgstr "Format ist gültig!"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20360 msgid "Layout is invalid!"
20361 msgstr "Format ist ungültig!"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20364 msgid "Document Settings"
20365 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20369 msgid "Child Document"
20370 msgstr "Unterdokument"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20373 msgid "Include to Output"
20374 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20389 msgid "None (no fontenc)"
20390 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20394 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20395 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20397 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20399 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20411 msgstr "mit Überschriften"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20415 msgstr "ausgefallen"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20514 msgid "Language Default (no inputenc)"
20515 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20543 msgstr "Nummeriert"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20546 msgid "Appears in TOC"
20547 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20550 msgid "Author-year"
20551 msgstr "Autor-Jahr"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20555 msgstr "Nummerisch"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20559 msgid "Unavailable: %1$s"
20560 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20564 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20566 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20572 msgid "Document Class"
20573 msgstr "Dokumentklasse"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20579 msgid "Child Documents"
20580 msgstr "Unterdokumente"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20587 msgid "Local Layout"
20588 msgstr "Lokales Format"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20591 msgid "Text Layout"
20592 msgstr "Textformat"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20595 msgid "Page Margins"
20596 msgstr "Seitenränder"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20603 msgid "Numbering & TOC"
20604 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20608 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20611 msgid "PDF Properties"
20612 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20615 msgid "Math Options"
20616 msgstr "Mathe-Optionen"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20619 msgid "Float Placement"
20620 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20624 msgstr "Auflistungszeichen"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20631 msgid "LaTeX Preamble"
20632 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20636 msgid "&Default..."
20637 msgstr "Stan&dard..."
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20645 msgid " (not installed)"
20646 msgstr " (nicht installiert)"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20649 msgid "Layouts|#o#O"
20650 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20653 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20654 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20658 msgid "Local layout file"
20659 msgstr "Lokale Formatdatei"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20663 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20664 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20665 "document may not work with this layout if you do not\n"
20666 "keep the layout file in the document directory."
20668 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20669 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20670 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20671 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20672 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20675 msgid "&Set Layout"
20676 msgstr "&Layout übernehmen"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20679 msgid "Unable to read local layout file."
20680 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20683 msgid "Select master document"
20684 msgstr "Hauptdokument wählen"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20687 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20688 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20694 msgid "Unapplied changes"
20695 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20700 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20701 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20703 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20704 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20705 "Aktion verlorengehen."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20714 msgid "Unable to set document class."
20715 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20720 msgstr "%1$s, %2$s"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20724 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20725 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20729 msgid "%1$s (unavailable)"
20730 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20733 msgid "Module provided by document class."
20734 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20738 msgid "Package(s) required: %1$s."
20739 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20747 msgid "Modules required: %1$s."
20748 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20752 msgid "Modules excluded: %1$s."
20753 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20756 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20757 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20760 msgid "[No options predefined]"
20761 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20764 msgid "Can't set layout!"
20765 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20769 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20770 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20774 msgstr "nicht gefunden"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20777 msgid "Assigned master does not include this file"
20778 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20783 "You must include this file in the document\n"
20784 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20787 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20788 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20789 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20792 msgid "Could not load master"
20793 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20798 "The master document '%1$s'\n"
20799 "could not be loaded."
20801 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20802 "konnte nicht geladen werden."
20804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20814 msgstr "Fehlerliste"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20818 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20819 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20823 msgstr "Oben links"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20826 msgid "Bottom left"
20827 msgstr "Unten links"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20830 msgid "Baseline left"
20831 msgstr "Grundlinie links"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20835 msgstr "Oben zentriert"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20838 msgid "Bottom center"
20839 msgstr "Unten zentriert"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20842 msgid "Baseline center"
20843 msgstr "Grundlinie zentriert"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20847 msgstr "Oben rechts"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20850 msgid "Bottom right"
20851 msgstr "Unten rechts"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20854 msgid "Baseline right"
20855 msgstr "Grundlinie rechts"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20858 msgid "External Material"
20859 msgstr "Externes Material"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20866 msgid "Select external file"
20867 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20870 msgid "automatically"
20871 msgstr "automatisch"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20878 msgid "Dissolve previous group?"
20879 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20884 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20885 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20886 "because this graphic was its only member.\n"
20887 "How do you want to proceed?"
20889 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20890 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20891 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20892 "Was möchten Sie tun?"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20896 msgid "Stick with group '%1$s'"
20897 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20901 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20902 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20907 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20908 "the group will be dissolved,\n"
20909 "because this graphic was its only member.\n"
20910 "How do you want to proceed?"
20912 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20913 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20914 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20915 "Was möchten Sie tun?"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20919 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20920 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20923 msgid "Enter unique group name:"
20924 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20927 msgid "Group already defined!"
20928 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20932 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20933 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20948 msgid "in[[unit of measure]]"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20952 msgid "Select graphics file"
20953 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20956 msgid "Clipart|#C#c"
20957 msgstr "Clipart|#C#c"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20962 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20965 msgid "Medium Space"
20966 msgstr "Mittlerer Abstand"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20969 msgid "Thick Space"
20970 msgstr "Großer Abstand"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20974 msgid "Negative Thin Space"
20975 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20978 msgid "Negative Medium Space"
20979 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20982 msgid "Negative Thick Space"
20983 msgstr "Negativer großer Abstand"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20986 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20987 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20990 msgid "Quad (1 em)"
20991 msgstr "Geviert (1 em)"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20994 msgid "Double Quad (2 em)"
20995 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20998 msgid "Interword Space"
20999 msgstr "Normales Leerzeichen"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21002 msgid "Horizontal Fill"
21003 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21007 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21008 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21009 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21011 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21012 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21013 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21019 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21021 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21022 "gültiger Parameter ein."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21025 msgid "Select document to include"
21026 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21029 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21030 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21033 msgid "Index Entry Settings"
21034 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21037 msgid "Label Color"
21038 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21041 msgid "Cannot remove standard index"
21042 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21045 msgid "The default index cannot be removed."
21046 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21049 msgid "Enter new index name"
21050 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21053 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21055 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21064 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21068 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21080 msgstr "Textklasse"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21088 msgstr "Piktogramm"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21110 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21115 msgid "No language"
21116 msgstr "Keine Sprache"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21119 msgid "Program Listing Settings"
21120 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21124 msgstr "Kein Dialekt"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21128 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21135 msgid "Literate Programming Build Log"
21136 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21139 msgid "lyx2lyx Error Log"
21140 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21143 msgid "Version Control Log"
21144 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21147 msgid "Log file not found."
21148 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21151 msgid "No literate programming build log file found."
21153 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21156 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21157 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21160 msgid "No version control log file found."
21161 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21164 msgid "Math Matrix"
21165 msgstr "Mathe-Matrix"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21168 msgid "Note Settings"
21169 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21172 msgid "Paragraph Settings"
21173 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21177 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21178 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21180 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21181 "the items is used."
21183 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21184 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21185 "Liste oder Beschreibung.\n"
21187 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21188 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21191 msgid "Phantom Settings"
21192 msgstr "Phantom Einstellungen"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21195 msgid "System files|#S#s"
21196 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21199 msgid "User files|#U#u"
21200 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21203 msgid "Look & Feel"
21204 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21207 msgid "Language Settings"
21208 msgstr "Spracheinstellungen"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21211 msgid "File Handling"
21212 msgstr "Datei-Handhabung"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21215 msgid "Keyboard/Mouse"
21216 msgstr "Tastatur/Maus"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21219 msgid "Input Completion"
21220 msgstr "Eingabevervollständigung"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21228 msgid "Screen Fonts"
21229 msgstr "Bildschirmschriften"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21236 msgid "Select directory for example files"
21237 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21240 msgid "Select a document templates directory"
21241 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21244 msgid "Select a temporary directory"
21245 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21248 msgid "Select a backups directory"
21249 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21252 msgid "Select a document directory"
21253 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21256 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21257 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21260 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21261 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21264 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21265 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21269 msgid "Spellchecker"
21270 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21293 msgid "File Formats"
21294 msgstr "Dateiformate"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21297 msgid "Format in use"
21298 msgstr "Format wird verwendet"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21302 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21303 "converter. Please remove the converter first."
21305 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21306 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21309 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21311 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21312 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21315 msgid "LyX needs to be restarted!"
21316 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21320 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21323 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21324 "Neustart von LyX wirksam."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21331 msgid "User Interface"
21332 msgstr "Benutzeroberfläche"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21348 msgstr "Tastenkürzel"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21356 msgstr "Tastenkürzel"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21359 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21360 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21363 msgid "Mathematical Symbols"
21364 msgstr "Mathematische Symbole"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21367 msgid "Document and Window"
21368 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21371 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21372 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21375 msgid "System and Miscellaneous"
21376 msgstr "System und Verschiedenes"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21380 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21384 msgid "Failed to create shortcut"
21385 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21388 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21389 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21392 msgid "Invalid or empty key sequence"
21393 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21398 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21400 "You need to remove that binding before creating a new one."
21402 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21403 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21406 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21407 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21414 msgid "Choose bind file"
21415 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21418 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21419 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21422 msgid "Choose UI file"
21423 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21426 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21427 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21430 msgid "Choose keyboard map"
21431 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21434 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21435 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21438 msgid "Print Document"
21439 msgstr "Dokument drucken"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21442 msgid "Print to file"
21443 msgstr "Ausgabe in Datei"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21446 msgid "PostScript files (*.ps)"
21447 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21450 msgid "Longest label width"
21451 msgstr "Breite der längsten Marke"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21454 msgid "Index Settings"
21455 msgstr "Index-Einstellungen"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21458 msgid "<All indexes>"
21459 msgstr "<Alle Indexe>"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21462 msgid "Progress/Debug Messages"
21463 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21466 msgid "Debug Level"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21474 msgid "Cross-reference"
21475 msgstr "Querverweis"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21479 msgstr "&Gehe zurück"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21483 msgstr "Springe zurück"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21486 msgid "Jump to label"
21487 msgstr "Springe zur Marke"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21490 msgid "<No prefix>"
21491 msgstr "<Ohne Präfix>"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21494 msgid "Find and Replace"
21495 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21498 msgid "Export or Send Document"
21499 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21503 msgstr "Zeige Datei"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21506 msgid "Error -> Cannot load file!"
21507 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21511 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21514 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21517 msgid "Basic Latin"
21518 msgstr "Basis-Lateinisch"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21521 msgid "Latin-1 Supplement"
21522 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21525 msgid "Latin Extended-A"
21526 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21529 msgid "Latin Extended-B"
21530 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21533 msgid "IPA Extensions"
21534 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21537 msgid "Spacing Modifier Letters"
21538 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21541 msgid "Combining Diacritical Marks"
21542 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21546 msgstr "Kyrillisch"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21554 msgstr "Devanagari"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21558 msgstr "Bengalisch"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21601 msgid "Hangul Jamo"
21602 msgstr "Hangeul-Jamo"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21605 msgid "Phonetic Extensions"
21606 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21609 msgid "Latin Extended Additional"
21610 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21613 msgid "Greek Extended"
21614 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21617 msgid "General Punctuation"
21618 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21621 msgid "Superscripts and Subscripts"
21622 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21625 msgid "Currency Symbols"
21626 msgstr "Währungszeichen"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21629 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21630 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21633 msgid "Letterlike Symbols"
21634 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21637 msgid "Number Forms"
21638 msgstr "Zahlzeichen"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21641 msgid "Mathematical Operators"
21642 msgstr "Mathematische Operatoren"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21645 msgid "Miscellaneous Technical"
21646 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21649 msgid "Control Pictures"
21650 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21653 msgid "Optical Character Recognition"
21654 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21657 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21658 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21661 msgid "Box Drawing"
21662 msgstr "Rahmenzeichnung"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21665 msgid "Block Elements"
21666 msgstr "Blockelemente"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21669 msgid "Geometric Shapes"
21670 msgstr "Geometrische Formen"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21673 msgid "Miscellaneous Symbols"
21674 msgstr "Verschiedene Symbole"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21681 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21682 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21685 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21686 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21701 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21702 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21709 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21710 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21713 msgid "CJK Compatibility"
21714 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21717 msgid "CJK Unified Ideographs"
21718 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21721 msgid "Hangul Syllables"
21722 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21725 msgid "High Surrogates"
21726 msgstr "High Surrogates"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21729 msgid "Private Use High Surrogates"
21730 msgstr "Private Use High Surrogates"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21733 msgid "Low Surrogates"
21734 msgstr "Low Surrogates"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21737 msgid "Private Use Area"
21738 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21741 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21742 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21745 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21746 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21749 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21750 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21753 msgid "Combining Half Marks"
21754 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21757 msgid "CJK Compatibility Forms"
21758 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21761 msgid "Small Form Variants"
21762 msgstr "Kleine Formvarianten"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21765 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21766 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21769 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21770 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21774 msgstr "Spezielles"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21777 msgid "Linear B Syllabary"
21778 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21781 msgid "Linear B Ideograms"
21782 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21785 msgid "Aegean Numbers"
21786 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21789 msgid "Ancient Greek Numbers"
21790 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21794 msgstr "Altitalisch"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21802 msgstr "Ugaritisch"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21805 msgid "Old Persian"
21806 msgstr "Altpersisch"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21810 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21814 msgstr "Shaw-Alphabet"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21821 msgid "Cypriot Syllabary"
21822 msgstr "Kyprische Schrift"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21826 msgstr "Kharoshthi"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21829 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21830 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21833 msgid "Musical Symbols"
21834 msgstr "Notenschriftzeichen"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21837 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21838 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21841 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21842 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21845 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21846 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21849 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21850 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21853 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21854 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21861 msgid "Variation Selectors Supplement"
21862 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21866 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21870 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21873 msgid "Character: "
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21877 msgid "Code Point: "
21878 msgstr "Code-Punkt: "
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21884 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21885 msgid "Insert Table"
21886 msgstr "Tabelle einfügen"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21889 msgid "TeX Information"
21890 msgstr "TeX-Informationen"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21893 msgid "No thesaurus available for this language!"
21894 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21898 msgstr "Gliederung"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21902 msgstr "automatisch"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21910 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21911 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21918 msgid "unknown version"
21919 msgstr "unbekannte Version"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21922 msgid "Small-sized icons"
21923 msgstr "Kleine Symbole"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21926 msgid "Normal-sized icons"
21927 msgstr "Normale Symbole"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21930 msgid "Big-sized icons"
21931 msgstr "Große Symbole"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21935 msgstr "LyX beenden"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21938 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21940 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21944 msgid "Welcome to LyX!"
21945 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21948 msgid "Automatic save done."
21949 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21952 msgid "Automatic save failed!"
21953 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21956 msgid "Command not allowed without any document open"
21957 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21961 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21962 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21965 msgid "Select template file"
21966 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21969 msgid "Templates|#T#t"
21970 msgstr "Vorlagen|#V"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21973 msgid "Document not loaded."
21974 msgstr "Dokument nicht geladen."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21977 msgid "Select document to open"
21978 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21982 msgid "Examples|#E#e"
21983 msgstr "Beispiele|#B"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21986 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21987 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21990 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21991 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21994 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21995 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21998 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21999 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22002 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22004 msgid "Invalid filename"
22005 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22010 "The directory in the given path\n"
22014 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22020 msgid "Opening document %1$s..."
22021 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22025 msgid "Document %1$s opened."
22026 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22029 msgid "Version control detected."
22030 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22034 msgid "Could not open document %1$s"
22035 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22038 msgid "Couldn't import file"
22039 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22043 msgid "No information for importing the format %1$s."
22044 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22048 msgid "Select %1$s file to import"
22049 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22054 "The document %1$s already exists.\n"
22056 "Do you want to overwrite that document?"
22058 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22060 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22063 msgid "Overwrite document?"
22064 msgstr "Dokument überschreiben?"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22068 msgid "Importing %1$s..."
22069 msgstr "Importiere %1$s..."
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22073 msgstr "wurde eingefügt."
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22076 msgid "file not imported!"
22077 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22081 msgstr "Neues_Dokument"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22084 msgid "Select LyX document to insert"
22085 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22088 msgid "Absolute filename expected."
22089 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22092 msgid "Select file to insert"
22093 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22096 msgid "All Files (*)"
22097 msgstr "Alle Dateien (*)"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22100 msgid "Choose a filename to save document as"
22101 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22105 msgstr "&Umbenennen"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22110 "The document %1$s could not be saved.\n"
22112 "Do you want to rename the document and try again?"
22114 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22116 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22119 msgid "Rename and save?"
22120 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22124 msgstr "&Wiederholen"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22127 msgid "Close document"
22128 msgstr "Dokument schließen"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22131 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22133 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22139 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22141 "Do you want to save the document?"
22143 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22145 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22148 msgid "Save new document?"
22149 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22156 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22158 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22159 "sind nicht gespeichert.\n"
22160 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22163 msgid "Save changed document?"
22164 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22168 msgstr "&Verwerfen"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22173 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22175 "Do you want to save the document?"
22177 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22179 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22186 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22190 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22191 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22194 msgid "Reload externally changed document?"
22195 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22198 msgid "Error when setting the locking property."
22199 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22202 msgid "Directory is not accessible."
22203 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22207 msgid "Opening child document %1$s..."
22208 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22212 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22213 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22217 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22218 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22222 msgid "Successful export to format: %1$s"
22223 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22227 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22228 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22231 msgid "Exporting ..."
22232 msgstr "Exportiere ..."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22235 msgid "Previewing ..."
22236 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22239 msgid "Document not loaded"
22240 msgstr "Dokument nicht geladen."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22245 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22246 "version of the document %1$s?"
22248 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22249 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22252 msgid "Revert to saved document?"
22253 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22256 msgid "Saving all documents..."
22257 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22260 msgid "All documents saved."
22261 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22265 msgid "%1$s unknown command!"
22266 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22269 msgid "Please, preview the document first."
22270 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22273 msgid "Couldn't proceed."
22274 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22278 msgid "LaTeX Source"
22279 msgstr "LaTeX-Quelle"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22282 msgid "DocBook Source"
22283 msgstr "DocBook-Quelle"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22286 msgid "Literate Source"
22287 msgstr "Literarische Quelle"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22290 msgid " (version control, locking)"
22291 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22294 msgid " (version control)"
22295 msgstr " (Versionskontrolle)"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22299 msgstr " (geändert)"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22302 msgid " (read only)"
22303 msgstr " (schreibgeschützt)"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22307 msgstr "Datei schließen"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22311 msgstr "Unterfenster verstecken"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22315 msgstr "Unterfenster schließen"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22318 msgid "Wrap Float Settings"
22319 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22321 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22322 msgid "Click to detach"
22323 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22325 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22327 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22329 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22331 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22332 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22333 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22335 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22337 msgstr " (unbekannt)"
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22345 msgstr "Keine Gruppe"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22348 msgid "More Spelling Suggestions"
22349 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22352 msgid "Add to personal dictionary|n"
22353 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22356 msgid "Ignore all|I"
22357 msgstr "Alle ignorieren|i"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22360 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22361 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22368 msgid "More Languages ...|M"
22369 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22373 msgstr "Versteckt|V"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22376 msgid "<No Documents Open>"
22377 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22380 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22381 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22384 msgid "View (Other Formats)|F"
22385 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22388 msgid "Update (Other Formats)|p"
22389 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22393 msgid "View [%1$s]|V"
22394 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22398 msgid "Update [%1$s]|U"
22399 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22402 msgid "No Custom Insets Defined!"
22403 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22406 msgid "<No Document Open>"
22407 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22410 msgid "Master Document"
22411 msgstr "Hauptdokument"
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22414 msgid "Open Navigator..."
22415 msgstr "Navigator öffnen..."
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22418 msgid "Other Lists"
22419 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22422 msgid "<Empty Table of Contents>"
22423 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22426 msgid "Other Toolbars"
22427 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22430 msgid "No Branches Set for Document!"
22431 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22434 msgid "Index List|I"
22435 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22438 msgid "Index Entry|d"
22439 msgstr "Stichwort|h"
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22443 msgid "Index: %1$s"
22444 msgstr "Index: %1$s"
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22448 msgid "Index Entry (%1$s)"
22449 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22452 msgid "No Citation in Scope!"
22453 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22456 msgid "No Action Defined!"
22457 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22461 msgid "Export %1$s"
22462 msgstr "%1$s exportieren"
22464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22466 msgid "Import %1$s"
22467 msgstr "%1$s importieren"
22469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22471 msgid "Update %1$s"
22472 msgstr "%1$s aktualisieren"
22474 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22477 msgstr "%1$s ansehen"
22479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22481 msgstr "Leerzeichen"
22483 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22485 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22488 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22489 "Zeichen enthalten:\n"
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22492 msgid "Could not update TeX information"
22493 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22497 msgid "The script `%1$s' failed."
22498 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22502 msgstr "Alle Dateien "
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22505 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22506 msgid "Table of Contents"
22507 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22510 msgid "List of Graphics"
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22514 msgid "List of Equations"
22515 msgstr "Gleichungen"
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22518 msgid "List of Footnotes"
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22522 msgid "List of Listings"
22523 msgstr "Programm-Listings"
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22526 msgid "List of Indexes"
22527 msgstr "Stichwörter"
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22530 msgid "List of Marginal notes"
22531 msgstr "Randnotizen"
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22534 msgid "List of Notes"
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22538 msgid "List of Citations"
22539 msgstr "Literaturverweise"
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22542 msgid "Labels and References"
22543 msgstr "Marken und Querverweise"
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22546 msgid "List of Branches"
22547 msgstr "Liste der Zweige"
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22550 msgid "List of Changes"
22551 msgstr "Liste der Änderungen"
22553 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22556 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22559 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22560 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22562 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22564 msgid "Problematic filename for DVI"
22565 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22570 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22571 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22573 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22574 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22576 #: src/insets/Inset.cpp:88
22577 msgid "Bibliography Entry"
22578 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22580 #: src/insets/Inset.cpp:91
22584 #: src/insets/Inset.cpp:94
22586 msgstr "Gleitobjekt"
22588 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22592 #: src/insets/Inset.cpp:111
22593 msgid "Horizontal Space"
22594 msgstr "Horizontaler Abstand"
22596 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22597 msgid "Vertical Space"
22598 msgstr "Vertikaler Abstand"
22600 #: src/insets/Inset.cpp:115
22604 #: src/insets/Inset.cpp:158
22605 msgid "Horizontal Math Space"
22606 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22608 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22609 msgid "Keys must be unique!"
22610 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22612 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22615 "The key %1$s already exists,\n"
22616 "it will be changed to %2$s."
22618 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22619 "er wird zu %2$s geändert."
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22624 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22625 "If you proceed, all of them will be opened."
22627 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22628 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22631 msgid "Open Databases?"
22632 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22636 msgstr "&Fortfahren"
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22639 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22640 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22644 msgstr "Datenbanken:"
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22647 msgid "Style File:"
22648 msgstr "Stildatei:"
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22655 msgid "included in TOC"
22656 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22659 msgid "Export Warning!"
22660 msgstr "Export-Warnung!"
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22664 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22665 "BibTeX will be unable to find them."
22667 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22668 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22672 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22673 "BibTeX will be unable to find it."
22675 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22676 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22679 msgid "simple frame"
22680 msgstr "einfacher Rahmen"
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22687 msgid "simple frame, page breaks"
22688 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22690 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22692 msgstr "oval, dünn"
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22695 msgid "oval, thick"
22696 msgstr "oval, dick"
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22699 msgid "drop shadow"
22700 msgstr "Schlagschatten"
22702 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22703 msgid "shaded background"
22704 msgstr "schattierter Hintergrund"
22706 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22707 msgid "double frame"
22708 msgstr "doppelter Rahmen"
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22712 msgid "%1$s (%2$s)"
22713 msgstr "%1$s (%2$s)"
22715 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22717 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22718 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22730 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22731 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22738 msgid "Branch (child only): "
22739 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22742 msgid "Branch (undefined): "
22743 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22753 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22756 msgstr "Unter-%1$s"
22758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22759 msgid "No bibliography defined!"
22760 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22763 msgid "No citations selected!"
22764 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22768 msgstr "nicht zitiert"
22770 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22771 msgid "LaTeX Command: "
22772 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22775 msgid "InsetCommand Error: "
22776 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22779 msgid "Incompatible command name."
22780 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22783 msgid "InsetCommandParams Error: "
22784 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22787 msgid "InsetCommandParams: "
22788 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22791 msgid "Unknown parameter name: "
22792 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22795 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22796 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22799 msgid "Uncodable characters"
22800 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22805 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22806 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22809 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22811 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22814 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22816 msgid "External template %1$s is not installed"
22817 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22821 msgstr "Gleitobjekt: "
22823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22825 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22826 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22830 msgstr "Gleitobjekt"
22832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22834 msgstr "Untergleitobjekt: "
22836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22837 msgid " (sideways)"
22838 msgstr " (seitwärts)"
22840 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22841 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22842 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22844 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22846 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22847 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22849 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22856 "Could not copy the file\n"
22858 "into the temporary directory."
22862 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22866 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22867 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22871 msgid "Graphics file: %1$s"
22872 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22874 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22878 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22882 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22884 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22885 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22888 msgid "Verbatim Input"
22889 msgstr "Unformatiert"
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22892 msgid "Verbatim Input*"
22893 msgstr "Unformatiert*"
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22896 msgid "Include (excluded)"
22897 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22901 msgid "Recursive input"
22902 msgstr "Rekursive Eingabe"
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22907 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22909 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22910 "Einbettung wird ignoriert."
22912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22915 "Could not load included file\n"
22917 "Please, check whether it actually exists."
22919 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22920 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22923 msgid "Missing included file"
22924 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22929 "Included file `%1$s'\n"
22930 "has textclass `%2$s'\n"
22931 "while parent file has textclass `%3$s'."
22933 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22934 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22935 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22938 msgid "Different textclasses"
22939 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22944 "Included file `%1$s'\n"
22945 "uses module `%2$s'\n"
22946 "which is not used in parent file."
22948 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22949 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22950 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22953 msgid "Module not found"
22954 msgstr "Modul nicht gefunden"
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22959 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22960 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22962 "Die eingebundene Datei\n"
22964 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22965 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22968 msgid "Export failure"
22969 msgstr "Exportfehler"
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22972 msgid "Unsupported Inclusion"
22973 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22978 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22979 "Offending file:\n"
22982 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22983 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22987 msgid "Index sorting failed"
22988 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22993 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22994 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22995 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22996 "explained in the User Guide."
22998 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22999 "automatisch sortiert werden.\n"
23000 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23001 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23004 msgid "Index Entry"
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23008 msgid "unknown type!"
23009 msgstr "unbekannter Typ!"
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23012 msgid "Unknown index type!"
23013 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23016 msgid "All indexes"
23017 msgstr "Alle Indexe"
23019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23021 msgstr "Unterindex"
23023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23025 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23026 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23029 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23030 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23035 msgstr "undefiniert"
23037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23046 msgid "No version control"
23047 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23050 msgid "Label names must be unique!"
23051 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23056 "The label %1$s already exists,\n"
23057 "it will be changed to %2$s."
23059 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23060 "sie wird zu %2$s geändert."
23062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23063 msgid "DUPLICATE: "
23064 msgstr "DUPLIKAT: "
23066 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23067 msgid "Horizontal line"
23068 msgstr "Horizontale Linie"
23070 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23071 msgid "no more lstline delimiters available"
23072 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23074 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23075 msgid "Running out of delimiters"
23076 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23078 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23080 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23081 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23082 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23083 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23084 "must investigate!"
23086 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23087 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23088 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23089 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23090 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23092 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23093 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23094 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23096 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23099 "The following characters in one of the program listings are\n"
23100 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23103 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23104 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23108 msgid "A value is expected."
23109 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23117 msgid "Unbalanced braces!"
23118 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23121 msgid "Please specify true or false."
23122 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23125 msgid "Only true or false is allowed."
23126 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23129 msgid "Please specify an integer value."
23130 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23133 msgid "An integer is expected."
23134 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23137 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23138 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23141 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23142 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23146 msgid "Please specify one of %1$s."
23147 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23151 msgid "Try one of %1$s."
23152 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23156 msgid "I guess you mean %1$s."
23157 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23161 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23162 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23166 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23167 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23171 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23173 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23178 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23181 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23182 "Teilmenge von trblTRBL"
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23186 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23187 "right, bottom left and top left corner."
23189 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23190 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23193 msgid "Enter something like \\color{white}"
23194 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23197 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23198 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23201 msgid "auto, last or a number"
23202 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23206 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23207 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23208 "defining a listing inset)"
23210 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23211 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23212 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23216 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23217 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23220 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23221 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23222 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23225 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23226 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23230 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23231 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23235 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23237 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23242 msgid "Parameter %1$s: "
23243 msgstr "Parameter: %1$s: "
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23247 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23248 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23252 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23253 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23257 msgstr "neue Seite"
23259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23261 msgstr "Seitenumbruch"
23263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23265 msgstr "Seite leeren"
23267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23268 msgid "Clear Double Page"
23269 msgstr "Doppelseite leeren"
23271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23276 msgid "Nomenclature Symbol: "
23277 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23280 msgid "Description: "
23281 msgstr "Beschreibung: "
23283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23285 msgstr "Sortierung: "
23287 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23321 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23325 msgstr "Querverweis: "
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23333 msgstr "(Querverweis): "
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23336 msgid "Page Number"
23337 msgstr "Seitennummer"
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23344 msgid "Textual Page Number"
23345 msgstr "Seitennummer in Textform"
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23349 msgstr "TextSeite: "
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23352 msgid "Standard+Textual Page"
23353 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23357 msgstr "Querverweis+Text: "
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23361 msgstr "Formatiert"
23363 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23367 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23368 msgid "Reference to Name"
23369 msgstr "Referenz auf Namen"
23371 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23375 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23377 msgstr "Tiefgestellt"
23379 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23380 msgid "superscript"
23381 msgstr "Hochgestellt"
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23384 msgid "Protected Space"
23385 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23389 msgstr "Geviert-Abstand"
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23392 msgid "Double Quad Space"
23393 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23397 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23401 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23404 msgid "Protected Horizontal Fill"
23405 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23408 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23409 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23412 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23413 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23416 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23417 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23420 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23421 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23425 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23428 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23429 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23433 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23434 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23438 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23439 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23441 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23442 msgid "Unknown TOC type"
23443 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23446 msgid "Selection size should match clipboard content."
23448 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23449 "Zwischenablage überein."
23451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23453 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23457 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23461 msgstr "Nicht angezeigt."
23463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23468 msgid "Converting to loadable format..."
23469 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23472 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23473 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23476 msgid "Scaling etc..."
23477 msgstr "Skaliere etc..."
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23480 msgid "Ready to display"
23481 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23484 msgid "No file found!"
23485 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23488 msgid "Error converting to loadable format"
23489 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23492 msgid "Error loading file into memory"
23493 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23496 msgid "Error generating the pixmap"
23497 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23504 msgid "Preview loading"
23505 msgstr "Laden der Vorschau"
23507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23508 msgid "Preview ready"
23509 msgstr "Vorschau bereit"
23511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23512 msgid "Preview failed"
23513 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23515 #: src/lengthcommon.cpp:37
23516 msgid "cc[[unit of measure]]"
23519 #: src/lengthcommon.cpp:37
23523 #: src/lengthcommon.cpp:37
23527 #: src/lengthcommon.cpp:38
23531 #: src/lengthcommon.cpp:38
23532 msgid "mu[[unit of measure]]"
23535 #: src/lengthcommon.cpp:38
23539 #: src/lengthcommon.cpp:39
23543 #: src/lengthcommon.cpp:39
23547 #: src/lengthcommon.cpp:39
23548 msgid "Text Width %"
23549 msgstr "Textbreite %"
23551 #: src/lengthcommon.cpp:40
23552 msgid "Column Width %"
23553 msgstr "Spaltenbreite %"
23555 #: src/lengthcommon.cpp:40
23556 msgid "Page Width %"
23557 msgstr "Seitenbreite %"
23559 #: src/lengthcommon.cpp:40
23560 msgid "Line Width %"
23561 msgstr "Zeilenbreite %"
23563 #: src/lengthcommon.cpp:41
23564 msgid "Text Height %"
23565 msgstr "Texthöhe %"
23567 #: src/lengthcommon.cpp:41
23568 msgid "Page Height %"
23569 msgstr "Seitenhöhe %"
23571 #: src/lyxfind.cpp:143
23572 msgid "Search error"
23573 msgstr "Fehler beim Suchen"
23575 #: src/lyxfind.cpp:143
23576 msgid "Search string is empty"
23577 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23579 #: src/lyxfind.cpp:377
23580 msgid "String found."
23581 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23583 #: src/lyxfind.cpp:379
23584 msgid "String has been replaced."
23585 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23587 #: src/lyxfind.cpp:382
23589 msgid "%1$d strings have been replaced."
23590 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23592 #: src/lyxfind.cpp:1366
23593 msgid "Invalid regular expression!"
23594 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23596 #: src/lyxfind.cpp:1371
23597 msgid "Match not found!"
23598 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23600 #: src/lyxfind.cpp:1375
23601 msgid "Match found!"
23602 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23604 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23606 msgid " Macro: %1$s: "
23607 msgstr " Makro: %1$s: "
23609 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23610 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23612 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23613 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23615 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23617 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23618 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23620 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23622 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23624 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23628 msgid "Cursor not in table"
23629 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23632 msgid "Only one row"
23633 msgstr "Nur eine Zeile"
23635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23636 msgid "Only one column"
23637 msgstr "Nur eine Spalte"
23639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23640 msgid "No hline to delete"
23641 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23644 msgid "No vline to delete"
23645 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23649 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23650 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23653 msgid "Bad math environment"
23654 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23658 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23659 "Change the math formula type and try again."
23661 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23662 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23666 msgstr "Keine Nummer"
23668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23674 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23675 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23679 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23680 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23684 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23685 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23688 msgid "create new math text environment ($...$)"
23689 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23692 msgid "entered math text mode (textrm)"
23693 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23696 msgid "Regular expression editor mode"
23697 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23700 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23701 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23704 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23705 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23707 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23708 msgid "Standard[[mathref]]"
23711 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23715 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23716 msgid "FormatRef: "
23717 msgstr "Formatiert: "
23719 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23721 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23722 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23724 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23734 msgstr "Mathe-Makro"
23736 #: src/output.cpp:37
23739 "Could not open the specified document\n"
23742 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23743 "konnte nicht geöffnet werden."
23745 #: src/output_plaintext.cpp:136
23747 msgstr "Abstract: "
23749 #: src/output_plaintext.cpp:148
23750 msgid "References: "
23751 msgstr "Referenzen: "
23753 #: src/support/debug.cpp:50
23754 msgid "No debugging messages"
23755 msgstr "Keine Testmeldungen"
23757 #: src/support/debug.cpp:51
23758 msgid "General information"
23759 msgstr "Allgemeine Informationen"
23761 #: src/support/debug.cpp:52
23762 msgid "Program initialisation"
23763 msgstr "Initialisierung des Programms"
23765 #: src/support/debug.cpp:53
23766 msgid "Keyboard events handling"
23767 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23769 #: src/support/debug.cpp:54
23770 msgid "GUI handling"
23771 msgstr "GUI-Aufbau"
23773 #: src/support/debug.cpp:55
23774 msgid "Lyxlex grammar parser"
23775 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23777 #: src/support/debug.cpp:56
23778 msgid "Configuration files reading"
23779 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23781 #: src/support/debug.cpp:57
23782 msgid "Custom keyboard definition"
23783 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23785 #: src/support/debug.cpp:58
23786 msgid "LaTeX generation/execution"
23787 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23789 #: src/support/debug.cpp:59
23790 msgid "Math editor"
23791 msgstr "Mathe-Editor"
23793 #: src/support/debug.cpp:60
23794 msgid "Font handling"
23795 msgstr "Schrift-Handhabung"
23797 #: src/support/debug.cpp:61
23798 msgid "Textclass files reading"
23799 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23801 #: src/support/debug.cpp:62
23802 msgid "Version control"
23803 msgstr "Versionskontrolle"
23805 #: src/support/debug.cpp:63
23806 msgid "External control interface"
23807 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23809 #: src/support/debug.cpp:64
23810 msgid "Undo/Redo mechanism"
23811 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23813 #: src/support/debug.cpp:65
23814 msgid "User commands"
23815 msgstr "Benutzerbefehle"
23817 #: src/support/debug.cpp:66
23818 msgid "The LyX Lexer"
23819 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23821 #: src/support/debug.cpp:67
23822 msgid "Dependency information"
23823 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23825 #: src/support/debug.cpp:68
23827 msgstr "LyX-Einfügungen"
23829 #: src/support/debug.cpp:69
23830 msgid "Files used by LyX"
23831 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23833 #: src/support/debug.cpp:70
23834 msgid "Workarea events"
23835 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23837 #: src/support/debug.cpp:71
23838 msgid "Insettext/tabular messages"
23839 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23841 #: src/support/debug.cpp:72
23842 msgid "Graphics conversion and loading"
23843 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23845 #: src/support/debug.cpp:73
23846 msgid "Change tracking"
23847 msgstr "Änderungsverfolgung"
23849 #: src/support/debug.cpp:74
23850 msgid "External template/inset messages"
23851 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23853 #: src/support/debug.cpp:75
23854 msgid "RowPainter profiling"
23855 msgstr "RowPainter-Profiling"
23857 #: src/support/debug.cpp:76
23858 msgid "Scrolling debugging"
23859 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23861 #: src/support/debug.cpp:77
23862 msgid "Math macros"
23863 msgstr "Mathe-Makros"
23865 #: src/support/debug.cpp:78
23869 #: src/support/debug.cpp:79
23870 msgid "Locale/Internationalisation"
23871 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23873 #: src/support/debug.cpp:80
23874 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23875 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23877 #: src/support/debug.cpp:81
23878 msgid "Find and replace mechanism"
23879 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23881 #: src/support/debug.cpp:82
23882 msgid "Developers' general debug messages"
23883 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23885 #: src/support/debug.cpp:83
23886 msgid "All debugging messages"
23887 msgstr "Alle Testmeldungen"
23889 #: src/support/debug.cpp:162
23891 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23892 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23894 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23895 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23898 #: src/support/os_win32.cpp:444
23899 msgid "System file not found"
23900 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23902 #: src/support/os_win32.cpp:445
23904 "Unable to load shfolder.dll\n"
23907 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23908 "Bitte installieren."
23910 #: src/support/os_win32.cpp:450
23911 msgid "System function not found"
23912 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23914 #: src/support/os_win32.cpp:451
23916 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23917 "Don't know how to proceed. Sorry."
23919 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23920 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23922 #: src/support/userinfo.cpp:45
23923 msgid "Unknown user"
23924 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23926 #~ msgid "List of %1$s"
23927 #~ msgstr "Liste der %1$s"
23932 #~ msgid "%1$s unknown"
23933 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
23935 #~ msgid "Layout|L"
23936 #~ msgstr "Format|F"
23938 #~ msgid "Documents|D"
23939 #~ msgstr "Dokumente|k"
23941 #~ msgid "New from Template...|T"
23942 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23944 #~ msgid "Revert|R"
23945 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23947 #~ msgid "Custom...|C"
23948 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23951 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23954 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23957 #~ msgstr "Kopieren|K"
23960 #~ msgstr "Einfügen|E"
23962 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23963 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23965 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23966 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23968 #~ msgid "Tabular|T"
23969 #~ msgstr "Tabelle|T"
23971 #~ msgid "Thesaurus..."
23972 #~ msgstr "Thesaurus..."
23974 #~ msgid "Statistics...|i"
23975 #~ msgstr "Statistik...|i"
23977 #~ msgid "Change Tracking|g"
23978 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23980 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23981 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23983 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23984 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23986 #~ msgid "Line Top|T"
23987 #~ msgstr "Linie oben|b"
23989 #~ msgid "Line Bottom|B"
23990 #~ msgstr "Linie unten|e"
23992 #~ msgid "Line Left|L"
23993 #~ msgstr "Linie links|i"
23995 #~ msgid "Line Right|R"
23996 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23998 #~ msgid "Alignment|i"
23999 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
24001 #~ msgid "Delete Row|w"
24002 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
24004 #~ msgid "Copy Row"
24005 #~ msgstr "Zeile kopieren"
24007 #~ msgid "Swap Rows"
24008 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
24010 #~ msgid "Delete Column|D"
24011 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
24013 #~ msgid "Copy Column"
24014 #~ msgstr "Spalte kopieren"
24016 #~ msgid "Swap Columns"
24017 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
24019 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24020 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
24022 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24023 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
24025 #~ msgid "Alignment|A"
24026 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
24028 #~ msgid "Add Row|R"
24029 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
24031 #~ msgid "Add Column|C"
24032 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
24040 #~ msgid "Mathematica"
24041 #~ msgstr "Mathematica"
24043 #~ msgid "Maple, simplify"
24044 #~ msgstr "Maple, simplify"
24046 #~ msgid "Maple, factor"
24047 #~ msgstr "Maple, factor"
24049 #~ msgid "Maple, evalm"
24050 #~ msgstr "Maple, evalm"
24052 #~ msgid "Maple, evalf"
24053 #~ msgstr "Maple, evalf"
24055 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24056 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
24058 #~ msgid "Align Environment|A"
24059 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
24061 #~ msgid "AlignAt Environment"
24062 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
24064 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24065 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
24067 #~ msgid "Gather Environment"
24068 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
24070 #~ msgid "Multline Environment"
24071 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
24073 #~ msgid "Special Character|S"
24074 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
24076 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24077 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
24079 #~ msgid "Short Title"
24080 #~ msgstr "Kurztitel"
24082 #~ msgid "Index Entry|I"
24083 #~ msgstr "Stichwort|S"
24085 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24086 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
24088 #~ msgid "URL...|U"
24089 #~ msgstr "URL...|U"
24091 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24092 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
24094 #~ msgid "TeX Code|T"
24095 #~ msgstr "TeX-Code|X"
24097 #~ msgid "Minipage|p"
24098 #~ msgstr "Minipage|p"
24100 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24101 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24103 #~ msgid "Floats|a"
24104 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
24106 #~ msgid "Include File...|d"
24107 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
24109 #~ msgid "Insert File|e"
24110 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
24112 #~ msgid "External Material...|x"
24113 #~ msgstr "Externes Material...|E"
24115 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24116 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
24118 #~ msgid "Protected Space|r"
24119 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
24121 #~ msgid "Vertical Space..."
24122 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
24124 #~ msgid "Line Break|L"
24125 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
24127 #~ msgid "Protected Dash|D"
24128 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
24130 #~ msgid "Single Quote|Q"
24131 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
24133 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24134 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
24136 #~ msgid "Horizontal Line"
24137 #~ msgstr "Horizontale Linie"
24139 #~ msgid "Font Change|o"
24140 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
24142 #~ msgid "Math Normal Font"
24143 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
24145 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24146 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
24148 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24149 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
24151 #~ msgid "Math Roman Family"
24152 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
24154 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24155 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
24157 #~ msgid "Math Bold Series"
24158 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
24160 #~ msgid "Text Normal Font"
24161 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
24163 #~ msgid "Floatflt Figure"
24164 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
24166 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24167 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
24169 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24170 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
24172 #~ msgid "Character...|C"
24173 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24175 #~ msgid "Paragraph...|P"
24176 #~ msgstr "Absatz...|A"
24178 #~ msgid "Document...|D"
24179 #~ msgstr "Dokument...|D"
24181 #~ msgid "Tabular...|T"
24182 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24184 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24185 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24187 #~ msgid "Noun Style|N"
24188 #~ msgstr "Eigenname|E"
24190 #~ msgid "Bold Style|B"
24191 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24193 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24194 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24196 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24197 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24199 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24200 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24202 #~ msgid "Update|U"
24203 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24205 #~ msgid "TeX Information|X"
24206 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24208 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24209 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24211 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24212 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24214 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24215 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24217 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24218 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24220 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24221 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24223 #~ msgid "Extended Features|E"
24224 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24226 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24227 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24229 #~ msgid "Preferences..."
24230 #~ msgstr "Einstellungen..."
24232 #~ msgid "Quit LyX"
24233 #~ msgstr "LyX beenden"
24235 #~ msgid "%1$d words checked."
24236 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24238 #~ msgid "One word checked."
24239 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24241 #~ msgid "Spelling check completed"
24242 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24245 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24247 #~ msgid "&Command:"
24248 #~ msgstr "&Befehl:"
24250 #~ msgid "Search text is empty!"
24251 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24254 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24255 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24256 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24258 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24259 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24260 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24261 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24263 #~ msgid "LyX binary not found"
24264 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24267 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24269 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24273 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24275 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24276 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24278 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24280 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24281 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24282 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24285 #~ msgid "File not found"
24286 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24289 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24290 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24292 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24293 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24296 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24297 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24299 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24300 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24303 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24304 #~ "%2$s is not a directory."
24306 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24307 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24309 #~ msgid "Directory not found"
24310 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24312 #~ msgid "varGamma"
24313 #~ msgstr "varGamma"
24315 #~ msgid "varDelta"
24316 #~ msgstr "varDelta"
24318 #~ msgid "varTheta"
24319 #~ msgstr "varTheta"
24321 #~ msgid "varLambda"
24322 #~ msgstr "varLambda"
24330 #~ msgid "varSigma"
24331 #~ msgstr "varSigma"
24333 #~ msgid "varUpsilon"
24334 #~ msgstr "varUpsilon"
24342 #~ msgid "varOmega"
24343 #~ msgstr "varOmega"
24345 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24347 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24348 #~ "Benutzerdefiniert"."
24350 #~ msgid "Affilation:"
24351 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24353 #~ msgid "DockWidget"
24354 #~ msgstr "DockWidget"
24357 #~ msgstr "Kommentar"
24359 #~ msgid "greyedout"
24360 #~ msgstr "Grauschrift"
24362 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24365 #~ msgid "&Use Defaults"
24366 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24368 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24369 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24374 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24375 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24377 #~ msgid "Open Target...|O"
24378 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24380 #~ msgid "misspelled marking"
24381 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24384 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24385 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24386 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24387 #~ "%[[, %pages%]]}."
24389 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24390 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24391 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24392 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24394 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24395 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24397 #~ msgid "Use &XeTeX"
24398 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24400 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24401 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24403 #~ msgid "&Use babel"
24404 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24407 #~ msgstr "&Global"
24409 #~ msgid "Flex:Institute"
24410 #~ msgstr "Flex:Institut"
24412 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24413 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24419 #~ msgstr "Zeichnung"
24424 #~ msgid "Chemistry"
24427 #~ msgid "Flex:Alert"
24428 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24430 #~ msgid "Flex:Structure"
24431 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24433 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24434 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24436 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24437 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24439 #~ msgid "Internet Address Reference"
24440 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24442 #~ msgid "Name (First Name)"
24443 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24445 #~ msgid "Name (Surname)"
24446 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24448 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24449 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24451 #~ msgid "Lowercase"
24452 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24454 #~ msgid "Marginnote"
24455 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24458 #~ msgstr "Versalien"
24460 #~ msgid "SmallCaps"
24461 #~ msgstr "Kapitälchen"
24463 #~ msgid "Flex:Firstname"
24464 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24466 #~ msgid "Flex:Fname"
24467 #~ msgstr "Flex:FName"
24469 #~ msgid "Flex:Surname"
24470 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24472 #~ msgid "Flex:Filename"
24473 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24475 #~ msgid "Flex:Literal"
24476 #~ msgstr "Flex:Literal"
24478 #~ msgid "Flex:Emph"
24479 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24481 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24482 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24484 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24485 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24487 #~ msgid "Flex:Volume"
24488 #~ msgstr "Flex:Band"
24490 #~ msgid "Flex:Day"
24491 #~ msgstr "Flex:Tag"
24493 #~ msgid "Flex:Month"
24494 #~ msgstr "Flex:Monat"
24496 #~ msgid "Flex:Year"
24497 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24499 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24500 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24502 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24503 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24505 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24506 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24508 #~ msgid "Flex:ISSN"
24509 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24511 #~ msgid "Flex:CODEN"
24512 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24514 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24515 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24517 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24518 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24520 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24521 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24523 #~ msgid "Flex:Code"
24524 #~ msgstr "Flex:Code"
24526 #~ msgid "Flex:Dscr"
24527 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24529 #~ msgid "Flex:Keyword"
24530 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24532 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24533 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24535 #~ msgid "Flex:Orgname"
24536 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24538 #~ msgid "Flex:Street"
24539 #~ msgstr "Flex:Straße"
24541 #~ msgid "Flex:City"
24542 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24544 #~ msgid "Flex:State"
24545 #~ msgstr "Flex:Staat"
24547 #~ msgid "Flex:Postcode"
24548 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24550 #~ msgid "Flex:Country"
24551 #~ msgstr "Flex:Land"
24553 #~ msgid "Flex:Directory"
24554 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24556 #~ msgid "Flex:Email"
24557 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24559 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24560 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24562 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24563 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24565 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24566 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24568 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24569 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24571 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24572 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24574 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24575 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24581 #~ msgstr "Fußnote"
24583 #~ msgid "Note:Comment"
24584 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24586 #~ msgid "Note:Note"
24587 #~ msgstr "Element:Notiz"
24589 #~ msgid "Note:Greyedout"
24590 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24592 #~ msgid "Box:Shaded"
24593 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24596 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24598 #~ msgid "Argument"
24599 #~ msgstr "Argument"
24601 #~ msgid "Info:menu"
24602 #~ msgstr "Info:Menü"
24604 #~ msgid "Info:shortcut"
24605 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24607 #~ msgid "Info:shortcuts"
24608 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24610 #~ msgid "Flex:Endnote"
24611 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24613 #~ msgid "Flex:Initial"
24614 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24616 #~ msgid "Flex:Glosse"
24617 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24619 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24620 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24622 #~ msgid "Flex:Expression"
24623 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24625 #~ msgid "Flex:Concepts"
24626 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24628 #~ msgid "Flex:Meaning"
24629 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24631 #~ msgid "Flex:Noun"
24632 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24634 #~ msgid "Flex:Strong"
24635 #~ msgstr "Flex:Stark"
24637 #~ msgid "Noweb literate programming"
24638 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24641 #~ msgstr "Norwegisch"
24644 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24646 #~ msgid "file[[scope]]"
24647 #~ msgstr "der Datei"
24649 #~ msgid "master document[[scope]]"
24650 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24652 #~ msgid "open files[[scope]]"
24653 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24655 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24656 #~ msgstr "der Handbücher"
24659 #~ msgid "Keywordsr"
24660 #~ msgstr "Schlagwörter"
24662 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24663 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24665 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24666 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24669 #~ msgid "<Gui Name>"
24670 #~ msgstr "Vorname"
24672 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24673 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24675 #~ msgid "Vert. Phantom"
24676 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24678 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24679 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24681 #~ msgid "Successful "
24682 #~ msgstr "Erfolgreich "
24685 #~ msgstr "Fehler "
24687 #~ msgid "Current paragraph"
24688 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24690 #~ msgid "Current ¶graph"
24691 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24693 #~ msgid "A&vailable indices:"
24694 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24697 #~ msgstr "Breite:"
24699 #~ msgid "All indices"
24700 #~ msgstr "Alle Indexe"
24705 #~ msgid "Cust&om:"
24706 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24709 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24710 #~ "lyx2lyx script."
24712 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24713 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24716 #~ "The specified document\n"
24718 #~ "could not be read."
24720 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24722 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24724 #~ msgid "Could not read document"
24725 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24727 #~ msgid "&Keep it"
24728 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24730 #~ msgid "Cannot view URL"
24731 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24733 #~ msgid "Hyperlink"
24734 #~ msgstr "Hyperlink"
24739 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24740 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24742 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24743 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24745 #~ msgid "Invisible"
24746 #~ msgstr "Unsichtbar"
24751 #~ msgid "Value of the line height."
24752 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24754 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24755 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24757 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24758 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24760 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24761 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24763 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24764 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24766 #~ msgid "Element:Firstname"
24767 #~ msgstr "Element: Vorname"
24769 #~ msgid "Element:Fname"
24770 #~ msgstr "Element: FName"
24772 #~ msgid "Element:Filename"
24773 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24775 #~ msgid "Element:Citation-number"
24776 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24778 #~ msgid "Element:Issue-number"
24779 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24781 #~ msgid "Element:Issue-day"
24782 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24784 #~ msgid "Element:Issue-months"
24785 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24787 #~ msgid "Element:SS-Title"
24788 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24790 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24791 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24793 #~ msgid "Element:Postcode"
24794 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24796 #~ msgid "Element:Directory"
24797 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24799 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24800 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24802 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24803 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24805 #~ msgid "Element:GuiButton"
24806 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24808 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24809 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24811 #~ msgid "CharStyle"
24812 #~ msgstr "Textstil"
24814 #~ msgid "Custom:Endnote"
24815 #~ msgstr "Endnote"
24817 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24818 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24820 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24821 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24823 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24824 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24826 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24827 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24829 #~ msgid "CharStyle:Code"
24830 #~ msgstr "Textstil: Code"
24832 #~ msgid "FrmtRef: "
24833 #~ msgstr "FrmtRef: "
24836 #~ msgid "Glossary term"
24839 #~ msgid "Middle|d"
24840 #~ msgstr "Mitte|M"
24842 #~ msgid "caption frame"
24843 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24845 #~ msgid "top/bottom line"
24846 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24848 #~ msgid "Decimal point:"
24849 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24851 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24852 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24854 #~ msgid "Screen &DPI:"
24855 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24858 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24859 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24861 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24862 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24864 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24865 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24867 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24868 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24870 #~ msgid "Publisher ID"
24871 #~ msgstr "Publikations-ID"
24876 #~ msgid "TheoremTemplate"
24877 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24879 #~ msgid "Theorem #:"
24880 #~ msgstr "Theorem #:"
24882 #~ msgid "Lemma #:"
24883 #~ msgstr "Lemma #:"
24885 #~ msgid "Corollary #:"
24886 #~ msgstr "Korollar #:"
24888 #~ msgid "Proposition #:"
24889 #~ msgstr "Satz #:"
24891 #~ msgid "Conjecture #:"
24892 #~ msgstr "Vermutung #:"
24894 #~ msgid "Criterion #:"
24895 #~ msgstr "Kriterium #:"
24898 #~ msgstr "Fakt #:"
24900 #~ msgid "Axiom #:"
24901 #~ msgstr "Axiom #:"
24903 #~ msgid "Definition #:"
24904 #~ msgstr "Definition #:"
24906 #~ msgid "Example #:"
24907 #~ msgstr "Beispiel #:"
24909 #~ msgid "Condition #:"
24910 #~ msgstr "Bedingung #:"
24912 #~ msgid "Problem #:"
24913 #~ msgstr "Problem #:"
24915 #~ msgid "Exercise #:"
24916 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24918 #~ msgid "Remark #:"
24919 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24921 #~ msgid "Claim #:"
24922 #~ msgstr "Behauptung #:"
24925 #~ msgstr "Notiz #:"
24927 #~ msgid "Notation #:"
24928 #~ msgstr "Notation #:"
24931 #~ msgstr "Fall #:"
24933 #~ msgid "Footernote"
24934 #~ msgstr "Fußnote"
24936 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24937 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24940 #~ msgid "Overwrite all files?"
24941 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24944 #~ msgid "Continue &asking"
24945 #~ msgstr "Fortfahrend"
24947 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24948 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24950 #~ msgid "Thin space"
24951 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24953 #~ msgid "Medium space"
24954 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24956 #~ msgid "Thick space"
24957 #~ msgstr "Großer Abstand"
24959 #~ msgid "Negative thin space"
24960 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24962 #~ msgid "Negative medium space"
24963 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24965 #~ msgid "Negative thick space"
24966 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24968 #~ msgid "Inter-word space"
24969 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24971 #~ msgid "Date format"
24972 #~ msgstr "Datumsformat"
24974 #~ msgid "Unknown buffer info"
24975 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24977 #~ msgid "QQuad Space"
24978 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24980 #~ msgid "Preview\t"
24981 #~ msgstr "Vorschau\t"
24983 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24984 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24987 #~ msgstr "Optionen"
24989 #~ msgid "Find LyX Text"
24990 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24992 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24993 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24995 #~ msgid "&Replace with..."
24996 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24999 #~ msgstr "N&ächstes"
25001 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25002 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25004 #~ msgid "Pre&vious"
25005 #~ msgstr "Vor&heriges"
25007 #~ msgid "&Keep case"
25008 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25010 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25011 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25013 #~ msgid "&Find..."
25014 #~ msgstr "S&uchen..."
25016 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25017 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25020 #~ msgstr "&Nächstes"
25022 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25023 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25025 #~ msgid "&Previous"
25026 #~ msgstr "&Vorheriges"
25028 #~ msgid "&Advanced"
25029 #~ msgstr "Er&weitert"
25035 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25036 #~ "%1$s.layout,\n"
25037 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25038 #~ "class or style file required by it is not\n"
25039 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25040 #~ "for more information.\n"
25042 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25044 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25045 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25046 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25047 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25049 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25050 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25052 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25054 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25057 #~ msgid "Any &word"
25058 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25061 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25063 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25065 #~ msgid "TextLabel"
25066 #~ msgstr "TextLabel"
25068 #~ msgid "Merge cells"
25069 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25071 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25072 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25074 #~ msgid "Branch Settings"
25075 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25077 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25078 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25080 #~ msgid "Table Settings"
25081 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25083 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25084 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25086 #~ msgid "Language ...|L"
25087 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25089 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25090 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25092 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25093 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25095 #~ msgid "&Debug messages"
25096 #~ msgstr "Testmeldungen"
25098 #~ msgid "Clear &automatically"
25099 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25101 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25102 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25104 #~ msgid "Box Settings"
25105 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25107 #~ msgid "TeX Code Settings"
25108 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25110 #~ msgid "Float Settings"
25111 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25113 #~ msgid "Match found and replaced !"
25114 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25116 #~ msgid "Close this panel"
25117 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25119 #~ msgid "The Enter key works, too"
25120 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25122 #~ msgid "The delete key works, too"
25123 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25126 #~ msgstr "&Löschen"
25129 #~ msgstr "&Suchen:"
25132 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25134 #~ msgid "Match..."
25135 #~ msgstr "Finde..."
25137 #~ msgid "Current &Paragraph"
25138 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25140 #~ msgid "Document in current file"
25141 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25144 #~ msgid "diamond2"
25145 #~ msgstr "diamond"
25147 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25148 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25162 #~ msgstr "vorwärts"
25164 #~ msgid "backwards"
25165 #~ msgstr "rückwärts"
25169 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25172 #~ msgid "Continue searching from "
25173 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25179 #~ msgid "&Automatic clear"
25180 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25182 #~ msgid "Show progress messages"
25183 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25185 #~ msgid "(cancelling)"
25186 #~ msgstr "(breche ab)"
25188 #~ msgid "Anschrift:"
25189 #~ msgstr "Anschrift:"
25191 #~ msgid "Briefkopf:"
25192 #~ msgstr "Briefkopf:"
25194 #~ msgid "Absender:"
25195 #~ msgstr "Absender:"
25198 #~ msgstr "Zusatz:"
25200 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25201 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25203 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25204 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25206 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25207 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25209 #~ msgid "Unterschrift:"
25210 #~ msgstr "Unterschrift:"
25212 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25213 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25215 #~ msgid "Vorwahl:"
25216 #~ msgstr "Vorwahl:"
25218 #~ msgid "Telefon:"
25219 #~ msgstr "Telefon:"
25227 #~ msgid "Betreff:"
25228 #~ msgstr "Betreff:"
25231 #~ msgstr "Anrede:"
25236 #~ msgid "Anlage(n):"
25237 #~ msgstr "Anlage(n):"
25239 #~ msgid "Verteiler:"
25240 #~ msgstr "Verteiler:"
25248 #~ msgid "Strasse:"
25249 #~ msgstr "Straße:"
25257 #~ msgid "RetourAdresse:"
25258 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25260 #~ msgid "MeinZeichen:"
25261 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25263 #~ msgid "IhrZeichen:"
25264 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25266 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25267 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25281 #~ msgid "Adresse:"
25282 #~ msgstr "Adresse:"
25284 #~ msgid "Anlagen:"
25285 #~ msgstr "Anlagen:"
25287 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25288 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25290 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25291 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25296 #~ msgid "View Output|V"
25297 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25299 #~ msgid "Update Output|U"
25300 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25302 #~ msgid "Advanced Search"
25303 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25305 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25306 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25308 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25309 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25311 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25312 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25314 #~ msgid "Find &Prev"
25315 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25317 #~ msgid "Replace P&rev"
25318 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25320 #~ msgid "Search for..."
25321 #~ msgstr "Suchen nach..."
25323 #~ msgid "Current buffer only"
25324 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25327 #~ msgstr "Speicher"
25329 #~ msgid "Current file and all included files"
25330 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25332 #~ msgid "Document"
25333 #~ msgstr "Dokument"
25335 #~ msgid "All open buffers"
25336 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25338 #~ msgid "Find LyX...|X"
25339 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25341 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25342 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25347 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25348 #~ msgstr "Indexeintrag"
25350 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25351 #~ msgstr "Indexeintrag"
25353 #~ msgid "Dropped Capitals"
25354 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25357 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25358 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25360 #~ msgid "No file open!"
25361 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25363 #~ msgid "Jump to the label"
25364 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25366 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25367 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25370 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25371 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25374 #~ msgid "Master Settings"
25375 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25377 #~ msgid "Column Width"
25378 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25380 #~ msgid "Listing settings"
25381 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25383 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25384 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25386 #~ msgid "Insert|n"
25387 #~ msgstr "Einfügen|E"
25389 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25390 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25393 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25395 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25396 #~ "gültiger Parameter ein."
25401 #~ msgid "Opened inset"
25402 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25404 #~ msgid "Opened Box Inset"
25405 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25407 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25408 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25410 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25411 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25413 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25414 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25416 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25417 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25419 #~ msgid "Opened Float Inset"
25420 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25422 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25423 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25425 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25426 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25428 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25429 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25431 #~ msgid "Opened Note Inset"
25432 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25434 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25435 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25437 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25438 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25440 #~ msgid "Opened table"
25441 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25443 #~ msgid "Opened Text Inset"
25444 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25446 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25447 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25449 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25450 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25452 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25453 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25455 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25456 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25458 #~ msgid "Use input encod&ing"
25459 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25461 #~ msgid "Toggle Label|L"
25462 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25464 #~ msgid "Move Section down|d"
25465 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25467 #~ msgid "Move Section up|u"
25468 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25470 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25471 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25474 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25476 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25477 #~ "aspell_deutsch\"."
25481 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25482 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25483 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25485 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25486 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25487 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25488 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25493 #~ msgid "Accept Change|C"
25494 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25497 #~ msgid "C&ommand:"
25498 #~ msgstr "&Befehl:"
25500 #~ msgid "&BibTeX command:"
25501 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25503 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25504 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25506 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25507 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25509 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25510 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25512 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25513 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25516 #~ msgid "View|V[[show]]"
25517 #~ msgstr "Ansicht|i"
25519 #~ msgid "View DVI"
25520 #~ msgstr "DVI ansehen"
25522 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25523 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25525 #~ msgid "View PostScript"
25526 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25528 #~ msgid "Update DVI"
25529 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25531 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25532 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25534 #~ msgid "Update PostScript"
25535 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25537 #~ msgid "Thesaurus failure"
25538 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25541 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25545 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25552 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25553 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25555 #~ msgid "B&rowse..."
25556 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25558 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25559 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25561 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25562 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25567 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25568 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25570 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25571 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25573 #~ msgid "Spellchecker error"
25574 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25577 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25578 #~ "Maybe it has been killed."
25580 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25581 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25583 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25584 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25586 #~ msgid "LangHeader"
25587 #~ msgstr "SprachKopf"
25589 #~ msgid "Language Header:"
25590 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25592 #~ msgid "Language:"
25593 #~ msgstr "Sprache:"
25595 #~ msgid "LastLanguage"
25596 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25598 #~ msgid "Last Language:"
25599 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25601 #~ msgid "LangFooter"
25602 #~ msgstr "SprachFuß"
25604 #~ msgid "Language Footer:"
25605 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25607 #~ msgid "Computer"
25608 #~ msgstr "Computer"
25610 #~ msgid "Computer:"
25611 #~ msgstr "Computer:"
25613 #~ msgid "EmptySection"
25614 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25616 #~ msgid "Empty Section"
25617 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25619 #~ msgid "CloseSection"
25620 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25622 #~ msgid "Close Section"
25623 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25625 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25626 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25628 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25629 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25631 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25632 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25634 #~ msgid "Phantom Text"
25635 #~ msgstr "Phantom-Text"
25640 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25641 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25643 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25645 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25647 #~ msgid "&Postscript driver:"
25648 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25650 #~ msgid "Append Parameter"
25651 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25653 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25654 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25656 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25657 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25659 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25660 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25662 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25663 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25665 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25666 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25668 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25669 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25671 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25672 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25674 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25675 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25677 #~ msgid "&Default language:"
25678 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25680 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25682 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25683 #~ "einfacher Text"
25685 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25686 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25688 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25690 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25692 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25694 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25697 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25698 #~ "You may not have the right languages installed."
25700 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25701 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25704 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25705 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25707 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25708 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25711 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25714 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25715 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25717 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25718 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25721 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25722 #~ "encoding `%2$s'."
25724 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25725 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25728 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25729 #~ "encoding `%2$s'."
25731 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25732 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25734 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25735 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25740 #~ msgid "pspell (library)"
25741 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25743 #~ msgid "aspell (library)"
25744 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25746 #~ msgid "*.ispell"
25747 #~ msgstr "*.ispell"
25750 #~ msgstr "Abbildung"
25753 #~ msgstr "Tabelle"
25755 #~ msgid "algorithm"
25756 #~ msgstr "Algorithmus"
25759 #~ msgstr "tableau"
25761 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25762 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25764 #~ msgid "keywords"
25765 #~ msgstr "Schlagwörter"
25767 #~ msgid "Table of Contents|a"
25768 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25773 #~ msgid "Slidecontents"
25774 #~ msgstr "Folieninhalte"
25776 #~ msgid "Progress Contents"
25777 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25779 #~ msgid "LinuxDoc"
25780 #~ msgstr "LinuxDoc"
25782 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25783 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25785 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25787 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25789 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25790 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25795 #~ msgid "American"
25796 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25798 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25799 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25801 #~ msgid "Austrian"
25802 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25804 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25805 #~ msgstr "Malaiisch"
25808 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25810 #~ msgid "Canadian"
25811 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25816 #~ msgid "Reference\t"
25817 #~ msgstr "Referenz"
25820 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25821 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25824 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25825 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25828 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25829 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25832 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25833 #~ msgstr "Postvermerk"
25836 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25837 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25840 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25841 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25844 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25845 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25848 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25849 #~ msgstr "Unterschrift"
25854 #~ msgid "Braille mirror off"
25855 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25857 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25858 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25860 #~ msgid "LaTeX default"
25861 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25863 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25864 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25866 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25867 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25869 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25870 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25872 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25873 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25876 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25879 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25880 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25882 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25884 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25886 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25887 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25889 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25890 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25892 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25893 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25896 #~ "Layout had to be changed from\n"
25897 #~ "%1$s to %2$s\n"
25898 #~ "because of class conversion from\n"
25901 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25902 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25903 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25904 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25906 #~ msgid "Changed Layout"
25907 #~ msgstr "Format geändert"
25909 #~ msgid "Unknown layout"
25910 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25913 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25914 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25916 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25917 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25919 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25920 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25922 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25923 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25925 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25926 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25928 #~ msgid "Display image in LyX"
25929 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25931 #~ msgid "Screen display"
25932 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25934 #~ msgid "Monochrome"
25935 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25937 #~ msgid "Grayscale"
25938 #~ msgstr "Graustufen"
25943 #~ msgid "&Display:"
25944 #~ msgstr "&Anzeige:"
25947 #~ msgstr "&Größe:"
25949 #~ msgid "Scr&een Display:"
25950 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25952 #~ msgid "Do not display"
25953 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25955 #~ msgid "Unknown Info: "
25956 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25958 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25959 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25961 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25962 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25964 #~ msgid "Comma-separated values"
25965 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25968 #~ msgid "Clear group"
25969 #~ msgstr "Seite leeren"
25972 #~ msgstr " (automatisch)"