]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
- po file remerge
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten"
13 #
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   template             -> Vorlage
77 #   toggle               -> umschalten / an/aus
78 #   tooltip              -> Kurzinfo
79 #   type                 -> Art
80 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
82 #
83 msgid ""
84 msgstr ""
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 00:13+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:32+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
91 "MIME-Version: 1.0\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
96 msgid "Version"
97 msgstr "Version"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
100 msgid "Version goes here"
101 msgstr "Version kommt hierher"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
104 msgid "Credits"
105 msgstr "Ruhm und Ehre"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
108 #: lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
110 msgid "Copyright"
111 msgstr "Urheberrecht"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
127 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
129 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174
130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
134 msgid "&Close"
135 msgstr "&Schließen"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
142 msgid "&Dummy"
143 msgstr "&Dummy"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
148 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
155 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
159 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
171 msgid "&OK"
172 msgstr "&OK"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
176 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
178 #: src/Buffer.cpp:866
179 #: src/Buffer.cpp:2573
180 #: src/Buffer.cpp:2597
181 #: src/Buffer.cpp:2632
182 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
183 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
184 #: src/LyXFunc.cpp:690
185 #: src/LyXFunc.cpp:836
186 #: src/LyXFunc.cpp:1014
187 #: src/LyXVC.cpp:160
188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
194 msgid "&Cancel"
195 msgstr "&Abbrechen"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
199 msgid "The bibliography key"
200 msgstr "Der Literaturschlüssel"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
204 msgid "The label as it appears in the document"
205 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
210 msgid "&Label:"
211 msgstr "&Marke:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
214 msgid "&Key:"
215 msgstr "&Schlüssel:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
218 msgid "Citation Style"
219 msgstr "Zitat-Stil"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
222 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
223 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
226 msgid "&Jurabib"
227 msgstr "&Jurabib"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
230 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
231 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
234 msgid "&Natbib"
235 msgstr "&Natbib"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
238 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
239 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
242 msgid "&Default (numerical)"
243 msgstr "&Standard (nummerisch)"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
246 msgid "Natbib &style:"
247 msgstr "Natbib-&Stil:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
250 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
251 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
254 msgid "S&ectioned bibliography"
255 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
265 msgid "&Add"
266 msgstr "&Hinzufügen"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
270 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
271 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
272 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
275 #: src/LyXFunc.cpp:796
276 #: src/buffer_funcs.cpp:105
277 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
278 msgid "Cancel"
279 msgstr "Abbrechen"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
284 msgid "Enter BibTeX database name"
285 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
293 msgid "&Browse..."
294 msgstr "&Durchsuchen..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
297 msgid "Add bibliography to the table of contents"
298 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
301 msgid "Add bibliography to &TOC"
302 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
306 msgid "This bibliography section contains..."
307 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
310 msgid "&Content:"
311 msgstr "&Inhalt:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
314 msgid "all cited references"
315 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
319 msgid "all uncited references"
320 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
323 msgid "all references"
324 msgstr "alle Literatureinträge"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
328 msgid "Choose a style file"
329 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Löschen"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
341 msgid "Add a BibTeX database file"
342 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
345 msgid "&Add..."
346 msgstr "&Hinzufügen..."
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
349 msgid "BibTeX database to use"
350 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
353 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
354 msgstr ""
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
357 msgid "The BibTeX style"
358 msgstr "Der BibTeX-Stil"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
361 msgid "St&yle"
362 msgstr "&Stil"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
365 msgid "Move the selected database upwards in the list"
366 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
371 msgid "&Up"
372 msgstr "Au&f"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
375 msgid "Move the selected database downwards in the list"
376 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
379 msgid "Do&wn"
380 msgstr "Un&ten"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
393 msgid "Alignment"
394 msgstr "Ausrichtung"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
407 msgid "Left"
408 msgstr "Links"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
416 msgid "Center"
417 msgstr "Zentriert"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
425 msgid "Right"
426 msgstr "Rechts"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
430 msgid "Stretch"
431 msgstr "Dehnen"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
435 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
436 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
442 msgid "Top"
443 msgstr "Oben"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
449 msgid "Middle"
450 msgstr "Mitte"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
456 msgid "Bottom"
457 msgstr "Unten"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
461 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
462 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
465 msgid "&Box:"
466 msgstr "Bo&x:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
469 msgid "Co&ntent:"
470 msgstr "I&nhalt:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
473 msgid "Vertical"
474 msgstr "Vertikal"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Horizontal"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
481 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
482 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
488 msgid "&Restore"
489 msgstr "&Zurücksetzen"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161
503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
507 msgid "&Apply"
508 msgstr "&Übernehmen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
513 msgid "&Height:"
514 msgstr "&Höhe:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
517 msgid "Inner Bo&x:"
518 msgstr "&Innere Box:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
521 msgid "&Decoration:"
522 msgstr "&Verzierung:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
529 msgid "&Width:"
530 msgstr "&Breite:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
533 msgid "Height value"
534 msgstr "Höhenwert"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
538 msgid "Width value"
539 msgstr "Breite"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
542 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
543 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154
552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
555 msgid "None"
556 msgstr "Keine"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
562 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
563 msgid "Parbox"
564 msgstr "Parbox"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
569 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
570 msgid "Minipage"
571 msgstr "Minipage"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
574 msgid "Supported box types"
575 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
586 msgid "Add a new branch to the list"
587 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
590 msgid "A&vailable Branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
594 msgid "&New:"
595 msgstr "&Neu:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
598 msgid "Remove the selected branch"
599 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
604 msgid "&Remove"
605 msgstr "&Entfernen"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
608 msgid "Toggle the selected branch"
609 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
612 msgid "(&De)activate"
613 msgstr "(&De)aktivieren"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
616 msgid "Define or change background color"
617 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
620 msgid "Alter Co&lor..."
621 msgstr "&Farbe ändern..."
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
624 msgid "&Font:"
625 msgstr "&Schrift:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
629 msgid "Si&ze:"
630 msgstr "&Größe:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
641 #: src/Font.cpp:179
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
656 msgid "Default"
657 msgstr "Standard"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
660 #: src/Font.cpp:60
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
663 msgid "Tiny"
664 msgstr "Winzig"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
667 #: src/Font.cpp:60
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
670 msgid "Smallest"
671 msgstr "Sehr klein"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
674 #: src/Font.cpp:60
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
677 msgid "Smaller"
678 msgstr "Kleiner"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
681 #: src/Font.cpp:60
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 msgid "Small"
685 msgstr "Klein"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
688 #: src/Font.cpp:60
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
691 msgid "Normal"
692 msgstr "Normal"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
695 #: src/Font.cpp:60
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Large"
699 msgstr "Groß"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
702 #: src/Font.cpp:61
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Larger"
706 msgstr "Größer"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
709 #: src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
711 msgid "Largest"
712 msgstr "Noch größer"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
715 #: src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
717 msgid "Huge"
718 msgstr "Riesig"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
721 #: src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
723 msgid "Huger"
724 msgstr "Gigantisch"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
727 msgid "&Custom Bullet:"
728 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
732 msgid "&Level:"
733 msgstr "&Ebene:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
736 msgid "Change:"
737 msgstr "Änderung:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
740 msgid "Go to next change"
741 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
744 msgid "&Next change"
745 msgstr "&Nächste Änderung"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
748 msgid "Accept this change"
749 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
752 msgid "&Accept"
753 msgstr "&Akzeptieren"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
756 msgid "Reject this change"
757 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
760 msgid "&Reject"
761 msgstr "&Ablehnen"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
765 msgid "Font family"
766 msgstr "Schriftfamilie"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
769 msgid "&Family:"
770 msgstr "&Familie:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
774 msgid "Font shape"
775 msgstr "Schriftform"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
778 msgid "S&hape:"
779 msgstr "F&orm:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
783 msgid "Font series"
784 msgstr "Schriftserie"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
789 #: lib/layouts/europecv.layout:118
790 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
793 msgid "Language"
794 msgstr "Sprache"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
798 msgid "Font color"
799 msgstr "Schriftfarbe"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
803 msgid "&Language:"
804 msgstr "S&prache:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
807 msgid "&Series:"
808 msgstr "&Serie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
811 msgid "&Color:"
812 msgstr "F&arbe:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
815 msgid "Never Toggled"
816 msgstr "Kein Umschalten"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
820 msgid "Font size"
821 msgstr "Schriftgröße"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
825 msgid "Other font settings"
826 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
829 msgid "Always Toggled"
830 msgstr "Immer Umschalten"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "&Misc:"
834 msgstr "&Diverses:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
837 msgid "toggle font on all of the above"
838 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
841 msgid "&Toggle all"
842 msgstr "Alle &umschalten"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
845 msgid "Apply each change automatically"
846 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
849 msgid "Apply changes immediately"
850 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
860 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
861 msgid "Close"
862 msgstr "Schließen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
865 msgid "Move the selected citation up"
866 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
869 msgid "Move the selected citation down"
870 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
874 msgid "&Down"
875 msgstr "A&b"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
878 msgid "D&elete"
879 msgstr "&Löschen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
882 msgid "&Selected Citations:"
883 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Zitat suchen"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
894 msgid "F&ind:"
895 msgstr "&Suchen:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
898 msgid "<- C&lear"
899 msgstr "<- &Entfernen"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
902 msgid "Search Field:"
903 msgstr "Suchfeld:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
907 msgid "All Fields"
908 msgstr "Alle Felder"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
911 msgid "Regular E&xpression"
912 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
915 msgid "Entry Types:"
916 msgstr "Eintragstypen:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
920 msgid "All Entry Types"
921 msgstr "Alle Eintragstypen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
924 msgid "Case Se&nsitive"
925 msgstr ""
926 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
927 "beachten"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
930 msgid "Formatting"
931 msgstr "Formatierung"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
934 msgid "Natbib citation style to use"
935 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itat-Stil:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "Alle Autore&n"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
954 msgid "&Force upper case"
955 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
958 msgid "&Text after:"
959 msgstr "&Text danach:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
962 msgid "Text to place after citation"
963 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
966 msgid "Text &before:"
967 msgstr "Text &davor:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
974 msgid "A&pply"
975 msgstr "&Übernehmen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
979 msgid "Insert the delimiters"
980 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
983 msgid "&Insert"
984 msgstr "&Einfügen"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
987 msgid "&Size:"
988 msgstr "&Größe:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
992 msgid "TeX Code: "
993 msgstr "TeX-Code: "
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
996 msgid "Match delimiter types"
997 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1000 msgid "&Keep matched"
1001 msgstr "&Zusammenpassend"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1004 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1005 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1008 msgid "Use Class Defaults"
1009 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1012 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1013 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1016 msgid "Save as Document Defaults"
1017 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1020 msgid "Display"
1021 msgstr "Anzeige"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1024 msgid "Show ERT button only"
1025 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1028 msgid "&Collapsed"
1029 msgstr "&Geschlossen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1032 msgid "Show ERT contents"
1033 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1036 msgid "O&pen"
1037 msgstr "Ge&öffnet"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1040 msgid "EmbeddedFiles"
1041 msgstr "Eingebettete Dateien"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1044 msgid "Remove"
1045 msgstr "Entfernen"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1048 msgid "Add"
1049 msgstr "Hinzufügen"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1052 msgid "Extra embedded files:"
1053 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1056 msgid "Save this document in bundled format"
1057 msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1060 msgid "Embedded files:"
1061 msgstr "Eingebettete Dateien:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1064 msgid "File"
1065 msgstr "Datei"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1068 msgid "&Draft"
1069 msgstr "&Entwurf"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1074 msgid "E&mbed"
1075 msgstr "Ei&nbetten"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1078 msgid "Edit the file externally"
1079 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1082 msgid "&Edit File..."
1083 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1087 msgid "Select a file"
1088 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 msgid "Filename"
1095 msgstr "Dateiname"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 msgid "&File:"
1102 msgstr "&Datei:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1105 msgid "Template"
1106 msgstr "Vorlage"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1113 msgid "LyX View"
1114 msgstr "LyX-Ansicht"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1120 msgid "Screen display"
1121 msgstr "Bildschirmanzeige"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1126 msgid "Monochrome"
1127 msgstr "Schwarzweiß"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1132 msgid "Grayscale"
1133 msgstr "Graustufen"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1139 msgid "Color"
1140 msgstr "Farbe"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1143 msgid "Preview"
1144 msgstr "Vorschau"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1150 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1151 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1154 msgid "%"
1155 msgstr "%"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1159 msgid "&Display:"
1160 msgstr "&Anzeige:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1163 msgid "Sca&le:"
1164 msgstr "&Größe:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1167 msgid "Display image in LyX"
1168 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "In LyX &anzeigen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1175 msgid "Rotate"
1176 msgstr "Drehen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1182 msgid "Angle to rotate image by"
1183 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1189 msgid "The origin of the rotation"
1190 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1193 msgid "&Origin:"
1194 msgstr "&Drehpunkt:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1197 msgid "A&ngle:"
1198 msgstr "&Winkel:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1201 msgid "Scale"
1202 msgstr "Größe"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1206 msgid "Height of image in output"
1207 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1210 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1211 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1215 msgid "&Maintain aspect ratio"
1216 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1220 msgid "Width of image in output"
1221 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1224 msgid "Crop"
1225 msgstr "Zuschneiden"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1234 msgid "&Get from File"
1235 msgstr "L&ese aus Datei"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1239 msgid "Clip to bounding box values"
1240 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1244 msgid "Clip to &bounding box"
1245 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1249 msgid "&Left bottom:"
1250 msgstr "&Links unten:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1254 msgid "Right &top:"
1255 msgstr "&Rechts oben:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1258 msgid "x"
1259 msgstr "x"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1262 msgid "y"
1263 msgstr "y"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1266 msgid "Options"
1267 msgstr "Optionen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1270 msgid "O&ption:"
1271 msgstr "&Option:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1274 msgid "Forma&t:"
1275 msgstr "&Format:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1279 msgid "Form"
1280 msgstr "Form"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1283 msgid "Use &default placement"
1284 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1287 msgid "Advanced Placement Options"
1288 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1291 msgid "&Top of page"
1292 msgstr "&Anfang der Seite"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1295 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1296 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1299 msgid "Here de&finitely"
1300 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1303 msgid "&Here if possible"
1304 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1307 msgid "&Page of floats"
1308 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1311 msgid "&Bottom of page"
1312 msgstr "&Ende der Seite"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1315 msgid "&Span columns"
1316 msgstr "&Spalten überspannen"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1319 msgid "&Rotate sideways"
1320 msgstr "Seitwärts &drehen"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1323 msgid "FontUi"
1324 msgstr "FontUi"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1327 msgid "Sc&ale (%):"
1328 msgstr "Ska&lierung (%):"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "&Schreibmaschine:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1336 msgid "&Roman:"
1337 msgstr "&Roman:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1340 msgid "S&cale (%):"
1341 msgstr "S&kalierung (%):"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1344 msgid "&Sans Serif:"
1345 msgstr "S&erifenfrei:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1348 msgid "Use &Old Style Figures"
1349 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1352 msgid "Use true S&mall Caps"
1353 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1356 msgid "&Default Family:"
1357 msgstr "Standard-&Familie:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1360 msgid "&Base Size:"
1361 msgstr "&Basisgröße:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1364 msgid "&Graphics"
1365 msgstr "&Grafik"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1369 msgid "&Edit"
1370 msgstr "&Bearbeiten"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1377 msgid "Output Size"
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1397 msgid "Set &width:"
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1417 msgid "Or&igin:"
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1430 msgid "&Clipping"
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1435 msgid "y:"
1436 msgstr "y:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1440 msgid "x:"
1441 msgstr "x:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1444 msgid "LaTe&X and LyX options"
1445 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1448 msgid "Sho&w in LyX"
1449 msgstr "In L&yX anzeigen"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1452 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1453 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1456 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1457 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1460 msgid "Don't un&zip on export"
1461 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1465 msgid "Additional LaTeX options"
1466 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1469 msgid "LaTeX &options:"
1470 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1473 msgid "Draft mode"
1474 msgstr "Entwurfsmodus"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1477 msgid "&Draft mode"
1478 msgstr "&Entwurfsmodus"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1481 msgid "Specify the link target"
1482 msgstr "Das Linkziel angeben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1485 msgid "Link type"
1486 msgstr "Linktyp"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1489 msgid "Link to the web or to every other target"
1490 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1493 msgid "&Web"
1494 msgstr "&Internet"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1497 msgid "Link to an email address"
1498 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1501 msgid "&Email"
1502 msgstr "&EMail"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1505 msgid "Link to a file"
1506 msgstr "Link zu einer Datei"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1509 msgid "&File"
1510 msgstr "&Datei"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1517 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1518 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1519 msgid "URL"
1520 msgstr "URL"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1524 msgid "Name associated with the URL"
1525 msgstr "Name für die URL"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1528 msgid "&Target:"
1529 msgstr "&Ziel:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1534 msgid "&Name:"
1535 msgstr "&Name:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1538 msgid "Listing Parameters"
1539 msgstr "Listing-Parameter"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1544 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1545 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1550 msgid "&Bypass validation"
1551 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1554 msgid "C&aption:"
1555 msgstr "Le&gende:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1558 msgid "La&bel:"
1559 msgstr "&Marke:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1562 msgid "Mo&re parameters"
1563 msgstr "&Weitere Parameter"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1566 msgid "Underline spaces in generated output"
1567 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1570 msgid "&Mark spaces in output"
1571 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1574 msgid "Show LaTeX preview"
1575 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1578 msgid "&Show preview"
1579 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1582 msgid "File name to include"
1583 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1586 msgid "&Include Type:"
1587 msgstr "&Art der Einbindung:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:274
1591 msgid "Include"
1592 msgstr "Include"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
1596 msgid "Input"
1597 msgstr "Input"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1600 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1601 msgid "Verbatim"
1602 msgstr "Unformatiert"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
1606 msgid "Program Listing"
1607 msgstr "Programmlisting"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1610 msgid "Edit the file"
1611 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1614 msgid "Modules"
1615 msgstr "Module"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1618 msgid "S&elected:"
1619 msgstr "Ausg&ewählt:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1622 msgid "A&vailable:"
1623 msgstr "&Verfügbar:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1626 msgid "&Postscript driver:"
1627 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1630 msgid "Document &class:"
1631 msgstr "&Dokumentklasse:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1634 msgid "&Options:"
1635 msgstr "&Optionen:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1638 msgid "Encoding"
1639 msgstr "Kodierung"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Andere:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1646 msgid "Language &Default"
1647 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1650 msgid "&Quote Style:"
1651 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1654 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1655 #: src/insets/InsetListings.cpp:254
1656 #: src/insets/InsetListings.cpp:256
1657 msgid "Listing"
1658 msgstr "Listing"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1661 msgid "&Main Settings"
1662 msgstr "&Haupteinstellungen"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1666 msgid "Style"
1667 msgstr "Stil"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1670 msgid "The content's base font size"
1671 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1674 msgid "F&ont size:"
1675 msgstr "S&chriftgröße:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1678 msgid "The content's base font style"
1679 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1682 msgid "Font Famil&y:"
1683 msgstr "Schrift&familie:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1686 msgid "Use extended character table"
1687 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1690 msgid "&Extended character table"
1691 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1694 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1695 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1698 msgid "Space i&n string as symbol"
1699 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1702 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1703 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1706 msgid "S&pace as symbol"
1707 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1710 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1711 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1714 msgid "&Break long lines"
1715 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1718 msgid "Placement"
1719 msgstr "Platzierung"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1722 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1723 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1726 msgid "Check for floating listings"
1727 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1730 msgid "&Float"
1731 msgstr "Gleitob&jekt"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1734 msgid "Check for inline listings"
1735 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1738 msgid "&Inline listing"
1739 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1743 msgid "&Placement:"
1744 msgstr "&Platzierung:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1747 msgid "Line numbering"
1748 msgstr "Zeilennummerierung"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1751 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1752 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1755 msgid "Choose the font size for line numbers"
1756 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1759 msgid "Font si&ze:"
1760 msgstr "Schrift&größe:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1763 msgid "S&tep:"
1764 msgstr "Schr&itt:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1767 msgid "Difference between two numbered lines"
1768 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1771 msgid "&Side:"
1772 msgstr "&Seite:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1775 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1776 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1779 msgid "&Dialect:"
1780 msgstr "&Dialekt:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1783 msgid "Lan&guage:"
1784 msgstr "Sprac&he:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1787 msgid "Select the programming language"
1788 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1791 msgid "Range"
1792 msgstr "Bereich"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1795 msgid "&Last line:"
1796 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1799 msgid "The last line to be printed"
1800 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1803 msgid "The first line to be printed"
1804 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1807 msgid "Fi&rst line:"
1808 msgstr "E&rste Zeile:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1811 msgid "Ad&vanced"
1812 msgstr "Er&weitert"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1815 msgid "More Parameters"
1816 msgstr "Weitere Parameter"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1819 msgid "Feedback window"
1820 msgstr "Feedback-Fenster"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1827 msgid "Copy to Clip&board"
1828 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1831 msgid "Update the display"
1832 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1837 msgid "&Update"
1838 msgstr "&Aktualisieren"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1842 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1845 msgid "&Default Margins"
1846 msgstr "&Standard-Ränder"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1849 msgid "&Top:"
1850 msgstr "&Oben:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1853 msgid "&Bottom:"
1854 msgstr "&Unten:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1857 msgid "&Inner:"
1858 msgstr "&Innen:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1861 msgid "O&uter:"
1862 msgstr "&Außen:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1865 msgid "Head &sep:"
1866 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1869 msgid "Head &height:"
1870 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1873 msgid "&Foot skip:"
1874 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 msgid "&Column Sep:"
1878 msgstr "&Spalten Abstand:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1884 msgid "Number of rows"
1885 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1889 msgid "&Rows:"
1890 msgstr "&Zeilen:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1896 msgid "Number of columns"
1897 msgstr "Anzahl der Spalten"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1901 msgid "&Columns:"
1902 msgstr "&Spalten:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1906 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1910 msgid "Vertical alignment"
1911 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1914 msgid "&Vertical:"
1915 msgstr "&Vertikal:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1919 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1922 msgid "&Horizontal:"
1923 msgstr "&Horizontal:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1926 msgid "&Use AMS math package automatically"
1927 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1930 msgid "Use AMS &math package"
1931 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1938 msgid "Use &esint package"
1939 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1942 msgid "Sort &as:"
1943 msgstr "&Einsortieren als:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1946 msgid "&Description:"
1947 msgstr "&Beschreibung:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1950 msgid "&Symbol:"
1951 msgstr "&Symbol:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1954 msgid "Type"
1955 msgstr "Art"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1958 msgid "LyX internal only"
1959 msgstr "Nur LyX-intern"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1962 msgid "LyX &Note"
1963 msgstr "&LyX-Notiz"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1966 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1967 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1970 msgid "&Comment"
1971 msgstr "&Kommentar"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1974 msgid "Print as grey text"
1975 msgstr "Als grauen Text drucken"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1978 msgid "&Greyed out"
1979 msgstr "&Grauschrift"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1982 msgid "&List in Table of Contents"
1983 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1986 msgid "&Numbering"
1987 msgstr "&Nummerierung"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1991 msgid "Page Layout"
1992 msgstr "Seitenformat"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1995 msgid "Paper Format"
1996 msgstr "Seitenformat"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1999 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2000 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit \"Benutzerdefiniert\" fest"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
2003 msgid "Style used for the page header and footer"
2004 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Headings &style:"
2009 msgstr "&Seiten-Stil:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2012 msgid "&Landscape"
2013 msgstr "&Querformat"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2016 msgid "&Portrait"
2017 msgstr "Ho&chformat"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2022 msgid "&Format:"
2023 msgstr "&Format:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2026 msgid "&Orientation:"
2027 msgstr "&Orientierung:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2030 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2031 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2034 msgid "&Two-sided document"
2035 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2038 msgid "&Indent Paragraph"
2039 msgstr "Absatz &einrücken"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2042 msgid "Label Width"
2043 msgstr "Markenbreite"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2047 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2048 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2051 msgid "Lo&ngest label"
2052 msgstr "Längste &Marke"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2055 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2056 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2059 msgid "Paragraph's &Default"
2060 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2063 msgid "&Justified"
2064 msgstr "&Blocksatz"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2067 msgid "&Left"
2068 msgstr "&Links"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2071 msgid "&Center"
2072 msgstr "Zen&triert"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2075 msgid "Ri&ght"
2076 msgstr "Re&chts"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2079 msgid "Line &spacing"
2080 msgstr "Zeilen&abstand"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2083 #: src/Text.cpp:1267
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
2085 msgid "Single"
2086 msgstr "Einfach"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2089 msgid "1.5"
2090 msgstr "1.5"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2093 #: src/Text.cpp:1273
2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
2095 msgid "Double"
2096 msgstr "Doppelt"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
2102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2105 msgid "Custom"
2106 msgstr "Benutzerdefiniert"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "S&ofort anzeigen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2113 msgid "&Use hyperref support"
2114 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2117 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2118 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem Dokument zu erhalten"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2121 msgid "Automatically fill header"
2122 msgstr "Informationen automatisch eintragen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2125 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2126 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2129 msgid "Load in &fullscreen mode"
2130 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2133 msgid "Generate Bookmarks"
2134 msgstr "Lesezeichen erzeugen"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2137 msgid "Open bookmarks"
2138 msgstr "Lesezeichen öffnen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2145 msgid "Numbered bookmarks"
2146 msgstr "Nummerierte Lesezeichen"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Header Information"
2151 msgstr "TeX-Informationen"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2154 msgid "&Title:"
2155 msgstr "&Titel:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2158 msgid "&Author:"
2159 msgstr "&Autor:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2162 msgid "&Subject:"
2163 msgstr "&Betreff:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2166 msgid "&Keywords:"
2167 msgstr "&Schlagworte:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2178 msgid "Links"
2179 msgstr "Links"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2182 msgid "Allows link text to break across lines."
2183 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2186 msgid "Break links over lines"
2187 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2190 msgid "No frames around links"
2191 msgstr "Kein Rahmen um Links"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2194 msgid "Color links"
2195 msgstr "Links einfärben"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2199 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2203 msgid "&Bibliographical backreferences"
2204 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2207 msgid "Backreference by pa&ge number"
2208 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2211 msgid "&Alter..."
2212 msgstr "&Ändern..."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2215 msgid "C&onverter:"
2216 msgstr "&Konverter:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2219 msgid "E&xtra flag:"
2220 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2223 msgid "&From format:"
2224 msgstr "&Von Format:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2227 msgid "&To format:"
2228 msgstr "&Nach Format:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2232 msgid "A&dd"
2233 msgstr "&Hinzufügen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2236 msgid "&Modify"
2237 msgstr "&Ändern"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2240 msgid "Remo&ve"
2241 msgstr "&Entfernen"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2244 msgid "Converter Defi&nitions"
2245 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2248 msgid "Converter File Cache"
2249 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2252 msgid "&Enabled"
2253 msgstr "&Aktiv"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2256 msgid "&Maximum Age (in days):"
2257 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2260 msgid "&Date format:"
2261 msgstr "&Datumsformat:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2264 msgid "Date format for strftime output"
2265 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2268 #: src/Font.cpp:65
2269 msgid "Off"
2270 msgstr "Aus"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2273 msgid "No math"
2274 msgstr "Kein Mathe"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2277 #: src/Font.cpp:65
2278 msgid "On"
2279 msgstr "An"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2282 msgid "Do not display"
2283 msgstr "Nicht anzeigen"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2286 msgid "Display &Graphics:"
2287 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2290 msgid "Instant &Preview:"
2291 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2294 msgid "&New..."
2295 msgstr "&Neu..."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2298 msgid "S&hort Name:"
2299 msgstr "&Einsortieren als:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2302 msgid "Vector graphi&cs format"
2303 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2306 msgid "&Document format"
2307 msgstr "&Dokumentenformat"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2310 msgid "&Viewer:"
2311 msgstr "&Betrachter:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2314 msgid "Ed&itor:"
2315 msgstr "&Bearbeiter:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2318 msgid "S&hortcut:"
2319 msgstr "&Kürzel:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2322 msgid "E&xtension:"
2323 msgstr "Datei&endung:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2326 msgid "Co&pier:"
2327 msgstr "&Kopierer:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2330 msgid "&E-mail:"
2331 msgstr "&EMail:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2334 msgid "Your name"
2335 msgstr "Ihr Name"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2338 msgid "Your E-mail address"
2339 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2342 msgid "Keyboard"
2343 msgstr "Tastatur"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2346 msgid "Use &keyboard map"
2347 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2350 msgid "&First:"
2351 msgstr "&Erste:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2355 msgid "Br&owse..."
2356 msgstr "&Durchsuchen..."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2359 msgid "S&econd:"
2360 msgstr "&Zweite:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2364 msgid "Bro&wse..."
2365 msgstr "&Durchsuchen..."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2368 msgid "Completion"
2369 msgstr "Vervollständigung"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2372 msgid "In Text"
2373 msgstr "Im Text"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2376 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2377 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus nach der Verzögerung."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2381 msgid "Automatic inline completion"
2382 msgstr "Automatische Inline-Vervollständigung"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2386 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2390 msgid "Automatic popup"
2391 msgstr "Automatisches Popup"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2394 msgid "In Math"
2395 msgstr "In Mathe"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2398 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2399 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2402 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2403 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183
2406 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2407 msgid "General"
2408 msgstr "Allgemein"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2411 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2412 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird die Inline-Vervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2415 msgid "s inline completion delay"
2416 msgstr "s Inline-Vervollständigungsverzögerung"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2419 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2420 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungspopup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2423 msgid "s popup delay"
2424 msgstr "s Popup Verzögerung"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2427 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2431 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2436 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2439 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2440 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2443 msgid "Mouse"
2444 msgstr "Maus"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2447 msgid "Wheel scrolling speed:"
2448 msgstr "Mausrad Scrollgeschwindigkeit:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2451 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2452 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2455 msgid "Use b&abel"
2456 msgstr "&Babel verwenden"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2459 msgid "Language pac&kage:"
2460 msgstr "Sprach-&Paket:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2463 msgid "Mark &foreign languages"
2464 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2467 msgid "&Default language:"
2468 msgstr "Standard-&Sprache:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2471 msgid "Command s&tart:"
2472 msgstr "Befehl &Anfang:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2475 msgid "Command e&nd:"
2476 msgstr "Befehl &Ende:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2479 msgid "&Global"
2480 msgstr "&Global"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2483 msgid "Auto &end"
2484 msgstr "Au&to Ende"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2487 msgid "Auto &begin"
2488 msgstr "A&uto Beginn"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141
2491 #: src/LyXRC.cpp:2904
2492 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2493 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2496 msgid "&Right-to-left language support"
2497 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2500 msgid "Cursor movement:"
2501 msgstr "Cursorbewegung:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Logical"
2506 msgstr "Thematisch"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2509 msgid "Visual"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2513 msgid "Set class options to default on class change"
2514 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2517 msgid "&Reset class options when document class changes"
2518 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2521 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2522 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2525 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2526 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2529 msgid "Default paper si&ze:"
2530 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2533 msgid "Te&X encoding:"
2534 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2537 msgid "CheckTeX start options and flags"
2538 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2541 msgid "&Index command:"
2542 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2545 msgid "&BibTeX command:"
2546 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2549 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2550 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2553 msgid "Chec&kTeX command:"
2554 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2557 msgid "BibTeX command and options"
2558 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2561 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2562 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2565 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2566 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2570 msgid "US letter"
2571 msgstr "US letter"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2575 msgid "US legal"
2576 msgstr "US legal"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2580 msgid "US executive"
2581 msgstr "US executive"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2585 msgid "A3"
2586 msgstr "A3"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2590 msgid "A4"
2591 msgstr "A4"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2595 msgid "A5"
2596 msgstr "A5"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2600 msgid "B5"
2601 msgstr "B5"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2604 msgid "&Working directory:"
2605 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2613 msgid "Browse..."
2614 msgstr "Durchsuchen..."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2617 msgid "&Document templates:"
2618 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2621 msgid "&Example files:"
2622 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2625 msgid "&Backup directory:"
2626 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2629 msgid "Ly&XServer pipe:"
2630 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2633 msgid "&Temporary directory:"
2634 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2637 msgid "&PATH prefix:"
2638 msgstr "&PATH-Präfix:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2641 #: src/LyXRC.cpp:2598
2642 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2643 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2646 msgid "Output &line length:"
2647 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2650 msgid "&roff command:"
2651 msgstr "&roff-Befehl:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2654 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2655 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2658 msgid "Printer Command Options"
2659 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2662 msgid "Extension to be used when printing to file."
2663 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2666 msgid "File ex&tension:"
2667 msgstr "Datei&endung:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2670 msgid "Option used to print to a file."
2671 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2674 msgid "Print to &file:"
2675 msgstr "Druck in Da&tei:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2678 msgid "Option used to print to non-default printer."
2679 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2682 msgid "Set p&rinter:"
2683 msgstr "Drucker &festlegen:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2686 msgid "Option used with spool command to set printer."
2687 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2690 msgid "Spool pr&inter:"
2691 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2694 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2695 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2698 msgid "Spool &command:"
2699 msgstr "Spool-&Befehl:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2702 msgid "Option used to reverse page order."
2703 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2706 msgid "Re&verse pages:"
2707 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2710 msgid "Lan&dscape:"
2711 msgstr "&Querformat:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2714 msgid "Number of Co&pies:"
2715 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2718 msgid "Option used to set number of copies."
2719 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2722 msgid "Option used to print a range of pages."
2723 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2726 msgid "Co&llated:"
2727 msgstr "&Wiederholt:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2730 msgid "Pa&ge range:"
2731 msgstr "Se&itenbereich:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2734 msgid "Option used to collate multiple copies."
2735 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2738 msgid "&Odd pages:"
2739 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2742 msgid "&Even pages:"
2743 msgstr "&Gerade Seiten:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2746 msgid "Paper t&ype:"
2747 msgstr "Papier&art:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2750 msgid "Paper si&ze:"
2751 msgstr "&Papiergröße:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2754 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2755 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2758 msgid "E&xtra options:"
2759 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2762 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2763 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2766 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2767 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2770 msgid "Adapt output to printer"
2771 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2774 msgid "Name of the default printer"
2775 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2778 msgid "Default &printer:"
2779 msgstr "Standard-&Drucker:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2782 msgid "Printer co&mmand:"
2783 msgstr "D&ruckbefehl:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2786 msgid "Sa&ns Serif:"
2787 msgstr "&Serifenfrei:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2790 msgid "T&ypewriter:"
2791 msgstr "&Schreibmaschine:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2794 msgid "Screen &DPI:"
2795 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2796
2797 # , c-format
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2799 msgid "&Zoom %:"
2800 msgstr "&Vergrößerung %:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2803 msgid "Font Sizes"
2804 msgstr "Schriftgrößen"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2807 msgid "Larger:"
2808 msgstr "Größer:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2811 msgid "Largest:"
2812 msgstr "Noch größer:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2815 msgid "Huge:"
2816 msgstr "Riesig:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2819 msgid "Hugest:"
2820 msgstr "Gigantisch:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2823 msgid "Smallest:"
2824 msgstr "Sehr klein:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2827 msgid "Smaller:"
2828 msgstr "Kleiner:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2831 msgid "Small:"
2832 msgstr "Klein:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2835 msgid "Normal:"
2836 msgstr "Normal:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2839 msgid "Tiny:"
2840 msgstr "Winzig:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2843 msgid "Large:"
2844 msgstr "Groß:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2847 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2851 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2852 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2855 msgid "Show key-bindings containing:"
2856 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2859 msgid "&Bind file:"
2860 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2863 msgid "B&rowse..."
2864 msgstr "&Durchsuchen..."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2867 msgid "New"
2868 msgstr "Neu"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2871 msgid "Al&ternative language:"
2872 msgstr "&Alternative Sprache:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2875 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2876 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2879 msgid "Personal &dictionary:"
2880 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2883 msgid "Escape cha&racters:"
2884 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2887 msgid "Spellchec&ker executable:"
2888 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2891 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2892 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2895 msgid "Use input encod&ing"
2896 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2899 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2900 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2903 msgid "Accept compound &words"
2904 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2907 msgid "Session"
2908 msgstr "Sitzung"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2911 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2912 msgstr "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen Schließen der Datei hatte"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2915 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2916 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2919 msgid "Restore cursor positions"
2920 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2923 msgid "Load opened files from last session"
2924 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2927 msgid "Fullscreen"
2928 msgstr "Vollbild"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2931 msgid "&Limit text width"
2932 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2935 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2936 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2939 msgid "Toggle tabba&r"
2940 msgstr "T&abenleiste an/aus"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2943 msgid "To&ggle scrollbar"
2944 msgstr "S&crollleisten an/aus"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2947 msgid "T&oggle toolbars"
2948 msgstr "W&erkzeugleisten an/aus"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2951 msgid "Editing"
2952 msgstr "Bearbeiten"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2955 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2956 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2959 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2960 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2963 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2967 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2971 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2975 msgid "Documents"
2976 msgstr "Dokumente"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2979 msgid "&Maximum last files:"
2980 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2983 msgid "minutes"
2984 msgstr "Minuten"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2987 msgid "B&ackup documents, every"
2988 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2991 msgid "Automatic help"
2992 msgstr "Automatische Hilfe"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2995 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2999 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3000 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3003 msgid "&User interface file:"
3004 msgstr "&GUI-Datei:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3007 #: src/LyXFunc.cpp:689
3008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
3009 msgid "&Save"
3010 msgstr "&Speichern"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3013 msgid "Pages"
3014 msgstr "Seiten"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3017 msgid "Page number to print from"
3018 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3021 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3022 msgstr "&Bis:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3025 msgid "Page number to print to"
3026 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3030 msgid "Print all pages"
3031 msgstr "Alle Seiten drucken"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3034 msgid "Fro&m"
3035 msgstr "&Von"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3038 msgid "&All"
3039 msgstr "&Alle"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3042 msgid "Print &odd-numbered pages"
3043 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3046 msgid "Print &even-numbered pages"
3047 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3050 msgid "Print in reverse order"
3051 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3054 msgid "Re&verse order"
3055 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3058 msgid "Copie&s"
3059 msgstr "Kopie&n"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3062 msgid "Number of copies"
3063 msgstr "Anzahl der Kopien"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3066 msgid "Collate copies"
3067 msgstr "Kopien sortieren"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3070 msgid "&Collate"
3071 msgstr "&Sortieren"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3074 msgid "&Print"
3075 msgstr "&Drucken"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3078 msgid "Print Destination"
3079 msgstr "Druck-Ziel"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3082 msgid "Send output to the printer"
3083 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3086 msgid "P&rinter:"
3087 msgstr "D&rucker:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3090 msgid "Send output to the given printer"
3091 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3095 msgid "Send output to a file"
3096 msgstr "In eine Datei drucken"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3099 msgid "La&bels in:"
3100 msgstr "Ma&rken in:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3103 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3104 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3107 msgid "<reference>"
3108 msgstr "<Querverweis>"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3111 msgid "(<reference>)"
3112 msgstr "(<Querverweis>)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3115 msgid "<page>"
3116 msgstr "<Seite>"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3119 msgid "on page <page>"
3120 msgstr "auf Seite <Seite>"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3123 msgid "<reference> on page <page>"
3124 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3127 msgid "Formatted reference"
3128 msgstr "Formatierter Querverweis"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3131 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3132 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3135 msgid "&Sort"
3136 msgstr "&Sortieren"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3139 msgid "Update the label list"
3140 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3143 msgid "Jump to the label"
3144 msgstr "Springe zur Marke"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3148 msgid "&Go to Label"
3149 msgstr "&Gehe zur Marke"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3152 msgid "&Find:"
3153 msgstr "&Suchen:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3156 msgid "Replace &with:"
3157 msgstr "Ersetzen &durch:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3160 msgid "Case &sensitive"
3161 msgstr ""
3162 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3163 "beachten"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3166 msgid "Match whole words onl&y"
3167 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3170 msgid "Find &Next"
3171 msgstr "&Nächstes suchen"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3176 msgid "&Replace"
3177 msgstr "&Ersetzen"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3180 msgid "Replace &All"
3181 msgstr "&Alles ersetzen"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3184 msgid "Search &backwards"
3185 msgstr "&Rückwärts suchen"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3188 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3189 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3192 msgid "&Export formats:"
3193 msgstr "&Export-Formate:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3196 msgid "&Command:"
3197 msgstr "&Befehl:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3200 msgid "Edit shortcut"
3201 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3204 msgid "Clear"
3205 msgstr "Löschen"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3208 msgid "Function:"
3209 msgstr "Funktion:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3213 msgid "Shortcut"
3214 msgstr "Tastenkürzel"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3217 msgid "Suggestions:"
3218 msgstr "Vorschläge:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3221 msgid "Replace word with current choice"
3222 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3225 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3226 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3229 msgid "Ignore this word"
3230 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3233 msgid "&Ignore"
3234 msgstr "&Ignorieren"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3237 msgid "Ignore this word throughout this session"
3238 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3241 msgid "I&gnore All"
3242 msgstr "&Alle ignorieren"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3245 msgid "Replacement:"
3246 msgstr "Ersetzung:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3249 msgid "Current word"
3250 msgstr "Aktuelles Wort"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3253 msgid "Unknown word:"
3254 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3257 msgid "Replace with selected word"
3258 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3261 msgid "Ca&tegory:"
3262 msgstr "Ka&tegorie:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3265 msgid "Select this to display all available characters at once"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3269 msgid "&Display all"
3270 msgstr "&Alle Anzeigen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3273 msgid "&Table Settings"
3274 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3277 msgid "Column Width"
3278 msgstr "Spaltenbreite"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3281 msgid "Fixed width of the column"
3282 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3285 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3286 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3289 msgid "&Vertical alignment:"
3290 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3293 msgid "&Horizontal alignment:"
3294 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3297 msgid "Horizontal alignment in column"
3298 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3302 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3303 msgid "Justified"
3304 msgstr "Blocksatz"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3307 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3308 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3311 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3312 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3315 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3316 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3319 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3320 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3323 msgid "Merge cells"
3324 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3327 msgid "&Multicolumn"
3328 msgstr "&Mehrfachspalte"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3331 msgid "LaTe&X argument:"
3332 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3335 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3336 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3339 msgid "&Borders"
3340 msgstr "&Rahmen"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3343 msgid "All Borders"
3344 msgstr "Alle Rahmen"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3347 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3348 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3351 msgid "&Set"
3352 msgstr "&Festlegen"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3355 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3356 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3359 msgid "C&lear"
3360 msgstr "&Löschen"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3363 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3364 msgstr "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3367 msgid "Fo&rmal"
3368 msgstr "Fo&rmal"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3371 msgid "Use default (grid-like) border style"
3372 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3375 msgid "De&fault"
3376 msgstr "&Standard"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3379 msgid "Set Borders"
3380 msgstr "Rahmen ein"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3383 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3384 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3387 msgid "Additional Space"
3388 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3391 msgid "T&op of row:"
3392 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3395 msgid "Botto&m of row:"
3396 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3399 msgid "Bet&ween rows:"
3400 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3403 msgid "&Longtable"
3404 msgstr "&Lange Tabelle"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3407 msgid "Set a page break on the current row"
3408 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3411 msgid "Page &break on current row"
3412 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3415 msgid "Settings"
3416 msgstr "Einstellungen"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3419 msgid "Status"
3420 msgstr "Status"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3423 msgid "Header:"
3424 msgstr "Kopfzeile:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3427 msgid "Footer:"
3428 msgstr "Fußzeile:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3431 msgid "First header:"
3432 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3435 msgid "Last footer:"
3436 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3439 msgid "Contents"
3440 msgstr "Inhalt"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3443 msgid "Border above"
3444 msgstr "Rahmen oben"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3447 msgid "Border below"
3448 msgstr "Rahmen unten"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3451 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3452 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3459 msgid "on"
3460 msgstr "an"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3463 msgid "This row is the header of the first page"
3464 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3467 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3468 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3471 msgid "This row is the footer of the last page"
3472 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3482 msgid "double"
3483 msgstr "doppelt"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3486 msgid "Don't output the last footer"
3487 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3491 msgid "is empty"
3492 msgstr "ist leer"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3495 msgid "Don't output the first header"
3496 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3499 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3500 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3503 msgid "&Use long table"
3504 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3507 msgid "Current cell:"
3508 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3511 msgid "Current row position"
3512 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3515 msgid "Current column position"
3516 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3519 msgid "Close this dialog"
3520 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3523 msgid "Rebuild the file lists"
3524 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3527 msgid "&Rescan"
3528 msgstr "&Neu lesen"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3531 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3532 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3535 msgid "&View"
3536 msgstr "&Ansicht"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3539 msgid "Selected classes or styles"
3540 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3543 msgid "LaTeX classes"
3544 msgstr "LaTeX-Klassen"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3547 msgid "LaTeX styles"
3548 msgstr "LaTeX-Stile"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3551 msgid "BibTeX styles"
3552 msgstr "BibTeX-Stile"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3555 msgid "Toggles view of the file list"
3556 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3559 msgid "Show &path"
3560 msgstr "&Pfad anzeigen"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3563 msgid "Spacing"
3564 msgstr "Abstand"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3567 msgid "Separate paragraphs with"
3568 msgstr "Absätze trennen durch"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3571 msgid "Listing settings"
3572 msgstr "Listing-Einstellungen"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3575 msgid "Format text into two columns"
3576 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3579 msgid "Two-&column document"
3580 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3583 msgid "&Vertical space"
3584 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3587 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3588 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3591 msgid "&Indentation"
3592 msgstr "&Einrückung"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3595 msgid "&Line spacing:"
3596 msgstr "&Zeilenabstand:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3599 msgid "Index entry"
3600 msgstr "Stichwort"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3603 msgid "&Keyword:"
3604 msgstr "&Schlagwort:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3607 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3608 msgid "Entry"
3609 msgstr "Eintrag"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3613 msgid "The selected entry"
3614 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3617 msgid "&Selection:"
3618 msgstr "&Auswahl:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3621 msgid "Replace the entry with the selection"
3622 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3625 msgid "Update navigation tree"
3626 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3633 msgid "..."
3634 msgstr "..."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3637 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3638 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3641 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3642 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3645 msgid "Move selected item down by one"
3646 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3649 msgid "Move selected item up by one"
3650 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3653 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3654 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3657 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3658 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3661 msgid "&Spacing:"
3662 msgstr "&Abstand:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3665 msgid "&Value:"
3666 msgstr "&Wert:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3669 msgid "&Protect:"
3670 msgstr "&Schützen:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3673 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3674 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3677 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3678 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3681 msgid "Supported spacing types"
3682 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3685 msgid "DefSkip"
3686 msgstr "Standard"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3690 msgid "SmallSkip"
3691 msgstr "Klein"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3695 msgid "MedSkip"
3696 msgstr "Mittel"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3700 msgid "BigSkip"
3701 msgstr "Groß"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3704 msgid "VFill"
3705 msgstr "Variabel"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3708 msgid "Complete source"
3709 msgstr "Vollständige Quelle"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3712 msgid "Automatic update"
3713 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3716 msgid "number of needed lines"
3717 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3720 msgid "use number of lines"
3721 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3724 msgid "&Line span:"
3725 msgstr "benötigte &Zeilen:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3728 msgid "Unit of width value"
3729 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3732 msgid "Outer (default)"
3733 msgstr "Außen (standard)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3736 msgid "Inner"
3737 msgstr "&Innen:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3740 msgid "use overhang"
3741 msgstr "Überhang benutzen"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3744 msgid "Over&hang:"
3745 msgstr "Über&hang:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3748 msgid "Overhang value"
3749 msgstr "Überhangwert"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3752 msgid "Unit of overhang value"
3753 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3754
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3756 #: lib/layouts/aa.layout:22
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3759 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3760 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3761 #: lib/layouts/apa.layout:24
3762 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3763 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3764 #: lib/layouts/chess.layout:29
3765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3766 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3767 #: lib/layouts/egs.layout:18
3768 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3769 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3770 #: lib/layouts/foils.layout:30
3771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3772 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3773 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3774 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3775 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3777 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3778 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3779 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3780 #: lib/layouts/paper.layout:14
3781 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3782 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3783 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3786 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3787 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3788 #: lib/layouts/slides.layout:60
3789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3790 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3791 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3792 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3793 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3794 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3796 #: src/insets/InsetRef.cpp:196
3797 msgid "Standard"
3798 msgstr "Standard"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3801 msgid "TheoremTemplate"
3802 msgstr "Theorem-Vorlage"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3805 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3806 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3807 #: lib/layouts/foils.layout:278
3808 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3811 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3813 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3815 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3816 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3817 msgid "Proof"
3818 msgstr "Beweis"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3821 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3822 msgid "Proof:"
3823 msgstr "Beweis:"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3826 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3828 #: lib/layouts/foils.layout:218
3829 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3832 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3833 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3834 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3835 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3841 msgid "Theorem"
3842 msgstr "Theorem"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3845 msgid "Theorem #:"
3846 msgstr "Theorem #:"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3849 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3850 #: lib/layouts/foils.layout:243
3851 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3854 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3856 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3857 #: lib/layouts/theorems.inc:67
3858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3861 msgid "Lemma"
3862 msgstr "Lemma"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3865 msgid "Lemma #:"
3866 msgstr "Lemma #:"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3869 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3870 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3871 #: lib/layouts/foils.layout:250
3872 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3877 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:56
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3882 msgid "Corollary"
3883 msgstr "Korollar"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3886 msgid "Corollary #:"
3887 msgstr "Korollar #:"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3890 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3891 #: lib/layouts/foils.layout:257
3892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:385
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
3896 #: lib/layouts/svjour.inc:447
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:78
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3901 msgid "Proposition"
3902 msgstr "Feststellung"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3905 msgid "Proposition #:"
3906 msgstr "Feststellung #:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:363
3910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3912 #: lib/layouts/llncs.layout:309
3913 #: lib/layouts/svjour.inc:366
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:89
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3918 msgid "Conjecture"
3919 msgstr "Vermutung"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3922 msgid "Conjecture #:"
3923 msgstr "Vermutung #:"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:335
3927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3928 msgid "Criterion"
3929 msgstr "Kriterium"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3932 msgid "Criterion #:"
3933 msgstr "Kriterium #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
3936 #: lib/layouts/beamer.layout:943
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:100
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3939 msgid "Fact"
3940 msgstr "Fakt"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3943 msgid "Fact #:"
3944 msgstr "Fakt #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
3947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3948 msgid "Axiom"
3949 msgstr "Axiom"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3952 msgid "Axiom #:"
3953 msgstr "Axiom #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
3956 #: lib/layouts/beamer.layout:913
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:349
3958 #: lib/layouts/foils.layout:264
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
3960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:330
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
3964 #: lib/layouts/svjour.inc:387
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:111
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3969 msgid "Definition"
3970 msgstr "Definition"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3973 msgid "Definition #:"
3974 msgstr "Definition #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
3977 #: lib/layouts/beamer.layout:925
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:370
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:337
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:394
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:130
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3988 msgid "Example"
3989 msgstr "Beispiel"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3992 msgid "Example #:"
3993 msgstr "Beispiel #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3997 msgid "Condition"
3998 msgstr "Bedingung"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4001 msgid "Condition #:"
4002 msgstr "Bedingung #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4012 msgid "Problem"
4013 msgstr "Problem"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4016 msgid "Problem #:"
4017 msgstr "Problem #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:152
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4026 msgid "Exercise"
4027 msgstr "Aufgabe"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4030 msgid "Exercise #:"
4031 msgstr "Aufgabe #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:163
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4043 msgid "Remark"
4044 msgstr "Bemerkung"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4047 msgid "Remark #:"
4048 msgstr "Bemerkung #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4061 msgid "Claim"
4062 msgstr "Behauptung"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4065 msgid "Claim #:"
4066 msgstr "Behauptung #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4069 #: lib/layouts/apa.layout:212
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4071 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4073 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4074 #: lib/layouts/slides.layout:167
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4077 msgid "Note"
4078 msgstr "Notiz"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4081 msgid "Note #:"
4082 msgstr "Notiz #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4088 msgid "Notation"
4089 msgstr "Notation"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4092 msgid "Notation #:"
4093 msgstr "Notation #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:195
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4101 msgid "Case"
4102 msgstr "Fall"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4107 msgid "Case #:"
4108 msgstr "Fall #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4111 #: lib/layouts/aa.layout:37
4112 #: lib/layouts/aa.layout:214
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4117 #: lib/layouts/amsart.layout:62
4118 #: lib/layouts/amsbook.layout:48
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4121 #: lib/layouts/egs.layout:30
4122 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4125 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4127 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4130 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4132 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4133 #: lib/layouts/paper.layout:44
4134 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4135 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4136 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4138 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4139 #: lib/layouts/spie.layout:19
4140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4141 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4147 msgid "Section"
4148 msgstr "Abschnitt"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4151 #: lib/layouts/aa.layout:40
4152 #: lib/layouts/aa.layout:224
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4157 #: lib/layouts/amsart.layout:72
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:58
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4160 #: lib/layouts/egs.layout:51
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4168 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4169 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4170 #: lib/layouts/paper.layout:53
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4174 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4176 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4180 #: lib/layouts/stdsections.inc:82
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4182 msgid "Subsection"
4183 msgstr "Unterabschnitt"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4186 #: lib/layouts/aa.layout:43
4187 #: lib/layouts/aa.layout:236
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4192 #: lib/layouts/amsart.layout:80
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:66
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4200 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4201 #: lib/layouts/paper.layout:62
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4211 msgid "Subsubsection"
4212 msgstr "Unterunterabschn."
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4216 #: lib/layouts/egs.layout:576
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4221 #: lib/layouts/spie.layout:29
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4225 msgid "Section*"
4226 msgstr "Abschnitt*"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4230 #: lib/layouts/egs.layout:596
4231 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4233 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4236 msgid "Subsection*"
4237 msgstr "Unterabschnitt*"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4244 msgid "Subsubsection*"
4245 msgstr "Unterunterabschn.*"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4248 #: lib/layouts/aa.layout:80
4249 #: lib/layouts/aa.layout:280
4250 #: lib/layouts/aa.layout:295
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4255 #: lib/layouts/apa.layout:69
4256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4258 #: lib/layouts/egs.layout:481
4259 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4262 #: lib/layouts/foils.layout:147
4263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4273 #: lib/layouts/paper.layout:132
4274 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4277 #: lib/layouts/spie.layout:73
4278 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4279 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93
4282 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4287 #: src/output_plaintext.cpp:133
4288 msgid "Abstract"
4289 msgstr "Zusammenfassung"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4292 msgid "Abstract---"
4293 msgstr "Zusammenfassung---"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4307 #: lib/layouts/spie.layout:39
4308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4311 msgid "Keywords"
4312 msgstr "Schlagwörter"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4315 msgid "Index Terms---"
4316 msgstr "Stichwörter---"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4319 #: lib/layouts/aa.layout:86
4320 #: lib/layouts/aa.layout:309
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4324 #: lib/layouts/book.layout:21
4325 #: lib/layouts/book.layout:23
4326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4327 #: lib/layouts/egs.layout:552
4328 #: lib/layouts/foils.layout:210
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4331 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4333 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4334 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4335 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4336 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4337 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4338 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4339 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4340 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4341 #: lib/layouts/report.layout:12
4342 #: lib/layouts/report.layout:14
4343 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4344 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4345 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4349 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4350 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4356 msgid "Bibliography"
4357 msgstr "Literaturverzeichnis"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4367 #: src/rowpainter.cpp:450
4368 msgid "Appendix"
4369 msgstr "Anhang"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4373 msgid "Appendices"
4374 msgstr "Anhänge"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4377 msgid "Biography"
4378 msgstr "Biographie"
4379
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4381 msgid "BiographyNoPhoto"
4382 msgstr "Biographie ohne Foto"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4386 msgid "Footernote"
4387 msgstr "Fußnote"
4388
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4390 msgid "MarkBoth"
4391 msgstr "Beides markieren"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:46
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4396 #: lib/layouts/apa.layout:305
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4398 #: lib/layouts/egs.layout:163
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4400 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4401 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4403 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4405 msgid "Itemize"
4406 msgstr "Auflistung"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:49
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4411 #: lib/layouts/apa.layout:323
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4413 #: lib/layouts/egs.layout:145
4414 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4415 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4416 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4417 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4419 msgid "Enumerate"
4420 msgstr "Aufzählung"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:52
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4426 #: lib/layouts/egs.layout:181
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4428 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4429 #: lib/layouts/paper.layout:103
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4432 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4433 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4435 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
4436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4437 msgid "Description"
4438 msgstr "Beschreibung"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:55
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4443 #: lib/layouts/egs.layout:128
4444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4447 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
4448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4449 msgid "List"
4450 msgstr "Liste"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:59
4453 #: lib/layouts/aa.layout:246
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4458 #: lib/layouts/apa.layout:39
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4462 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4463 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4464 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4465 #: lib/layouts/egs.layout:246
4466 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4467 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4468 #: lib/layouts/foils.layout:125
4469 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4472 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4478 #: lib/layouts/paper.layout:112
4479 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4480 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4481 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4484 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4485 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4486 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4490 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4493 msgid "Title"
4494 msgstr "Titel"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:62
4497 #: lib/layouts/aa.layout:107
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4501 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4502 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4503 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4505 msgid "Subtitle"
4506 msgstr "Untertitel"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:65
4509 #: lib/layouts/aa.layout:258
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4514 #: lib/layouts/apa.layout:113
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4518 #: lib/layouts/egs.layout:288
4519 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4520 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4521 #: lib/layouts/foils.layout:133
4522 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4526 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4528 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4530 #: lib/layouts/paper.layout:122
4531 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4532 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4533 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4534 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4535 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
4538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4542 msgid "Author"
4543 msgstr "Autor"
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:68
4546 #: lib/layouts/aa.layout:128
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4548 #: lib/layouts/egs.layout:233
4549 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4555 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4557 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4558 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
4563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4564 msgid "Address"
4565 msgstr "Adresse"
4566
4567 #: lib/layouts/aa.layout:71
4568 #: lib/layouts/aa.layout:145
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4570 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4571 msgid "Offprint"
4572 msgstr "Sonderdruck"
4573
4574 #: lib/layouts/aa.layout:74
4575 #: lib/layouts/aa.layout:167
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4577 msgid "Mail"
4578 msgstr "Post"
4579
4580 #: lib/layouts/aa.layout:77
4581 #: lib/layouts/aa.layout:269
4582 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4587 #: lib/layouts/egs.layout:466
4588 #: lib/layouts/foils.layout:140
4589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4592 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4593 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4594 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
4600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4601 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48
4603 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4604 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4605 #: lib/external_templates:248
4606 #: lib/external_templates:249
4607 #: lib/external_templates:253
4608 msgid "Date"
4609 msgstr "Datum"
4610
4611 #: lib/layouts/aa.layout:83
4612 #: lib/layouts/aa.layout:189
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4614 #: lib/layouts/egs.layout:527
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4616 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4619 msgid "Acknowledgement"
4620 msgstr "Danksagung"
4621
4622 #: lib/layouts/aa.layout:153
4623 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4624 msgid "Offprint Requests to:"
4625 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4626
4627 #: lib/layouts/aa.layout:175
4628 msgid "Correspondence to:"
4629 msgstr "Schriftverkehr an:"
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:200
4632 #: lib/layouts/egs.layout:516
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4634 msgid "Acknowledgements."
4635 msgstr "Danksagungen."
4636
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4638 #: lib/layouts/egs.layout:612
4639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4640 msgid "LaTeX"
4641 msgstr "LaTeX"
4642
4643 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4647 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4649 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
4651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4652 msgid "Email"
4653 msgstr "EMail"
4654
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4656 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4658 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4659 msgid "Thesaurus"
4660 msgstr "Thesaurus"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4663 #: lib/layouts/amsbook.layout:94
4664 #: lib/layouts/egs.layout:69
4665 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4666 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4669 #: lib/layouts/paper.layout:71
4670 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4672 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4674 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4678 #: lib/layouts/stdsections.inc:111
4679 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4680 msgid "Paragraph"
4681 msgstr "Paragraph"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4685 #: lib/layouts/apa.layout:149
4686 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4687 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4689 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4690 msgid "Affiliation"
4691 msgstr "Zugehörigkeit"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4695 msgid "And"
4696 msgstr "Und"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4700 #: lib/layouts/apa.layout:221
4701 #: lib/layouts/egs.layout:502
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4703 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4705 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4706 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4708 msgid "Acknowledgements"
4709 msgstr "Danksagungen"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4716 #: lib/layouts/egs.layout:566
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4718 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4719 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4722 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4723 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
4725 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4727 #: src/output_plaintext.cpp:145
4728 msgid "References"
4729 msgstr "Referenzen"
4730
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4733 msgid "PlaceFigure"
4734 msgstr "Abbildung platzieren"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4738 msgid "PlaceTable"
4739 msgstr "Tabelle platzieren"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4743 msgid "TableComments"
4744 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4748 msgid "TableRefs"
4749 msgstr "Tabellen-Verweise"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4753 msgid "MathLetters"
4754 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4758 msgid "NoteToEditor"
4759 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4763 msgid "Facility"
4764 msgstr "Einrichtung"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4768 msgid "Objectname"
4769 msgstr "Objektname"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4773 msgid "Dataset"
4774 msgstr "Datensatz"
4775
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4777 msgid "Subject headings:"
4778 msgstr "Schlagwörter:"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4781 msgid "[Acknowledgements]"
4782 msgstr "[Danksagungen]"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4789 msgid "and"
4790 msgstr "und"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4793 msgid "Place Figure here:"
4794 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4797 msgid "Place Table here:"
4798 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4801 msgid "[Appendix]"
4802 msgstr "[Anhang]"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4805 msgid "Note to Editor:"
4806 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4809 msgid "References. ---"
4810 msgstr "Referenzen. ---"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4813 msgid "Note. ---"
4814 msgstr "Notiz. ---"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4817 msgid "FigCaption"
4818 msgstr "Abbildungslegende"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4821 msgid "Fig. ---"
4822 msgstr "Abb. ---"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4825 msgid "Facility:"
4826 msgstr "Einrichtung:"
4827
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4829 msgid "Obj:"
4830 msgstr "Objekt:"
4831
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4833 msgid "Dataset:"
4834 msgstr "Datensatz:"
4835
4836 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4837 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4838 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4839 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4840 msgid "\\arabic{section}"
4841 msgstr "\\arabic{section}"
4842
4843 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4844 msgid "Chapter Exercises"
4845 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:50
4848 msgid "RightHeader"
4849 msgstr "Kopfzeile rechts"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:59
4852 msgid "Right header:"
4853 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:82
4856 msgid "Abstract:"
4857 msgstr "Zusammenfassung:"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:91
4860 msgid "ShortTitle"
4861 msgstr "Kurztitel"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:99
4864 msgid "Short title:"
4865 msgstr "Kurztitel:"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:128
4868 msgid "TwoAuthors"
4869 msgstr "Zwei Autoren"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:135
4872 msgid "ThreeAuthors"
4873 msgstr "Drei Autoren"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:142
4876 msgid "FourAuthors"
4877 msgstr "Vier Autoren"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:161
4880 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4882 msgid "Affiliation:"
4883 msgstr "Zugehörigkeit:"
4884
4885 #: lib/layouts/apa.layout:170
4886 msgid "TwoAffiliations"
4887 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4888
4889 #: lib/layouts/apa.layout:177
4890 msgid "ThreeAffiliations"
4891 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:184
4894 msgid "FourAffiliations"
4895 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4896
4897 #: lib/layouts/apa.layout:191
4898 #: lib/layouts/egs.layout:332
4899 msgid "Journal"
4900 msgstr "Journal"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:205
4903 msgid "CopNum"
4904 msgstr "Laufende Nummer"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:233
4907 msgid "Acknowledgements:"
4908 msgstr "Danksagungen:"
4909
4910 #: lib/layouts/apa.layout:242
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:232
4912 #: lib/layouts/iopart.layout:245
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4914 #: lib/layouts/spie.layout:88
4915 msgid "Acknowledgments"
4916 msgstr "Danksagungen"
4917
4918 #: lib/layouts/apa.layout:247
4919 msgid "ThickLine"
4920 msgstr "Dicke Linie"
4921
4922 #: lib/layouts/apa.layout:257
4923 msgid "CenteredCaption"
4924 msgstr "Zentrierte Legende"
4925
4926 #: lib/layouts/apa.layout:267
4927 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4929 msgid "Senseless!"
4930 msgstr "Sinnlos!"
4931
4932 #: lib/layouts/apa.layout:277
4933 msgid "FitFigure"
4934 msgstr "Abbildung einpassen"
4935
4936 #: lib/layouts/apa.layout:283
4937 msgid "FitBitmap"
4938 msgstr "Bitmap einpassen"
4939
4940 #: lib/layouts/apa.layout:319
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4942 #: lib/layouts/egs.layout:177
4943 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4944 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4945 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4946 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4947 msgid "*"
4948 msgstr "*"
4949
4950 #: lib/layouts/apa.layout:341
4951 msgid "Seriate"
4952 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4953
4954 #: lib/layouts/apa.layout:357
4955 #: lib/layouts/apa.layout:358
4956 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4957 msgid "(\\alph{enumii})"
4958 msgstr "(\\alph{enumii})"
4959
4960 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4961 msgid "LatinOn"
4962 msgstr "Latein an"
4963
4964 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4965 msgid "Latin on"
4966 msgstr "Latein an"
4967
4968 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4969 msgid "LatinOff"
4970 msgstr "Latein aus"
4971
4972 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4973 msgid "Latin off"
4974 msgstr "Latein aus"
4975
4976 #: lib/layouts/article.layout:18
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:113
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:127
4979 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4980 #: lib/layouts/paper.layout:32
4981 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4982 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4985 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4986 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4987 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4988 msgid "Part"
4989 msgstr "Teil"
4990
4991 #: lib/layouts/article.layout:29
4992 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4993 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4994 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4995 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4997 msgid "Part*"
4998 msgstr "Teil*"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5001 #: lib/layouts/egs.layout:196
5002 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5003 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
5004 msgid "MM"
5005 msgstr "MM"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5008 msgid "Section \\arabic{section}"
5009 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5012 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5013 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5014 msgid "\\Alph{section}"
5015 msgstr "\\Alph{section}"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5018 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5019 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5022 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5023 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5026 msgid "BeginFrame"
5027 msgstr "BeginneRahmen"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5030 msgid "Frame"
5031 msgstr "Rahmen"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5034 msgid "BeginPlainFrame"
5035 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5038 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5039 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5042 msgid "AgainFrame"
5043 msgstr "RahmenNochmal"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5046 msgid "Again frame with label"
5047 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5050 msgid "EndFrame"
5051 msgstr "BeendeRahmen"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5054 msgid "________________________________"
5055 msgstr "________________________________"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5058 msgid "FrameSubtitle"
5059 msgstr "RahmenUntertitel"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5062 msgid "Column"
5063 msgstr "Spalte"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5066 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5067 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5071 msgid "Columns"
5072 msgstr "Spalten"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5075 msgid "ColumnsCenterAligned"
5076 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5079 msgid "Columns (center aligned)"
5080 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5083 msgid "ColumnsTopAligned"
5084 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5087 msgid "Columns (top aligned)"
5088 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5091 msgid "Pause"
5092 msgstr "Pause"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5095 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5096 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5100 msgid "Overprint"
5101 msgstr "Überdruck"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5104 msgid "OverlayArea"
5105 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5108 msgid "Overlayarea"
5109 msgstr "Überlagerungsbereich"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5112 msgid "Uncover"
5113 msgstr "Aufdecken"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5116 msgid "Uncovered on slides"
5117 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5120 msgid "Only"
5121 msgstr "Nur"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5124 msgid "Only on slides"
5125 msgstr "Nur auf Folien"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5128 msgid "Block"
5129 msgstr "Block"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5132 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5133 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5136 msgid "ExampleBlock"
5137 msgstr "BeispielBlock"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5140 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5141 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5144 msgid "AlertBlock"
5145 msgstr "AlarmBlock"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5148 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5149 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5152 msgid "Title (Plain Frame)"
5153 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5159 msgid "Institute"
5160 msgstr "Institut"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5163 msgid "TitleGraphic"
5164 msgstr "Titelgrafik"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5167 #: lib/layouts/foils.layout:309
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5170 msgid "Corollary."
5171 msgstr "Korollar."
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5174 #: lib/layouts/foils.layout:323
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5177 msgid "Definition."
5178 msgstr "Definition."
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5181 msgid "Definitions"
5182 msgstr "Definitionen"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5185 msgid "Definitions."
5186 msgstr "Definitionen."
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
5190 msgid "Example."
5191 msgstr "Beispiel."
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5194 msgid "Examples"
5195 msgstr "Beispiele"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5198 msgid "Examples."
5199 msgstr "Beispiele."
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5203 msgid "Fact."
5204 msgstr "Fakt."
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5207 #: lib/layouts/foils.layout:281
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5213 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:29
5214 msgid "Proof."
5215 msgstr "Beweis."
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5218 #: lib/layouts/foils.layout:295
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:28
5221 msgid "Theorem."
5222 msgstr "Theorem."
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5225 msgid "Separator"
5226 msgstr "Trenner"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5229 msgid "___"
5230 msgstr "___"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5233 #: lib/layouts/egs.layout:630
5234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5236 msgid "LyX-Code"
5237 msgstr "LyX-Code"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5240 msgid "NoteItem"
5241 msgstr "NotizStichpunkt"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5245 msgid "Note:"
5246 msgstr "Notiz:"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5249 msgid "Alert"
5250 msgstr "Hervorgehoben"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5253 msgid "Structure"
5254 msgstr "Struktur"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5261 msgid "Table"
5262 msgstr "Tabelle"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5267 msgid "List of Tables"
5268 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5274 msgid "Figure"
5275 msgstr "Abbildung"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5280 msgid "List of Figures"
5281 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5282
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5284 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5285 msgid "Dialogue"
5286 msgstr "Dialog"
5287
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5289 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5290 msgid "Narrative"
5291 msgstr "Erzählung"
5292
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5294 msgid "ACT"
5295 msgstr "AKT"
5296
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5298 msgid "ACT \\arabic{act}"
5299 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5300
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5302 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5303 msgid "SCENE"
5304 msgstr "SZENE"
5305
5306 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5307 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5308 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5309
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5311 msgid "SCENE*"
5312 msgstr "SZENE*"
5313
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5316 msgid "AT RISE:"
5317 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5318
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5320 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5321 msgid "Speaker"
5322 msgstr "Sprecher"
5323
5324 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5325 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5326 msgid "Parenthetical"
5327 msgstr "Beiläufig"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5330 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5331 msgid "("
5332 msgstr "("
5333
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5335 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5336 msgid ")"
5337 msgstr ")"
5338
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5341 msgid "CURTAIN"
5342 msgstr "VORHANG"
5343
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5345 #: lib/layouts/egs.layout:222
5346 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5348 msgid "Right Address"
5349 msgstr "Adresse rechts"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:35
5352 msgid "Mainline"
5353 msgstr "Hauptvariante"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:42
5356 msgid "Mainline:"
5357 msgstr "Hauptvariante:"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:60
5360 msgid "Variation"
5361 msgstr "Variante"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:64
5364 msgid "Variation:"
5365 msgstr "Variante:"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:70
5368 msgid "SubVariation"
5369 msgstr "Untervariante"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:73
5372 msgid "Subvariation:"
5373 msgstr "Untervariante:"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:79
5376 msgid "SubVariation2"
5377 msgstr "Untervariante2"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:82
5380 msgid "Subvariation(2):"
5381 msgstr "Untervariante(2):"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:88
5384 msgid "SubVariation3"
5385 msgstr "Untervariante3"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:91
5388 msgid "Subvariation(3):"
5389 msgstr "Untervariante(3):"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:97
5392 msgid "SubVariation4"
5393 msgstr "Untervariante4"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:100
5396 msgid "Subvariation(4):"
5397 msgstr "Untervariante(4):"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:106
5400 msgid "SubVariation5"
5401 msgstr "Untervariante5"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:109
5404 msgid "Subvariation(5):"
5405 msgstr "Untervariante(5):"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:116
5408 msgid "HideMoves"
5409 msgstr "Züge verbergen"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:121
5412 msgid "HideMoves:"
5413 msgstr "Züge verbergen:"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:126
5416 msgid "ChessBoard"
5417 msgstr "Schachbrett"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:130
5420 msgid "[chessboard]"
5421 msgstr "[Schachbrett]"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:139
5424 msgid "BoardCentered"
5425 msgstr "Brett zentriert"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:144
5428 msgid "[centered board]"
5429 msgstr "[zentriertes Brett]"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:154
5432 msgid "HighLight"
5433 msgstr "Hervorheben"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:159
5436 msgid "Highlights:"
5437 msgstr "Höhepunkte:"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:174
5440 msgid "Arrow"
5441 msgstr "Pfeil"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:179
5444 msgid "Arrow:"
5445 msgstr "Pfeil:"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:185
5448 msgid "KnightMove"
5449 msgstr "Springerzug"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:190
5452 msgid "KnightMove:"
5453 msgstr "Springerzug:"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5456 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5457 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5458 msgid "My Address"
5459 msgstr "Absender-Adresse"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5462 msgid "Briefkopf:"
5463 msgstr "Briefkopf:"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5466 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5467 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5468 msgid "Send To Address"
5469 msgstr "Empfänger-Adresse"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5473 msgid "Adresse:"
5474 msgstr "Adresse:"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5482 msgid "Opening"
5483 msgstr "Anrede"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5487 msgid "Anrede:"
5488 msgstr "Anrede:"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5495 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5496 msgid "Signature"
5497 msgstr "Unterschrift"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5501 msgid "Unterschrift:"
5502 msgstr "Unterschrift:"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5510 msgid "Closing"
5511 msgstr "Grußformel"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5515 msgid "Gruss:"
5516 msgstr "Gruß:"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5519 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5520 msgid "encl"
5521 msgstr "Anlagen"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5525 msgid "Anlagen:"
5526 msgstr "Anlagen:"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5529 msgid "ps"
5530 msgstr "PS"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5533 msgid "PS:"
5534 msgstr "PS:"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5539 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5540 msgid "cc"
5541 msgstr "cc"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5545 msgid "Verteiler:"
5546 msgstr "Verteiler:"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5550 msgid "Betreff"
5551 msgstr "Betreff"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5555 msgid "Betreff:"
5556 msgstr "Betreff:"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5559 msgid "Stadt"
5560 msgstr "Stadt"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5563 msgid "Stadt:"
5564 msgstr "Stadt:"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5568 msgid "Datum"
5569 msgstr "Datum"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5573 msgid "Datum:"
5574 msgstr "Datum:"
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:86
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5579 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5580 #: lib/layouts/paper.layout:80
5581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5584 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5586 msgid "Subparagraph"
5587 msgstr "Unterparagraph"
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:94
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5591 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5593 msgid "Quotation"
5594 msgstr "Zitat (lang)"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:112
5597 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5600 msgid "Quote"
5601 msgstr "Zitat (kurz)"
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:141
5604 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5605 msgid "00.00.0000"
5606 msgstr "00.00.0000"
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:203
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5611 msgid "Verse"
5612 msgstr "Gedicht"
5613
5614 #: lib/layouts/egs.layout:268
5615 msgid "LaTeX Title"
5616 msgstr "LaTeX-Titel"
5617
5618 #: lib/layouts/egs.layout:301
5619 msgid "Author:"
5620 msgstr "Autor:"
5621
5622 #: lib/layouts/egs.layout:310
5623 msgid "Affil"
5624 msgstr "Zugehörigkeit"
5625
5626 #: lib/layouts/egs.layout:323
5627 msgid "Affilation:"
5628 msgstr "Zugehörigkeit:"
5629
5630 #: lib/layouts/egs.layout:345
5631 msgid "Journal:"
5632 msgstr "Journal:"
5633
5634 #: lib/layouts/egs.layout:354
5635 msgid "msnumber"
5636 msgstr "Manuskript-Nummer"
5637
5638 #: lib/layouts/egs.layout:368
5639 msgid "MS_number:"
5640 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5641
5642 #: lib/layouts/egs.layout:378
5643 msgid "FirstAuthor"
5644 msgstr "Erster Autor"
5645
5646 #: lib/layouts/egs.layout:391
5647 msgid "1st_author_surname:"
5648 msgstr "1. Autor Nachname:"
5649
5650 #: lib/layouts/egs.layout:400
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5652 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5653 msgid "Received"
5654 msgstr "Empfangen"
5655
5656 #: lib/layouts/egs.layout:413
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5659 msgid "Received:"
5660 msgstr "Empfangen:"
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:422
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5665 msgid "Accepted"
5666 msgstr "Akzeptiert"
5667
5668 #: lib/layouts/egs.layout:435
5669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5671 msgid "Accepted:"
5672 msgstr "Akzeptiert:"
5673
5674 #: lib/layouts/egs.layout:444
5675 msgid "Offsets"
5676 msgstr "Offsets"
5677
5678 #: lib/layouts/egs.layout:457
5679 msgid "reprint_reqs_to:"
5680 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5681
5682 #: lib/layouts/egs.layout:495
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5686 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5687 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5690 msgid "Abstract."
5691 msgstr "Zusammenfassung."
5692
5693 #: lib/layouts/egs.layout:541
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5696 msgid "Acknowledgement."
5697 msgstr "Danksagung."
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5700 msgid "Author Address"
5701 msgstr "Autoren-Adresse"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5706 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
5711 msgid "Address:"
5712 msgstr "Adresse:"
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5716 msgid "Author Email"
5717 msgstr "Autoren-EMail"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5721 msgid "Email:"
5722 msgstr "EMail:"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5726 msgid "Author URL"
5727 msgstr "Autoren-URL"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5732 msgid "URL:"
5733 msgstr "URL:"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5738 msgid "Thanks"
5739 msgstr "Dank"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5742 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5743 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5746 msgid "PROOF."
5747 msgstr "BEWEIS."
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5750 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5754 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5758 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5762 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5770 msgid "Algorithm"
5771 msgstr "Algorithmus"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5774 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5775 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5778 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5779 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5780
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5782 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5783 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5784
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5786 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5787 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5790 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5791 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5794 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5795 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5798 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5799 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5802 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5807 msgid "Summary"
5808 msgstr "Zusammenfassung"
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5811 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5812 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5815 msgid "Case \\arabic{case}"
5816 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5817
5818 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5819 msgid "FrontMatter"
5820 msgstr "Vorspann"
5821
5822 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5824 msgid "Keyword"
5825 msgstr "Schlagwort"
5826
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5829 msgid "Key words:"
5830 msgstr "Schlagwörter:"
5831
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5834 msgid "Item"
5835 msgstr "Stichpunkt"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5839 msgid "Item:"
5840 msgstr "Stichpunkt:"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5843 msgid "BulletedItem"
5844 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5847 msgid "Bulleted Item:"
5848 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5851 msgid "Begin"
5852 msgstr "Beginn"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5855 msgid "Begin of CV"
5856 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5859 msgid "PersonalInfo"
5860 msgstr "PersönlicheInfo"
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5863 msgid "Personal Info"
5864 msgstr "Persönliche Info"
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5867 msgid "MotherTongue"
5868 msgstr "Muttersprache"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5871 msgid "Mother Tongue:"
5872 msgstr "Muttersprache:"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5875 msgid "LangHeader"
5876 msgstr "SprachKopf"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5879 msgid "Language Header:"
5880 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:121
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5884 msgid "Language:"
5885 msgstr "Sprache:"
5886
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5888 msgid "LastLanguage"
5889 msgstr "Letzte Sprache"
5890
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5892 msgid "Last Language:"
5893 msgstr "Letzte Sprache:"
5894
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5896 msgid "LangFooter"
5897 msgstr "SprachFuß"
5898
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5900 msgid "Language Footer:"
5901 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5902
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5904 msgid "End"
5905 msgstr "Ende"
5906
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5908 msgid "End of CV"
5909 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:42
5912 msgid "Foilhead"
5913 msgstr "Kopf Folie"
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:61
5916 msgid "ShortFoilhead"
5917 msgstr "Kopf Folie kurz"
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:67
5920 msgid "Rotatefoilhead"
5921 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:73
5924 msgid "ShortRotatefoilhead"
5925 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:82
5928 msgid "TickList"
5929 msgstr "Häkchenliste"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:97
5932 msgid "_/"
5933 msgstr "_/"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:101
5936 msgid "CrossList"
5937 msgstr "Kreuzliste"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:116
5940 msgid "><"
5941 msgstr "><"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:160
5944 msgid "My Logo"
5945 msgstr "Mein Logo"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:168
5948 msgid "My Logo:"
5949 msgstr "Mein Logo:"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:177
5952 msgid "Restriction"
5953 msgstr "Einschränkung"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:181
5956 msgid "Restriction:"
5957 msgstr "Einschränkung:"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:185
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
5961 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5962 msgid "Left Header"
5963 msgstr "Kopfzeile links"
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:189
5966 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
5967 msgid "Left Header:"
5968 msgstr "Kopfzeile links:"
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:193
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5973 msgid "Right Header"
5974 msgstr "Kopfzeile rechts"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:197
5977 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
5978 msgid "Right Header:"
5979 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:201
5982 msgid "Right Footer"
5983 msgstr "Fußzeile rechts"
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:205
5986 msgid "Right Footer:"
5987 msgstr "Fußzeile rechts:"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:232
5990 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:415
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5994 msgid "Theorem #."
5995 msgstr "Theorem #."
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:246
5998 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6002 msgid "Lemma #."
6003 msgstr "Lemma #."
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:253
6006 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6010 msgid "Corollary #."
6011 msgstr "Korollar #."
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:260
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6017 msgid "Proposition #."
6018 msgstr "Feststellung #."
6019
6020 #: lib/layouts/foils.layout:267
6021 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6025 msgid "Definition #."
6026 msgstr "Definition #."
6027
6028 #: lib/layouts/foils.layout:292
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6032 msgid "Theorem*"
6033 msgstr "Theorem*"
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:299
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6039 msgid "Lemma*"
6040 msgstr "Lemma*"
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:302
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6045 msgid "Lemma."
6046 msgstr "Lemma."
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:306
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:55
6052 msgid "Corollary*"
6053 msgstr "Korollar*"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:313
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6059 msgid "Proposition*"
6060 msgstr "Feststellung*"
6061
6062 #: lib/layouts/foils.layout:316
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6065 msgid "Proposition."
6066 msgstr "Feststellung."
6067
6068 #: lib/layouts/foils.layout:320
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6072 msgid "Definition*"
6073 msgstr "Definition*"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6076 msgid "Brieftext"
6077 msgstr "Brieftext"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6080 msgid "Text:"
6081 msgstr "Text:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6090 msgid "Name"
6091 msgstr "Name"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6098 msgid "Name:"
6099 msgstr "Name:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6102 msgid "Unterschrift"
6103 msgstr "Unterschrift"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6106 msgid "Strasse"
6107 msgstr "Straße"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6110 msgid "Strasse:"
6111 msgstr "Straße:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6114 msgid "Zusatz"
6115 msgstr "Zusatz"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6118 msgid "Zusatz:"
6119 msgstr "Zusatz:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6122 msgid "Ort"
6123 msgstr "Ort"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6126 msgid "Ort:"
6127 msgstr "Ort:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6130 msgid "Land"
6131 msgstr "Land"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6134 msgid "Land:"
6135 msgstr "Land:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6138 msgid "RetourAdresse"
6139 msgstr "Retour-Adresse"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6142 msgid "RetourAdresse:"
6143 msgstr "Retour-Adresse:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6146 msgid "MeinZeichen"
6147 msgstr "Mein Zeichen"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6150 msgid "MeinZeichen:"
6151 msgstr "Mein Zeichen:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6154 msgid "IhrZeichen"
6155 msgstr "Ihr Zeichen"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6158 msgid "IhrZeichen:"
6159 msgstr "Ihr Zeichen:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6162 msgid "IhrSchreiben"
6163 msgstr "Ihr Schreiben"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6166 msgid "IhrSchreiben:"
6167 msgstr "Ihr Schreiben:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6170 msgid "Telefon"
6171 msgstr "Telefon"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6174 msgid "Telefon:"
6175 msgstr "Telefon:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6179 msgid "Telefax"
6180 msgstr "Telefax"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6184 msgid "Telefax:"
6185 msgstr "Telefax:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6189 msgid "Telex"
6190 msgstr "Telex"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6194 msgid "Telex:"
6195 msgstr "Telex:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6199 msgid "EMail"
6200 msgstr "EMail"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6204 msgid "EMail:"
6205 msgstr "EMail:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6209 msgid "HTTP"
6210 msgstr "HTTP"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6214 msgid "HTTP:"
6215 msgstr "HTTP:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6220 msgid "Bank"
6221 msgstr "Bank"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6226 msgid "Bank:"
6227 msgstr "Bank:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6230 msgid "BLZ"
6231 msgstr "BLZ"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6234 msgid "BLZ:"
6235 msgstr "BLZ:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6238 msgid "Konto"
6239 msgstr "Konto"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6242 msgid "Konto:"
6243 msgstr "Konto:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6246 msgid "Postvermerk"
6247 msgstr "Postvermerk"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6250 msgid "Postvermerk:"
6251 msgstr "Postvermerk:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6254 msgid "Adresse"
6255 msgstr "Adresse"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6258 msgid "Anrede"
6259 msgstr "Anrede"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6262 msgid "Anlagen"
6263 msgstr "Anlagen"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6266 msgid "Verteiler"
6267 msgstr "Verteiler"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6270 msgid "Gruss"
6271 msgstr "Gruß"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6277 msgid "Letter"
6278 msgstr "Brieftext"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6282 msgid "Letter:"
6283 msgstr "Brieftext:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6289 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6290 msgid "Signature:"
6291 msgstr "Unterschrift:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6295 msgid "Street"
6296 msgstr "Straße"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6299 msgid "Street:"
6300 msgstr "Straße:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6303 msgid "Addition"
6304 msgstr "Zusatz"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6307 msgid "Addition:"
6308 msgstr "Zusatz:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6311 msgid "Town"
6312 msgstr "Stadt"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6315 msgid "Town:"
6316 msgstr "Stadt:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6320 msgid "State"
6321 msgstr "Staat"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6324 msgid "State:"
6325 msgstr "Staat:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6329 msgid "ReturnAddress"
6330 msgstr "Rücksende-Adresse"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6334 msgid "ReturnAddress:"
6335 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6339 msgid "MyRef"
6340 msgstr "Mein Zeichen"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6344 msgid "MyRef:"
6345 msgstr "Mein Zeichen:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6349 msgid "YourRef"
6350 msgstr "Ihr Zeichen"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6354 msgid "YourRef:"
6355 msgstr "Ihr Zeichen:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6359 msgid "YourMail"
6360 msgstr "Ihr Brief"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6364 msgid "YourMail:"
6365 msgstr "Ihr Brief:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6368 msgid "Phone"
6369 msgstr "Telefon"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6372 msgid "Phone:"
6373 msgstr "Telefon:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6376 msgid "BankCode"
6377 msgstr "Bankleitzahl"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6380 msgid "BankCode:"
6381 msgstr "Bankleitzahl:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6384 msgid "BankAccount"
6385 msgstr "Kontonummer"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6388 msgid "BankAccount:"
6389 msgstr "Kontonummer:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6393 msgid "PostalComment"
6394 msgstr "Postvermerk"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6398 msgid "PostalComment:"
6399 msgstr "Postvermerk:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6403 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
6408 msgid "Date:"
6409 msgstr "Datum:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6413 msgid "Reference"
6414 msgstr "Referenz"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6418 msgid "Reference:"
6419 msgstr "Referenz:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6424 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6425 msgid "Opening:"
6426 msgstr "Anrede:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6430 msgid "Encl."
6431 msgstr "Anlagen"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6435 msgid "Encl.:"
6436 msgstr "Anlagen:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6442 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6443 msgid "cc:"
6444 msgstr "cc:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6449 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6450 msgid "Closing:"
6451 msgstr "Grußformel:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6454 msgid "NameRowA"
6455 msgstr "Name Zeile A"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6458 msgid "NameRowA:"
6459 msgstr "Name Zeile A:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6462 msgid "NameRowB"
6463 msgstr "Name Zeile B"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6466 msgid "NameRowB:"
6467 msgstr "Name Zeile B:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6470 msgid "NameRowC"
6471 msgstr "Name Zeile C"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6474 msgid "NameRowC:"
6475 msgstr "Name Zeile C:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6478 msgid "NameRowD"
6479 msgstr "Name Zeile D"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6482 msgid "NameRowD:"
6483 msgstr "Name Zeile D:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6486 msgid "NameRowE"
6487 msgstr "Name Zeile E"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6490 msgid "NameRowE:"
6491 msgstr "Name Zeile E:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6494 msgid "NameRowF"
6495 msgstr "Name Zeile F"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6498 msgid "NameRowF:"
6499 msgstr "Name Zeile F:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6502 msgid "NameRowG"
6503 msgstr "Name Zeile G"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6506 msgid "NameRowG:"
6507 msgstr "Name Zeile G:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6510 msgid "AddressRowA"
6511 msgstr "Adresse Zeile A"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6514 msgid "AddressRowA:"
6515 msgstr "Adresse Zeile A:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6518 msgid "AddressRowB"
6519 msgstr "Adresse Zeile B"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6522 msgid "AddressRowB:"
6523 msgstr "Adresse Zeile B:"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6526 msgid "AddressRowC"
6527 msgstr "Adresse Zeile C"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6530 msgid "AddressRowC:"
6531 msgstr "Adresse Zeile C:"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6534 msgid "AddressRowD"
6535 msgstr "Adresse Zeile D"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6538 msgid "AddressRowD:"
6539 msgstr "Adresse Zeile D:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6542 msgid "AddressRowE"
6543 msgstr "Adresse Zeile E"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6546 msgid "AddressRowE:"
6547 msgstr "Adresse Zeile E:"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6550 msgid "AddressRowF"
6551 msgstr "Adresse Zeile F"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6554 msgid "AddressRowF:"
6555 msgstr "Adresse Zeile F:"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6558 msgid "TelephoneRowA"
6559 msgstr "Telefon Zeile A"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6562 msgid "TelephoneRowA:"
6563 msgstr "Telefon Zeile A:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6566 msgid "TelephoneRowB"
6567 msgstr "Telefon Zeile B"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6570 msgid "TelephoneRowB:"
6571 msgstr "Telefon Zeile B:"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6574 msgid "TelephoneRowC"
6575 msgstr "Telefon Zeile C"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6578 msgid "TelephoneRowC:"
6579 msgstr "Telefon Zeile C:"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6582 msgid "TelephoneRowD"
6583 msgstr "Telefon Zeile D"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6586 msgid "TelephoneRowD:"
6587 msgstr "Telefon Zeile D:"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6590 msgid "TelephoneRowE"
6591 msgstr "Telefon Zeile E"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6594 msgid "TelephoneRowE:"
6595 msgstr "Telefon Zeile E:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6598 msgid "TelephoneRowF"
6599 msgstr "Telefon Zeile F"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6602 msgid "TelephoneRowF:"
6603 msgstr "Telefon Zeile F:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6606 msgid "InternetRowA"
6607 msgstr "Internet Zeile A"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6610 msgid "InternetRowA:"
6611 msgstr "Internet Zeile A:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6614 msgid "InternetRowB"
6615 msgstr "Internet Zeile B"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6618 msgid "InternetRowB:"
6619 msgstr "Internet Zeile B:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6622 msgid "InternetRowC"
6623 msgstr "Internet Zeile C"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6626 msgid "InternetRowC:"
6627 msgstr "Internet Zeile C:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6630 msgid "InternetRowD"
6631 msgstr "Internet Zeile D"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6634 msgid "InternetRowD:"
6635 msgstr "Internet Zeile D:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6638 msgid "InternetRowE"
6639 msgstr "Internet Zeile E"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6642 msgid "InternetRowE:"
6643 msgstr "Internet Zeile E:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6646 msgid "InternetRowF"
6647 msgstr "Internet Zeile F"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6650 msgid "InternetRowF:"
6651 msgstr "Internet Zeile F:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6654 msgid "BankRowA"
6655 msgstr "Bank Zeile A"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6658 msgid "BankRowA:"
6659 msgstr "Bank Zeile A:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6662 msgid "BankRowB"
6663 msgstr "Bank Zeile B"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6666 msgid "BankRowB:"
6667 msgstr "Bank Zeile B:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6670 msgid "BankRowC"
6671 msgstr "Bank Zeile C"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6674 msgid "BankRowC:"
6675 msgstr "Bank Zeile C:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6678 msgid "BankRowD"
6679 msgstr "Bank Zeile D"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6682 msgid "BankRowD:"
6683 msgstr "Bank Zeile D:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6686 msgid "BankRowE"
6687 msgstr "Bank Zeile E"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6690 msgid "BankRowE:"
6691 msgstr "Bank Zeile E:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6694 msgid "BankRowF"
6695 msgstr "Bank Zeile F"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6698 msgid "BankRowF:"
6699 msgstr "Bank Zeile F:"
6700
6701 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6702 msgid "Claim #."
6703 msgstr "Behauptung #."
6704
6705 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6706 msgid "Remarks"
6707 msgstr "Bemerkungen"
6708
6709 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6710 msgid "Remarks #."
6711 msgstr "Bemerkungen #."
6712
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6714 msgid "More"
6715 msgstr "Mehr"
6716
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6718 msgid "(MORE)"
6719 msgstr "(MEHR)"
6720
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6723 msgid "FADE IN:"
6724 msgstr "EINBLENDEN:"
6725
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6728 msgid "INT."
6729 msgstr "INNEN"
6730
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6733 msgid "EXT."
6734 msgstr "AUSSEN"
6735
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6737 msgid "Continuing"
6738 msgstr "Fortfahrend"
6739
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6741 msgid "(continuing)"
6742 msgstr "(fortfahrend)"
6743
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6745 msgid "Transition"
6746 msgstr "Übergang"
6747
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6750 msgid "TITLE OVER:"
6751 msgstr "TITEL ÜBER:"
6752
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6754 msgid "INTERCUT"
6755 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6756
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6758 msgid "INTERCUT WITH:"
6759 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6760
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6763 msgid "FADE OUT"
6764 msgstr "AUSBLENDEN"
6765
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6767 msgid "Scene"
6768 msgstr "Szene"
6769
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6774 #: lib/layouts/paper.layout:174
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6776 #: lib/layouts/spie.layout:46
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6778 msgid "Keywords:"
6779 msgstr "Schlagwörter:"
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6782 msgid "Classification Codes"
6783 msgstr "Klassifikationscodes"
6784
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6787 msgid "Definition \\thedefinition."
6788 msgstr "Definition \\thedefinition."
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6792 msgid "Step"
6793 msgstr "Schritt"
6794
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6797 msgid "Step \\thestep."
6798 msgstr "Schritt \\thestep."
6799
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6802 msgid "Example \\theexample."
6803 msgstr "Beispiel \\theexample."
6804
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6807 msgid "Remark \\theremark."
6808 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6809
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6812 msgid "Notation \\thenotation."
6813 msgstr "Notation \\thenotation."
6814
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:41
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6819 msgid "Theorem \\thetheorem."
6820 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6821
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6824 msgid "Corollary \\thecorollary."
6825 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6826
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6829 msgid "Lemma \\thelemma."
6830 msgstr "Lemma \\thelemma."
6831
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6834 msgid "Proposition \\theproposition."
6835 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6836
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6839 msgid "Prop"
6840 msgstr "Eigenschaft"
6841
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6844 msgid "Prop \\theprop."
6845 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6846
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6850 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6851 msgid "Question"
6852 msgstr "Frage"
6853
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6856 msgid "Question \\thequestion."
6857 msgstr "Frage \\thequestion."
6858
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6861 msgid "Claim \\theclaim."
6862 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6863
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6866 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6867 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6868
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6871 msgid "Appendices Section"
6872 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6873
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6876 msgid "--- Appendices ---"
6877 msgstr "--- Anhänge ---"
6878
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6882 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6883
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6885 msgid "Review"
6886 msgstr "Überarbeitung"
6887
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6889 msgid "Topical"
6890 msgstr "Thematisch"
6891
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:86
6893 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
6894 msgid "Comment"
6895 msgstr "Kommentar"
6896
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6898 msgid "Paper"
6899 msgstr "Papier"
6900
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6902 msgid "Prelim"
6903 msgstr "Titelei"
6904
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6906 msgid "Rapid"
6907 msgstr "Schnell"
6908
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6911 msgid "PACS"
6912 msgstr "PACS"
6913
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6915 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6916 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6917
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6919 msgid "MSC"
6920 msgstr "MSC"
6921
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6923 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6924 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6925
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6927 msgid "submitto"
6928 msgstr "EinreichenNach"
6929
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6931 msgid "submit to paper:"
6932 msgstr "Einreichen für Journal:"
6933
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6935 msgid "Bibliography (plain)"
6936 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6937
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6939 msgid "Bibliography heading"
6940 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6941
6942 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6943 msgid "ABSTRACT:"
6944 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6945
6946 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6947 msgid "KEY WORDS:"
6948 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6949
6950 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6951 msgid "Commission"
6952 msgstr "Kommission"
6953
6954 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6955 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6956 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6957
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6959 msgid "AddressForOffprints"
6960 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6961
6962 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6963 msgid "Address for Offprints:"
6964 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6965
6966 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6967 msgid "RunningTitle"
6968 msgstr "Kolumnentitel"
6969
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:158
6972 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6973 msgid "Running title:"
6974 msgstr "Kolumnentitel:"
6975
6976 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6977 msgid "RunningAuthor"
6978 msgstr "Kolumne Autor"
6979
6980 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6981 msgid "Running author:"
6982 msgstr "Kolumne Autor:"
6983
6984 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6985 msgid "E-mail:"
6986 msgstr "EMail:"
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:39
6989 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6990 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
6991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6994 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6995 msgid "Chapter"
6996 msgstr "Kapitel"
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:144
6999 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7000 msgid "Running LaTeX Title"
7001 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7002
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7004 msgid "TOC Title"
7005 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7006
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7008 msgid "TOC title:"
7009 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7010
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7012 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7013 msgid "Author Running"
7014 msgstr "Kolumne Autor"
7015
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7017 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7018 msgid "Author Running:"
7019 msgstr "Kolumne Autor:"
7020
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7022 msgid "TOC Author"
7023 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7024
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7026 msgid "TOC Author:"
7027 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7028
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7030 msgid "Case #."
7031 msgstr "Fall #."
7032
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7034 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
7036 msgid "Claim."
7037 msgstr "Behauptung."
7038
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7040 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7041 msgid "Conjecture #."
7042 msgstr "Vermutung #."
7043
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7045 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7046 msgid "Example #."
7047 msgstr "Beispiel #."
7048
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7050 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7051 msgid "Exercise #."
7052 msgstr "Aufgabe #."
7053
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7055 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7056 msgid "Note #."
7057 msgstr "Notiz #."
7058
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7061 msgid "Problem #."
7062 msgstr "Problem #."
7063
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7066 msgid "Property"
7067 msgstr "Eigenschaft"
7068
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7070 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7071 msgid "Property #."
7072 msgstr "Eigenschaft #."
7073
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7075 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7076 msgid "Question #."
7077 msgstr "Frage #."
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7080 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7081 msgid "Remark #."
7082 msgstr "Bemerkung #."
7083
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7085 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7086 msgid "Solution"
7087 msgstr "Lösung"
7088
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7090 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7091 msgid "Solution #."
7092 msgstr "Lösung #."
7093
7094 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7096 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7097 msgid "Code"
7098 msgstr "Code"
7099
7100 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7101 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7102 msgid "SGML"
7103 msgstr "SGML"
7104
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7106 msgid "Chapterprecis"
7107 msgstr "Kapitelsynopse"
7108
7109 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7110 msgid "Epigraph"
7111 msgstr "Epigraph"
7112
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7114 msgid "Poemtitle"
7115 msgstr "Gedichttitel"
7116
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7118 msgid "Poemtitle*"
7119 msgstr "Gedichttitel*"
7120
7121 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7122 msgid "Legend"
7123 msgstr "Legende"
7124
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7126 msgid "Entry:"
7127 msgstr "Eintrag:"
7128
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7130 msgid "ListItem"
7131 msgstr "Listeneintrag"
7132
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7134 msgid "List Item:"
7135 msgstr "Listeneintrag:"
7136
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7138 msgid "DoubleItem"
7139 msgstr "DoppelterEintrag"
7140
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7142 msgid "Double Item:"
7143 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7144
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7146 msgid "Space"
7147 msgstr "Leerraum"
7148
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7150 msgid "Space:"
7151 msgstr "Leerraum:"
7152
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7154 msgid "Computer"
7155 msgstr "Computer"
7156
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7158 msgid "Computer:"
7159 msgstr "Computer:"
7160
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7162 msgid "EmptySection"
7163 msgstr "LeererAbschnitt"
7164
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7166 msgid "Empty Section"
7167 msgstr "Leerer Abschnitt"
7168
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7170 msgid "CloseSection"
7171 msgstr "SchließeAbschnitt"
7172
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7174 msgid "Close Section"
7175 msgstr "Schließe Abschnitt"
7176
7177 #: lib/layouts/paper.layout:149
7178 msgid "SubTitle"
7179 msgstr "Untertitel"
7180
7181 #: lib/layouts/paper.layout:160
7182 msgid "Institution"
7183 msgstr "Institution"
7184
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7187 #: lib/layouts/slides.layout:89
7188 msgid "Slide"
7189 msgstr "Folie"
7190
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7192 msgid "    "
7193 msgstr "    "
7194
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7196 msgid "EndSlide"
7197 msgstr "Endfolie"
7198
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7200 msgid "~=~"
7201 msgstr "~=~"
7202
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7204 msgid "WideSlide"
7205 msgstr "Breite Folie"
7206
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7208 msgid "EmptySlide"
7209 msgstr "Leere Folie"
7210
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7212 msgid "Empty slide:"
7213 msgstr "Leere Folie:"
7214
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7216 msgid "ItemizeType1"
7217 msgstr "AuflistungsTyp1"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7220 msgid "EnumerateType1"
7221 msgstr "AufzählungsTyp1"
7222
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7225 msgid "List of Algorithms"
7226 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7227
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7229 msgid "Preprint"
7230 msgstr "Preprint"
7231
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7233 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7234 msgid "AltAffiliation"
7235 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7236
7237 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7239 msgid "Thanks:"
7240 msgstr "Dank:"
7241
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7243 msgid "Electronic Address:"
7244 msgstr "Elektronische Adresse:"
7245
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7247 msgid "acknowledgments"
7248 msgstr "Danksagungen"
7249
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7251 msgid "PACS number:"
7252 msgstr "PACS-Nummer:"
7253
7254 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7255 msgid "\\thechapter"
7256 msgstr "\\thechapter"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7261 msgid "Labeling"
7262 msgstr "Liste"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7265 msgid "L"
7266 msgstr "L"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7269 msgid "O"
7270 msgstr "O"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7274 msgid "PS"
7275 msgstr "PS"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7279 msgid "CC"
7280 msgstr "CC"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7284 msgid "Encl"
7285 msgstr "Anlagen"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7290 msgid "encl:"
7291 msgstr "Anlagen:"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7296 msgid "Telephone"
7297 msgstr "Telefon"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7301 msgid "Telephone:"
7302 msgstr "Telefon:"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7306 msgid "Place"
7307 msgstr "Ort"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7311 msgid "Place:"
7312 msgstr "Ort:"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7316 msgid "Backaddress"
7317 msgstr "Rücksende-Adresse"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7321 msgid "Backaddress:"
7322 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7326 msgid "Specialmail"
7327 msgstr "Versandart"
7328
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7331 msgid "Specialmail:"
7332 msgstr "Versandart:"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7337 msgid "Location"
7338 msgstr "Adresszusatz"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7343 msgid "Location:"
7344 msgstr "Adresszusatz:"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7348 msgid "Title:"
7349 msgstr "Titel:"
7350
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7354 msgid "Subject"
7355 msgstr "Betreff"
7356
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7359 msgid "Subject:"
7360 msgstr "Betreff:"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7364 msgid "Yourref"
7365 msgstr "Ihr Zeichen"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7369 msgid "Your ref.:"
7370 msgstr "Ihr Zeichen:"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7374 msgid "Yourmail"
7375 msgstr "Ihr Brief"
7376
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7379 msgid "Your letter of:"
7380 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7384 msgid "Myref"
7385 msgstr "Mein Zeichen"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7389 msgid "Our ref.:"
7390 msgstr "Unser Zeichen:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7394 msgid "Customer"
7395 msgstr "Kunde"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7399 msgid "Customer no.:"
7400 msgstr "Kundennummer:"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7404 msgid "Invoice"
7405 msgstr "Rechnung"
7406
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7409 msgid "Invoice no.:"
7410 msgstr "Rechnungsnummer:"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7413 msgid "NextAddress"
7414 msgstr "Nächste Adresse"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7417 msgid "Next Address:"
7418 msgstr "Nächste Adresse:"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7421 msgid "Post Scriptum:"
7422 msgstr "Post Scriptum:"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7425 msgid "Sender Name:"
7426 msgstr "Absendername:"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7429 msgid "SenderAddress"
7430 msgstr "Absender-Adresse"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7433 msgid "Sender Address:"
7434 msgstr "Absender-Adresse:"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7437 msgid "Sender Phone:"
7438 msgstr "Absender Telefon:"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7441 msgid "Fax"
7442 msgstr "Fax"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7445 msgid "Sender Fax:"
7446 msgstr "Absender Fax:"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7449 msgid "E-Mail"
7450 msgstr "EMail"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7453 msgid "Sender E-Mail:"
7454 msgstr "Absender-EMail:"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7457 msgid "Sender URL:"
7458 msgstr "Absender-URL:"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7461 msgid "Logo"
7462 msgstr "Logo"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7465 msgid "Logo:"
7466 msgstr "Logo:"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7469 msgid "EndLetter"
7470 msgstr "EndeBrief"
7471
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7473 msgid "End of letter"
7474 msgstr "Ende des Briefs"
7475
7476 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7477 msgid "LandscapeSlide"
7478 msgstr "Folie (Querformat)"
7479
7480 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7481 msgid "Landscape Slide"
7482 msgstr "Folie (Querformat)"
7483
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7485 msgid "PortraitSlide"
7486 msgstr "Folie (Hochformat)"
7487
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7489 msgid "Portrait Slide"
7490 msgstr "Folie (Hochformat)"
7491
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7493 msgid "Slide*"
7494 msgstr "Folie*"
7495
7496 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7497 msgid "SlideHeading"
7498 msgstr "Folien-Überschrift"
7499
7500 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7501 msgid "SlideSubHeading"
7502 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7503
7504 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7505 msgid "ListOfSlides"
7506 msgstr "Folienverzeichnis"
7507
7508 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7509 msgid "List Of Slides"
7510 msgstr "Folienverzeichnis"
7511
7512 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7513 msgid "SlideContents"
7514 msgstr "Folieninhalte"
7515
7516 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7517 msgid "Slidecontents"
7518 msgstr "Folieninhalte"
7519
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7521 msgid "ProgressContents"
7522 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7523
7524 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7525 msgid "Progress Contents"
7526 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7527
7528 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7529 msgid "."
7530 msgstr "."
7531
7532 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7536 msgid "Paragraph*"
7537 msgstr "Paragraph*"
7538
7539 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7540 msgid "Key words."
7541 msgstr "Schlagwörter."
7542
7543 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7544 msgid "AMS"
7545 msgstr "AMS"
7546
7547 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7548 msgid "AMS subject classifications."
7549 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7550
7551 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7552 msgid "Topic"
7553 msgstr "Thema"
7554
7555 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7556 msgid "MMMMM"
7557 msgstr "MMMMM"
7558
7559 #: lib/layouts/slides.layout:105
7560 msgid "New Slide:"
7561 msgstr "Neue Folie:"
7562
7563 #: lib/layouts/slides.layout:127
7564 msgid "Overlay"
7565 msgstr "Overlay"
7566
7567 #: lib/layouts/slides.layout:142
7568 msgid "New Overlay:"
7569 msgstr "Neues Overlay:"
7570
7571 #: lib/layouts/slides.layout:182
7572 msgid "New Note:"
7573 msgstr "Neue Notiz:"
7574
7575 #: lib/layouts/slides.layout:207
7576 msgid "InvisibleText"
7577 msgstr "Unsichtbarer Text"
7578
7579 #: lib/layouts/slides.layout:214
7580 msgid "<Invisible Text Follows>"
7581 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7582
7583 #: lib/layouts/slides.layout:231
7584 msgid "VisibleText"
7585 msgstr "Sichtbarer Text"
7586
7587 #: lib/layouts/slides.layout:238
7588 msgid "<Visible Text Follows>"
7589 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7590
7591 #: lib/layouts/spie.layout:53
7592 msgid "Authorinfo"
7593 msgstr "Autoren-Info"
7594
7595 #: lib/layouts/spie.layout:65
7596 msgid "Authorinfo:"
7597 msgstr "Autoren-Info:"
7598
7599 #: lib/layouts/spie.layout:78
7600 msgid "ABSTRACT"
7601 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7602
7603 #: lib/layouts/spie.layout:93
7604 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7605 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7606
7607 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7608 msgid "email:"
7609 msgstr "EMail:"
7610
7611 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7612 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7613 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7617 msgid "Firstname"
7618 msgstr "Vorname"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7621 msgid "Fname"
7622 msgstr "FName"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7627 msgid "Surname"
7628 msgstr "Nachname"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7633 msgid "Literal"
7634 msgstr "Literal"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7638 msgid "Emph"
7639 msgstr "Hervorgehoben"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7642 msgid "Abbrev"
7643 msgstr "Abkürzung"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7647 msgid "Citation-number"
7648 msgstr "Zitat-Nummer"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7651 msgid "Volume"
7652 msgstr "Volume"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7655 msgid "Day"
7656 msgstr "Tag"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7659 msgid "Month"
7660 msgstr "Monat"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7663 msgid "Year"
7664 msgstr "Jahr"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7667 msgid "Issue-number"
7668 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7671 msgid "Issue-day"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7675 msgid "Issue-months"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7679 msgid "Subsubparagraph"
7680 msgstr "Unterunterparagraph"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7683 msgid "Header"
7684 msgstr "Kopfzeile"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7687 msgid "-- Header --"
7688 msgstr "-- Kopfzeile --"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7691 msgid "Special-section"
7692 msgstr "Spezialabschnitt"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7695 msgid "Special-section:"
7696 msgstr "Spezialabschnitt:"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7699 msgid "AGU-journal"
7700 msgstr "AGU-Journal"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7703 msgid "AGU-journal:"
7704 msgstr "AGU-Journal:"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7707 msgid "Citation-number:"
7708 msgstr "Zitat-Nummer:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7711 msgid "AGU-volume"
7712 msgstr "AGU-Band"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7715 msgid "AGU-volume:"
7716 msgstr "AGU-Band:"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7719 msgid "AGU-issue"
7720 msgstr "AGU-Ausgabe"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7723 msgid "AGU-issue:"
7724 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7727 msgid "Copyright:"
7728 msgstr "Urheberrecht:"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7731 msgid "Index-terms"
7732 msgstr "Stichwörter"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7735 msgid "Index-terms..."
7736 msgstr "Stichwörter..."
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7739 msgid "Index-term"
7740 msgstr "Stichwort"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7743 msgid "Index-term:"
7744 msgstr "Stichwort:"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7747 msgid "Cross-term"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7751 msgid "Cross-term:"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7755 msgid "Supplementary"
7756 msgstr "Ergänzend"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7759 msgid "Supplementary..."
7760 msgstr "Ergänzend..."
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7763 msgid "Supp-note"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7767 msgid "Sup-mat-note:"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7771 msgid "Cite-other"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7775 msgid "Cite-other:"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7780 msgid "Revised"
7781 msgstr "Überarbeitet"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7785 msgid "Revised:"
7786 msgstr "Überarbeitet:"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7789 msgid "Ident-line"
7790 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7793 msgid "Ident-line:"
7794 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7797 msgid "Runhead"
7798 msgstr "Kolumnenkopf"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7801 msgid "Runhead:"
7802 msgstr "Kolumnenkopf:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7805 msgid "Published-online:"
7806 msgstr "Online veröffentlicht:"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7809 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7810 msgid "Citation"
7811 msgstr "Zitat"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7814 msgid "Citation:"
7815 msgstr "Zitat:"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7818 msgid "Posting-order"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7822 msgid "Posting-order:"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7826 msgid "AGU-pages"
7827 msgstr "AGU-Seiten"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7830 msgid "AGU-pages:"
7831 msgstr "AGU-Seiten:"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7834 msgid "Words"
7835 msgstr "Wörter"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7838 msgid "Words:"
7839 msgstr "Wörter:"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7842 msgid "Figures"
7843 msgstr "Abbildungen"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7846 msgid "Figures:"
7847 msgstr "Abbildungen:"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7850 msgid "Tables"
7851 msgstr "Tabellen"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7854 msgid "Tables:"
7855 msgstr "Tabellen:"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7858 msgid "Datasets"
7859 msgstr "Datensätze"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7862 msgid "Datasets:"
7863 msgstr "Datensätze:"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7866 msgid "ISSN"
7867 msgstr "ISSN"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7870 #, fuzzy
7871 msgid "CODEN"
7872 msgstr "SZENE"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7875 msgid "SS-Code"
7876 msgstr "SS-Kode"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7879 msgid "SS-Title"
7880 msgstr "SS-Titel"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7883 msgid "CCC-Code"
7884 msgstr "CCC-Code"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Dscr"
7889 msgstr "&Verwerfen"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Orgdiv"
7894 msgstr "div"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7897 msgid "Orgname"
7898 msgstr "Orgname"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7901 msgid "City"
7902 msgstr "Stadt"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7905 msgid "Postcode"
7906 msgstr "Postleitzahl"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7909 msgid "Country"
7910 msgstr "Land"
7911
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7913 msgid "CCC"
7914 msgstr "CCC"
7915
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7917 msgid "CCC code:"
7918 msgstr "CCC-Code:"
7919
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7921 msgid "PaperId"
7922 msgstr "Paper-Id"
7923
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7925 msgid "Paper Id:"
7926 msgstr "Paper-Id:"
7927
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7929 msgid "AuthorAddr"
7930 msgstr "Autoren-Adresse"
7931
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7933 msgid "Author Address:"
7934 msgstr "Autoren-Adresse:"
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7937 msgid "SlugComment"
7938 msgstr "PreprintHinweis"
7939
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7941 msgid "Slug Comment:"
7942 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7945 msgid "Plate"
7946 msgstr "Bildtafel"
7947
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7949 msgid "Planotable"
7950 msgstr "Plano-Tabelle"
7951
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7953 msgid "Table Caption"
7954 msgstr "Tabellenlegende"
7955
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7957 msgid "TableCaption"
7958 msgstr "Tabellenlegende"
7959
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7961 msgid "Current Address"
7962 msgstr "Aktuelle Adresse"
7963
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7965 msgid "Current address:"
7966 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7967
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7969 msgid "E-mail address:"
7970 msgstr "EMail-Adresse:"
7971
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7973 msgid "Key words and phrases:"
7974 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7975
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7977 msgid "Dedicatory"
7978 msgstr "Widmung"
7979
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:125
7982 msgid "Dedication:"
7983 msgstr "Widmung:"
7984
7985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7986 msgid "Translator"
7987 msgstr "Übersetzer"
7988
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7990 msgid "Translator:"
7991 msgstr "Übersetzer:"
7992
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7994 msgid "Subjectclass"
7995 msgstr "Sachgebiet"
7996
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7998 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7999 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8002 msgid "Directory"
8003 msgstr "Verzeichnis"
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8006 #, fuzzy
8007 msgid "KeyCombo"
8008 msgstr "Tastatur"
8009
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8011 #, fuzzy
8012 msgid "KeyCap"
8013 msgstr "Cap"
8014
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8016 msgid "GuiMenu"
8017 msgstr "GuiMenu"
8018
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8020 msgid "GuiMenuItem"
8021 msgstr "GuiMenuItem"
8022
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8024 msgid "GuiButton"
8025 msgstr "GuiButton"
8026
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8028 msgid "MenuChoice"
8029 msgstr "MenüAuswahl"
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:22
8033 msgid "Chapter*"
8034 msgstr "Kapitel*"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:72
8038 msgid "Subparagraph*"
8039 msgstr "Unterparagraph*"
8040
8041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8042 msgid "Authorgroup"
8043 msgstr "Autorengruppe"
8044
8045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8046 msgid "RevisionHistory"
8047 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8048
8049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8050 msgid "Revision History"
8051 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8052
8053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8054 msgid "Revision"
8055 msgstr "Überarbeitung"
8056
8057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8058 msgid "RevisionRemark"
8059 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8062 msgid "FirstName"
8063 msgstr "Vorname"
8064
8065 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8066 msgid "Scrap"
8067 msgstr "Ausschuss"
8068
8069 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8070 msgid "\\arabic{chapter}"
8071 msgstr "\\arabic{chapter}"
8072
8073 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8074 msgid "\\Alph{chapter}"
8075 msgstr "\\Alph{chapter}"
8076
8077 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8078 msgid "\\arabic{footnote}"
8079 msgstr "\\arabic{footnote}"
8080
8081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8082 msgid "\\Roman{section}."
8083 msgstr "\\Roman{section}."
8084
8085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8086 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8087 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8088
8089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8090 msgid "\\Alph{subsection}."
8091 msgstr "\\Alph{subsection}."
8092
8093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8094 msgid "\\arabic{subsection}."
8095 msgstr "\\arabic{subsection}."
8096
8097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8098 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8099 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8100
8101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8102 msgid "\\alph{subsubsection}."
8103 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8104
8105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8107 msgid "\\alph{paragraph}."
8108 msgstr "\\alph{paragraph}."
8109
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8111 msgid "Addpart"
8112 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8113
8114 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8115 msgid "Addchap"
8116 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8117
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8119 msgid "Addsec"
8120 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8121
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8123 msgid "Addchap*"
8124 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8125
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8127 msgid "Addsec*"
8128 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8129
8130 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8131 msgid "Minisec"
8132 msgstr "Miniabschnitt"
8133
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8135 msgid "Publishers"
8136 msgstr "Verleger"
8137
8138 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8140 msgid "Dedication"
8141 msgstr "Widmung"
8142
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8144 msgid "Titlehead"
8145 msgstr "Titelkopf"
8146
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8148 msgid "Uppertitleback"
8149 msgstr "Innenseite oben"
8150
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8152 msgid "Lowertitleback"
8153 msgstr "Innenseite unten"
8154
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8156 msgid "Extratitle"
8157 msgstr "Zusatztitel"
8158
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8160 msgid "Captionabove"
8161 msgstr "Legende oben"
8162
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8164 msgid "Captionbelow"
8165 msgstr "Legende unten"
8166
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8168 msgid "Dictum"
8169 msgstr "Diktum"
8170
8171 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8172 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8173 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8174 msgid "UNDEFINED"
8175 msgstr "UNDEFINIERT"
8176
8177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8178 msgid "\\Roman{part}"
8179 msgstr "\\Roman{part}"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8182 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:62
8183 msgid "margin"
8184 msgstr "Rand"
8185
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8187 msgid "foot"
8188 msgstr "Fußnote"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8191 msgid "comment"
8192 msgstr "Kommentar"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8195 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
8196 msgid "note"
8197 msgstr "Notiz"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8200 msgid "greyedout"
8201 msgstr "Grauschrift"
8202
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8204 #: src/insets/InsetERT.cpp:189
8205 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
8206 msgid "ERT"
8207 msgstr "ERT"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8210 msgid "Listings"
8211 msgstr "Listing"
8212
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8214 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8215 msgid "Idx"
8216 msgstr "Stichwort"
8217
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8219 msgid "opt"
8220 msgstr "Opt"
8221
8222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
8223 msgid "--Separator--"
8224 msgstr "--Trenner--"
8225
8226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
8227 msgid "--- Separate Environment ---"
8228 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8229
8230 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8231 msgid "Part \\thepart"
8232 msgstr "Teil \\thepart"
8233
8234 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
8235 msgid "Chapter \\thechapter"
8236 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8237
8238 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8239 msgid "Appendix \\thechapter"
8240 msgstr "Anhang \\thechapter"
8241
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8243 msgid "Headnote"
8244 msgstr "Kopfnotiz"
8245
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8247 msgid "Headnote (optional):"
8248 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8249
8250 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8251 msgid "Corr Author:"
8252 msgstr "Verantw. Autor:"
8253
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8255 msgid "Offprints"
8256 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8257
8258 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8259 msgid "Offprints:"
8260 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:60
8263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
8264 msgid "Corollary \\thetheorem."
8265 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:71
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
8269 msgid "Lemma \\thetheorem."
8270 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:82
8273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
8274 msgid "Proposition \\thetheorem."
8275 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems.inc:93
8278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8279 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8280 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8281
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:104
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
8284 msgid "Fact \\thetheorem."
8285 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8289 msgid "Definition \\thetheorem."
8290 msgstr "Definition \\thetheorem."
8291
8292 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
8294 msgid "Example \\thetheorem."
8295 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems.inc:144
8298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8299 msgid "Problem \\thetheorem."
8300 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8301
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:155
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161
8304 msgid "Exercise \\thetheorem."
8305 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8306
8307 #: lib/layouts/theorems.inc:167
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:173
8309 msgid "Remark \\thetheorem."
8310 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8311
8312 #: lib/layouts/theorems.inc:186
8313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8314 msgid "Claim \\thetheorem."
8315 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8319 msgid "Conjecture*"
8320 msgstr "Vermutung*"
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
8324 msgid "Example*"
8325 msgstr "Beispiel*"
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
8329 msgid "Problem*"
8330 msgstr "Problem*"
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
8334 msgid "Exercise*"
8335 msgstr "Aufgabe*"
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8339 msgid "Remark*"
8340 msgstr "Bemerkung*"
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8344 msgid "Claim*"
8345 msgstr "Behauptung*"
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
8348 msgid "Conjecture."
8349 msgstr "Vermutung."
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
8352 msgid "Fact*"
8353 msgstr "Fakt*"
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8356 msgid "Problem."
8357 msgstr "Problem."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
8360 msgid "Exercise."
8361 msgstr "Aufgabe."
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
8364 msgid "Remark."
8365 msgstr "Bemerkung."
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:2
8368 msgid "Braille"
8369 msgstr "Braille"
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:5
8372 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8373 msgstr "Definiert eine Umgebung  um Braille zu schreiben."
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:20
8376 msgid "Braille (default)"
8377 msgstr "Braille (Standard)"
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:34
8380 #: lib/layouts/braille.module:56
8381 msgid "Braille:"
8382 msgstr "Braille:"
8383
8384 #: lib/layouts/braille.module:42
8385 msgid "Braille (textsize)"
8386 msgstr "Braille (Textgröße)"
8387
8388 #: lib/layouts/braille.module:64
8389 msgid "Braille (dots on)"
8390 msgstr "Braille (Punkte an)"
8391
8392 #: lib/layouts/braille.module:79
8393 msgid "Braille_dots_on"
8394 msgstr "Braille_dots_on"
8395
8396 #: lib/layouts/braille.module:87
8397 msgid "Braille (dots off)"
8398 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8399
8400 #: lib/layouts/braille.module:102
8401 msgid "Braille_dots_off"
8402 msgstr "Braille_dots_off"
8403
8404 #: lib/layouts/braille.module:110
8405 msgid "Braille (mirror on)"
8406 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8407
8408 #: lib/layouts/braille.module:125
8409 msgid "Braille_mirror_on"
8410 msgstr "Braille_mirror_on"
8411
8412 #: lib/layouts/braille.module:133
8413 msgid "Braille (mirror off)"
8414 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8415
8416 #: lib/layouts/braille.module:148
8417 msgid "Braille mirror off"
8418 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8419
8420 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8421 msgid "Endnote"
8422 msgstr "Endnote"
8423
8424 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8425 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8429 msgid "endnote"
8430 msgstr "endnote"
8431
8432 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Foot to End"
8435 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
8436
8437 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8438 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/hanging.module:2
8442 #: lib/layouts/hanging.module:15
8443 msgid "Hanging"
8444 msgstr "Einzug"
8445
8446 #: lib/layouts/hanging.module:5
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8449 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8452 msgid "Linguistics"
8453 msgstr "Linguistik"
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8456 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8460 msgid "Numbered Example (multiline)"
8461 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
8462
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8464 msgid "Example:"
8465 msgstr "Beispiel:"
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8468 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8469 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8472 msgid "Examples:"
8473 msgstr "Beispiele:"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8476 msgid "Subexample"
8477 msgstr "Unterbeispiel"
8478
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8480 msgid "Subexample:"
8481 msgstr "Unterbeispiel:"
8482
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8484 msgid "Glosse"
8485 msgstr "Glosse"
8486
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8488 msgid "Tri-Glosse"
8489 msgstr "Tri-Glosse"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8492 msgid "expr."
8493 msgstr "Ausdr."
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8496 msgid "concept"
8497 msgstr "Konzept"
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8500 msgid "meaning"
8501 msgstr "Sinn"
8502
8503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Logical Markup"
8506 msgstr "Sicherung laden?"
8507
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8509 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8513 #, fuzzy
8514 msgid "noun"
8515 msgstr "keine"
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8518 msgid "emph"
8519 msgstr "Hervorgehoben"
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8522 #, fuzzy
8523 msgid "strong"
8524 msgstr "Listing"
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8527 msgid "code"
8528 msgstr "Code"
8529
8530 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8531 msgid "Minimalistic"
8532 msgstr "Minimalistisch"
8533
8534 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8535 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8539 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8540 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8543 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8547 msgid "Criterion \\thetheorem."
8548 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8551 msgid "Criterion*"
8552 msgstr "Kriterium*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8555 msgid "Criterion."
8556 msgstr "Kriterium."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8559 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8560 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8563 msgid "Algorithm*"
8564 msgstr "Algorithmus*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8567 msgid "Algorithm."
8568 msgstr "Algorithmus."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8571 msgid "Axiom \\thetheorem."
8572 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8575 msgid "Axiom*"
8576 msgstr "Axiom*"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8579 msgid "Axiom."
8580 msgstr "Axiom."
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8583 msgid "Condition \\thetheorem."
8584 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8587 msgid "Condition*"
8588 msgstr "Bedingung*"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8591 msgid "Condition."
8592 msgstr "Bedingung."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8595 msgid "Note \\thetheorem."
8596 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8599 msgid "Note*"
8600 msgstr "Notiz*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8603 msgid "Note."
8604 msgstr "Notiz."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8607 msgid "Notation \\thetheorem."
8608 msgstr "Notation \\thetheorem."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8611 msgid "Notation*"
8612 msgstr "Notation*"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8615 msgid "Notation."
8616 msgstr "Notation."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8619 msgid "Summary \\thetheorem."
8620 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8623 msgid "Summary*"
8624 msgstr "Zusammenfassung*"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8627 msgid "Summary."
8628 msgstr "Zusammenfassung."
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8631 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8632 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8635 msgid "Acknowledgement*"
8636 msgstr "Danksagung*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8639 msgid "Conclusion"
8640 msgstr "Schlussfolgerung"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8643 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8644 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8647 msgid "Conclusion*"
8648 msgstr "Schlussfolgerung*"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8651 msgid "Conclusion."
8652 msgstr "Schlussfolgerung."
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8655 msgid "Assumption"
8656 msgstr "Annahme"
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8659 msgid "Assumption \\thetheorem."
8660 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8663 msgid "Assumption*"
8664 msgstr "Annahme*"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8667 msgid "Assumption."
8668 msgstr "Annahme."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8671 msgid "Theorems (AMS)"
8672 msgstr "Theoreme (AMS)"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8675 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8679 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8680 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8683 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8687 msgid "Theorems (Order By Section)"
8688 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8691 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8692 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8695 msgid "Theorems (Starred)"
8696 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8699 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8703 msgid "Theorems"
8704 msgstr "Theoreme"
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8707 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/languages:2
8711 msgid "Afrikaans"
8712 msgstr "Afrikaans"
8713
8714 #: lib/languages:3
8715 msgid "Albanian"
8716 msgstr "Albanisch"
8717
8718 #: lib/languages:4
8719 msgid "American"
8720 msgstr "Amerikanisch"
8721
8722 #: lib/languages:6
8723 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8724 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8725
8726 #: lib/languages:7
8727 msgid "Arabic (Arabi)"
8728 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8729
8730 #: lib/languages:8
8731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8732 msgid "Armenian"
8733 msgstr "Armenisch"
8734
8735 #: lib/languages:9
8736 msgid "Austrian"
8737 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8738
8739 #: lib/languages:10
8740 msgid "Austrian (new spelling)"
8741 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
8742
8743 #: lib/languages:11
8744 msgid "Bahasa Indonesia"
8745 msgstr "Indonesisch"
8746
8747 #: lib/languages:12
8748 msgid "Bahasa Malaysia"
8749 msgstr "Malaiisch"
8750
8751 #: lib/languages:13
8752 msgid "Basque"
8753 msgstr "Baskisch"
8754
8755 #: lib/languages:14
8756 msgid "Belarusian"
8757 msgstr "Weißrussisch"
8758
8759 #: lib/languages:15
8760 msgid "Portuguese (Brazil)"
8761 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8762
8763 #: lib/languages:16
8764 msgid "Breton"
8765 msgstr "Bretonisch"
8766
8767 #: lib/languages:17
8768 msgid "British"
8769 msgstr "Britisch"
8770
8771 #: lib/languages:18
8772 msgid "Bulgarian"
8773 msgstr "Bulgarisch"
8774
8775 #: lib/languages:19
8776 msgid "Canadian"
8777 msgstr "Kanadisch"
8778
8779 #: lib/languages:20
8780 msgid "French Canadian"
8781 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8782
8783 #: lib/languages:21
8784 msgid "Catalan"
8785 msgstr "Katalanisch"
8786
8787 #: lib/languages:22
8788 msgid "Chinese (simplified)"
8789 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8790
8791 #: lib/languages:23
8792 msgid "Chinese (traditional)"
8793 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8794
8795 #: lib/languages:24
8796 msgid "Croatian"
8797 msgstr "Kroatisch"
8798
8799 #: lib/languages:25
8800 msgid "Czech"
8801 msgstr "Tschechisch"
8802
8803 #: lib/languages:26
8804 msgid "Danish"
8805 msgstr "Dänisch"
8806
8807 #: lib/languages:27
8808 msgid "Dutch"
8809 msgstr "Holländisch"
8810
8811 #: lib/languages:28
8812 msgid "English"
8813 msgstr "Englisch"
8814
8815 #: lib/languages:30
8816 msgid "Esperanto"
8817 msgstr "Esperanto"
8818
8819 #: lib/languages:31
8820 msgid "Estonian"
8821 msgstr "Estnisch"
8822
8823 #: lib/languages:33
8824 msgid "Farsi"
8825 msgstr "Farsi"
8826
8827 #: lib/languages:34
8828 msgid "Finnish"
8829 msgstr "Finnisch"
8830
8831 #: lib/languages:36
8832 msgid "French"
8833 msgstr "Französisch"
8834
8835 #: lib/languages:37
8836 msgid "Galician"
8837 msgstr "Galizisch"
8838
8839 #: lib/languages:38
8840 msgid "German"
8841 msgstr "Deutsch"
8842
8843 #: lib/languages:39
8844 msgid "German (new spelling)"
8845 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
8846
8847 #: lib/languages:40
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8850 msgid "Greek"
8851 msgstr "Griechisch"
8852
8853 #: lib/languages:41
8854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8855 msgid "Hebrew"
8856 msgstr "Hebräisch"
8857
8858 #: lib/languages:45
8859 msgid "Icelandic"
8860 msgstr "Isländisch"
8861
8862 #: lib/languages:47
8863 msgid "Interlingua"
8864 msgstr "Interlingua"
8865
8866 #: lib/languages:48
8867 msgid "Irish"
8868 msgstr "Irisch"
8869
8870 #: lib/languages:49
8871 msgid "Italian"
8872 msgstr "Italienisch"
8873
8874 #: lib/languages:50
8875 msgid "Japanese"
8876 msgstr "Japanisch"
8877
8878 #: lib/languages:51
8879 msgid "Japanese (non-CJK)"
8880 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
8881
8882 #: lib/languages:52
8883 msgid "Kazakh"
8884 msgstr "Kasachisch"
8885
8886 #: lib/languages:54
8887 msgid "Korean"
8888 msgstr "Koreanisch"
8889
8890 #: lib/languages:56
8891 msgid "Latin"
8892 msgstr "Latein"
8893
8894 #: lib/languages:57
8895 msgid "Latvian"
8896 msgstr "Lettisch"
8897
8898 #: lib/languages:58
8899 msgid "Lithuanian"
8900 msgstr "Litauisch"
8901
8902 #: lib/languages:59
8903 msgid "Lower Sorbian"
8904 msgstr "Niedersorbisch"
8905
8906 #: lib/languages:60
8907 msgid "Hungarian"
8908 msgstr "Ungarisch"
8909
8910 #: lib/languages:61
8911 msgid "Norsk"
8912 msgstr "Norwegisch"
8913
8914 #: lib/languages:62
8915 msgid "Nynorsk"
8916 msgstr "Neu-Norwegisch"
8917
8918 #: lib/languages:63
8919 msgid "Polish"
8920 msgstr "Polnisch"
8921
8922 #: lib/languages:64
8923 msgid "Portuguese"
8924 msgstr "Portugiesisch"
8925
8926 #: lib/languages:65
8927 msgid "Romanian"
8928 msgstr "Rumänisch"
8929
8930 #: lib/languages:66
8931 msgid "Russian"
8932 msgstr "Russisch"
8933
8934 #: lib/languages:67
8935 msgid "North Sami"
8936 msgstr "Nordsamisch"
8937
8938 #: lib/languages:68
8939 msgid "Scottish"
8940 msgstr "Schottisch"
8941
8942 #: lib/languages:69
8943 msgid "Serbian"
8944 msgstr "Serbisch"
8945
8946 #: lib/languages:70
8947 msgid "Serbian (Latin)"
8948 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8949
8950 #: lib/languages:71
8951 msgid "Slovak"
8952 msgstr "Slowakisch"
8953
8954 #: lib/languages:72
8955 msgid "Slovene"
8956 msgstr "Slowenisch"
8957
8958 #: lib/languages:73
8959 msgid "Spanish"
8960 msgstr "Spanisch"
8961
8962 #: lib/languages:74
8963 msgid "Swedish"
8964 msgstr "Schwedisch"
8965
8966 #: lib/languages:75
8967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8968 msgid "Thai"
8969 msgstr "Thailändisch"
8970
8971 #: lib/languages:76
8972 msgid "Turkish"
8973 msgstr "Türkisch"
8974
8975 #: lib/languages:77
8976 msgid "Ukrainian"
8977 msgstr "Ukrainisch"
8978
8979 #: lib/languages:78
8980 msgid "Upper Sorbian"
8981 msgstr "Obersorbisch"
8982
8983 #: lib/languages:79
8984 msgid "Vietnamese"
8985 msgstr "Vietnamesisch"
8986
8987 #: lib/languages:80
8988 msgid "Welsh"
8989 msgstr "Walisisch"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:32
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
8993 msgid "File|F"
8994 msgstr "Datei|D"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:33
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
8998 msgid "Edit|E"
8999 msgstr "Bearbeiten|B"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:34
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9003 msgid "Insert|I"
9004 msgstr "Einfügen|E"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:35
9007 msgid "Layout|L"
9008 msgstr "Format|F"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:36
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9012 msgid "View|V"
9013 msgstr "Ansicht|i"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:37
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9017 msgid "Navigate|N"
9018 msgstr "Navigieren|N"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:38
9021 msgid "Documents|D"
9022 msgstr "Dokumente|k"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:39
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9026 msgid "Help|H"
9027 msgstr "Hilfe|H"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:47
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9031 msgid "New|N"
9032 msgstr "Neu|N"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:48
9035 msgid "New from Template...|T"
9036 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:49
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9040 msgid "Open...|O"
9041 msgstr "Öffnen...|Ö"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:51
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9045 msgid "Close|C"
9046 msgstr "Schließen|c"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:52
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9050 msgid "Save|S"
9051 msgstr "Speichern|S"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:53
9054 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9055 msgid "Save As...|A"
9056 msgstr "Speichern unter...|u"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:54
9059 msgid "Revert|R"
9060 msgstr "Wieder herstellen|W"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:55
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9064 msgid "Version Control|V"
9065 msgstr "Versionskontrolle|k"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:57
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9069 msgid "Import|I"
9070 msgstr "Importieren|I"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:58
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9074 msgid "Export|E"
9075 msgstr "Exportieren|E"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:59
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9079 msgid "Print...|P"
9080 msgstr "Drucken...|D"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:60
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9084 msgid "Fax...|F"
9085 msgstr "Faxen...|x"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:62
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9089 msgid "Exit|x"
9090 msgstr "Beenden|B"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:68
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9094 msgid "Register...|R"
9095 msgstr "Registrieren...|R"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:69
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9099 msgid "Check In Changes...|I"
9100 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:70
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9104 msgid "Check Out for Edit|O"
9105 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:71
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9109 msgid "Revert to Last Version|L"
9110 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:72
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9114 msgid "Undo Last Check In|U"
9115 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:73
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9119 msgid "Show History|H"
9120 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:82
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9124 msgid "Custom...|C"
9125 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:90
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9129 msgid "Undo|U"
9130 msgstr "Rückgängig|R"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:91
9133 msgid "Redo|d"
9134 msgstr "Wiederholen|W"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:93
9137 msgid "Cut|C"
9138 msgstr "Ausschneiden|A"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:94
9141 msgid "Copy|o"
9142 msgstr "Kopieren|K"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:95
9145 msgid "Paste|a"
9146 msgstr "Einfügen|E"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:96
9149 msgid "Paste External Selection|x"
9150 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:98
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9154 msgid "Find & Replace...|F"
9155 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:100
9158 msgid "Tabular|T"
9159 msgstr "Tabelle|T"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:101
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9163 msgid "Math|M"
9164 msgstr "Mathe|M"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:104
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9168 msgid "Spellchecker...|S"
9169 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:105
9172 msgid "Thesaurus..."
9173 msgstr "Thesaurus..."
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:106
9176 msgid "Statistics...|i"
9177 msgstr "Statistik...|i"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:107
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9181 msgid "Check TeX|h"
9182 msgstr "TeX prüfen|p"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:108
9185 msgid "Change Tracking|g"
9186 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:110
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9190 msgid "Preferences...|P"
9191 msgstr "Einstellungen...|E"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:111
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9195 msgid "Reconfigure|R"
9196 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:115
9199 msgid "Selection as Lines|L"
9200 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:116
9203 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9204 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:120
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9208 msgid "Multicolumn|M"
9209 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:122
9212 msgid "Line Top|T"
9213 msgstr "Linie oben|o"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:123
9216 msgid "Line Bottom|B"
9217 msgstr "Linie unten|u"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:124
9220 msgid "Line Left|L"
9221 msgstr "Linie links|l"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:125
9224 msgid "Line Right|R"
9225 msgstr "Linie rechts|r"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:127
9228 msgid "Alignment|i"
9229 msgstr "Ausrichtung|A"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:129
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9233 msgid "Add Row|A"
9234 msgstr "Zeile anfügen|a"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:130
9237 msgid "Delete Row|w"
9238 msgstr "Zeile löschen|h"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:131
9241 #: lib/ui/classic.ui:172
9242 msgid "Copy Row"
9243 msgstr "Zeile kopieren"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:132
9246 #: lib/ui/classic.ui:173
9247 msgid "Swap Rows"
9248 msgstr "Zeilen vertauschen"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:134
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9252 msgid "Add Column|u"
9253 msgstr "Spalte anfügen|S"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:135
9256 msgid "Delete Column|D"
9257 msgstr "Spalte löschen|p"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:136
9260 #: lib/ui/classic.ui:177
9261 msgid "Copy Column"
9262 msgstr "Spalte kopieren"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:137
9265 #: lib/ui/classic.ui:178
9266 msgid "Swap Columns"
9267 msgstr "Spalten vertauschen"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:141
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9271 msgid "Left|L"
9272 msgstr "Links|L"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:142
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9276 msgid "Center|C"
9277 msgstr "Zentriert|Z"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:143
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9281 msgid "Right|R"
9282 msgstr "Rechts|R"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:145
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9286 msgid "Top|T"
9287 msgstr "Oben|O"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:146
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9291 msgid "Middle|M"
9292 msgstr "Mitte|M"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:147
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9296 msgid "Bottom|B"
9297 msgstr "Unten|U"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:159
9300 msgid "Toggle Numbering|N"
9301 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:160
9304 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9305 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:162
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9309 msgid "Change Limits Type|L"
9310 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:164
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9314 msgid "Change Formula Type|F"
9315 msgstr "Formelart ändern|F"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:166
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9319 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9320 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:168
9323 msgid "Alignment|A"
9324 msgstr "Ausrichtung|A"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:170
9327 msgid "Add Row|R"
9328 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:171
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9332 msgid "Delete Row|D"
9333 msgstr "Zeile löschen|ö"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:175
9336 msgid "Add Column|C"
9337 msgstr "Spalte anfügen|S"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:176
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9341 msgid "Delete Column|e"
9342 msgstr "Spalte löschen|p"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:182
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9346 msgid "Default|t"
9347 msgstr "Standard|S"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:183
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9351 msgid "Display|D"
9352 msgstr "Anzeige|A"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:184
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9356 msgid "Inline|I"
9357 msgstr "Eingebettet|E"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:188
9360 msgid "Octave"
9361 msgstr "Octave"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:189
9364 msgid "Maxima"
9365 msgstr "Maxima"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:190
9368 msgid "Mathematica"
9369 msgstr "Mathematica"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:192
9372 msgid "Maple, simplify"
9373 msgstr "Maple, simplify"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:193
9376 msgid "Maple, factor"
9377 msgstr "Maple, factor"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:194
9380 msgid "Maple, evalm"
9381 msgstr "Maple, evalm"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:195
9384 msgid "Maple, evalf"
9385 msgstr "Maple, evalf"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:199
9388 #: lib/ui/classic.ui:265
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9391 msgid "Inline Formula|I"
9392 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:200
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9396 msgid "Displayed Formula|D"
9397 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:201
9400 msgid "Eqnarray Environment|q"
9401 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:202
9404 msgid "Align Environment|A"
9405 msgstr "Align-Umgebung|A"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:203
9408 msgid "AlignAt Environment"
9409 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:204
9412 msgid "Flalign Environment|F"
9413 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:207
9416 msgid "Gather Environment"
9417 msgstr "Gather-Umgebung"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:208
9420 msgid "Multline Environment"
9421 msgstr "Multline-Umgebung"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:214
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9426 msgid "Math|h"
9427 msgstr "Mathe|M"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:216
9430 msgid "Special Character|S"
9431 msgstr "Sonderzeichen|S"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:217
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9435 msgid "Citation...|C"
9436 msgstr "Zitat...|Z"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:218
9439 msgid "Cross-reference...|r"
9440 msgstr "Querverweis...|Q"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:219
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9444 msgid "Label...|L"
9445 msgstr "Marke...|a"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:220
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9449 msgid "Footnote|F"
9450 msgstr "Fußnote|F"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:221
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9454 msgid "Marginal Note|M"
9455 msgstr "Randnotiz|R"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:222
9458 msgid "Short Title"
9459 msgstr "Kurztitel|K"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:223
9462 msgid "Index Entry|I"
9463 msgstr "Stichwort|S"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:224
9466 msgid "Nomenclature Entry"
9467 msgstr "Nomenklatureintrag"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:225
9470 msgid "URL...|U"
9471 msgstr "URL...|U"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:226
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9475 msgid "Note|N"
9476 msgstr "Notiz|N"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:227
9479 msgid "Lists & TOC|O"
9480 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:229
9483 msgid "TeX Code|T"
9484 msgstr "TeX-Code|X"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:230
9487 msgid "Minipage|p"
9488 msgstr "Minipage|p"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:231
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9492 msgid "Graphics...|G"
9493 msgstr "Grafik...|G"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:232
9496 msgid "Tabular Material...|b"
9497 msgstr "Tabelle...|T"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:233
9500 msgid "Floats|a"
9501 msgstr "Gleitobjekte|o"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:235
9504 msgid "Include File...|d"
9505 msgstr "Datei einbinden...|b"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:236
9508 msgid "Insert File|e"
9509 msgstr "Datei einfügen|D"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:237
9512 msgid "External Material...|x"
9513 msgstr "Externes Material...|E"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:241
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9517 msgid "Symbols...|b"
9518 msgstr "Symbole...|b"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:242
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9522 msgid "Superscript|S"
9523 msgstr "Hochgestellt|H"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:243
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9527 msgid "Subscript|u"
9528 msgstr "Tiefgestellt|T"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:244
9531 msgid "Horizontal Fill|H"
9532 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:245
9535 msgid "Hyphenation Point|P"
9536 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:246
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9540 msgid "Protected Hyphen|y"
9541 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:247
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9545 msgid "Ligature Break|k"
9546 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:248
9549 msgid "Protected Space|r"
9550 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:249
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9554 msgid "Inter-word Space|w"
9555 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:250
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9559 msgid "Thin Space|T"
9560 msgstr "Kleiner Abstand|K"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:251
9563 msgid "Vertical Space..."
9564 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:252
9567 msgid "Line Break|L"
9568 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:253
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9572 msgid "Ellipsis|i"
9573 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:254
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9577 msgid "End of Sentence|E"
9578 msgstr "Satzendepunkt|S"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:255
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Protected Dash|D"
9583 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:256
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9587 msgid "Breakable Slash|a"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:257
9591 msgid "Single Quote|Q"
9592 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:258
9595 msgid "Ordinary Quote|O"
9596 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:259
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9600 msgid "Menu Separator|M"
9601 msgstr "Menütrenner|M"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:260
9604 msgid "Horizontal Line"
9605 msgstr "Horizontale Linie"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:261
9608 #: src/insets/InsetNewpage.h:61
9609 msgid "Page Break"
9610 msgstr "Seitenumbruch"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:266
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9614 msgid "Display Formula|D"
9615 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:267
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9620 msgid "Eqnarray Environment|E"
9621 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:268
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9626 msgid "AMS align Environment|a"
9627 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:269
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9632 msgid "AMS alignat Environment|t"
9633 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:270
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9638 msgid "AMS flalign Environment|f"
9639 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:273
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9644 msgid "AMS gather Environment|g"
9645 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:274
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9650 msgid "AMS multline Environment|m"
9651 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:276
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9655 msgid "Array Environment|y"
9656 msgstr "Array-Umgebung|y"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:277
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9660 msgid "Cases Environment|C"
9661 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:278
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9665 msgid "Split Environment|S"
9666 msgstr "Split-Umgebung|p"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:280
9669 msgid "Font Change|o"
9670 msgstr "Schriftänderung|S"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:284
9673 msgid "Math Normal Font"
9674 msgstr "Mathe normale Schrift"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:286
9677 msgid "Math Calligraphic Family"
9678 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:287
9681 msgid "Math Fraktur Family"
9682 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:288
9685 msgid "Math Roman Family"
9686 msgstr "Mathe Familie Roman"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:289
9689 msgid "Math Sans Serif Family"
9690 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:291
9693 msgid "Math Bold Series"
9694 msgstr "Mathe Serie Fett"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:293
9697 msgid "Text Normal Font"
9698 msgstr "Text Normale Schrift"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:295
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9702 msgid "Text Roman Family"
9703 msgstr "Text Familie Roman"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:296
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9707 msgid "Text Sans Serif Family"
9708 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:297
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9712 msgid "Text Typewriter Family"
9713 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:299
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9717 msgid "Text Bold Series"
9718 msgstr "Text Serie Fett"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:300
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9722 msgid "Text Medium Series"
9723 msgstr "Text Serie Mittel"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:302
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9727 msgid "Text Italic Shape"
9728 msgstr "Text Form Kursiv"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:303
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9732 msgid "Text Small Caps Shape"
9733 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:304
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9737 msgid "Text Slanted Shape"
9738 msgstr "Text Form Geneigt"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:305
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9742 msgid "Text Upright Shape"
9743 msgstr "Text Form Aufrecht"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:310
9746 msgid "Floatflt Figure"
9747 msgstr "Umflossene Abbildung"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:314
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9751 msgid "Table of Contents|C"
9752 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:316
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9756 msgid "Index List|I"
9757 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:317
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9761 msgid "Nomenclature|N"
9762 msgstr "Nomenklatur|N"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:318
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9766 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9767 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:322
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9771 msgid "LyX Document...|X"
9772 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:323
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9776 msgid "Plain Text...|T"
9777 msgstr "Einfacher Text...|T"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:324
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9782 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9783
9784 # , c-format
9785 # , c-format
9786 #: lib/ui/classic.ui:328
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9788 msgid "Track Changes|T"
9789 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:329
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9793 msgid "Merge Changes...|M"
9794 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:330
9797 msgid "Accept All Changes|A"
9798 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:331
9801 msgid "Reject All Changes|R"
9802 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:332
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9806 msgid "Show Changes in Output|S"
9807 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:339
9810 msgid "Character...|C"
9811 msgstr "Zeichen...|Z"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:340
9814 msgid "Paragraph...|P"
9815 msgstr "Absatz...|A"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:341
9818 msgid "Document...|D"
9819 msgstr "Dokument...|D"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:342
9822 msgid "Tabular...|T"
9823 msgstr "Tabelle...|T"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:344
9826 msgid "Emphasize Style|E"
9827 msgstr "Hervorhebung|H"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:345
9830 msgid "Noun Style|N"
9831 msgstr "Eigenname|E"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:346
9834 msgid "Bold Style|B"
9835 msgstr "Fettdruck|F"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:349
9838 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9839 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:350
9842 msgid "Increase Environment Depth|i"
9843 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:351
9846 msgid "Start Appendix Here|S"
9847 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:360
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9851 msgid "Build Program|B"
9852 msgstr "Programm erstellen|e"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:361
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9856 msgid "Update|U"
9857 msgstr "Aktualisieren|A"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:363
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9861 msgid "LaTeX Log|L"
9862 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:364
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9866 msgid "Outline|O"
9867 msgstr "Gliederung|G"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:365
9870 msgid "TeX Information|X"
9871 msgstr "TeX-Informationen|X"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:378
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9875 msgid "Next Note|N"
9876 msgstr "Nächste Notiz|N"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:379
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9880 msgid "Go to Label|L"
9881 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:380
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9885 msgid "Bookmarks|B"
9886 msgstr "Lesezeichen|L"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:384
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
9890 msgid "Save Bookmark 1|S"
9891 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:385
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
9895 msgid "Save Bookmark 2"
9896 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:386
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
9900 msgid "Save Bookmark 3"
9901 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:387
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
9905 msgid "Save Bookmark 4"
9906 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:388
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
9910 msgid "Save Bookmark 5"
9911 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:390
9914 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9915 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:391
9918 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9919 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:392
9922 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9923 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:393
9926 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9927 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:394
9930 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9931 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:409
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
9935 msgid "Introduction|I"
9936 msgstr "Einführung|E"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:410
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
9940 msgid "Tutorial|T"
9941 msgstr "Tutorium|T"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:411
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
9945 msgid "User's Guide|U"
9946 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:412
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9950 msgid "Extended Features|E"
9951 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:413
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
9955 msgid "Embedded Objects|m"
9956 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:414
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
9960 msgid "Customization|C"
9961 msgstr "Anpassung|A"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:416
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
9965 msgid "FAQ|F"
9966 msgstr "FAQ|F"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:417
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
9970 msgid "Table of Contents|a"
9971 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:418
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
9975 msgid "LaTeX Configuration|L"
9976 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:420
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
9980 msgid "About LyX|X"
9981 msgstr "Über LyX|X"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:428
9984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9985 msgid "About LyX"
9986 msgstr "Über LyX"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:429
9989 msgid "Preferences..."
9990 msgstr "Einstellungen..."
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:430
9993 msgid "Quit LyX"
9994 msgstr "LyX beenden"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9997 msgid "Document|D"
9998 msgstr "Dokument|o"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10001 msgid "Tools|T"
10002 msgstr "Werkzeuge|W"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10005 msgid "New from Template...|m"
10006 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10009 msgid "Open Recent|t"
10010 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10013 msgid "Save All|l"
10014 msgstr "Alle Speichern|l"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10017 msgid "Revert to Saved|R"
10018 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10021 msgid "New Window|W"
10022 msgstr "Neues Fenster|F"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10025 msgid "Close Window|d"
10026 msgstr "Fenster schließen|t"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10029 msgid "Redo|R"
10030 msgstr "Wiederholen|W"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10034 #: src/Text3.cpp:968
10035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
10036 msgid "Cut"
10037 msgstr "Ausschneiden"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10041 #: src/Text3.cpp:973
10042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
10043 msgid "Copy"
10044 msgstr "Kopieren"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10048 #: src/Text3.cpp:928
10049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247
10050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
10051 msgid "Paste"
10052 msgstr "Einfügen"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10055 msgid "Paste Recent|e"
10056 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10059 msgid "Paste Special"
10060 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10063 msgid "Select All"
10064 msgstr "Alles auswählen"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10067 msgid "Move Paragraph Up|o"
10068 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10071 msgid "Move Paragraph Down|v"
10072 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10075 msgid "Text Style|S"
10076 msgstr "Textstil|T"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10079 msgid "Paragraph Settings...|P"
10080 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10083 msgid "Table|T"
10084 msgstr "Tabelle|b"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10087 msgid "Rows & Columns|C"
10088 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10091 msgid "Increase List Depth|I"
10092 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10095 msgid "Decrease List Depth|D"
10096 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10099 msgid "Dissolve Inset|l"
10100 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10103 msgid "TeX Code Settings...|C"
10104 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10107 msgid "Float Settings...|a"
10108 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10111 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10112 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10115 msgid "Note Settings...|N"
10116 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10119 msgid "Branch Settings...|B"
10120 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10123 msgid "Box Settings...|x"
10124 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10127 msgid "Table Settings...|a"
10128 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10131 msgid "Plain Text|T"
10132 msgstr "Einfacher Text|T"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10135 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10136 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10139 msgid "Selection|S"
10140 msgstr "Auswahl|A"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10143 msgid "Selection, Join Lines|i"
10144 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10147 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10148 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10151 msgid "Paste As PDF"
10152 msgstr "Als PDF einfügen"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10155 msgid "Paste As PNG"
10156 msgstr "Als PNG einfügen"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10159 msgid "Paste As JPEG"
10160 msgstr "Als JPEG einfügen"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Dissolve CharStyle"
10165 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10168 msgid "Customized...|C"
10169 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10172 msgid "Capitalize|a"
10173 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10176 msgid "Uppercase|U"
10177 msgstr "Großbuchstaben|G"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10180 msgid "Lowercase|L"
10181 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10184 msgid "Top Line|T"
10185 msgstr "Obere Linie|O"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10188 msgid "Bottom Line|B"
10189 msgstr "Untere Linie|U"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10192 msgid "Left Line|L"
10193 msgstr "Linke Linie|L"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10196 msgid "Right Line|R"
10197 msgstr "Rechte Linie|R"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10200 msgid "Copy Row|o"
10201 msgstr "Zeile kopieren|k"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10204 msgid "Swap Rows|S"
10205 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10208 msgid "Copy Column|p"
10209 msgstr "Spalte kopieren|t"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10212 msgid "Swap Columns|w"
10213 msgstr "Spalten vertauschen|n"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10216 msgid "Number whole Formula|N"
10217 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10220 msgid "Number this Line|u"
10221 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10224 msgid "Macro Definition"
10225 msgstr "Makro-Definition"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10228 msgid "Text Style|T"
10229 msgstr "Text-Stil|T"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10232 msgid "Split Cell|C"
10233 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10236 msgid "Add Line Above|A"
10237 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10240 msgid "Add Line Below|B"
10241 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10244 msgid "Delete Line Above|D"
10245 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10248 msgid "Delete Line Below|e"
10249 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10252 msgid "Add Line to Left"
10253 msgstr "Linie links hinzufügen"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10256 msgid "Add Line to Right"
10257 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10260 msgid "Delete Line to Left"
10261 msgstr "Linie links löschen"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10264 msgid "Delete Line to Right"
10265 msgstr "Linie rechts löschen"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10269 msgid "Append Parameter"
10270 msgstr "Parameter hinzufügen"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10274 msgid "Remove Last Parameter"
10275 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10279 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10284 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10289 msgid "Insert Optional Parameter"
10290 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10294 msgid "Remove Optional Parameter"
10295 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10299 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10304 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10309 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10313 msgid "Math Normal Font|N"
10314 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10317 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10318 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10321 msgid "Math Fraktur Family|F"
10322 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10325 msgid "Math Roman Family|R"
10326 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10329 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10330 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10333 msgid "Math Bold Series|B"
10334 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10337 msgid "Text Normal Font|T"
10338 msgstr "Text Normale Schrift|T"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10341 msgid "Octave|O"
10342 msgstr "Octave|O"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10345 msgid "Maxima|M"
10346 msgstr "Maxima|M"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10349 msgid "Mathematica|a"
10350 msgstr "Mathematica|a"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10353 msgid "Maple, simplify|s"
10354 msgstr "Maple, simplify|s"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10357 msgid "Maple, factor|f"
10358 msgstr "Maple, factor|f"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10361 msgid "Maple, evalm|e"
10362 msgstr "Maple, evalm|e"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10365 msgid "Maple, evalf|v"
10366 msgstr "Maple, evalf|v"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10369 msgid "Open All Insets|O"
10370 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10373 msgid "Close All Insets|C"
10374 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10377 msgid "Unfold Math Macro"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Fold Math Macro"
10383 msgstr "Mathe-Makro"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10386 msgid "View Source|S"
10387 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10390 msgid "Split View Horizontally|i"
10391 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10394 msgid "Split View Vertically|V"
10395 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10398 msgid "Close Tab Group|G"
10399 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10402 msgid "Fullscreen|l"
10403 msgstr "Vollbild|V"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10406 msgid "Toolbars|b"
10407 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10410 msgid "Special Character|p"
10411 msgstr "Sonderzeichen|S"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10414 msgid "Formatting|o"
10415 msgstr "Formatierung|e"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10418 msgid "List / TOC|i"
10419 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10422 msgid "Float|a"
10423 msgstr "Gleitobjekt|o"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10426 msgid "Branch|B"
10427 msgstr "Zweig|w"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10430 msgid "Custom insets"
10431 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10434 msgid "File|e"
10435 msgstr "Datei|D"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10438 msgid "Box[[Menu]]"
10439 msgstr "Box[[Menü]]"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10442 msgid "Cross-Reference...|R"
10443 msgstr "Querverweis...|Q"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10446 msgid "Caption"
10447 msgstr "Legende"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10450 msgid "Index Entry|d"
10451 msgstr "Stichwort|h"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10454 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10455 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10458 msgid "Table...|T"
10459 msgstr "Tabelle...|T"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10462 msgid "Hyperlink|k"
10463 msgstr "Hyperlink|y"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10466 msgid "Short Title|S"
10467 msgstr "Kurztitel|K"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10470 msgid "TeX Code|X"
10471 msgstr "TeX-Code|X"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10474 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10475 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10478 msgid "Ordinary Quote|Q"
10479 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10482 msgid "Single Quote|S"
10483 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10486 msgid "Phonetic Symbols|P"
10487 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10490 msgid "Protected Space|P"
10491 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10494 msgid "Horizontal Fill|F"
10495 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10498 msgid "Horizontal Line|L"
10499 msgstr "Horizontale Linie|L"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10502 msgid "Vertical Space...|V"
10503 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10506 msgid "Hyphenation Point|H"
10507 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10510 msgid "New Line|e"
10511 msgstr "Neue Zeile|e"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10514 msgid "Line Break|B"
10515 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10518 msgid "New Page|N"
10519 msgstr "Neue Seite|i"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10522 msgid "Page Break|a"
10523 msgstr "Seitenumbruch|u"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10526 msgid "Clear Page|C"
10527 msgstr "Seite leeren|S"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10530 msgid "Clear Double Page|D"
10531 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10534 msgid "Numbered Formula|N"
10535 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10538 msgid "Aligned Environment|l"
10539 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10542 msgid "AlignedAt Environment|v"
10543 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10546 msgid "Gathered Environment|h"
10547 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10550 msgid "Delimiters|r"
10551 msgstr "Trennzeichen|z"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10554 msgid "Matrix|x"
10555 msgstr "Matrix|x"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10558 msgid "Macro|o"
10559 msgstr "Makro|o"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10563 msgid "Toggle Math Panels"
10564 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10567 msgid "Figure Wrap Float|F"
10568 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10571 msgid "Table Wrap Float|T"
10572 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10575 msgid "External Material...|M"
10576 msgstr "Externes Material...|E"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10579 msgid "Child Document...|d"
10580 msgstr "Unterdokument...|U"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10583 msgid "LyX Note|N"
10584 msgstr "LyX-Notiz|N"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10587 msgid "Comment|C"
10588 msgstr "Kommentar|K"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10591 msgid "Greyed Out|G"
10592 msgstr "Grauschrift|G"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10595 msgid "Change Tracking|C"
10596 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10599 msgid "Start Appendix Here|A"
10600 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10603 msgid "Save in Bundled Format|F"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10607 msgid "Compressed|m"
10608 msgstr "Komprimiert|K"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10611 msgid "Settings...|S"
10612 msgstr "Einstellungen...|n"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10615 msgid "Accept Change|A"
10616 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10619 msgid "Reject Change|R"
10620 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10623 msgid "Accept All Changes|c"
10624 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10627 msgid "Reject All Changes|e"
10628 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10631 msgid "Next Change|C"
10632 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10635 msgid "Next Cross-Reference|R"
10636 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10639 msgid "Clear Bookmarks|C"
10640 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10643 msgid "Thesaurus...|T"
10644 msgstr "Thesaurus...|T"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10647 msgid "Statistics...|a"
10648 msgstr "Statistik...|a"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10651 msgid "TeX Information|I"
10652 msgstr "TeX-Informationen|X"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10655 msgid "Shortcuts|S"
10656 msgstr "Tasten&kürzel:"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10659 msgid "New document"
10660 msgstr "Neues Dokument"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10663 msgid "Open document"
10664 msgstr "Dokument öffnen"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10667 msgid "Save document"
10668 msgstr "Dokument speichern"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10671 msgid "Print document"
10672 msgstr "Dokument drucken"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10675 msgid "Check spelling"
10676 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10679 #: src/BufferView.cpp:981
10680 msgid "Undo"
10681 msgstr "Rückgängig"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10684 #: src/BufferView.cpp:990
10685 msgid "Redo"
10686 msgstr "Wiederholen"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10689 msgid "Find and replace"
10690 msgstr "Suchen und ersetzen"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10693 msgid "Toggle emphasis"
10694 msgstr "Hervorheben an/aus"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10697 msgid "Toggle noun"
10698 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10701 msgid "Apply last"
10702 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10705 msgid "Insert math"
10706 msgstr "Mathe einfügen"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10709 msgid "Insert graphics"
10710 msgstr "Grafik einfügen"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10713 msgid "Insert table"
10714 msgstr "Tabelle einfügen"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10717 msgid "Toggle Outline"
10718 msgstr "Gliederung an/aus"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10721 msgid "Toggle Math Toolbar"
10722 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10725 msgid "Toggle Table Toolbar"
10726 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10729 msgid "Extra"
10730 msgstr "Extra"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10733 msgid "Numbered list"
10734 msgstr "Aufzählung"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10737 msgid "Itemized list"
10738 msgstr "Auflistung"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10741 msgid "Increase depth"
10742 msgstr "Tiefe erhöhen"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10745 msgid "Decrease depth"
10746 msgstr "Tiefe verringern"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10749 msgid "Insert figure float"
10750 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10753 msgid "Insert table float"
10754 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10757 msgid "Insert label"
10758 msgstr "Marke einfügen"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10761 msgid "Insert cross-reference"
10762 msgstr "Querverweis einfügen"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10765 msgid "Insert citation"
10766 msgstr "Zitat einfügen"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10769 msgid "Insert index entry"
10770 msgstr "Stichwort einfügen"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10773 msgid "Insert nomenclature entry"
10774 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10777 msgid "Insert footnote"
10778 msgstr "Fußnote einfügen"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10781 msgid "Insert margin note"
10782 msgstr "Randnotiz einfügen"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10786 msgid "Insert note"
10787 msgstr "Notiz einfügen"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10790 msgid "Insert box"
10791 msgstr "Box einfügen"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10794 msgid "Insert Hyperlink"
10795 msgstr "Hyperlink einfügen"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10798 msgid "Insert TeX code"
10799 msgstr "TeX-Code einfügen"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10802 msgid "Insert math macro"
10803 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10806 msgid "Include file"
10807 msgstr "Datei einbinden"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10810 msgid "Text style"
10811 msgstr "Textstil"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10814 msgid "Paragraph settings"
10815 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10819 msgid "Add row"
10820 msgstr "Zeile hinzufügen"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10824 msgid "Add column"
10825 msgstr "Spalte hinzufügen"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10829 msgid "Delete row"
10830 msgstr "Zeile löschen"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10834 msgid "Delete column"
10835 msgstr "Spalte löschen"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10838 msgid "Set top line"
10839 msgstr "Obere Linie setzen"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10842 msgid "Set bottom line"
10843 msgstr "Untere Linie setzen"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10846 msgid "Set left line"
10847 msgstr "Linke Linie setzen"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10850 msgid "Set right line"
10851 msgstr "Rechte Linie setzen"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10854 msgid "Set all lines"
10855 msgstr "Alle Linien setzen"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10858 msgid "Unset all lines"
10859 msgstr "Alle Linien entfernen"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10862 msgid "Align left"
10863 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10866 msgid "Align center"
10867 msgstr "Zentriert ausrichten"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10870 msgid "Align right"
10871 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10874 msgid "Align top"
10875 msgstr "Oben ausrichten"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10878 msgid "Align middle"
10879 msgstr "Mittig ausrichten"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10882 msgid "Align bottom"
10883 msgstr "Unten ausrichten"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10886 msgid "Rotate cell"
10887 msgstr "Zelle drehen"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10890 msgid "Rotate table"
10891 msgstr "Tabelle drehen"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10894 msgid "Set multi-column"
10895 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10898 msgid "Math"
10899 msgstr "Mathe"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10902 msgid "Set display mode"
10903 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10906 msgid "Subscript"
10907 msgstr "Tiefgestellt"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10910 msgid "Superscript"
10911 msgstr "Hochgestellt"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10914 msgid "Insert square root"
10915 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10918 msgid "Insert root"
10919 msgstr "Wurzel einfügen"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10922 msgid "Insert standard fraction"
10923 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10926 msgid "Insert sum"
10927 msgstr "Summe einfügen"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10930 msgid "Insert integral"
10931 msgstr "Integral einfügen"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10934 msgid "Insert product"
10935 msgstr "Produkt einfügen"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10938 msgid "Insert ( )"
10939 msgstr "( ) einfügen"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10942 msgid "Insert [ ]"
10943 msgstr "[ ] einfügen"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10946 msgid "Insert { }"
10947 msgstr "{ } einfügen"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10950 msgid "Insert delimiters"
10951 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10954 msgid "Insert matrix"
10955 msgstr "Matrix einfügen"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10958 msgid "Insert cases environment"
10959 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10962 msgid "Math Macros"
10963 msgstr "Mathe-Makros"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10966 msgid "Command Buffer"
10967 msgstr "Befehlspuffer"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10970 msgid "Review[[Toolbar]]"
10971 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10972
10973 # , c-format
10974 # , c-format
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10976 msgid "Track changes"
10977 msgstr "Änderungen verfolgen"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10980 msgid "Show changes in output"
10981 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10984 msgid "Next change"
10985 msgstr "Nächste Änderung"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10988 msgid "Accept change"
10989 msgstr "Änderung akzeptieren"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10992 msgid "Reject change"
10993 msgstr "Änderung ablehnen"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10996 msgid "Merge changes"
10997 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11000 msgid "Accept all changes"
11001 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11004 msgid "Reject all changes"
11005 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11008 msgid "Next note"
11009 msgstr "Nächste Notiz"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11012 msgid "View/Update"
11013 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11016 msgid "View DVI"
11017 msgstr "DVI ansehen"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11020 msgid "Update DVI"
11021 msgstr "DVI aktualisieren"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11024 msgid "View PDF (pdflatex)"
11025 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11028 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11029 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11032 msgid "View PostScript"
11033 msgstr "PostScript ansehen"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11036 msgid "Update PostScript"
11037 msgstr "PostScript aktualisieren"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
11040 msgid "Math Panels"
11041 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11044 msgid "Math Spacings"
11045 msgstr "Mathe-Abstände"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11049 msgid "Styles"
11050 msgstr "Stile"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
11054 msgid "Fractions"
11055 msgstr "Brüche"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
11060 msgid "Fonts"
11061 msgstr "Schriften"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
11065 msgid "Functions"
11066 msgstr "Funktionen"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11069 msgid "arccos"
11070 msgstr "arccos"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11073 msgid "arcsin"
11074 msgstr "arcsin"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11077 msgid "arctan"
11078 msgstr "arctan"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11081 msgid "arg"
11082 msgstr "arg"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11085 msgid "bmod"
11086 msgstr "bmod"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11089 msgid "cos"
11090 msgstr "cos"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11093 msgid "cosh"
11094 msgstr "cosh"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11097 msgid "cot"
11098 msgstr "cot"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11101 msgid "coth"
11102 msgstr "coth"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11105 msgid "csc"
11106 msgstr "csc"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11109 msgid "deg"
11110 msgstr "deg"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11113 msgid "det"
11114 msgstr "det"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11117 msgid "dim"
11118 msgstr "dim"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11121 msgid "exp"
11122 msgstr "exp"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11125 msgid "gcd"
11126 msgstr "gcd"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11129 msgid "hom"
11130 msgstr "hom"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11133 msgid "inf"
11134 msgstr "inf"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11137 msgid "ker"
11138 msgstr "ker"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11141 msgid "lg"
11142 msgstr "lg"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11145 msgid "lim"
11146 msgstr "lim"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11149 msgid "liminf"
11150 msgstr "liminf"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11153 msgid "limsup"
11154 msgstr "limsup"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11157 msgid "ln"
11158 msgstr "ln"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11161 msgid "log"
11162 msgstr "log"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11165 msgid "max"
11166 msgstr "max"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11169 msgid "min"
11170 msgstr "min"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11173 msgid "sec"
11174 msgstr "sec"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11177 msgid "sin"
11178 msgstr "sin"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11181 msgid "sinh"
11182 msgstr "sinh"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11185 msgid "sup"
11186 msgstr "sup"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11189 msgid "tan"
11190 msgstr "tan"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11193 msgid "tanh"
11194 msgstr "tanh"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11197 msgid "Pr"
11198 msgstr "Pr"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11201 msgid "Spacings"
11202 msgstr "Abstände"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11205 msgid "Thin space\t\\,"
11206 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11209 msgid "Medium space\t\\:"
11210 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11213 msgid "Thick space\t\\;"
11214 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11217 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11218 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11221 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11222 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11225 msgid "Negative space\t\\!"
11226 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11229 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11230 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11233 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11234 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11237 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11238 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11241 msgid "Roots"
11242 msgstr "Wurzeln"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11245 msgid "Square root\t\\sqrt"
11246 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11249 msgid "Other root\t\\root"
11250 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11253 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11254 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11257 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11258 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11261 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11262 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11265 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11266 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11269 msgid "Standard\t\\frac"
11270 msgstr "Standard\t\\frac"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11273 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11274 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11277 msgid ""
11278 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11279 "icefrac"
11280 msgstr ""
11281 "Mit (3/4)\t\\n"
11282 "icefrac"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11285 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11286 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11289 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11290 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11293 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11294 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11297 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11298 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11301 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11302 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11305 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11306 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11309 msgid "Binomial\t\\binom"
11310 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11313 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11314 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11317 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11318 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11321 msgid "Roman\t\\mathrm"
11322 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11325 msgid "Bold\t\\mathbf"
11326 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11329 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11330 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11333 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11334 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11337 msgid "Italic\t\\mathit"
11338 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11341 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11342 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11345 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11346 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11349 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11350 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11353 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11354 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11357 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11358 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11361 msgid "Dots"
11362 msgstr "Punkte"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11365 msgid "ldots"
11366 msgstr "ldots"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11369 msgid "cdots"
11370 msgstr "cdots"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11373 msgid "vdots"
11374 msgstr "vdots"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11377 msgid "ddots"
11378 msgstr "ddots"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11381 msgid "Frame Decorations"
11382 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11385 msgid "hat"
11386 msgstr "hat"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11389 msgid "tilde"
11390 msgstr "tilde"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11393 msgid "bar"
11394 msgstr "bar"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11397 msgid "grave"
11398 msgstr "grave"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11401 msgid "dot"
11402 msgstr "dot"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11405 msgid "check"
11406 msgstr "check"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11409 msgid "widehat"
11410 msgstr "widehat"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11413 msgid "widetilde"
11414 msgstr "widetilde"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11417 msgid "vec"
11418 msgstr "vec"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11421 msgid "acute"
11422 msgstr "acute"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11425 msgid "ddot"
11426 msgstr "ddot"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11429 msgid "breve"
11430 msgstr "breve"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11433 msgid "overline"
11434 msgstr "overline"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11437 msgid "overbrace"
11438 msgstr "overbrace"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11441 msgid "overleftarrow"
11442 msgstr "overleftarrow"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11445 msgid "overrightarrow"
11446 msgstr "overrightarrow"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11449 msgid "overleftrightarrow"
11450 msgstr "overleftrightarrow"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11453 msgid "overset"
11454 msgstr "overset"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11457 msgid "underline"
11458 msgstr "underline"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11461 msgid "underbrace"
11462 msgstr "underbrace"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11465 msgid "underleftarrow"
11466 msgstr "underleftarrow"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11469 msgid "underrightarrow"
11470 msgstr "underrightarrow"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11473 msgid "underleftrightarrow"
11474 msgstr "underleftrightarrow"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11477 msgid "underset"
11478 msgstr "underset"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
11482 msgid "Arrows"
11483 msgstr "Pfeile"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11486 msgid "leftarrow"
11487 msgstr "leftarrow"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11490 msgid "rightarrow"
11491 msgstr "rightarrow"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11494 msgid "downarrow"
11495 msgstr "downarrow"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11498 msgid "uparrow"
11499 msgstr "uparrow"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11502 msgid "updownarrow"
11503 msgstr "updownarrow"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11506 msgid "leftrightarrow"
11507 msgstr "leftrightarrow"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11510 msgid "Leftarrow"
11511 msgstr "Leftarrow"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11514 msgid "Rightarrow"
11515 msgstr "Rightarrow"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11518 msgid "Downarrow"
11519 msgstr "Downarrow"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11522 msgid "Uparrow"
11523 msgstr "Uparrow"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11526 msgid "Updownarrow"
11527 msgstr "Updownarrow"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11530 msgid "Leftrightarrow"
11531 msgstr "Leftrightarrow"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11534 msgid "Longleftrightarrow"
11535 msgstr "Longleftrightarrow"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11538 msgid "Longleftarrow"
11539 msgstr "Longleftarrow"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11542 msgid "Longrightarrow"
11543 msgstr "Longrightarrow"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11546 msgid "longleftrightarrow"
11547 msgstr "longleftrightarrow"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11550 msgid "longleftarrow"
11551 msgstr "longleftarrow"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11554 msgid "longrightarrow"
11555 msgstr "longrightarrow"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11558 msgid "leftharpoondown"
11559 msgstr "leftharpoondown"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11562 msgid "rightharpoondown"
11563 msgstr "rightharpoondown"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11566 msgid "mapsto"
11567 msgstr "mapsto"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11570 msgid "longmapsto"
11571 msgstr "longmapsto"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11574 msgid "nwarrow"
11575 msgstr "nwarrow"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11578 msgid "nearrow"
11579 msgstr "nearrow"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11582 msgid "leftharpoonup"
11583 msgstr "leftharpoonup"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11586 msgid "rightharpoonup"
11587 msgstr "rightharpoonup"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11590 msgid "hookleftarrow"
11591 msgstr "hookleftarrow"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11594 msgid "hookrightarrow"
11595 msgstr "hookrightarrow"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11598 msgid "swarrow"
11599 msgstr "swarrow"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11602 msgid "searrow"
11603 msgstr "searrow"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11607 msgid "rightleftharpoons"
11608 msgstr "rightleftharpoons"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11611 msgid "Operators"
11612 msgstr "Operatoren"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11615 msgid "pm"
11616 msgstr "pm"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11619 msgid "cap"
11620 msgstr "cap"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11623 msgid "diamond"
11624 msgstr "diamond"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11627 msgid "oplus"
11628 msgstr "oplus"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11631 msgid "mp"
11632 msgstr "mp"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11635 msgid "cup"
11636 msgstr "cup"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11639 msgid "bigtriangleup"
11640 msgstr "bigtriangleup"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11643 msgid "ominus"
11644 msgstr "ominus"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11647 msgid "times"
11648 msgstr "times"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11651 msgid "uplus"
11652 msgstr "uplus"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11655 msgid "bigtriangledown"
11656 msgstr "bigtriangledown"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11659 msgid "otimes"
11660 msgstr "otimes"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11663 msgid "div"
11664 msgstr "div"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11667 msgid "sqcap"
11668 msgstr "sqcap"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11671 msgid "triangleright"
11672 msgstr "triangleright"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11675 msgid "oslash"
11676 msgstr "oslash"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11679 msgid "cdot"
11680 msgstr "cdot"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11683 msgid "sqcup"
11684 msgstr "sqcup"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11687 msgid "triangleleft"
11688 msgstr "triangleleft"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11691 msgid "odot"
11692 msgstr "odot"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11695 msgid "star"
11696 msgstr "star"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11699 msgid "vee"
11700 msgstr "vee"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11703 msgid "amalg"
11704 msgstr "amalg"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11707 msgid "bigcirc"
11708 msgstr "bigcirc"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11711 msgid "setminus"
11712 msgstr "setminus"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11715 msgid "wedge"
11716 msgstr "wedge"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11719 msgid "dagger"
11720 msgstr "dagger"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11723 msgid "circ"
11724 msgstr "circ"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11727 msgid "bullet"
11728 msgstr "bullet"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11731 msgid "wr"
11732 msgstr "wr"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11735 msgid "ddagger"
11736 msgstr "ddagger"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11739 msgid "Relations"
11740 msgstr "Relationen"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11743 msgid "leq"
11744 msgstr "leq"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11747 msgid "geq"
11748 msgstr "geq"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11751 msgid "equiv"
11752 msgstr "equiv"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11755 msgid "models"
11756 msgstr "models"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11759 msgid "prec"
11760 msgstr "prec"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11763 msgid "succ"
11764 msgstr "succ"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11767 msgid "sim"
11768 msgstr "sim"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11771 msgid "perp"
11772 msgstr "perp"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11775 msgid "preceq"
11776 msgstr "preceq"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11779 msgid "succeq"
11780 msgstr "succeq"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11783 msgid "simeq"
11784 msgstr "simeq"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11787 msgid "mid"
11788 msgstr "mid"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11791 msgid "ll"
11792 msgstr "ll"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11795 msgid "gg"
11796 msgstr "gg"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11799 msgid "asymp"
11800 msgstr "asymp"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11803 msgid "parallel"
11804 msgstr "parallel"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11807 msgid "subset"
11808 msgstr "subset"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11811 msgid "supset"
11812 msgstr "supset"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11815 msgid "approx"
11816 msgstr "approx"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11819 msgid "smile"
11820 msgstr "smile"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11823 msgid "subseteq"
11824 msgstr "subseteq"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11827 msgid "supseteq"
11828 msgstr "supseteq"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11831 msgid "cong"
11832 msgstr "cong"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11835 msgid "frown"
11836 msgstr "frown"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11839 msgid "sqsubseteq"
11840 msgstr "sqsubseteq"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11843 msgid "sqsupseteq"
11844 msgstr "sqsupseteq"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11847 msgid "doteq"
11848 msgstr "doteq"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11851 msgid "neq"
11852 msgstr "neq"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11855 #: src/lengthcommon.cpp:38
11856 msgid "in"
11857 msgstr "in"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11860 msgid "ni"
11861 msgstr "ni"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11864 msgid "propto"
11865 msgstr "propto"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11868 msgid "notin"
11869 msgstr "notin"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11872 msgid "vdash"
11873 msgstr "vdash"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11876 msgid "dashv"
11877 msgstr "dashv"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11880 msgid "bowtie"
11881 msgstr "bowtie"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11884 msgid "alpha"
11885 msgstr "alpha"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11888 msgid "beta"
11889 msgstr "beta"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11892 msgid "gamma"
11893 msgstr "gamma"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11896 msgid "delta"
11897 msgstr "delta"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11900 msgid "epsilon"
11901 msgstr "epsilon"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11904 msgid "varepsilon"
11905 msgstr "varepsilon"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11908 msgid "zeta"
11909 msgstr "zeta"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11912 msgid "eta"
11913 msgstr "eta"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11916 msgid "theta"
11917 msgstr "theta"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11920 msgid "vartheta"
11921 msgstr "vartheta"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11924 msgid "iota"
11925 msgstr "iota"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11928 msgid "kappa"
11929 msgstr "kappa"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11932 msgid "lambda"
11933 msgstr "lambda"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11936 #: src/lengthcommon.cpp:38
11937 msgid "mu"
11938 msgstr "mu"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11941 msgid "nu"
11942 msgstr "nu"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11945 msgid "xi"
11946 msgstr "xi"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11949 msgid "pi"
11950 msgstr "pi"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11953 msgid "varpi"
11954 msgstr "varpi"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11957 msgid "rho"
11958 msgstr "rho"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11961 msgid "varrho"
11962 msgstr "varrho"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11965 msgid "sigma"
11966 msgstr "sigma"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11969 msgid "varsigma"
11970 msgstr "varsigma"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11973 msgid "tau"
11974 msgstr "tau"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11977 msgid "upsilon"
11978 msgstr "upsilon"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11981 msgid "phi"
11982 msgstr "phi"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11985 msgid "varphi"
11986 msgstr "varphi"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11989 msgid "chi"
11990 msgstr "chi"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11993 msgid "psi"
11994 msgstr "psi"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11997 msgid "omega"
11998 msgstr "omega"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12001 msgid "Gamma"
12002 msgstr "Gamma"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12005 msgid "Delta"
12006 msgstr "Delta"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12009 msgid "Theta"
12010 msgstr "Theta"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12013 msgid "Lambda"
12014 msgstr "Lambda"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12017 msgid "Xi"
12018 msgstr "Xi"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12021 msgid "Pi"
12022 msgstr "Pi"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12025 msgid "Sigma"
12026 msgstr "Sigma"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12029 msgid "Upsilon"
12030 msgstr "Upsilon"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12033 msgid "Phi"
12034 msgstr "Phi"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12037 msgid "Psi"
12038 msgstr "Psi"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12041 msgid "Omega"
12042 msgstr "Omega"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12045 msgid "Miscellaneous"
12046 msgstr "Verschiedenes"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12049 msgid "nabla"
12050 msgstr "nabla"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12053 msgid "partial"
12054 msgstr "partial"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12057 msgid "infty"
12058 msgstr "infty"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12061 msgid "prime"
12062 msgstr "prime"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12065 msgid "ell"
12066 msgstr "ell"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12069 msgid "emptyset"
12070 msgstr "emptyset"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12073 msgid "exists"
12074 msgstr "exists"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12077 msgid "forall"
12078 msgstr "forall"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12081 msgid "imath"
12082 msgstr "imath"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12085 msgid "jmath"
12086 msgstr "jmath"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12089 msgid "Re"
12090 msgstr "Re"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12093 msgid "Im"
12094 msgstr "Im"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12097 msgid "aleph"
12098 msgstr "aleph"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12101 msgid "wp"
12102 msgstr "wp"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12106 msgid "hbar"
12107 msgstr "hbar"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12111 msgid "angle"
12112 msgstr "angle"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12115 msgid "top"
12116 msgstr "top"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12119 msgid "bot"
12120 msgstr "bot"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12123 msgid "Vert"
12124 msgstr "Vert"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12127 msgid "neg"
12128 msgstr "neg"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12131 msgid "flat"
12132 msgstr "flat"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12135 msgid "natural"
12136 msgstr "natural"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12139 msgid "sharp"
12140 msgstr "sharp"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12143 msgid "surd"
12144 msgstr "surd"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12147 msgid "triangle"
12148 msgstr "triangle"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12151 msgid "diamondsuit"
12152 msgstr "diamondsuit"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12155 msgid "heartsuit"
12156 msgstr "heartsuit"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12159 msgid "clubsuit"
12160 msgstr "clubsuit"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12163 msgid "spadesuit"
12164 msgstr "spadesuit"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12167 msgid "textrm \\AA"
12168 msgstr "textrm \\AA"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12171 msgid "textrm \\O"
12172 msgstr "textrm \\O"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12175 msgid "mathcircumflex"
12176 msgstr "mathcircumflex"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12179 msgid "_"
12180 msgstr "_"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12183 msgid "mathrm T"
12184 msgstr "mathrm T"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12187 msgid "mathbb N"
12188 msgstr "mathbb N"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12191 msgid "mathbb Z"
12192 msgstr "mathbb Z"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12195 msgid "mathbb Q"
12196 msgstr "mathbb Q"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12199 msgid "mathbb R"
12200 msgstr "mathbb R"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12203 msgid "mathbb C"
12204 msgstr "mathbb C"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12207 msgid "mathbb H"
12208 msgstr "mathbb H"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12211 msgid "mathcal F"
12212 msgstr "mathcal F"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12215 msgid "mathcal L"
12216 msgstr "mathcal L"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12219 msgid "mathcal H"
12220 msgstr "mathcal H"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12223 msgid "mathcal O"
12224 msgstr "mathcal O"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12227 msgid "Big Operators"
12228 msgstr "Große Operatoren"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12231 msgid "intop"
12232 msgstr "intop"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12235 msgid "int"
12236 msgstr "int"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12239 msgid "iint"
12240 msgstr "iint"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12243 msgid "iintop"
12244 msgstr "iintop"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12247 msgid "iiint"
12248 msgstr "iiint"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12251 msgid "iiintop"
12252 msgstr "iiintop"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12255 msgid "iiiint"
12256 msgstr "iiiint"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12259 msgid "iiiintop"
12260 msgstr "iiiintop"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12263 msgid "dotsint"
12264 msgstr "dotsint"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12267 msgid "dotsintop"
12268 msgstr "dotsintop"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12271 msgid "oint"
12272 msgstr "oint"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12275 msgid "ointop"
12276 msgstr "ointop"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12279 msgid "oiint"
12280 msgstr "oiint"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12283 msgid "oiintop"
12284 msgstr "oiintop"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12287 msgid "ointctrclockwiseop"
12288 msgstr "ointctrclockwiseop"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12291 msgid "ointctrclockwise"
12292 msgstr "ointctrclockwise"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12295 msgid "ointclockwiseop"
12296 msgstr "ointclockwiseop"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12299 msgid "ointclockwise"
12300 msgstr "ointclockwise"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12303 msgid "sqint"
12304 msgstr "sqint"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12307 msgid "sqintop"
12308 msgstr "sqintop"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12311 msgid "sqiint"
12312 msgstr "sqiint"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12315 msgid "sqiintop"
12316 msgstr "sqiintop"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12319 msgid "sum"
12320 msgstr "sum"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12323 msgid "prod"
12324 msgstr "prod"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12327 msgid "coprod"
12328 msgstr "coprod"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12331 msgid "bigsqcup"
12332 msgstr "bigsqcup"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12335 msgid "bigotimes"
12336 msgstr "bigotimes"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12339 msgid "bigodot"
12340 msgstr "bigodot"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12343 msgid "bigoplus"
12344 msgstr "bigoplus"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12347 msgid "bigcap"
12348 msgstr "bigcap"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12351 msgid "bigcup"
12352 msgstr "bigcup"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12355 msgid "biguplus"
12356 msgstr "biguplus"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12359 msgid "bigvee"
12360 msgstr "bigvee"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12363 msgid "bigwedge"
12364 msgstr "bigwedge"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12367 msgid "AMS Miscellaneous"
12368 msgstr "AMS Verschiedenes"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12371 msgid "digamma"
12372 msgstr "digamma"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12375 msgid "varkappa"
12376 msgstr "varkappa"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12379 msgid "beth"
12380 msgstr "beth"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12383 msgid "daleth"
12384 msgstr "daleth"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12387 msgid "gimel"
12388 msgstr "gimel"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12391 msgid "ulcorner"
12392 msgstr "ulcorner"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12395 msgid "urcorner"
12396 msgstr "urcorner"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12399 msgid "llcorner"
12400 msgstr "llcorner"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12403 msgid "lrcorner"
12404 msgstr "lrcorner"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12407 msgid "hslash"
12408 msgstr "hslash"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12411 msgid "vartriangle"
12412 msgstr "vartriangle"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12415 msgid "triangledown"
12416 msgstr "triangledown"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12419 msgid "square"
12420 msgstr "square"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12423 msgid "lozenge"
12424 msgstr "lozenge"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12427 msgid "circledS"
12428 msgstr "circledS"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12431 msgid "measuredangle"
12432 msgstr "measuredangle"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12435 msgid "nexists"
12436 msgstr "nexists"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12439 msgid "mho"
12440 msgstr "mho"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12443 msgid "Finv"
12444 msgstr "Finv"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12447 msgid "Game"
12448 msgstr "Game"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12451 msgid "Bbbk"
12452 msgstr "Bbbk"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12455 msgid "backprime"
12456 msgstr "backprime"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12459 msgid "varnothing"
12460 msgstr "varnothing"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12463 msgid "blacktriangle"
12464 msgstr "blacktriangle"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12467 msgid "blacktriangledown"
12468 msgstr "blacktriangledown"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12471 msgid "blacksquare"
12472 msgstr "blacksquare"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12475 msgid "blacklozenge"
12476 msgstr "blacklozenge"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12479 msgid "bigstar"
12480 msgstr "bigstar"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12483 msgid "sphericalangle"
12484 msgstr "sphericalangle"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12487 msgid "complement"
12488 msgstr "complement"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12491 msgid "eth"
12492 msgstr "eth"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12495 msgid "diagup"
12496 msgstr "diagup"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12499 msgid "diagdown"
12500 msgstr "diagdown"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12503 msgid "AMS Arrows"
12504 msgstr "AMS Pfeile"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12507 msgid "dashleftarrow"
12508 msgstr "dashleftarrow"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12511 msgid "dashrightarrow"
12512 msgstr "dashrightarrow"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12515 msgid "leftleftarrows"
12516 msgstr "leftleftarrows"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12519 msgid "leftrightarrows"
12520 msgstr "leftrightarrows"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12523 msgid "rightrightarrows"
12524 msgstr "rightrightarrows"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12527 msgid "rightleftarrows"
12528 msgstr "rightleftarrows"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12531 msgid "Lleftarrow"
12532 msgstr "Lleftarrow"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12535 msgid "Rrightarrow"
12536 msgstr "Rrightarrow"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12539 msgid "twoheadleftarrow"
12540 msgstr "twoheadleftarrow"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12543 msgid "twoheadrightarrow"
12544 msgstr "twoheadrightarrow"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12547 msgid "leftarrowtail"
12548 msgstr "leftarrowtail"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12551 msgid "rightarrowtail"
12552 msgstr "rightarrowtail"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12555 msgid "looparrowleft"
12556 msgstr "looparrowleft"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12559 msgid "looparrowright"
12560 msgstr "looparrowright"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12563 msgid "curvearrowleft"
12564 msgstr "curvearrowleft"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12567 msgid "curvearrowright"
12568 msgstr "curvearrowright"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12571 msgid "circlearrowleft"
12572 msgstr "circlearrowleft"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12575 msgid "circlearrowright"
12576 msgstr "circlearrowright"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12579 msgid "Lsh"
12580 msgstr "Lsh"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12583 msgid "Rsh"
12584 msgstr "Rsh"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12587 msgid "upuparrows"
12588 msgstr "upuparrows"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12591 msgid "downdownarrows"
12592 msgstr "downdownarrows"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12595 msgid "upharpoonleft"
12596 msgstr "upharpoonleft"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12599 msgid "upharpoonright"
12600 msgstr "upharpoonright"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12603 msgid "downharpoonleft"
12604 msgstr "downharpoonleft"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12607 msgid "downharpoonright"
12608 msgstr "downharpoonright"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12611 msgid "leftrightharpoons"
12612 msgstr "leftrightharpoons"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12615 msgid "rightsquigarrow"
12616 msgstr "rightsquigarrow"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12619 msgid "leftrightsquigarrow"
12620 msgstr "leftrightsquigarrow"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12623 msgid "nleftarrow"
12624 msgstr "nleftarrow"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12627 msgid "nrightarrow"
12628 msgstr "nrightarrow"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12631 msgid "nleftrightarrow"
12632 msgstr "nleftrightarrow"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12635 msgid "nLeftarrow"
12636 msgstr "nLeftarrow"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12639 msgid "nRightarrow"
12640 msgstr "nRightarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12643 msgid "nLeftrightarrow"
12644 msgstr "nLeftrightarrow"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12647 msgid "multimap"
12648 msgstr "multimap"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12651 msgid "AMS Relations"
12652 msgstr "AMS Relationen"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12655 msgid "leqq"
12656 msgstr "leqq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12659 msgid "geqq"
12660 msgstr "geqq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12663 msgid "leqslant"
12664 msgstr "leqslant"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12667 msgid "geqslant"
12668 msgstr "geqslant"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12671 msgid "eqslantless"
12672 msgstr "eqslantless"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12675 msgid "eqslantgtr"
12676 msgstr "eqslantgtr"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12679 msgid "lesssim"
12680 msgstr "lesssim"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12683 msgid "gtrsim"
12684 msgstr "gtrsim"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12687 msgid "lessapprox"
12688 msgstr "lessapprox"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12691 msgid "gtrapprox"
12692 msgstr "gtrapprox"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12695 msgid "approxeq"
12696 msgstr "approxeq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12699 msgid "triangleq"
12700 msgstr "triangleq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12703 msgid "lessdot"
12704 msgstr "lessdot"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12707 msgid "gtrdot"
12708 msgstr "gtrdot"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12711 msgid "lll"
12712 msgstr "lll"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12715 msgid "ggg"
12716 msgstr "ggg"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12719 msgid "lessgtr"
12720 msgstr "lessgtr"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12723 msgid "gtrless"
12724 msgstr "gtrless"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12727 msgid "lesseqgtr"
12728 msgstr "lesseqgtr"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12731 msgid "gtreqless"
12732 msgstr "gtreqless"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12735 msgid "lesseqqgtr"
12736 msgstr "lesseqqgtr"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12739 msgid "gtreqqless"
12740 msgstr "gtreqqless"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12743 msgid "eqcirc"
12744 msgstr "eqcirc"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12747 msgid "circeq"
12748 msgstr "circeq"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12751 msgid "thicksim"
12752 msgstr "thicksim"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12755 msgid "thickapprox"
12756 msgstr "thickapprox"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12759 msgid "backsim"
12760 msgstr "backsim"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12763 msgid "backsimeq"
12764 msgstr "backsimeq"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12767 msgid "subseteqq"
12768 msgstr "subseteqq"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12771 msgid "supseteqq"
12772 msgstr "supseteqq"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12775 msgid "Subset"
12776 msgstr "Subset"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12779 msgid "Supset"
12780 msgstr "Supset"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12783 msgid "sqsubset"
12784 msgstr "sqsubset"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12787 msgid "sqsupset"
12788 msgstr "sqsupset"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12791 msgid "preccurlyeq"
12792 msgstr "preccurlyeq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12795 msgid "succcurlyeq"
12796 msgstr "succcurlyeq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12799 msgid "curlyeqprec"
12800 msgstr "curlyeqprec"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12803 msgid "curlyeqsucc"
12804 msgstr "curlyeqsucc"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12807 msgid "precsim"
12808 msgstr "precsim"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12811 msgid "succsim"
12812 msgstr "succsim"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12815 msgid "precapprox"
12816 msgstr "precapprox"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12819 msgid "succapprox"
12820 msgstr "succapprox"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12823 msgid "vartriangleleft"
12824 msgstr "vartriangleleft"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12827 msgid "vartriangleright"
12828 msgstr "vartriangleright"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12831 msgid "trianglelefteq"
12832 msgstr "trianglelefteq"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12835 msgid "trianglerighteq"
12836 msgstr "trianglerighteq"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12839 msgid "bumpeq"
12840 msgstr "bumpeq"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12843 msgid "Bumpeq"
12844 msgstr "Bumpeq"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12847 msgid "doteqdot"
12848 msgstr "doteqdot"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12851 msgid "risingdotseq"
12852 msgstr "risingdotseq"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12855 msgid "fallingdotseq"
12856 msgstr "fallingdotseq"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12859 msgid "vDash"
12860 msgstr "vDash"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12863 msgid "Vvdash"
12864 msgstr "Vvdash"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12867 msgid "Vdash"
12868 msgstr "Vdash"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12871 msgid "shortmid"
12872 msgstr "shortmid"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12875 msgid "shortparallel"
12876 msgstr "shortparallel"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12879 msgid "smallsmile"
12880 msgstr "smallsmile"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12883 msgid "smallfrown"
12884 msgstr "smallfrown"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12887 msgid "blacktriangleleft"
12888 msgstr "blacktriangleleft"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12891 msgid "blacktriangleright"
12892 msgstr "blacktriangleright"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12895 msgid "because"
12896 msgstr "because"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12899 msgid "therefore"
12900 msgstr "therefore"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12903 msgid "backepsilon"
12904 msgstr "backepsilon"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12907 msgid "varpropto"
12908 msgstr "varpropto"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12911 msgid "between"
12912 msgstr "between"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12915 msgid "pitchfork"
12916 msgstr "pitchfork"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12919 msgid "AMS Negative Relations"
12920 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12923 msgid "nless"
12924 msgstr "nless"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12927 msgid "ngtr"
12928 msgstr "ngtr"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12931 msgid "nleq"
12932 msgstr "nleq"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12935 msgid "ngeq"
12936 msgstr "ngeq"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12939 msgid "nleqslant"
12940 msgstr "nleqslant"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12943 msgid "ngeqslant"
12944 msgstr "ngeqslant"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12947 msgid "nleqq"
12948 msgstr "nleqq"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12951 msgid "ngeqq"
12952 msgstr "ngeqq"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12955 msgid "lneq"
12956 msgstr "lneq"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12959 msgid "gneq"
12960 msgstr "gneq"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12963 msgid "lneqq"
12964 msgstr "lneqq"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12967 msgid "gneqq"
12968 msgstr "gneqq"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12971 msgid "lvertneqq"
12972 msgstr "lvertneqq"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12975 msgid "gvertneqq"
12976 msgstr "gvertneqq"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12979 msgid "lnsim"
12980 msgstr "lnsim"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12983 msgid "gnsim"
12984 msgstr "gnsim"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12987 msgid "lnapprox"
12988 msgstr "lnapprox"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12991 msgid "gnapprox"
12992 msgstr "gnapprox"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12995 msgid "nprec"
12996 msgstr "nprec"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12999 msgid "nsucc"
13000 msgstr "nsucc"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13003 msgid "npreceq"
13004 msgstr "npreceq"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13007 msgid "nsucceq"
13008 msgstr "nsucceq"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13011 msgid "precnsim"
13012 msgstr "precnsim"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13015 msgid "succnsim"
13016 msgstr "succnsim"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13019 msgid "precnapprox"
13020 msgstr "precnapprox"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13023 msgid "succnapprox"
13024 msgstr "succnapprox"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13027 msgid "subsetneq"
13028 msgstr "subsetneq"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13031 msgid "supsetneq"
13032 msgstr "supsetneq"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13035 msgid "subsetneqq"
13036 msgstr "subsetneqq"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13039 msgid "supsetneqq"
13040 msgstr "supsetneqq"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13043 msgid "nsubseteq"
13044 msgstr "nsubseteq"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13047 msgid "nsupseteq"
13048 msgstr "nsupseteq"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13051 msgid "nsupseteqq"
13052 msgstr "nsupseteqq"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13055 msgid "nvdash"
13056 msgstr "nvdash"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13059 msgid "nvDash"
13060 msgstr "nvDash"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13063 msgid "nVDash"
13064 msgstr "nVDash"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13067 msgid "varsubsetneq"
13068 msgstr "varsubsetneq"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13071 msgid "varsupsetneq"
13072 msgstr "varsupsetneq"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13075 msgid "varsubsetneqq"
13076 msgstr "varsubsetneqq"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13079 msgid "varsupsetneqq"
13080 msgstr "varsupsetneqq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13083 msgid "ntriangleleft"
13084 msgstr "ntriangleleft"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13087 msgid "ntriangleright"
13088 msgstr "ntriangleright"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13091 msgid "ntrianglelefteq"
13092 msgstr "ntrianglelefteq"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13095 msgid "ntrianglerighteq"
13096 msgstr "ntrianglerighteq"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13099 msgid "ncong"
13100 msgstr "ncong"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13103 msgid "nsim"
13104 msgstr "nsim"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13107 msgid "nmid"
13108 msgstr "nmid"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13111 msgid "nshortmid"
13112 msgstr "nshortmid"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13115 msgid "nparallel"
13116 msgstr "nparallel"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13119 msgid "nshortparallel"
13120 msgstr "nshortparallel"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13123 msgid "AMS Operators"
13124 msgstr "AMS Operatoren"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13127 msgid "dotplus"
13128 msgstr "dotplus"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13131 msgid "smallsetminus"
13132 msgstr "smallsetminus"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13135 msgid "Cap"
13136 msgstr "Cap"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13139 msgid "Cup"
13140 msgstr "Cup"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13143 msgid "barwedge"
13144 msgstr "barwedge"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13147 msgid "veebar"
13148 msgstr "veebar"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13151 msgid "doublebarwedge"
13152 msgstr "doublebarwedge"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13155 msgid "boxminus"
13156 msgstr "boxminus"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13159 msgid "boxtimes"
13160 msgstr "boxtimes"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13163 msgid "boxdot"
13164 msgstr "boxdot"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13167 msgid "boxplus"
13168 msgstr "boxplus"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13171 msgid "divideontimes"
13172 msgstr "divideontimes"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13175 msgid "ltimes"
13176 msgstr "ltimes"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13179 msgid "rtimes"
13180 msgstr "rtimes"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13183 msgid "leftthreetimes"
13184 msgstr "leftthreetimes"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13187 msgid "rightthreetimes"
13188 msgstr "rightthreetimes"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13191 msgid "curlywedge"
13192 msgstr "curlywedge"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13195 msgid "curlyvee"
13196 msgstr "curlyvee"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13199 msgid "circleddash"
13200 msgstr "circleddash"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13203 msgid "circledast"
13204 msgstr "circledast"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13207 msgid "circledcirc"
13208 msgstr "circledcirc"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13211 msgid "centerdot"
13212 msgstr "centerdot"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13215 msgid "intercal"
13216 msgstr "intercal"
13217
13218 #: lib/external_templates:37
13219 msgid "RasterImage"
13220 msgstr "Rastergrafik"
13221
13222 #: lib/external_templates:40
13223 #: lib/external_templates:46
13224 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13225 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13226
13227 #: lib/external_templates:45
13228 msgid "A bitmap file.\n"
13229 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13230
13231 #: lib/external_templates:102
13232 msgid "XFig"
13233 msgstr "XFig"
13234
13235 #: lib/external_templates:103
13236 #: lib/external_templates:106
13237 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13238 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13239
13240 #: lib/external_templates:105
13241 msgid "An Xfig figure.\n"
13242 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13243
13244 #: lib/external_templates:154
13245 msgid "ChessDiagram"
13246 msgstr "Schachdiagramm"
13247
13248 #: lib/external_templates:155
13249 #: lib/external_templates:174
13250 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13251 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13252
13253 #: lib/external_templates:157
13254 msgid ""
13255 "A chess position diagram.\n"
13256 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13257 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13258 "the position that you want to display.\n"
13259 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13260 "and remember to type in a relative path\n"
13261 "to the LyX document location.\n"
13262 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13263 "to enable general editing of the board.\n"
13264 "You might also check out the\n"
13265 "'Options->Test legality' option, and\n"
13266 "remember to middle and right click to\n"
13267 "insert new material in the board.\n"
13268 "In order for this to work, you have to\n"
13269 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13270 "that TeX will find it, and you will need\n"
13271 "to install the skak package from CTAN.\n"
13272 msgstr ""
13273 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
13274 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
13275 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13276 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
13277 " Position\n"
13278 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13279 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13280 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
13281 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13282 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13283 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13284 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13285 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13286 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13287 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13288 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13289 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13290 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13291 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13292
13293 #: lib/external_templates:199
13294 msgid "LilyPond"
13295 msgstr "LilyPond"
13296
13297 #: lib/external_templates:200
13298 #: lib/external_templates:206
13299 msgid "Lilypond typeset music"
13300 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13301
13302 #: lib/external_templates:202
13303 msgid ""
13304 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13305 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13306 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13307 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13308 msgstr ""
13309 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13310 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
13311 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
13312 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
13313
13314 #: lib/external_templates:251
13315 msgid ""
13316 "Today's date.\n"
13317 "Read 'info date' for more information.\n"
13318 msgstr ""
13319 "Das heutige Datum.\n"
13320 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13321
13322 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
13324 #, c-format
13325 msgid "%1$s and %2$s"
13326 msgstr "%1$s und %2$s"
13327
13328 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13329 #, c-format
13330 msgid "%1$s et al."
13331 msgstr "%1$s et al."
13332
13333 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13334 msgid "No year"
13335 msgstr "Kein Jahr"
13336
13337 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13338 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13339 msgid "Add to bibliography only."
13340 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13341
13342 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13343 msgid "before"
13344 msgstr "davor"
13345
13346 #: src/Buffer.cpp:221
13347 msgid "Disk Error: "
13348 msgstr "Festplatten Fehler: "
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:222
13351 #, c-format
13352 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13353 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s'  erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13354
13355 #: src/Buffer.cpp:275
13356 msgid "Could not remove temporary directory"
13357 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13358
13359 #: src/Buffer.cpp:276
13360 #, c-format
13361 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13362 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13363
13364 #: src/Buffer.cpp:506
13365 msgid "Unknown document class"
13366 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13367
13368 #: src/Buffer.cpp:507
13369 #, c-format
13370 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13371 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:511
13374 #: src/Text.cpp:284
13375 #, c-format
13376 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13377 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:515
13380 #: src/Buffer.cpp:522
13381 #: src/Buffer.cpp:544
13382 msgid "Document header error"
13383 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:521
13386 msgid "\\begin_header is missing"
13387 msgstr "\\begin_header fehlt"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:543
13390 msgid "\\begin_document is missing"
13391 msgstr "\\begin_document fehlt"
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:559
13394 #: src/Buffer.cpp:565
13395 #: src/BufferView.cpp:1079
13396 #: src/BufferView.cpp:1085
13397 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13398 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13399
13400 #: src/Buffer.cpp:560
13401 #: src/BufferView.cpp:1080
13402 msgid ""
13403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13404 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13405 msgstr ""
13406 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert sind.\n"
13407 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13408
13409 #: src/Buffer.cpp:566
13410 #: src/BufferView.cpp:1086
13411 msgid ""
13412 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13413 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13414 msgstr ""
13415 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13416 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13417
13418 #: src/Buffer.cpp:717
13419 #: src/Buffer.cpp:726
13420 msgid "Document could not be read"
13421 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13422
13423 #: src/Buffer.cpp:718
13424 #: src/Buffer.cpp:727
13425 #, c-format
13426 msgid "%1$s could not be read."
13427 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13428
13429 #: src/Buffer.cpp:735
13430 #: src/Buffer.cpp:818
13431 msgid "Document format failure"
13432 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13433
13434 #: src/Buffer.cpp:736
13435 #, c-format
13436 msgid "%1$s is not a LyX document."
13437 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13438
13439 #: src/Buffer.cpp:773
13440 msgid "Conversion failed"
13441 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13442
13443 #: src/Buffer.cpp:774
13444 #, c-format
13445 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13446 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13447
13448 #: src/Buffer.cpp:783
13449 msgid "Conversion script not found"
13450 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13451
13452 #: src/Buffer.cpp:784
13453 #, c-format
13454 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13455 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13456
13457 #: src/Buffer.cpp:803
13458 msgid "Conversion script failed"
13459 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13460
13461 #: src/Buffer.cpp:804
13462 #, c-format
13463 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13464 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13465
13466 #: src/Buffer.cpp:819
13467 #, c-format
13468 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13469 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13470
13471 #: src/Buffer.cpp:852
13472 msgid "Backup failure"
13473 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13474
13475 #: src/Buffer.cpp:853
13476 #, c-format
13477 msgid ""
13478 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13479 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13480 msgstr ""
13481 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13482 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13483
13484 #: src/Buffer.cpp:863
13485 #, c-format
13486 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13487 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13488
13489 #: src/Buffer.cpp:865
13490 msgid "Overwrite modified file?"
13491 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13492
13493 #: src/Buffer.cpp:866
13494 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
13495 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
13496 #: src/Exporter.cpp:49
13497 #: src/LyXFunc.cpp:1014
13498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
13500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
13501 msgid "&Overwrite"
13502 msgstr "&Überschreiben"
13503
13504 #: src/Buffer.cpp:897
13505 #, c-format
13506 msgid "Saving document %1$s..."
13507 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13508
13509 #: src/Buffer.cpp:910
13510 msgid " could not write file!."
13511 msgstr "kann Datei nicht schreiben!."
13512
13513 #: src/Buffer.cpp:917
13514 msgid " writing embedded files!."
13515 msgstr "schreibe eingebettete Datein!."
13516
13517 #: src/Buffer.cpp:921
13518 msgid " could not write embedded files!."
13519 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!."
13520
13521 #: src/Buffer.cpp:926
13522 msgid " done."
13523 msgstr " fertig."
13524
13525 #: src/Buffer.cpp:1005
13526 msgid "Iconv software exception Detected"
13527 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13528
13529 #: src/Buffer.cpp:1005
13530 #, c-format
13531 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13532 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13533
13534 #: src/Buffer.cpp:1027
13535 #, c-format
13536 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13537 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13538
13539 #: src/Buffer.cpp:1030
13540 msgid ""
13541 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13542 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13543 msgstr ""
13544 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13545 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13546
13547 #: src/Buffer.cpp:1037
13548 msgid "iconv conversion failed"
13549 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:1042
13552 msgid "conversion failed"
13553 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:1311
13556 msgid "Running chktex..."
13557 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13558
13559 #: src/Buffer.cpp:1324
13560 msgid "chktex failure"
13561 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13562
13563 #: src/Buffer.cpp:1325
13564 msgid "Could not run chktex successfully."
13565 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13566
13567 #: src/Buffer.cpp:2117
13568 msgid "Preview source code"
13569 msgstr "Quellcode vorschauen"
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:2130
13572 #, c-format
13573 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13574 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13575
13576 #: src/Buffer.cpp:2134
13577 #, c-format
13578 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13579 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13580
13581 #: src/Buffer.cpp:2233
13582 #, c-format
13583 msgid "Auto-saving %1$s"
13584 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13585
13586 #: src/Buffer.cpp:2277
13587 msgid "Autosave failed!"
13588 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13589
13590 #: src/Buffer.cpp:2300
13591 msgid "Autosaving current document..."
13592 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13593
13594 #: src/Buffer.cpp:2394
13595 msgid "Couldn't export file"
13596 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13597
13598 #: src/Buffer.cpp:2395
13599 #, c-format
13600 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13601 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13602
13603 #: src/Buffer.cpp:2432
13604 msgid "File name error"
13605 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13606
13607 #: src/Buffer.cpp:2433
13608 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13609 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13610
13611 #: src/Buffer.cpp:2474
13612 msgid "Document export cancelled."
13613 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:2480
13616 #, c-format
13617 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13618 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:2486
13621 #, c-format
13622 msgid "Document exported as %1$s"
13623 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:2556
13626 #, c-format
13627 msgid ""
13628 "The specified document\n"
13629 "%1$s\n"
13630 "could not be read."
13631 msgstr ""
13632 "Das angegebene Dokument\n"
13633 "%1$s\n"
13634 "konnte nicht gelesen werden."
13635
13636 #: src/Buffer.cpp:2558
13637 msgid "Could not read document"
13638 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13639
13640 #: src/Buffer.cpp:2568
13641 #, c-format
13642 msgid ""
13643 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13644 "\n"
13645 "Recover emergency save?"
13646 msgstr ""
13647 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13648 "\n"
13649 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13650
13651 #: src/Buffer.cpp:2571
13652 msgid "Load emergency save?"
13653 msgstr "Notspeicherung laden?"
13654
13655 #: src/Buffer.cpp:2572
13656 msgid "&Recover"
13657 msgstr "&Wieder herstellen"
13658
13659 #: src/Buffer.cpp:2572
13660 msgid "&Load Original"
13661 msgstr "&Original laden"
13662
13663 #: src/Buffer.cpp:2592
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13667 "\n"
13668 "Load the backup instead?"
13669 msgstr ""
13670 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13671 "\n"
13672 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13673
13674 #: src/Buffer.cpp:2595
13675 msgid "Load backup?"
13676 msgstr "Sicherung laden?"
13677
13678 #: src/Buffer.cpp:2596
13679 msgid "&Load backup"
13680 msgstr "&Sicherung laden"
13681
13682 #: src/Buffer.cpp:2596
13683 msgid "Load &original"
13684 msgstr "&Original laden"
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:2629
13687 #, c-format
13688 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13689 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:2631
13692 msgid "Retrieve from version control?"
13693 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13694
13695 #: src/Buffer.cpp:2632
13696 msgid "&Retrieve"
13697 msgstr "&Abrufen"
13698
13699 #: src/BufferList.cpp:218
13700 msgid "No file open!"
13701 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13702
13703 #: src/BufferList.cpp:228
13704 #, c-format
13705 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13706 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
13707
13708 #: src/BufferList.cpp:238
13709 #: src/BufferList.cpp:251
13710 #: src/BufferList.cpp:265
13711 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13712 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13713
13714 #: src/BufferList.cpp:241
13715 #: src/BufferList.cpp:255
13716 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13717 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
13718
13719 #: src/BufferList.cpp:269
13720 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13721 msgstr "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13722
13723 #: src/BufferParams.cpp:484
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "The layout file requested by this document,\n"
13727 "%1$s.layout,\n"
13728 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13729 "class or style file required by it is not\n"
13730 "available. See the Customization documentation\n"
13731 "for more information.\n"
13732 msgstr ""
13733 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13734 "%1$s.layout\n"
13735 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13736 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13737 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13738 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13739
13740 #: src/BufferParams.cpp:490
13741 msgid "Document class not available"
13742 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13743
13744 #: src/BufferParams.cpp:491
13745 msgid "LyX will not be able to produce output."
13746 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13747
13748 #: src/BufferParams.cpp:1393
13749 #, c-format
13750 msgid "The document class %1$s could not be found."
13751 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13752
13753 #: src/BufferParams.cpp:1395
13754 msgid "Class not found"
13755 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13756
13757 #: src/BufferParams.cpp:1405
13758 #, c-format
13759 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13760 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13761
13762 #: src/BufferParams.cpp:1407
13763 #: src/LyXFunc.cpp:723
13764 msgid "Could not load class"
13765 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13766
13767 #: src/BufferParams.cpp:1443
13768 #, c-format
13769 msgid ""
13770 "The module %1$s has been requested by\n"
13771 "this document but has not been found in the list of\n"
13772 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13773 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: src/BufferParams.cpp:1447
13777 msgid "Module not available"
13778 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13779
13780 #: src/BufferParams.cpp:1448
13781 msgid "Some layouts may not be available."
13782 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13783
13784 #: src/BufferParams.cpp:1456
13785 #, c-format
13786 msgid ""
13787 "The module %1$s requires a package that is\n"
13788 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13789 "may not be possible.\n"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: src/BufferParams.cpp:1459
13793 msgid "Package not available"
13794 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13795
13796 #: src/BufferParams.cpp:1464
13797 #, c-format
13798 msgid "Error reading module %1$s\n"
13799 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13800
13801 #: src/BufferParams.cpp:1465
13802 msgid "Read Error"
13803 msgstr "Lesefehler"
13804
13805 #: src/BufferView.cpp:174
13806 msgid "No more insets"
13807 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13808
13809 #: src/BufferView.cpp:651
13810 msgid "Save bookmark"
13811 msgstr "Lesezeichen speichern"
13812
13813 #: src/BufferView.cpp:984
13814 msgid "No further undo information"
13815 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13816
13817 #: src/BufferView.cpp:993
13818 msgid "No further redo information"
13819 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13820
13821 #: src/BufferView.cpp:1126
13822 #: src/lyxfind.cpp:295
13823 #: src/lyxfind.cpp:313
13824 msgid "String not found!"
13825 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13826
13827 #: src/BufferView.cpp:1148
13828 msgid "Mark off"
13829 msgstr "Marke aus"
13830
13831 #: src/BufferView.cpp:1155
13832 msgid "Mark on"
13833 msgstr "Marke ein"
13834
13835 #: src/BufferView.cpp:1162
13836 msgid "Mark removed"
13837 msgstr "Marke entfernt"
13838
13839 #: src/BufferView.cpp:1165
13840 msgid "Mark set"
13841 msgstr "Marke gesetzt"
13842
13843 #: src/BufferView.cpp:1212
13844 msgid "Statistics for the selection:"
13845 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13846
13847 #: src/BufferView.cpp:1214
13848 msgid "Statistics for the document:"
13849 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13850
13851 #: src/BufferView.cpp:1217
13852 #, c-format
13853 msgid "%1$d words"
13854 msgstr "%1$d Wörter"
13855
13856 #: src/BufferView.cpp:1219
13857 msgid "One word"
13858 msgstr "Ein Wort"
13859
13860 #: src/BufferView.cpp:1222
13861 #, c-format
13862 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13863 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13864
13865 #: src/BufferView.cpp:1225
13866 msgid "One character (including blanks)"
13867 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13868
13869 #: src/BufferView.cpp:1228
13870 #, c-format
13871 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13872 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13873
13874 #: src/BufferView.cpp:1231
13875 msgid "One character (excluding blanks)"
13876 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13877
13878 #: src/BufferView.cpp:1233
13879 msgid "Statistics"
13880 msgstr "Statistik"
13881
13882 #: src/BufferView.cpp:1880
13883 #, c-format
13884 msgid "Inserting document %1$s..."
13885 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13886
13887 #: src/BufferView.cpp:1891
13888 #, c-format
13889 msgid "Document %1$s inserted."
13890 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13891
13892 #: src/BufferView.cpp:1893
13893 #, c-format
13894 msgid "Could not insert document %1$s"
13895 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13896
13897 #: src/BufferView.cpp:2119
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "Could not read the specified document\n"
13901 "%1$s\n"
13902 "due to the error: %2$s"
13903 msgstr ""
13904 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13905 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13906 "nicht gelesen werden: %2$s"
13907
13908 #: src/BufferView.cpp:2121
13909 msgid "Could not read file"
13910 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13911
13912 #: src/BufferView.cpp:2128
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "%1$s\n"
13916 " is not readable."
13917 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13918
13919 #: src/BufferView.cpp:2129
13920 #: src/output.cpp:39
13921 msgid "Could not open file"
13922 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13923
13924 #: src/BufferView.cpp:2136
13925 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13926 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13927
13928 #: src/BufferView.cpp:2137
13929 msgid ""
13930 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13931 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13932 "If this does not give the correct result\n"
13933 "then please change the encoding of the file\n"
13934 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13935 msgstr ""
13936 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13937 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13938 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13939 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13940 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13941
13942 #: src/Chktex.cpp:63
13943 #, c-format
13944 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13945 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13946
13947 #: src/Chktex.cpp:65
13948 msgid "ChkTeX warning id # "
13949 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13950
13951 #: src/Color.cpp:92
13952 msgid "none"
13953 msgstr "keine"
13954
13955 #: src/Color.cpp:93
13956 msgid "black"
13957 msgstr "Schwarz"
13958
13959 #: src/Color.cpp:94
13960 msgid "white"
13961 msgstr "Weiß"
13962
13963 #: src/Color.cpp:95
13964 msgid "red"
13965 msgstr "Rot"
13966
13967 #: src/Color.cpp:96
13968 msgid "green"
13969 msgstr "Grün"
13970
13971 #: src/Color.cpp:97
13972 msgid "blue"
13973 msgstr "Blau"
13974
13975 #: src/Color.cpp:98
13976 msgid "cyan"
13977 msgstr "Türkis"
13978
13979 #: src/Color.cpp:99
13980 msgid "magenta"
13981 msgstr "Purpurrot"
13982
13983 #: src/Color.cpp:100
13984 msgid "yellow"
13985 msgstr "Gelb"
13986
13987 #: src/Color.cpp:101
13988 msgid "cursor"
13989 msgstr "Cursor"
13990
13991 #: src/Color.cpp:102
13992 msgid "background"
13993 msgstr "Hintergrund"
13994
13995 #: src/Color.cpp:103
13996 msgid "text"
13997 msgstr "Text"
13998
13999 #: src/Color.cpp:104
14000 msgid "selection"
14001 msgstr "Auswahl"
14002
14003 #: src/Color.cpp:105
14004 msgid "LaTeX text"
14005 msgstr "LaTeX-Text"
14006
14007 #: src/Color.cpp:106
14008 msgid "inline completion"
14009 msgstr "Inline-Vervollständigung"
14010
14011 #: src/Color.cpp:108
14012 msgid "non-unique inline completion"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: src/Color.cpp:110
14016 msgid "previewed snippet"
14017 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14018
14019 #: src/Color.cpp:111
14020 msgid "note label"
14021 msgstr "Notiz Marke"
14022
14023 #: src/Color.cpp:112
14024 msgid "note background"
14025 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14026
14027 #: src/Color.cpp:113
14028 msgid "comment label"
14029 msgstr "Kommentar Marke"
14030
14031 #: src/Color.cpp:114
14032 msgid "comment background"
14033 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14034
14035 #: src/Color.cpp:115
14036 msgid "greyedout inset label"
14037 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
14038
14039 #: src/Color.cpp:116
14040 msgid "greyedout inset background"
14041 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14042
14043 #: src/Color.cpp:117
14044 msgid "shaded box"
14045 msgstr "Schattierte Box"
14046
14047 #: src/Color.cpp:118
14048 msgid "branch label"
14049 msgstr "Zweig Marke"
14050
14051 #: src/Color.cpp:119
14052 msgid "footnote label"
14053 msgstr "Fußnoten Marke"
14054
14055 #: src/Color.cpp:120
14056 msgid "index label"
14057 msgstr "Index Marke"
14058
14059 #: src/Color.cpp:121
14060 msgid "margin note label"
14061 msgstr "Randnotiz Marke"
14062
14063 #: src/Color.cpp:122
14064 msgid "URL label"
14065 msgstr "URL Marke"
14066
14067 #: src/Color.cpp:123
14068 msgid "URL text"
14069 msgstr "URL Text"
14070
14071 #: src/Color.cpp:124
14072 msgid "depth bar"
14073 msgstr "Balken für Tiefe"
14074
14075 #: src/Color.cpp:125
14076 msgid "language"
14077 msgstr "Sprache"
14078
14079 #: src/Color.cpp:126
14080 msgid "command inset"
14081 msgstr "Befehlseinfügung"
14082
14083 #: src/Color.cpp:127
14084 msgid "command inset background"
14085 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14086
14087 #: src/Color.cpp:128
14088 msgid "command inset frame"
14089 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14090
14091 #: src/Color.cpp:129
14092 msgid "special character"
14093 msgstr "Sonderzeichen"
14094
14095 #: src/Color.cpp:130
14096 msgid "math"
14097 msgstr "Mathe"
14098
14099 #: src/Color.cpp:131
14100 msgid "math background"
14101 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14102
14103 #: src/Color.cpp:132
14104 msgid "graphics background"
14105 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14106
14107 #: src/Color.cpp:133
14108 #: src/Color.cpp:137
14109 msgid "Math macro background"
14110 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14111
14112 #: src/Color.cpp:134
14113 msgid "math frame"
14114 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14115
14116 #: src/Color.cpp:135
14117 msgid "math corners"
14118 msgstr "Mathe (Ecken)"
14119
14120 #: src/Color.cpp:136
14121 msgid "math line"
14122 msgstr "Mathe (Linie)"
14123
14124 #: src/Color.cpp:138
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Math macro hovered background"
14127 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14128
14129 #: src/Color.cpp:139
14130 msgid "Math macro label"
14131 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14132
14133 #: src/Color.cpp:140
14134 msgid "Math macro frame"
14135 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14136
14137 #: src/Color.cpp:141
14138 msgid "Math macro blended out"
14139 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14140
14141 #: src/Color.cpp:142
14142 msgid "Math macro old parameter"
14143 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14144
14145 #: src/Color.cpp:143
14146 msgid "Math macro new parameter"
14147 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14148
14149 #: src/Color.cpp:144
14150 msgid "caption frame"
14151 msgstr "Legende (Rahmen)"
14152
14153 #: src/Color.cpp:145
14154 msgid "collapsable inset text"
14155 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14156
14157 #: src/Color.cpp:146
14158 msgid "collapsable inset frame"
14159 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14160
14161 #: src/Color.cpp:147
14162 msgid "inset background"
14163 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14164
14165 #: src/Color.cpp:148
14166 msgid "inset frame"
14167 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14168
14169 #: src/Color.cpp:149
14170 msgid "LaTeX error"
14171 msgstr "LaTeX-Fehler"
14172
14173 #: src/Color.cpp:150
14174 msgid "end-of-line marker"
14175 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14176
14177 #: src/Color.cpp:151
14178 msgid "appendix marker"
14179 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14180
14181 #: src/Color.cpp:152
14182 msgid "change bar"
14183 msgstr "Balken für Änderung"
14184
14185 #: src/Color.cpp:153
14186 msgid "Deleted text"
14187 msgstr "Gelöschter Text"
14188
14189 #: src/Color.cpp:154
14190 msgid "Added text"
14191 msgstr "Hinzugefügter Text"
14192
14193 #: src/Color.cpp:155
14194 msgid "added space markers"
14195 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14196
14197 #: src/Color.cpp:156
14198 msgid "top/bottom line"
14199 msgstr "Obere/untere Linie"
14200
14201 #: src/Color.cpp:157
14202 msgid "table line"
14203 msgstr "Tabelle (Linie)"
14204
14205 #: src/Color.cpp:158
14206 msgid "table on/off line"
14207 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14208
14209 #: src/Color.cpp:160
14210 msgid "bottom area"
14211 msgstr "Unterer Bereich"
14212
14213 #: src/Color.cpp:161
14214 msgid "new page"
14215 msgstr "neue Seite"
14216
14217 #: src/Color.cpp:162
14218 msgid "page break / line break"
14219 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14220
14221 #: src/Color.cpp:163
14222 msgid "frame of button"
14223 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14224
14225 #: src/Color.cpp:164
14226 msgid "button background"
14227 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14228
14229 #: src/Color.cpp:165
14230 msgid "button background under focus"
14231 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14232
14233 #: src/Color.cpp:166
14234 msgid "inherit"
14235 msgstr "übernehmen"
14236
14237 #: src/Color.cpp:167
14238 msgid "ignore"
14239 msgstr "ignorieren"
14240
14241 #: src/Converter.cpp:306
14242 #: src/Converter.cpp:449
14243 #: src/Converter.cpp:472
14244 #: src/Converter.cpp:515
14245 msgid "Cannot convert file"
14246 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14247
14248 #: src/Converter.cpp:307
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14252 "Define a converter in the preferences."
14253 msgstr ""
14254 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14255 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14256
14257 #: src/Converter.cpp:404
14258 #: src/Format.cpp:305
14259 #: src/Format.cpp:377
14260 msgid "Executing command: "
14261 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14262
14263 #: src/Converter.cpp:444
14264 msgid "Build errors"
14265 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14266
14267 #: src/Converter.cpp:445
14268 msgid "There were errors during the build process."
14269 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14270
14271 #: src/Converter.cpp:450
14272 #: src/Format.cpp:312
14273 #: src/Format.cpp:384
14274 #, c-format
14275 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14276 msgstr ""
14277 "Bei der Ausführung von\n"
14278 "%1$s\n"
14279 "ist ein Fehler aufgetreten"
14280
14281 #: src/Converter.cpp:473
14282 #, c-format
14283 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14284 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14285
14286 #: src/Converter.cpp:517
14287 #, c-format
14288 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14289 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14290
14291 #: src/Converter.cpp:518
14292 #, c-format
14293 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14294 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14295
14296 #: src/Converter.cpp:574
14297 msgid "Running LaTeX..."
14298 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14299
14300 #: src/Converter.cpp:592
14301 #, c-format
14302 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14303 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14304
14305 #: src/Converter.cpp:595
14306 msgid "LaTeX failed"
14307 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14308
14309 #: src/Converter.cpp:597
14310 msgid "Output is empty"
14311 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14312
14313 #: src/Converter.cpp:598
14314 msgid "An empty output file was generated."
14315 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14316
14317 #: src/CutAndPaste.cpp:422
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "Layout had to be changed from\n"
14321 "%1$s to %2$s\n"
14322 "because of class conversion from\n"
14323 "%3$s to %4$s"
14324 msgstr ""
14325 "Das Format musste von %1$s\n"
14326 "nach %2$s geändert werden,\n"
14327 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14328 "%4$s konvertiert wurde"
14329
14330 #: src/CutAndPaste.cpp:427
14331 msgid "Changed Layout"
14332 msgstr "Format geändert"
14333
14334 #: src/CutAndPaste.cpp:447
14335 #, fuzzy, c-format
14336 msgid ""
14337 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14338 "%2$s to %3$s"
14339 msgstr ""
14340 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14341 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14342
14343 #: src/CutAndPaste.cpp:454
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Undefined flex inset"
14346 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
14347
14348 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14349 msgid "Failed to extract file"
14350 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14351
14352 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14353 #, c-format
14354 msgid ""
14355 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14356 "Source file %2$s does not exist"
14357 msgstr ""
14358 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14359 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14360
14361 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
14362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14363 msgid "Overwrite external file?"
14364 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14365
14366 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14367 #, c-format
14368 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14369 msgstr ""
14370 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14371 "\n"
14372 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14373
14374 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175
14375 #: src/EmbeddedFiles.cpp:187
14376 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14377 msgid "Copy file failure"
14378 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14379
14380 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176
14381 #: src/EmbeddedFiles.cpp:340
14382 #, fuzzy, c-format
14383 msgid ""
14384 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14385 "Please check whether the path is writeable."
14386 msgstr ""
14387 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14388 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14389
14390 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188
14391 #: src/EmbeddedFiles.cpp:241
14392 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14393 #, c-format
14394 msgid ""
14395 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14396 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14397 msgstr ""
14398 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14399 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14400
14401 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14402 msgid "Failed to embed file"
14403 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14404
14405 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "Failed to embed file %1$s.\n"
14409 "Please check whether this file exists and is readable."
14410 msgstr ""
14411 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14412 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14413
14414 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14415 msgid "Update embedded file?"
14416 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14417
14418 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14419 #, c-format
14420 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14421 msgstr ""
14422 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14423 "\n"
14424 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14425
14426 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339
14427 #: src/EmbeddedFiles.cpp:352
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Sync file failure"
14430 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14431
14432 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "%1$d external files are ignored.\n"
14436 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14437 msgstr ""
14438 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14439 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14440
14441 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14442 msgid "Packing all files"
14443 msgstr "Alle Dateien packen"
14444
14445 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "%1$d external files are ignored.\n"
14449 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14450 msgstr ""
14451 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14452 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14453
14454 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14455 msgid "Unpacking all files"
14456 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14457
14458 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14459 msgid "Wrong embedding status."
14460 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14461
14462 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14463 #, c-format
14464 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14468 msgid "Failed to write file"
14469 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
14470
14471 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14472 #, fuzzy, c-format
14473 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14474 msgstr ""
14475 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14476 "\n"
14477 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14478
14479 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14480 msgid "Save failure"
14481 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14482
14483 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14484 #, c-format
14485 msgid ""
14486 "Cannot create file %1$s.\n"
14487 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14488 msgstr ""
14489 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14490 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14491
14492 #: src/Exporter.cpp:44
14493 #: src/LyXFunc.cpp:1010
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "The file %1$s already exists.\n"
14497 "\n"
14498 "Do you want to overwrite that file?"
14499 msgstr ""
14500 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14501 "\n"
14502 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14503
14504 #: src/Exporter.cpp:47
14505 #: src/LyXFunc.cpp:1013
14506 msgid "Overwrite file?"
14507 msgstr "Datei überschreiben?"
14508
14509 #: src/Exporter.cpp:49
14510 msgid "Overwrite &all"
14511 msgstr "&Alle überschreiben"
14512
14513 #: src/Exporter.cpp:50
14514 msgid "&Cancel export"
14515 msgstr "Export &abbrechen"
14516
14517 #: src/Exporter.cpp:90
14518 msgid "Couldn't copy file"
14519 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14520
14521 #: src/Exporter.cpp:91
14522 #, c-format
14523 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14524 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14525
14526 #: src/Font.cpp:48
14527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14530 msgid "Roman"
14531 msgstr "Roman"
14532
14533 #: src/Font.cpp:48
14534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14537 msgid "Sans Serif"
14538 msgstr "Serifenfrei"
14539
14540 #: src/Font.cpp:48
14541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14544 msgid "Typewriter"
14545 msgstr "Schreibmaschine"
14546
14547 #: src/Font.cpp:48
14548 msgid "Symbol"
14549 msgstr "Symbole"
14550
14551 #: src/Font.cpp:50
14552 #: src/Font.cpp:53
14553 #: src/Font.cpp:56
14554 #: src/Font.cpp:62
14555 #: src/Font.cpp:65
14556 msgid "Inherit"
14557 msgstr "Übernehmen"
14558
14559 #: src/Font.cpp:50
14560 #: src/Font.cpp:53
14561 #: src/Font.cpp:57
14562 #: src/Font.cpp:62
14563 #: src/Font.cpp:65
14564 msgid "Ignore"
14565 msgstr "Ignorieren"
14566
14567 #: src/Font.cpp:53
14568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14569 msgid "Medium"
14570 msgstr "Mittel"
14571
14572 #: src/Font.cpp:53
14573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14574 msgid "Bold"
14575 msgstr "Fett"
14576
14577 #: src/Font.cpp:56
14578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14579 msgid "Upright"
14580 msgstr "Normal"
14581
14582 #: src/Font.cpp:56
14583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14584 msgid "Italic"
14585 msgstr "Kursiv"
14586
14587 #: src/Font.cpp:56
14588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14589 msgid "Slanted"
14590 msgstr "Geneigt"
14591
14592 #: src/Font.cpp:56
14593 msgid "Smallcaps"
14594 msgstr "Kapitälchen"
14595
14596 #: src/Font.cpp:61
14597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14598 msgid "Increase"
14599 msgstr "Vergrößern"
14600
14601 #: src/Font.cpp:61
14602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14603 msgid "Decrease"
14604 msgstr "Verkleinern"
14605
14606 #: src/Font.cpp:65
14607 msgid "Toggle"
14608 msgstr "An/Aus"
14609
14610 #: src/Font.cpp:170
14611 #, c-format
14612 msgid "Emphasis %1$s, "
14613 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14614
14615 #: src/Font.cpp:173
14616 #, c-format
14617 msgid "Underline %1$s, "
14618 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14619
14620 #: src/Font.cpp:176
14621 #, c-format
14622 msgid "Noun %1$s, "
14623 msgstr "Eigenname %1$s, "
14624
14625 #: src/Font.cpp:190
14626 #, c-format
14627 msgid "Language: %1$s, "
14628 msgstr "Sprache: %1$s, "
14629
14630 #: src/Font.cpp:193
14631 #, c-format
14632 msgid "  Number %1$s"
14633 msgstr "  Nummer %1$s"
14634
14635 #: src/Format.cpp:253
14636 #: src/Format.cpp:266
14637 #: src/Format.cpp:276
14638 #: src/Format.cpp:311
14639 msgid "Cannot view file"
14640 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14641
14642 #: src/Format.cpp:254
14643 #: src/Format.cpp:325
14644 #, c-format
14645 msgid "File does not exist: %1$s"
14646 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14647
14648 #: src/Format.cpp:267
14649 #, c-format
14650 msgid "No information for viewing %1$s"
14651 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14652
14653 #: src/Format.cpp:277
14654 #, c-format
14655 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14656 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14657
14658 #: src/Format.cpp:324
14659 #: src/Format.cpp:336
14660 #: src/Format.cpp:349
14661 #: src/Format.cpp:360
14662 #: src/Format.cpp:383
14663 msgid "Cannot edit file"
14664 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14665
14666 #: src/Format.cpp:337
14667 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14668 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
14669
14670 #: src/Format.cpp:350
14671 #, c-format
14672 msgid "No information for editing %1$s"
14673 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14674
14675 #: src/Format.cpp:361
14676 #, c-format
14677 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14678 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14679
14680 #: src/ISpell.cpp:227
14681 #: src/ISpell.cpp:234
14682 #: src/ISpell.cpp:243
14683 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14684 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14685
14686 #: src/ISpell.cpp:248
14687 #: src/ISpell.cpp:253
14688 #: src/ISpell.cpp:258
14689 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14690 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14691
14692 #: src/ISpell.cpp:267
14693 msgid ""
14694 "Could not create an ispell process.\n"
14695 "You may not have the right languages installed."
14696 msgstr ""
14697 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14698 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14699
14700 #: src/ISpell.cpp:290
14701 msgid ""
14702 "The ispell process returned an error.\n"
14703 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14704 msgstr ""
14705 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14706 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14707
14708 #: src/ISpell.cpp:395
14709 #, c-format
14710 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14711 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14712
14713 #: src/ISpell.cpp:406
14714 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14715 msgstr "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen werden."
14716
14717 #: src/ISpell.cpp:466
14718 #, c-format
14719 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14720 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14721
14722 #: src/ISpell.cpp:481
14723 #, c-format
14724 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14725 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14726
14727 #: src/KeySequence.cpp:169
14728 msgid "   options: "
14729 msgstr "   Optionen: "
14730
14731 #: src/LaTeX.cpp:61
14732 #, c-format
14733 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14734 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14735
14736 #: src/LaTeX.cpp:264
14737 #: src/LaTeX.cpp:338
14738 msgid "Running MakeIndex."
14739 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14740
14741 #: src/LaTeX.cpp:284
14742 msgid "Running BibTeX."
14743 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14744
14745 #: src/LaTeX.cpp:418
14746 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14747 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14748
14749 #: src/LyX.cpp:99
14750 msgid "Could not read configuration file"
14751 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14752
14753 #: src/LyX.cpp:100
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "Error while reading the configuration file\n"
14757 "%1$s.\n"
14758 "Please check your installation."
14759 msgstr ""
14760 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14761 "%1$s.\n"
14762 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14763
14764 #: src/LyX.cpp:109
14765 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14766 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14767
14768 #: src/LyX.cpp:113
14769 msgid "Done!"
14770 msgstr "Fertig!"
14771
14772 #: src/LyX.cpp:478
14773 #, c-format
14774 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14775 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14776
14777 #: src/LyX.cpp:480
14778 msgid "Unable to remove temporary directory"
14779 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14780
14781 #: src/LyX.cpp:508
14782 #, c-format
14783 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14784 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14785
14786 #: src/LyX.cpp:581
14787 msgid "No textclass is found"
14788 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14789
14790 #: src/LyX.cpp:582
14791 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14792 msgstr "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14793
14794 #: src/LyX.cpp:586
14795 msgid "&Reconfigure"
14796 msgstr "Neu &konfigurieren"
14797
14798 #: src/LyX.cpp:587
14799 msgid "&Use Default"
14800 msgstr "Standard &verwenden"
14801
14802 #: src/LyX.cpp:588
14803 #: src/LyX.cpp:975
14804 msgid "&Exit LyX"
14805 msgstr "LyX &beenden"
14806
14807 #: src/LyX.cpp:732
14808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14809 msgid "LyX: "
14810 msgstr "LyX: "
14811
14812 #: src/LyX.cpp:858
14813 msgid "Could not create temporary directory"
14814 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14815
14816 #: src/LyX.cpp:859
14817 #, c-format
14818 msgid ""
14819 "Could not create a temporary directory in\n"
14820 "%1$s. Make sure that this\n"
14821 "path exists and is writable and try again."
14822 msgstr ""
14823 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14824 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14825 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14826
14827 #: src/LyX.cpp:968
14828 msgid "Missing user LyX directory"
14829 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14830
14831 #: src/LyX.cpp:969
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14835 "It is needed to keep your own configuration."
14836 msgstr ""
14837 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14838 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14839
14840 #: src/LyX.cpp:974
14841 msgid "&Create directory"
14842 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14843
14844 #: src/LyX.cpp:976
14845 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14846 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14847
14848 #: src/LyX.cpp:980
14849 #, c-format
14850 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14851 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14852
14853 #: src/LyX.cpp:985
14854 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14855 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14856
14857 #: src/LyX.cpp:1153
14858 msgid "List of supported debug flags:"
14859 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14860
14861 #: src/LyX.cpp:1157
14862 #, c-format
14863 msgid "Setting debug level to %1$s"
14864 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14865
14866 #: src/LyX.cpp:1168
14867 #, fuzzy
14868 msgid ""
14869 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14870 "Command line switches (case sensitive):\n"
14871 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14872 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14873 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14874 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14875 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14876 "                  select the features to debug.\n"
14877 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14878 "\t-x [--execute] command\n"
14879 "                  where command is a lyx command.\n"
14880 "\t-e [--export] fmt\n"
14881 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14882 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14883 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14884 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14885 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14886 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14887 "\t-version        summarize version and build info\n"
14888 "Check the LyX man page for more details."
14889 msgstr ""
14890 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14891 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14892 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14893 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14894 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14895 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14896 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14897 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14898 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14899 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14900 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14901 "\t-x [--execute] command\n"
14902 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14903 "\t-e [--export] fmt\n"
14904 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14905 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14906 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14907 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14908 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14909 "\n"
14910 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
14911
14912 #: src/LyX.cpp:1208
14913 #: src/support/Package.cpp:560
14914 msgid "No system directory"
14915 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14916
14917 #: src/LyX.cpp:1209
14918 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14919 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14920
14921 #: src/LyX.cpp:1220
14922 msgid "No user directory"
14923 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14924
14925 #: src/LyX.cpp:1221
14926 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14927 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14928
14929 #: src/LyX.cpp:1232
14930 msgid "Incomplete command"
14931 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14932
14933 #: src/LyX.cpp:1233
14934 msgid "Missing command string after --execute switch"
14935 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14936
14937 #: src/LyX.cpp:1244
14938 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14939 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14940
14941 #: src/LyX.cpp:1257
14942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14943 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14944
14945 #: src/LyX.cpp:1262
14946 msgid "Missing filename for --import"
14947 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14948
14949 #: src/LyXFunc.cpp:111
14950 msgid "Running configure..."
14951 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14952
14953 #: src/LyXFunc.cpp:121
14954 msgid "Reloading configuration..."
14955 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14956
14957 #: src/LyXFunc.cpp:127
14958 msgid "System reconfiguration failed"
14959 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14960
14961 #: src/LyXFunc.cpp:128
14962 msgid ""
14963 "The system reconfiguration has failed.\n"
14964 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14965 "Please reconfigure again if needed."
14966 msgstr ""
14967 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14968 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage sein korrekt zu arbeiten.\n"
14969 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14970
14971 #: src/LyXFunc.cpp:134
14972 msgid "System reconfigured"
14973 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14974
14975 #: src/LyXFunc.cpp:135
14976 msgid ""
14977 "The system has been reconfigured.\n"
14978 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14979 "updated document class specifications."
14980 msgstr ""
14981 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14982 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-Spezifikationen zu nutzen."
14983
14984 #: src/LyXFunc.cpp:358
14985 msgid "Unknown function."
14986 msgstr "Unbekannte Funktion."
14987
14988 #: src/LyXFunc.cpp:390
14989 msgid "Nothing to do"
14990 msgstr "Nichts zu tun"
14991
14992 #: src/LyXFunc.cpp:409
14993 msgid "Unknown action"
14994 msgstr "Unbekannte Aktion"
14995
14996 #: src/LyXFunc.cpp:415
14997 #: src/LyXFunc.cpp:672
14998 msgid "Command disabled"
14999 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15000
15001 #: src/LyXFunc.cpp:422
15002 msgid "Command not allowed without any document open"
15003 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15004
15005 #: src/LyXFunc.cpp:657
15006 msgid "Document is read-only"
15007 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15008
15009 #: src/LyXFunc.cpp:666
15010 msgid "This portion of the document is deleted."
15011 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15012
15013 #: src/LyXFunc.cpp:685
15014 #, c-format
15015 msgid ""
15016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15017 "\n"
15018 "Do you want to save the document?"
15019 msgstr ""
15020 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
15021 "\n"
15022 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15023
15024 #: src/LyXFunc.cpp:688
15025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
15026 msgid "Save changed document?"
15027 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15028
15029 #: src/LyXFunc.cpp:703
15030 #, c-format
15031 msgid ""
15032 "Could not print the document %1$s.\n"
15033 "Check that your printer is set up correctly."
15034 msgstr ""
15035 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15036 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15037
15038 #: src/LyXFunc.cpp:706
15039 msgid "Print document failed"
15040 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15041
15042 #: src/LyXFunc.cpp:721
15043 #, c-format
15044 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
15045 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
15046
15047 #: src/LyXFunc.cpp:833
15048 #, c-format
15049 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15050 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15051
15052 #: src/LyXFunc.cpp:835
15053 msgid "Revert to saved document?"
15054 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
15055
15056 #: src/LyXFunc.cpp:836
15057 #: src/LyXVC.cpp:160
15058 msgid "&Revert"
15059 msgstr "&Wieder herstellen"
15060
15061 #: src/LyXFunc.cpp:1051
15062 #: src/Text3.cpp:1475
15063 msgid "Missing argument"
15064 msgstr "Fehlendes Argument"
15065
15066 #: src/LyXFunc.cpp:1060
15067 #, c-format
15068 msgid "Opening help file %1$s..."
15069 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15070
15071 #: src/LyXFunc.cpp:1303
15072 #, c-format
15073 msgid "Opening child document %1$s..."
15074 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15075
15076 #: src/LyXFunc.cpp:1412
15077 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15078 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15079
15080 #: src/LyXFunc.cpp:1423
15081 #, c-format
15082 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15083 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15084
15085 #: src/LyXFunc.cpp:1517
15086 #, c-format
15087 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15088 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15089
15090 #: src/LyXFunc.cpp:1520
15091 msgid "Unable to save document defaults"
15092 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15093
15094 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15095 #, c-format
15096 msgid "Document %1$s reloaded."
15097 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15098
15099 #: src/LyXFunc.cpp:1808
15100 #, c-format
15101 msgid "Could not reload document %1$s"
15102 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15103
15104 #: src/LyXFunc.cpp:1845
15105 msgid "Welcome to LyX!"
15106 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15107
15108 #: src/LyXFunc.cpp:1866
15109 msgid "Converting document to new document class..."
15110 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2585
15113 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15114 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2590
15117 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15118 msgstr "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2594
15121 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15122 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2602
15125 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15126 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2606
15129 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15130 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15131
15132 #: src/LyXRC.cpp:2610
15133 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15134 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2617
15137 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15138 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2621
15141 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15142 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2625
15145 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15146 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2629
15149 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15150 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2633
15153 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15154 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2643
15157 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15158 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2647
15161 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15162 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2658
15165 #, no-c-format
15166 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15167 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2662
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15172 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2666
15175 msgid "New documents will be assigned this language."
15176 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2670
15179 msgid "Specify the default paper size."
15180 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15181
15182 #: src/LyXRC.cpp:2674
15183 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15184 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2678
15187 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15188 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2682
15191 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15192 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2687
15195 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15196 msgstr "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2691
15199 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15200 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2695
15203 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15204 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2702
15207 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15208 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2711
15211 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15212 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2715
15215 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15216 msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2719
15219 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15220 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2723
15223 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15224 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15225
15226 #: src/LyXRC.cpp:2727
15227 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15228 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2731
15231 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15232 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2735
15235 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15236 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2739
15239 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15240 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2743
15243 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15244 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2747
15247 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15248 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2751
15251 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15252 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position blättern soll."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2755
15255 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15256 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2759
15259 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15260 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2763
15263 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15264 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2767
15267 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15268 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2772
15271 msgid "The completion popup delay."
15272 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2776
15275 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2780
15279 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2784
15283 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2788
15287 msgid "The inline completion delay."
15288 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2792
15291 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15292 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2796
15295 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15296 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2800
15299 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15300 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2804
15303 #, c-format
15304 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15305 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2809
15308 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15309 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15310
15311 #: src/LyXRC.cpp:2816
15312 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15313 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \".ispell_deutsch\"."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2820
15316 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15317 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:2824
15320 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15321 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2828
15324 msgid "Scale the preview size to suit."
15325 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2832
15328 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15329 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2836
15332 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15333 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2840
15336 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15337 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2844
15340 msgid "The option to print only even pages."
15341 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15342
15343 #: src/LyXRC.cpp:2848
15344 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15345 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2852
15348 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15349 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:2856
15352 msgid "The option to print out in landscape."
15353 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2860
15356 msgid "The option to print only odd pages."
15357 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2864
15360 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15361 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15362
15363 #: src/LyXRC.cpp:2868
15364 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15365 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2872
15368 msgid "The option to specify paper type."
15369 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15370
15371 #: src/LyXRC.cpp:2876
15372 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15373 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2880
15376 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15377 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15378
15379 #: src/LyXRC.cpp:2884
15380 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15381 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2888
15384 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15385 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2892
15388 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15389 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2896
15392 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15393 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15394
15395 #: src/LyXRC.cpp:2900
15396 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15397 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2908
15400 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: src/LyXRC.cpp:2912
15404 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15405 msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2918
15408 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15409 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15410
15411 #: src/LyXRC.cpp:2927
15412 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15413 msgstr "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2931
15416 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15417 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2936
15420 #, no-c-format
15421 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15422 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2940
15425 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15426 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2944
15429 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15430 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2951
15433 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15434 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2955
15437 msgid "What command runs the spellchecker?"
15438 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2959
15441 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15442 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2963
15445 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15446 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15447
15448 #: src/LyXRC.cpp:2973
15449 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15450 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2986
15453 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15454 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2990
15457 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15458 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15459
15460 #: src/LyXRC.cpp:2994
15461 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:3001
15465 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15466 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15467
15468 #: src/LyXVC.cpp:91
15469 msgid "Document not saved"
15470 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15471
15472 #: src/LyXVC.cpp:92
15473 msgid "You must save the document before it can be registered."
15474 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15475
15476 #: src/LyXVC.cpp:117
15477 msgid "LyX VC: Initial description"
15478 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15479
15480 #: src/LyXVC.cpp:118
15481 msgid "(no initial description)"
15482 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15483
15484 #: src/LyXVC.cpp:133
15485 msgid "LyX VC: Log Message"
15486 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15487
15488 #: src/LyXVC.cpp:136
15489 msgid "(no log message)"
15490 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15491
15492 #: src/LyXVC.cpp:156
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15496 "\n"
15497 "Do you want to revert to the saved version?"
15498 msgstr ""
15499 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15500 "\n"
15501 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15502
15503 #: src/LyXVC.cpp:159
15504 msgid "Revert to stored version of document?"
15505 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15506
15507 #: src/MenuBackend.cpp:492
15508 msgid "No Documents Open!"
15509 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15510
15511 #: src/MenuBackend.cpp:518
15512 #: src/MenuBackend.cpp:596
15513 #: src/MenuBackend.cpp:617
15514 #: src/MenuBackend.cpp:639
15515 #: src/MenuBackend.cpp:726
15516 #: src/MenuBackend.cpp:849
15517 msgid "No Document Open!"
15518 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15519
15520 #: src/MenuBackend.cpp:559
15521 msgid "Plain Text"
15522 msgstr "Einfacher Text"
15523
15524 #: src/MenuBackend.cpp:561
15525 msgid "Plain Text, Join Lines"
15526 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15527
15528 #: src/MenuBackend.cpp:741
15529 msgid "Master Document"
15530 msgstr "Hauptdokument"
15531
15532 #: src/MenuBackend.cpp:770
15533 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15534 msgid "List of Equations"
15535 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
15536
15537 #: src/MenuBackend.cpp:772
15538 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15539 msgid "List of Indexes"
15540 msgstr "Indexverzeichnis"
15541
15542 #: src/MenuBackend.cpp:774
15543 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15544 msgid "List of Listings"
15545 msgstr "Listingverzeichnis"
15546
15547 #: src/MenuBackend.cpp:776
15548 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15549 msgid "List of Marginal notes"
15550 msgstr "Randnotizverzeichnis"
15551
15552 #: src/MenuBackend.cpp:778
15553 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15554 msgid "List of Notes"
15555 msgstr "Notizverzeichnis"
15556
15557 #: src/MenuBackend.cpp:780
15558 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15559 msgid "List of Foot notes"
15560 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
15561
15562 #: src/MenuBackend.cpp:782
15563 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15564 msgid "Labels and References"
15565 msgstr "Marken und Verweise"
15566
15567 #: src/MenuBackend.cpp:786
15568 msgid "Other floats"
15569 msgstr "Andere Gleitobjekte"
15570
15571 #: src/MenuBackend.cpp:796
15572 msgid "No Table of contents"
15573 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
15574
15575 #: src/MenuBackend.cpp:838
15576 msgid " (auto)"
15577 msgstr " (automatisch)"
15578
15579 #: src/MenuBackend.cpp:857
15580 msgid "No Branch in Document!"
15581 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
15582
15583 #: src/Paragraph.cpp:1498
15584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15585 msgid "Senseless with this layout!"
15586 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15587
15588 #: src/Paragraph.cpp:1564
15589 msgid "Alignment not permitted"
15590 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15591
15592 #: src/Paragraph.cpp:1565
15593 msgid ""
15594 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15595 "Setting to default."
15596 msgstr ""
15597 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15598 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15599
15600 #: src/Paragraph.cpp:2032
15601 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15602 msgid "LyX Warning: "
15603 msgstr "LyX Warnung:"
15604
15605 #: src/Paragraph.cpp:2033
15606 msgid "uncodable character"
15607 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15608
15609 #: src/SpellBase.cpp:51
15610 msgid "Native OS API not yet supported."
15611 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15612
15613 #: src/Text.cpp:120
15614 msgid "Unknown layout"
15615 msgstr "Unbekanntes Format"
15616
15617 #: src/Text.cpp:121
15618 #, c-format
15619 msgid ""
15620 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15621 "Trying to use the default instead.\n"
15622 msgstr ""
15623 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15624 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15625
15626 #: src/Text.cpp:150
15627 msgid "Unknown Inset"
15628 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15629
15630 #: src/Text.cpp:262
15631 #: src/Text.cpp:275
15632 msgid "Change tracking error"
15633 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15634
15635 #: src/Text.cpp:263
15636 #, c-format
15637 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15638 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15639
15640 #: src/Text.cpp:276
15641 #, c-format
15642 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15643 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15644
15645 #: src/Text.cpp:283
15646 msgid "Unknown token"
15647 msgstr "Unbekanntes Token"
15648
15649 #: src/Text.cpp:536
15650 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15651 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15652
15653 #: src/Text.cpp:547
15654 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15655 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15656
15657 #: src/Text.cpp:1233
15658 msgid "[Change Tracking] "
15659 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15660
15661 #: src/Text.cpp:1239
15662 msgid "Change: "
15663 msgstr "Änderung: "
15664
15665 #: src/Text.cpp:1243
15666 msgid " at "
15667 msgstr " am "
15668
15669 #: src/Text.cpp:1253
15670 #, c-format
15671 msgid "Font: %1$s"
15672 msgstr "Schrift: %1$s"
15673
15674 #: src/Text.cpp:1258
15675 #, c-format
15676 msgid ", Depth: %1$d"
15677 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15678
15679 #: src/Text.cpp:1264
15680 msgid ", Spacing: "
15681 msgstr ", Abstand: "
15682
15683 #: src/Text.cpp:1270
15684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15685 msgid "OneHalf"
15686 msgstr "Eineinhalb"
15687
15688 #: src/Text.cpp:1276
15689 msgid "Other ("
15690 msgstr "Andere ("
15691
15692 #: src/Text.cpp:1285
15693 msgid ", Inset: "
15694 msgstr ", Einfügung: "
15695
15696 #: src/Text.cpp:1286
15697 msgid ", Paragraph: "
15698 msgstr ", Absatz: "
15699
15700 #: src/Text.cpp:1287
15701 msgid ", Id: "
15702 msgstr ", Id: "
15703
15704 #: src/Text.cpp:1288
15705 msgid ", Position: "
15706 msgstr ", Position: "
15707
15708 #: src/Text.cpp:1294
15709 msgid ", Char: 0x"
15710 msgstr ", Zeichen: 0x"
15711
15712 #: src/Text.cpp:1296
15713 msgid ", Boundary: "
15714 msgstr ", Grenze: "
15715
15716 #: src/Text2.cpp:391
15717 msgid "No font change defined."
15718 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15719
15720 #: src/Text2.cpp:431
15721 msgid "Nothing to index!"
15722 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15723
15724 #: src/Text2.cpp:433
15725 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15726 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15727
15728 #: src/Text3.cpp:169
15729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15730 msgid "Math editor mode"
15731 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15732
15733 #: src/Text3.cpp:828
15734 msgid "Unknown spacing argument: "
15735 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15736
15737 #: src/Text3.cpp:1042
15738 msgid "Layout "
15739 msgstr "Format "
15740
15741 #: src/Text3.cpp:1043
15742 msgid " not known"
15743 msgstr " unbekannt"
15744
15745 #: src/Text3.cpp:1582
15746 #: src/Text3.cpp:1594
15747 msgid "Character set"
15748 msgstr "Zeichensatz"
15749
15750 #: src/Text3.cpp:1735
15751 #: src/Text3.cpp:1746
15752 msgid "Paragraph layout set"
15753 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15754
15755 #: src/TextClass.cpp:133
15756 #, fuzzy
15757 msgid "PlainLayout"
15758 msgstr "Seitenformat"
15759
15760 #: src/TextClass.cpp:522
15761 msgid "Missing File"
15762 msgstr "Fehlende Datei"
15763
15764 #: src/TextClass.cpp:523
15765 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15766 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15767
15768 #: src/TextClass.cpp:526
15769 msgid "Corrupt File"
15770 msgstr "Beschädigte Datei"
15771
15772 #: src/TextClass.cpp:527
15773 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15774 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15775
15776 #: src/Thesaurus.cpp:60
15777 msgid "Thesaurus failure"
15778 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15779
15780 #: src/Thesaurus.cpp:61
15781 #, c-format
15782 msgid ""
15783 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15784 "\n"
15785 "%1$s."
15786 msgstr ""
15787 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15788 "\n"
15789 "%1$s."
15790
15791 #: src/VSpace.cpp:469
15792 msgid "Default skip"
15793 msgstr "Standard"
15794
15795 #: src/VSpace.cpp:472
15796 msgid "Small skip"
15797 msgstr "Klein"
15798
15799 #: src/VSpace.cpp:475
15800 msgid "Medium skip"
15801 msgstr "Mittel"
15802
15803 #: src/VSpace.cpp:478
15804 msgid "Big skip"
15805 msgstr "Groß"
15806
15807 #: src/VSpace.cpp:481
15808 msgid "Vertical fill"
15809 msgstr "Variabel"
15810
15811 #: src/VSpace.cpp:488
15812 msgid "protected"
15813 msgstr "geschützt"
15814
15815 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15816 #, c-format
15817 msgid ""
15818 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15819 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15820 msgstr ""
15821 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15822 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15823
15824 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15825 msgid "Reload saved document?"
15826 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15827
15828 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15829 msgid "&Reload"
15830 msgstr "Ne&u laden"
15831
15832 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15833 msgid "&Keep Changes"
15834 msgstr "Änderungen &behalten"
15835
15836 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15837 #, c-format
15838 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15839 msgstr "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15840
15841 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15842 msgid "File not readable!"
15843 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15844
15845 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15846 #, c-format
15847 msgid ""
15848 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15849 "\n"
15850 "Do you want to create a new document?"
15851 msgstr ""
15852 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15853 "\n"
15854 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15855
15856 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15857 msgid "Create new document?"
15858 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15859
15860 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15861 msgid "&Create"
15862 msgstr "&Erstellen"
15863
15864 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15865 #, c-format
15866 msgid ""
15867 "The specified document template\n"
15868 "%1$s\n"
15869 "could not be read."
15870 msgstr ""
15871 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15872 "%1$s\n"
15873 "konnte nicht gelesen werden."
15874
15875 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15876 msgid "Could not read template"
15877 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15878
15879 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15880 msgid "\\arabic{enumi}."
15881 msgstr "\\arabic{enumi}."
15882
15883 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15884 msgid "\\roman{enumiii}."
15885 msgstr "\\roman{enumiii}."
15886
15887 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15888 msgid "\\Alph{enumiv}."
15889 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15890
15891 #: src/buffer_funcs.cpp:413
15892 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
15893 msgid "Senseless!!! "
15894 msgstr "Sinnlos!!! "
15895
15896 #: src/client/debug.cpp:39
15897 #: src/support/debug.cpp:38
15898 msgid "No debugging message"
15899 msgstr "Keine Testmeldung"
15900
15901 #: src/client/debug.cpp:40
15902 #: src/support/debug.cpp:39
15903 msgid "General information"
15904 msgstr "Allgemeine Informationen"
15905
15906 #: src/client/debug.cpp:41
15907 #: src/support/debug.cpp:67
15908 msgid "Developers' general debug messages"
15909 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15910
15911 #: src/client/debug.cpp:42
15912 #: src/support/debug.cpp:68
15913 msgid "All debugging messages"
15914 msgstr "Alle Testmeldungen"
15915
15916 #: src/client/debug.cpp:86
15917 #: src/support/debug.cpp:113
15918 #, c-format
15919 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15920 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15923 msgid "Standard[[Bullets]]"
15924 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15927 msgid "Maths"
15928 msgstr "Mathe"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15931 msgid "Dings 1"
15932 msgstr "Dings 1"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15935 msgid "Dings 2"
15936 msgstr "Dings 2"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15939 msgid "Dings 3"
15940 msgstr "Dings 3"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15943 msgid "Dings 4"
15944 msgstr "Dings 4"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15947 msgid "Directories"
15948 msgstr "Verzeichnisse"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15951 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15952 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15955 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15956 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15959 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15960 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15963 msgid ""
15964 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15965 "1995-2006 LyX Team"
15966 msgstr ""
15967 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15968 "1995-2006 LyX-Team"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15971 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
15972 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15975 msgid ""
15976 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15977 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15978 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15979 msgstr ""
15980 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15981 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15982 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15985 msgid "LyX Version "
15986 msgstr "LyX Version "
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15989 msgid "Library directory: "
15990 msgstr "Systemverzeichnis: "
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15993 msgid "User directory: "
15994 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
15997 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15998 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
15999 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16001 #, c-format
16002 msgid "LyX: %1$s"
16003 msgstr "LyX: %1$s"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
16006 msgid "About %1"
16007 msgstr "Über %1"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
16010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
16011 msgid "Preferences"
16012 msgstr "Einstellungen"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16015 msgid "Reconfigure"
16016 msgstr "Neu konfigurieren"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16019 msgid "Quit %1"
16020 msgstr "%1 beenden"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
16023 msgid "Exiting."
16024 msgstr "LyX wird beendet."
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
16027 msgid ""
16028 "\n"
16029 "The current document was closed."
16030 msgstr ""
16031 "\n"
16032 "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
16035 msgid ""
16036 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16037 "\n"
16038 "Exception: "
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
16042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
16043 msgid "Software exception Detected"
16044 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
16047 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16051 msgid "Bibliography Entry Settings"
16052 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
16055 msgid "BibTeX Bibliography"
16056 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363
16059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
16061 msgid "true"
16062 msgstr "wahr"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363
16065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
16067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:213
16068 msgid "false"
16069 msgstr "falsch"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433
16072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781
16074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
16075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327
16076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
16077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
16079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
16080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16081 msgid "Documents|#o#O"
16082 msgstr "Dokumente|#k"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
16085 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16086 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
16089 msgid "Select a BibTeX database to add"
16090 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16093 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16094 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16097 msgid "Select a BibTeX style"
16098 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
16101 msgid "No frame"
16102 msgstr "Kein Rahmen"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
16105 msgid "Simple rectangular frame"
16106 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
16109 msgid "Oval frame, thin"
16110 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
16113 msgid "Oval frame, thick"
16114 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
16117 msgid "Drop shadow"
16118 msgstr "Schattiert"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16121 msgid "Shaded background"
16122 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16125 msgid "Double rectangular frame"
16126 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
16129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
16130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
16131 msgid "Height"
16132 msgstr "Höhe"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
16136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
16137 msgid "Depth"
16138 msgstr "Tiefe"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
16142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329
16143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
16144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
16145 msgid "Total Height"
16146 msgstr "Gesamthöhe"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
16150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
16151 msgid "Width"
16152 msgstr "Breite"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16155 msgid "Box Settings"
16156 msgstr "Box-Einstellungen"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16159 msgid "Branch Settings"
16160 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16163 msgid "Branch"
16164 msgstr "Zweig"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16167 msgid "Activated"
16168 msgstr "Aktiviert"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16173 msgid "Yes"
16174 msgstr "Ja"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
16178 msgid "No"
16179 msgstr "Nein"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16182 msgid "Merge Changes"
16183 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16186 #, c-format
16187 msgid ""
16188 "Change by %1$s\n"
16189 "\n"
16190 msgstr ""
16191 "Änderung durch %1$s\n"
16192 "\n"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16195 #, c-format
16196 msgid "Change made at %1$s\n"
16197 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246
16205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16206 msgid "No change"
16207 msgstr "Keine Änderung"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16210 msgid "Small Caps"
16211 msgstr "Kapitälchen"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262
16219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16220 msgid "Reset"
16221 msgstr "Zurücksetzen"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16224 msgid "Underbar"
16225 msgstr "Unterstrichen"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16228 msgid "Noun"
16229 msgstr "Eigenname"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16232 msgid "No color"
16233 msgstr "Keine Farbe"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16236 msgid "Black"
16237 msgstr "Schwarz"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16240 msgid "White"
16241 msgstr "Weiß"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16244 msgid "Red"
16245 msgstr "Rot"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16248 msgid "Green"
16249 msgstr "Grün"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16252 msgid "Blue"
16253 msgstr "Blau"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16256 msgid "Cyan"
16257 msgstr "Türkis"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16260 msgid "Magenta"
16261 msgstr "Purpurrot"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16264 msgid "Yellow"
16265 msgstr "Gelb"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16268 msgid "Text Style"
16269 msgstr "Textstil"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16272 msgid "Keys"
16273 msgstr "Schlüssel"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16276 msgid "LinkBack PDF"
16277 msgstr "LinkBack PDF"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16280 msgid "PDF"
16281 msgstr "PDF"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16284 msgid "PNG"
16285 msgstr "PNG"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16288 msgid "JPEG"
16289 msgstr "JPEG"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16292 msgid "pasted"
16293 msgstr "eingefügt"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16296 #, c-format
16297 msgid "%1$s Files"
16298 msgstr "%1$s Dateien"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16301 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16302 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
16306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
16307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
16309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16311 msgid "Canceled."
16312 msgstr "Abgebrochen."
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16315 #, c-format
16316 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16317 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16320 msgid "Next command"
16321 msgstr "Nächster Befehl"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16324 msgid "big[[delimiter size]]"
16325 msgstr "big"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16328 msgid "Big[[delimiter size]]"
16329 msgstr "Big"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16332 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16333 msgstr "bigg"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16336 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16337 msgstr "Bigg"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16340 msgid "Math Delimiter"
16341 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16345 msgid "(None)"
16346 msgstr "(Kein)"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16349 msgid "Variable"
16350 msgstr "Variabel"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16353 msgid "Computer Modern Roman"
16354 msgstr "Computer Modern Roman"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16357 msgid "Latin Modern Roman"
16358 msgstr "Latin Modern Roman"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16361 msgid "AE (Almost European)"
16362 msgstr "AE (Almost European)"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16365 msgid "Times Roman"
16366 msgstr "Times Roman"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16369 msgid "Palatino"
16370 msgstr "Palatino"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16373 msgid "Bitstream Charter"
16374 msgstr "Bitstream Charter"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16377 msgid "New Century Schoolbook"
16378 msgstr "New Century Schoolbook"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16381 msgid "Bookman"
16382 msgstr "Bookman"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16385 msgid "Utopia"
16386 msgstr "Utopia"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16389 msgid "Bera Serif"
16390 msgstr "Bera Serif"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16393 msgid "Concrete Roman"
16394 msgstr "Concrete Roman"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16397 msgid "Zapf Chancery"
16398 msgstr "Zapf Chancery"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16401 msgid "Computer Modern Sans"
16402 msgstr "Computer Modern Sans"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16405 msgid "Latin Modern Sans"
16406 msgstr "Latin Modern Sans"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16409 msgid "Helvetica"
16410 msgstr "Helvetica"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16413 msgid "Avant Garde"
16414 msgstr "Avant Garde"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16417 msgid "Bera Sans"
16418 msgstr "Bera Sans"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16421 msgid "CM Bright"
16422 msgstr "CM Bright"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16425 msgid "Computer Modern Typewriter"
16426 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16429 msgid "Latin Modern Typewriter"
16430 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16433 msgid "Courier"
16434 msgstr "Courier"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16437 msgid "Bera Mono"
16438 msgstr "Bera Mono"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16441 msgid "LuxiMono"
16442 msgstr "LuxiMono"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16445 msgid "CM Typewriter Light"
16446 msgstr "CM Typewriter Light"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16449 msgid "Module not found!"
16450 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16453 msgid "Document Settings"
16454 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
16458 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16459 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16462 msgid "Length"
16463 msgstr "Länge"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16468 msgid " (not installed)"
16469 msgstr " (nicht installiert)"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16472 msgid "10"
16473 msgstr "10"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16476 msgid "11"
16477 msgstr "11"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16480 msgid "12"
16481 msgstr "12"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16484 msgid "empty"
16485 msgstr "leer"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16488 msgid "plain"
16489 msgstr "einfach"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16492 msgid "headings"
16493 msgstr "mit Überschriften"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16496 msgid "fancy"
16497 msgstr "ausgefallen"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16500 msgid "B3"
16501 msgstr "B3"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16504 msgid "B4"
16505 msgstr "B4"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16508 msgid "LaTeX default"
16509 msgstr "LaTeX-Standard"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16512 msgid "``text''"
16513 msgstr "``Text''"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16516 msgid "''text''"
16517 msgstr "''Text''"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16520 msgid ",,text``"
16521 msgstr ",,Text``"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16524 msgid ",,text''"
16525 msgstr ",,Text''"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16528 msgid "<<text>>"
16529 msgstr "«Text»"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16532 msgid ">>text<<"
16533 msgstr "»Text«"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16536 msgid "Numbered"
16537 msgstr "Nummeriert"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16540 msgid "Appears in TOC"
16541 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16544 msgid "Author-year"
16545 msgstr " Autor-Jahr"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16548 msgid "Numerical"
16549 msgstr "Nummerisch"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
16552 #, c-format
16553 msgid "Unavailable: %1$s"
16554 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16558 msgid "Document Class"
16559 msgstr "Dokumentklasse"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16562 msgid "Text Layout"
16563 msgstr "Textformat"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16566 msgid "Page Margins"
16567 msgstr "Seitenränder"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16570 msgid "Numbering & TOC"
16571 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16574 msgid "PDF Properties"
16575 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16578 msgid "Math Options"
16579 msgstr "Mathe-Optionen"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16582 msgid "Float Placement"
16583 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16586 msgid "Bullets"
16587 msgstr "Auflistungszeichen"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16590 msgid "Branches"
16591 msgstr "Zweige"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16594 msgid "Embedded Files"
16595 msgstr "Eingebettete Dateien"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16599 msgid "LaTeX Preamble"
16600 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16603 msgid "Local layout file"
16604 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16607 msgid "The layout file you have selected is a local layoutfile, not one in the system or user directory. Yourdocument may not work with this layout if you do notkeep the layout file in the same directory."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16611 #, fuzzy
16612 msgid "&Set Layout"
16613 msgstr "Textformat"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16617 msgid "Error"
16618 msgstr "Fehler"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Unable to set document class."
16624 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16625
16626 # , c-format
16627 # , c-format
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16630 msgid "Unapplied changes"
16631 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16635 msgid "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, they will be lost after this action."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16640 msgid "&Dismiss"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16644 #, c-format
16645 msgid "%1$s, %2$s"
16646 msgstr "%1$s, %2$s"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16649 #, c-format
16650 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16651 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16654 #, c-format
16655 msgid "Package(s) required: %1$s."
16656 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16659 msgid "or"
16660 msgstr "oder"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16663 #, c-format
16664 msgid "Module required: %1$s."
16665 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16668 #, c-format
16669 msgid "Modules excluded: %1$s."
16670 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16673 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16674 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Can't set layout!"
16679 msgstr "Format geändert"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16682 #, fuzzy, c-format
16683 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16684 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16687 msgid "TeX Code Settings"
16688 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16691 msgid "Error List"
16692 msgstr "Fehlerliste"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16695 #, c-format
16696 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16697 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16701 msgid "Top left"
16702 msgstr "Oben links"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16706 msgid "Bottom left"
16707 msgstr "Unten links"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16711 msgid "Baseline left"
16712 msgstr "Grundlinie links"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16716 msgid "Top center"
16717 msgstr "Oben zentriert"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16721 msgid "Bottom center"
16722 msgstr "Unten zentriert"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16726 msgid "Baseline center"
16727 msgstr "Grundlinie zentriert"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16731 msgid "Top right"
16732 msgstr "Oben rechts"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16736 msgid "Bottom right"
16737 msgstr "Unten rechts"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16741 msgid "Baseline right"
16742 msgstr "Grundlinie rechts"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16745 msgid "External Material"
16746 msgstr "Externes Material"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16749 msgid "Scale%"
16750 msgstr "Größe%"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16753 msgid "Select external file"
16754 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16757 msgid "Float Settings"
16758 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16762 msgid "Graphics"
16763 msgstr "Grafik"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16766 msgid "Select graphics file"
16767 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16770 msgid "Clipart|#C#c"
16771 msgstr "Clipart|#C#c"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16774 msgid "Hyperlink"
16775 msgstr "Hyperlink"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16778 msgid "Child Document"
16779 msgstr "Unterdokument"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121
16782 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
16784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16786 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16787 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16790 msgid "Select document to include"
16791 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16794 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16795 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16798 msgid "Label"
16799 msgstr "Marke"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16802 msgid "No language"
16803 msgstr "Keine Sprache"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16806 msgid "Program Listing Settings"
16807 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16810 msgid "No dialect"
16811 msgstr "Kein Dialekt"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
16814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16815 msgid "LaTeX Log"
16816 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16819 msgid "Literate Programming Build Log"
16820 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16823 msgid "lyx2lyx Error Log"
16824 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16827 msgid "Version Control Log"
16828 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16831 msgid "No LaTeX log file found."
16832 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16835 msgid "No literate programming build log file found."
16836 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16839 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16840 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16843 msgid "No version control log file found."
16844 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16847 msgid "Math Matrix"
16848 msgstr "Mathe-Matrix"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
16851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16852 msgid "Nomenclature"
16853 msgstr "Nomenklatur"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16856 msgid "Note Settings"
16857 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16860 msgid "Paragraph Settings"
16861 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16864 msgid ""
16865 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16866 "\n"
16867 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
16868 msgstr ""
16869 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
16870 "\n"
16871 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16874 msgid "Plain text"
16875 msgstr "Einfacher Text"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16878 msgid "Date format"
16879 msgstr "Datumsformat"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16882 msgid "Keyboard/Mouse"
16883 msgstr "Tastatur/Maus"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16886 msgid "Screen fonts"
16887 msgstr "Bildschirmschriften"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16890 msgid "Colors"
16891 msgstr "Farben"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16894 msgid "Paths"
16895 msgstr "Pfade"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16898 msgid "Select directory for example files"
16899 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16902 msgid "Select a document templates directory"
16903 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16906 msgid "Select a temporary directory"
16907 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16910 msgid "Select a backups directory"
16911 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16914 msgid "Select a document directory"
16915 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16918 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16919 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16923 msgid "Spellchecker"
16924 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16927 msgid "ispell"
16928 msgstr "ispell"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16931 msgid "aspell"
16932 msgstr "aspell"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16935 msgid "hspell"
16936 msgstr "hspell"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16939 msgid "pspell (library)"
16940 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16943 msgid "aspell (library)"
16944 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16947 msgid "Converters"
16948 msgstr "Konverter"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16951 msgid "File formats"
16952 msgstr "Dateiformate"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16955 msgid "Format in use"
16956 msgstr "Format wird verwendet"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16959 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16960 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16963 msgid "Printer"
16964 msgstr "Drucker"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16968 msgid "User interface"
16969 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16972 msgid "Shortcuts"
16973 msgstr "Tastenkürzel:"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16976 msgid "Function"
16977 msgstr "Funktion"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16983 msgid "Failed to create shortcut"
16984 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16987 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16988 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16991 msgid "Invalid or empty key sequence"
16992 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16995 msgid "Shortcut is already defined"
16996 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16999 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17000 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
17003 msgid "Identity"
17004 msgstr "Identität"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17007 msgid "Choose bind file"
17008 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17011 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17012 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17015 msgid "Choose UI file"
17016 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
17019 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17020 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
17023 msgid "Choose keyboard map"
17024 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17027 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17028 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17032 msgid "Choose personal dictionary"
17033 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
17036 msgid "*.pws"
17037 msgstr "*.pws"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17040 msgid "*.ispell"
17041 msgstr "*.ispell"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17044 msgid "Print Document"
17045 msgstr "Dokument drucken"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17048 msgid "Print to file"
17049 msgstr "Ausgabe in Datei"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
17052 msgid "PostScript files (*.ps)"
17053 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17056 msgid "Cross-reference"
17057 msgstr "Querverweis"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17060 msgid "&Go Back"
17061 msgstr "&Gehe zurück"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17064 msgid "Jump back"
17065 msgstr "Springe zurück"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17068 msgid "Jump to label"
17069 msgstr "Springe zur Marke"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17072 msgid "Find and Replace"
17073 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17076 msgid "Send Document to Command"
17077 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17080 msgid "Show File"
17081 msgstr "Zeige Datei"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17084 msgid "Error -> Cannot load file!"
17085 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17088 msgid "Spellchecker error"
17089 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17092 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17093 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17096 msgid ""
17097 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17098 "Maybe it has been killed."
17099 msgstr ""
17100 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
17101 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17104 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17105 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17108 msgid "The spellchecker has failed"
17109 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17112 #, c-format
17113 msgid "%1$d words checked."
17114 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17117 msgid "One word checked."
17118 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17121 msgid "Spelling check completed"
17122 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
17125 msgid "Basic Latin"
17126 msgstr "Grundlegendes Latein"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17129 msgid "Latin-1 Supplement"
17130 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17133 msgid "Latin Extended-A"
17134 msgstr "Latein Erweitert-A"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17137 msgid "Latin Extended-B"
17138 msgstr "Latein Erweitert-B"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17141 msgid "IPA Extensions"
17142 msgstr "IPA Erweiterungen"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17145 msgid "Spacing Modifier Letters"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17149 msgid "Combining Diacritical Marks"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17153 msgid "Cyrillic"
17154 msgstr "Kyrillisch"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17157 msgid "Arabic"
17158 msgstr "Arabisch"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17161 msgid "Devanagari"
17162 msgstr "Devanagari"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17165 msgid "Bengali"
17166 msgstr "Bengalisch"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17169 msgid "Gurmukhi"
17170 msgstr "Gurmukhi"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17173 msgid "Gujarati"
17174 msgstr "Gujarati"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17177 msgid "Oriya"
17178 msgstr "Oriya"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17181 msgid "Tamil"
17182 msgstr "Tamil"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17185 msgid "Telugu"
17186 msgstr "Telugu"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17189 msgid "Kannada"
17190 msgstr "Kannada"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17193 msgid "Malayalam"
17194 msgstr "Malaiisch"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17197 msgid "Lao"
17198 msgstr "Laotisch"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17201 msgid "Tibetan"
17202 msgstr "Tibetisch"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17205 msgid "Georgian"
17206 msgstr "Georgisch"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17209 msgid "Hangul Jamo"
17210 msgstr "Hangul Jamo"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17213 msgid "Phonetic Extensions"
17214 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17217 msgid "Latin Extended Additional"
17218 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17221 msgid "Greek Extended"
17222 msgstr "Griechisch Erweitert"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17225 msgid "General Punctuation"
17226 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17229 msgid "Superscripts and Subscripts"
17230 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17233 msgid "Currency Symbols"
17234 msgstr "Währungssymbole"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17237 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17241 msgid "Letterlike Symbols"
17242 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Number Forms"
17247 msgstr "Anzahl der Zeilen"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17250 msgid "Mathematical Operators"
17251 msgstr "Mathematische Operatoren"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17254 msgid "Miscellaneous Technical"
17255 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Control Pictures"
17260 msgstr "Vermutung"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17263 msgid "Optical Character Recognition"
17264 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17267 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17271 msgid "Box Drawing"
17272 msgstr "Rahmenelemente"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17275 msgid "Block Elements"
17276 msgstr "Blockelemente"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17279 msgid "Geometric Shapes"
17280 msgstr "Geometrische Gebilde"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17283 msgid "Miscellaneous Symbols"
17284 msgstr "Verschiedene Symbole"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17287 msgid "Dingbats"
17288 msgstr "Dingbats"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17291 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17292 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17295 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17296 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17299 msgid "Hiragana"
17300 msgstr "Hiragana"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17303 msgid "Katakana"
17304 msgstr "Katakana"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17307 msgid "Bopomofo"
17308 msgstr "Bopomofo"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17311 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17312 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17315 msgid "Kanbun"
17316 msgstr "Kanbun"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17319 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17320 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17323 msgid "CJK Compatibility"
17324 msgstr "CJK Kompatibilität"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17327 msgid "CJK Unified Ideographs"
17328 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17331 msgid "Hangul Syllables"
17332 msgstr "Hangul Silben"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17335 msgid "High Surrogates"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17339 msgid "Private Use High Surrogates"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17343 msgid "Low Surrogates"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17347 msgid "Private Use Area"
17348 msgstr "Private Use Area"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17351 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17352 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17355 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17356 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17359 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17360 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17363 msgid "Combining Half Marks"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17367 msgid "CJK Compatibility Forms"
17368 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17371 msgid "Small Form Variants"
17372 msgstr "Kleine Formvarianten"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17375 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17376 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17379 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17383 msgid "Specials"
17384 msgstr "Spezielles"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17387 msgid "Linear B Syllabary"
17388 msgstr "Linear B Silben"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17391 msgid "Linear B Ideograms"
17392 msgstr "Linear B Ideogramme"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17395 msgid "Aegean Numbers"
17396 msgstr "Ägäische Zahlen"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17399 msgid "Ancient Greek Numbers"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17403 msgid "Old Italic"
17404 msgstr "Altitalienisch"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17407 msgid "Gothic"
17408 msgstr "Gotisch"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17411 msgid "Ugaritic"
17412 msgstr "Ugaritisch"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17415 msgid "Old Persian"
17416 msgstr "Altpersisch"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17419 msgid "Deseret"
17420 msgstr "Deseret"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17423 msgid "Shavian"
17424 msgstr "Shavianisch"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17427 msgid "Osmanya"
17428 msgstr "Osmanya"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17431 msgid "Cypriot Syllabary"
17432 msgstr "Zyprische Silben"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17435 msgid "Kharoshthi"
17436 msgstr "Kharoshthi"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17439 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17440 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17443 msgid "Musical Symbols"
17444 msgstr "Musikalische Symbole"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17447 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17451 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17452 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17455 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17456 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17459 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17460 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17463 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Tags"
17469 msgstr "Seiten"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17472 msgid "Variation Selectors Supplement"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17476 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17477 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17480 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17481 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17484 msgid "Symbols"
17485 msgstr "Symbole"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17488 msgid "Character: "
17489 msgstr "Zeichen:"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17492 msgid "Code Point: "
17493 msgstr "Code Punkt: "
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17496 msgid "Table Settings"
17497 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17500 msgid "Insert Table"
17501 msgstr "Tabelle einfügen"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17504 msgid "TeX Information"
17505 msgstr "TeX-Informationen"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17508 msgid "Outline"
17509 msgstr "Gliederung"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223
17512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17513 msgid "Table of Contents"
17514 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17517 msgid "Vertical Space Settings"
17518 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17521 msgid "unknown version"
17522 msgstr "unbekannte Version"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17525 msgid "Small-sized icons"
17526 msgstr "Kleine Symbole"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17529 msgid "Normal-sized icons"
17530 msgstr "Normale Symbole"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17533 msgid "Big-sized icons"
17534 msgstr "Große Symbole"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17538 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17539 msgid "LyX"
17540 msgstr "LyX"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17543 msgid "Select template file"
17544 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17548 msgid "Templates|#T#t"
17549 msgstr "Vorlagen|#V"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17555 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17556 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17559 msgid "Document not loaded."
17560 msgstr "Dokument nicht geladen."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17563 msgid "Select document to open"
17564 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17569 msgid "Examples|#E#e"
17570 msgstr "Beispiele|#B"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17573 #, c-format
17574 msgid "Opening document %1$s..."
17575 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17578 #, c-format
17579 msgid "Document %1$s opened."
17580 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17583 #, c-format
17584 msgid "Could not open document %1$s"
17585 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17588 msgid "Couldn't import file"
17589 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17592 #, c-format
17593 msgid "No information for importing the format %1$s."
17594 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17597 #, c-format
17598 msgid "Select %1$s file to import"
17599 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "The document %1$s already exists.\n"
17606 "\n"
17607 "Do you want to overwrite that document?"
17608 msgstr ""
17609 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17610 "\n"
17611 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17615 msgid "Overwrite document?"
17616 msgstr "Dokument überschreiben?"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17619 #, c-format
17620 msgid "Importing %1$s..."
17621 msgstr "Importiere %1$s..."
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17624 msgid "imported."
17625 msgstr "wurde eingefügt."
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17628 msgid "file not imported!"
17629 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17632 msgid "Select LyX document to insert"
17633 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17636 msgid "Select file to insert"
17637 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17640 msgid "Choose a filename to save document as"
17641 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17645 msgid "&Rename"
17646 msgstr "&Umbenennen"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "The document %1$s could not be saved.\n"
17652 "\n"
17653 "Do you want to rename the document and try again?"
17654 msgstr ""
17655 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17656 "\n"
17657 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17660 msgid "Rename and save?"
17661 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17664 msgid "&Retry"
17665 msgstr "&Wiederholen"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17671 "\n"
17672 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17673 msgstr ""
17674 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17675 "\n"
17676 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17679 msgid "&Discard"
17680 msgstr "&Verwerfen"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17683 msgid "Saving all documents..."
17684 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17687 msgid "All documents saved."
17688 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17691 #, c-format
17692 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17693 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17696 msgid "off"
17697 msgstr "aus"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17700 msgid "auto"
17701 msgstr "automatisch"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17704 #, c-format
17705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17706 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17709 #, c-format
17710 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17711 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17715 msgid "LaTeX Source"
17716 msgstr "LaTeX-Quelle"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17719 msgid "DocBook Source"
17720 msgstr "DocBook Quelle"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Literate Source"
17725 msgstr "LaTeX-Quelle"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17728 msgid " (changed)"
17729 msgstr " (geändert)"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17732 msgid " (read only)"
17733 msgstr " (schreibgeschützt)"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17736 msgid "Close File"
17737 msgstr "Datei schließen"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17740 msgid "Hide tab"
17741 msgstr "Tabe verstecken"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17744 msgid "Wrap Float Settings"
17745 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17748 msgid "Click to detach"
17749 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17752 msgid "space"
17753 msgstr "Leerzeichen"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
17756 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
17758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17760 msgid "Invalid filename"
17761 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17764 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
17765 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17768 msgid "System files|#S#s"
17769 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17772 msgid "User files|#U#u"
17773 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17776 msgid "Could not update TeX information"
17777 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17780 #, c-format
17781 msgid "The script `%s' failed."
17782 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17783
17784 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
17785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608
17787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17788 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
17789 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17790
17791 #: src/insets/Inset.cpp:301
17792 msgid "Opened inset"
17793 msgstr "Einfügung geöffnet"
17794
17795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17796 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17797 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17798
17799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240
17800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17801 msgid "Export Warning!"
17802 msgstr "Export-Warnung!"
17803
17804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17805 msgid ""
17806 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17807 "BibTeX will be unable to find them."
17808 msgstr ""
17809 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17810 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17811
17812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17813 msgid ""
17814 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17815 "BibTeX will be unable to find it."
17816 msgstr ""
17817 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17818 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17819
17820 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17821 msgid "simple frame"
17822 msgstr "einfacher Rahmen"
17823
17824 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17825 msgid "frameless"
17826 msgstr "rahmenlos"
17827
17828 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17829 msgid "simple frame, page breaks"
17830 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17831
17832 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17833 msgid "oval, thin"
17834 msgstr "oval, dünn"
17835
17836 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17837 msgid "oval, thick"
17838 msgstr "oval, dick"
17839
17840 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17841 msgid "drop shadow"
17842 msgstr "schattiert"
17843
17844 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17845 msgid "shaded background"
17846 msgstr "schattierter Hintergrund"
17847
17848 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17849 msgid "double frame"
17850 msgstr "doppelter Rahmen"
17851
17852 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17853 msgid "Opened Box Inset"
17854 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17855
17856 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17857 msgid "Box"
17858 msgstr "Box"
17859
17860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17861 msgid "Opened Branch Inset"
17862 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17863
17864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
17865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
17866 msgid "Branch: "
17867 msgstr "Zweig: "
17868
17869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17870 msgid "Undef: "
17871 msgstr "Undef.: "
17872
17873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17874 msgid "branch"
17875 msgstr "Zweig"
17876
17877 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17878 msgid "Opened Caption Inset"
17879 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17880
17881 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17882 #, c-format
17883 msgid "Sub-%1$s"
17884 msgstr "Unter-%1$s"
17885
17886 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17887 msgid "not cited"
17888 msgstr "nicht zitiert"
17889
17890 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17891 msgid "Left-click to collapse the inset"
17892 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
17893
17894 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17895 msgid "Left-click to open the inset"
17896 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
17897
17898 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17899 msgid "LaTeX Command: "
17900 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17901
17902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17903 #, fuzzy
17904 msgid "InsetCommand Error: "
17905 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17906
17907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242
17908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17909 msgid "Incompatible command name."
17910 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17911
17912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
17913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17914 #, fuzzy
17915 msgid "InsetCommandParams Error: "
17916 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17917
17918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17919 msgid "Attempt to change type of parameters."
17920 msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
17921
17922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17923 #, fuzzy
17924 msgid "InsetCommandParams error:"
17925 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17926
17927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17928 msgid "Can't find LatexCommand line."
17929 msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
17930
17931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17932 #, fuzzy
17933 msgid "InsetCommandParams: "
17934 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17935
17936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17937 msgid "Unknown parameter name: "
17938 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17939
17940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
17941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
17942 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17943 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17944
17945 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17946 msgid "Opened ERT Inset"
17947 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17948
17949 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17950 msgid "Opened Environment Inset: "
17951 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17952
17953 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17954 #, c-format
17955 msgid "External template %1$s is not installed"
17956 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17957
17958 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17959 msgid "Opened Flex Inset"
17960 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17961
17962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
17963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
17964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420
17965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
17966 msgid "float: "
17967 msgstr "Gleitobjekt: "
17968
17969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17970 msgid "Opened Float Inset"
17971 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17972
17973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17974 msgid "float"
17975 msgstr "Gleitobjekt"
17976
17977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17978 msgid " (sideways)"
17979 msgstr " (seitwärts)"
17980
17981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17982 msgid "subfloat: "
17983 msgstr "Untergleitobjekt: "
17984
17985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17986 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17987 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17988
17989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17990 #, c-format
17991 msgid "List of %1$s"
17992 msgstr "Liste der %1$s"
17993
17994 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17995 msgid "Opened Footnote Inset"
17996 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17997
17998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17999 msgid "footnote"
18000 msgstr "Fußnote"
18001
18002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485
18003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "Could not copy the file\n"
18007 "%1$s\n"
18008 "into the temporary directory."
18009 msgstr ""
18010 "Die Datei\n"
18011 "%1$s\n"
18012 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18013
18014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
18015 #, c-format
18016 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18017 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18018
18019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
18020 #, c-format
18021 msgid "Graphics file: %1$s"
18022 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18023
18024 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
18025 msgid "Horizontal Fill"
18026 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
18027
18028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
18029 msgid "Verbatim Input"
18030 msgstr "Unformatiert"
18031
18032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
18033 msgid "Verbatim Input*"
18034 msgstr "Unformatiert*"
18035
18036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
18037 msgid " (embedded)"
18038 msgstr " (eingebettet)"
18039
18040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397
18041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
18042 msgid "Recursive input"
18043 msgstr "Rekursive Eingabe"
18044
18045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
18046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
18047 #, c-format
18048 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18049 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18050
18051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "Included file `%1$s'\n"
18055 "has textclass `%2$s'\n"
18056 "while parent file has textclass `%3$s'."
18057 msgstr ""
18058 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18059 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
18060 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18061
18062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
18063 msgid "Different textclasses"
18064 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18065
18066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "Included file `%1$s'\n"
18070 "uses module `%2$s'\n"
18071 "which is not used in parent file."
18072 msgstr ""
18073 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18074 "benutzt Modul `%2$s'\n"
18075 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18076
18077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18078 msgid "Module not found"
18079 msgstr "Modul nicht gefunden"
18080
18081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18082 msgid "Index"
18083 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18084
18085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18086 msgid "Information regarding "
18087 msgstr "Information bezüglich "
18088
18089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
18090 msgid " "
18091 msgstr " "
18092
18093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
18094 msgid "Unknown Info: "
18095 msgstr "Unbekannte Information:"
18096
18097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
18098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
18099 msgid "yes"
18100 msgstr "ja"
18101
18102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
18103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
18104 msgid "no"
18105 msgstr "nein"
18106
18107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213
18108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:219
18109 msgid "No menu entry for "
18110 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
18111
18112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
18113 msgid "Unknown buffer info"
18114 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18115
18116 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18117 msgid "Opened Listing Inset"
18118 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18119
18120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18121 msgid "A value is expected."
18122 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18123
18124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18130 msgid "Unbalanced braces!"
18131 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18132
18133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18134 msgid "Please specify true or false."
18135 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18136
18137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18138 msgid "Only true or false is allowed."
18139 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18140
18141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18142 msgid "Please specify an integer value."
18143 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18144
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18146 msgid "An integer is expected."
18147 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18148
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18150 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18151 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18152
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18154 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18155 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18156
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18158 #, c-format
18159 msgid "Please specify one of %1$s."
18160 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18161
18162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18163 #, c-format
18164 msgid "Try one of %1$s."
18165 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18166
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18168 #, c-format
18169 msgid "I guess you mean %1$s."
18170 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18171
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18173 #, c-format
18174 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18175 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18176
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18178 #, c-format
18179 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18180 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18181
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18183 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18184 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas ähnliches"
18185
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18187 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18188 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18189
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18191 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18192 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
18193
18194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18195 msgid "Enter something like \\color{white}"
18196 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18197
18198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18199 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18200 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18201
18202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18203 msgid "auto, last or a number"
18204 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18205
18206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18207 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18208 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18209
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18211 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18212 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18213
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18215 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18216 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18217
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18219 #, c-format
18220 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18221 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18222
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18224 #, c-format
18225 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18226 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18227
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18229 #, c-format
18230 msgid "Parameter %1$s: "
18231 msgstr "Parameter: %1$s: "
18232
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18234 #, c-format
18235 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18236 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18237
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18239 #, c-format
18240 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18241 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18242
18243 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18244 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18245 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18246
18247 #: src/insets/InsetNewline.h:64
18248 msgid "line break"
18249 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18250
18251 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
18252 msgid "New Page"
18253 msgstr "neue Seite"
18254
18255 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
18256 msgid "Clear Page"
18257 msgstr "Seite leeren"
18258
18259 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
18260 msgid "Clear Double Page"
18261 msgstr "Doppelseite leeren"
18262
18263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18264 msgid "Nom"
18265 msgstr "Nom"
18266
18267 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18268 msgid "Note[[InsetNote]]"
18269 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18270
18271 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18272 msgid "Greyed out"
18273 msgstr "Grauschrift"
18274
18275 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18276 msgid "Opened Note Inset"
18277 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18278
18279 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18280 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18281 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18282
18283 #: src/insets/InsetRef.cpp:196
18284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18285 msgid "Ref: "
18286 msgstr "Querverweis: "
18287
18288 #: src/insets/InsetRef.cpp:197
18289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18290 msgid "Equation"
18291 msgstr "Gleichung"
18292
18293 #: src/insets/InsetRef.cpp:197
18294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18295 msgid "EqRef: "
18296 msgstr "(Querverweis): "
18297
18298 #: src/insets/InsetRef.cpp:198
18299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18300 msgid "Page Number"
18301 msgstr "Seitennummer"
18302
18303 #: src/insets/InsetRef.cpp:198
18304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18305 msgid "Page: "
18306 msgstr "Seite: "
18307
18308 #: src/insets/InsetRef.cpp:199
18309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18310 msgid "Textual Page Number"
18311 msgstr "Seitennummer in Textform"
18312
18313 #: src/insets/InsetRef.cpp:199
18314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18315 msgid "TextPage: "
18316 msgstr "TextSeite: "
18317
18318 #: src/insets/InsetRef.cpp:200
18319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18320 msgid "Standard+Textual Page"
18321 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18322
18323 #: src/insets/InsetRef.cpp:200
18324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18325 msgid "Ref+Text: "
18326 msgstr "Querverweis+Text: "
18327
18328 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
18329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18330 msgid "PrettyRef"
18331 msgstr "PrettyRef"
18332
18333 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
18334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18335 msgid "FormatRef: "
18336 msgstr "Formatiert: "
18337
18338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18339 msgid "Unknown TOC type"
18340 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18341
18342 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18343 msgid "Opened table"
18344 msgstr "Tabelle geöffnet"
18345
18346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18347 msgid "Error setting multicolumn"
18348 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18349
18350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18351 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18352 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18353
18354 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18355 msgid "Opened Text Inset"
18356 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18357
18358 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18359 msgid "Vertical Space"
18360 msgstr "Vertikaler Abstand"
18361
18362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18363 msgid "wrap: "
18364 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18365
18366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18367 msgid "Opened Wrap Inset"
18368 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18369
18370 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18371 msgid "wrap"
18372 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18373
18374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18376 msgid "Not shown."
18377 msgstr "Nicht angezeigt."
18378
18379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18380 msgid "Loading..."
18381 msgstr "Lade..."
18382
18383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18384 msgid "Converting to loadable format..."
18385 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18386
18387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18388 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18389 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18390
18391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18392 msgid "Scaling etc..."
18393 msgstr "Skaliere etc..."
18394
18395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18396 msgid "Ready to display"
18397 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18398
18399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18400 msgid "No file found!"
18401 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18402
18403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18404 msgid "Error converting to loadable format"
18405 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18406
18407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18408 msgid "Error loading file into memory"
18409 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18410
18411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18412 msgid "Error generating the pixmap"
18413 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18414
18415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18416 msgid "No image"
18417 msgstr "Kein Bild"
18418
18419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18420 msgid "Preview loading"
18421 msgstr "Laden der Vorschau"
18422
18423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18424 msgid "Preview ready"
18425 msgstr "Vorschau bereit"
18426
18427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18428 msgid "Preview failed"
18429 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18430
18431 #: src/lengthcommon.cpp:37
18432 msgid "sp"
18433 msgstr "sp"
18434
18435 #: src/lengthcommon.cpp:37
18436 msgid "pt"
18437 msgstr "pt"
18438
18439 #: src/lengthcommon.cpp:37
18440 msgid "bp"
18441 msgstr "bp"
18442
18443 #: src/lengthcommon.cpp:37
18444 msgid "dd"
18445 msgstr "dd"
18446
18447 #: src/lengthcommon.cpp:37
18448 msgid "mm"
18449 msgstr "mm"
18450
18451 #: src/lengthcommon.cpp:37
18452 msgid "pc"
18453 msgstr "pc"
18454
18455 #: src/lengthcommon.cpp:38
18456 msgid "cc[[unit of measure]]"
18457 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18458
18459 #: src/lengthcommon.cpp:38
18460 msgid "cm"
18461 msgstr "cm"
18462
18463 #: src/lengthcommon.cpp:38
18464 msgid "ex"
18465 msgstr "ex"
18466
18467 #: src/lengthcommon.cpp:38
18468 msgid "em"
18469 msgstr "em"
18470
18471 #: src/lengthcommon.cpp:39
18472 msgid "Text Width %"
18473 msgstr "Textbreite %"
18474
18475 #: src/lengthcommon.cpp:39
18476 msgid "Column Width %"
18477 msgstr "Spaltenbreite %"
18478
18479 #: src/lengthcommon.cpp:39
18480 msgid "Page Width %"
18481 msgstr "Seitenbreite %"
18482
18483 #: src/lengthcommon.cpp:39
18484 msgid "Line Width %"
18485 msgstr "Zeilenbreite %"
18486
18487 #: src/lengthcommon.cpp:40
18488 msgid "Text Height %"
18489 msgstr "Texthöhe %"
18490
18491 #: src/lengthcommon.cpp:40
18492 msgid "Page Height %"
18493 msgstr "Seitenhöhe %"
18494
18495 #: src/lyxfind.cpp:115
18496 msgid "Search error"
18497 msgstr "Fehler beim Suchen"
18498
18499 #: src/lyxfind.cpp:115
18500 msgid "Search string is empty"
18501 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18502
18503 #: src/lyxfind.cpp:299
18504 msgid "String has been replaced."
18505 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18506
18507 #: src/lyxfind.cpp:302
18508 msgid " strings have been replaced."
18509 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18510
18511 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
18512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18513 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
18514 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18515 #, c-format
18516 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18517 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18518
18519 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18520 #, c-format
18521 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18522 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18523
18524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18525 msgid "Only one row"
18526 msgstr "Nur eine Zeile"
18527
18528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18529 msgid "Only one column"
18530 msgstr "Nur eine Spalte"
18531
18532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18533 msgid "No hline to delete"
18534 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18535
18536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18537 msgid "No vline to delete"
18538 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18539
18540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18541 #, c-format
18542 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18543 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18544
18545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085
18546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18547 msgid "No number"
18548 msgstr "Keine Nummer"
18549
18550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085
18551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18552 msgid "Number"
18553 msgstr "Nummer"
18554
18555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18556 #, c-format
18557 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18558 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18559
18560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18561 #, c-format
18562 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18563 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18564
18565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18566 #, c-format
18567 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18568 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18569
18570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18571 msgid "create new math text environment ($...$)"
18572 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18573
18574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18575 msgid "entered math text mode (textrm)"
18576 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18577
18578 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18579 msgid "Standard[[mathref]]"
18580 msgstr "Standard[[mathref]]"
18581
18582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18583 msgid "optional"
18584 msgstr "optional"
18585
18586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18587 msgid "TeX"
18588 msgstr "TeX"
18589
18590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18591 msgid "math macro"
18592 msgstr "Mathe-Makro"
18593
18594 #: src/output.cpp:37
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "Could not open the specified document\n"
18598 "%1$s."
18599 msgstr ""
18600 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18601 "konnte nicht geöffnet werden."
18602
18603 #: src/output_plaintext.cpp:136
18604 msgid "Abstract: "
18605 msgstr "Zusammenfassung: "
18606
18607 #: src/output_plaintext.cpp:148
18608 msgid "References: "
18609 msgstr "Referenzen: "
18610
18611 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18612 msgid "All files (*)"
18613 msgstr "Alle Dateien (*)"
18614
18615 #: src/support/Package.cpp:441
18616 msgid "LyX binary not found"
18617 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18618
18619 #: src/support/Package.cpp:442
18620 #, c-format
18621 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18622 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
18623
18624 #: src/support/Package.cpp:561
18625 #, c-format
18626 msgid ""
18627 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18628 "\t%1$s\n"
18629 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18630 msgstr ""
18631 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18632 "\t%1$s\n"
18633 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18634
18635 #: src/support/Package.cpp:642
18636 #: src/support/Package.cpp:669
18637 msgid "File not found"
18638 msgstr "Datei nicht gefunden"
18639
18640 #: src/support/Package.cpp:643
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "Invalid %1$s switch.\n"
18644 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18645 msgstr ""
18646 "Ungültige Option %1$s.\n"
18647 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18648
18649 #: src/support/Package.cpp:670
18650 #, c-format
18651 msgid ""
18652 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18653 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18654 msgstr ""
18655 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18656 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18657
18658 #: src/support/Package.cpp:694
18659 #, c-format
18660 msgid ""
18661 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18662 "%2$s is not a directory."
18663 msgstr ""
18664 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18665 "%2$s ist kein Verzeichnis."
18666
18667 #: src/support/Package.cpp:696
18668 msgid "Directory not found"
18669 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18670
18671 #: src/support/debug.cpp:40
18672 msgid "Program initialisation"
18673 msgstr "Initialisierung des Programms"
18674
18675 #: src/support/debug.cpp:41
18676 msgid "Keyboard events handling"
18677 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18678
18679 #: src/support/debug.cpp:42
18680 msgid "GUI handling"
18681 msgstr "GUI-Aufbau"
18682
18683 #: src/support/debug.cpp:43
18684 msgid "Lyxlex grammar parser"
18685 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
18686
18687 #: src/support/debug.cpp:44
18688 msgid "Configuration files reading"
18689 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18690
18691 #: src/support/debug.cpp:45
18692 msgid "Custom keyboard definition"
18693 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18694
18695 #: src/support/debug.cpp:46
18696 msgid "LaTeX generation/execution"
18697 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18698
18699 #: src/support/debug.cpp:47
18700 msgid "Math editor"
18701 msgstr "Mathe-Editor"
18702
18703 #: src/support/debug.cpp:48
18704 msgid "Font handling"
18705 msgstr "Schrift-Handhabung"
18706
18707 #: src/support/debug.cpp:49
18708 msgid "Textclass files reading"
18709 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18710
18711 #: src/support/debug.cpp:50
18712 msgid "Version control"
18713 msgstr "Versionskontrolle"
18714
18715 #: src/support/debug.cpp:51
18716 msgid "External control interface"
18717 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18718
18719 #: src/support/debug.cpp:52
18720 msgid "Keep *roff temporary files"
18721 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18722
18723 #: src/support/debug.cpp:53
18724 msgid "User commands"
18725 msgstr "Benutzerbefehle"
18726
18727 #: src/support/debug.cpp:54
18728 msgid "The LyX Lexxer"
18729 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18730
18731 #: src/support/debug.cpp:55
18732 msgid "Dependency information"
18733 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18734
18735 #: src/support/debug.cpp:56
18736 msgid "LyX Insets"
18737 msgstr "LyX-Einfügungen"
18738
18739 #: src/support/debug.cpp:57
18740 msgid "Files used by LyX"
18741 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18742
18743 #: src/support/debug.cpp:58
18744 msgid "Workarea events"
18745 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18746
18747 #: src/support/debug.cpp:59
18748 msgid "Insettext/tabular messages"
18749 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18750
18751 #: src/support/debug.cpp:60
18752 msgid "Graphics conversion and loading"
18753 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18754
18755 #: src/support/debug.cpp:61
18756 msgid "Change tracking"
18757 msgstr "Änderungsverfolgung"
18758
18759 #: src/support/debug.cpp:62
18760 msgid "External template/inset messages"
18761 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18762
18763 #: src/support/debug.cpp:63
18764 msgid "RowPainter profiling"
18765 msgstr "RowPainter-Profiling"
18766
18767 #: src/support/debug.cpp:64
18768 msgid "scrolling debugging"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/support/debug.cpp:65
18772 msgid "Math macros"
18773 msgstr "Mathe-Makros"
18774
18775 #: src/support/debug.cpp:66
18776 msgid "RTL/Bidi"
18777 msgstr "RTL/Bidi"
18778
18779 #: src/support/filetools.cpp:247
18780 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18781 msgstr "de"
18782
18783 #: src/support/os_win32.cpp:297
18784 msgid "System file not found"
18785 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18786
18787 #: src/support/os_win32.cpp:298
18788 msgid ""
18789 "Unable to load shfolder.dll\n"
18790 "Please install."
18791 msgstr ""
18792 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18793 "Bitte installieren."
18794
18795 #: src/support/os_win32.cpp:303
18796 msgid "System function not found"
18797 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18798
18799 #: src/support/os_win32.cpp:304
18800 msgid ""
18801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18802 "Don't know how to proceed. Sorry."
18803 msgstr ""
18804 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18805 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18806
18807 #: src/support/userinfo.cpp:45
18808 msgid "Unknown user"
18809 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18810
18811 #~ msgid "S&ubfigure"
18812 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18813 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18814 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18815 #~ msgid "Ca&ption:"
18816 #~ msgstr "&Legende:"
18817
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "Popup"
18820 #~ msgstr "Eigenschaft"
18821
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18824 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18828 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18829 #~ msgid "Delay"
18830 #~ msgstr "Verzögerung"
18831 #~ msgid "s"
18832 #~ msgstr "s"
18833 #~ msgid "Inline"
18834 #~ msgstr "Eingebettet"
18835 #~ msgid "Index Entry"
18836 #~ msgstr "Stichwort"
18837 #~ msgid "Unknown inset name: "
18838 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18839 #~ msgid "Program Listing "
18840 #~ msgstr "Programmlisting "
18841 #~ msgid "Databa&ses"
18842 #~ msgstr "&Datenbanken"
18843 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18844 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18845 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18846 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18847 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18848 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18849 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18850 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18851 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18852 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18853 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18854 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18855 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18856 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18857 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18858 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18859 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18860 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18861 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18862 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18863 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18864 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18865 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18866 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18867 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18868 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18869 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18870 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18871 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18872 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18873 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18874 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18875 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18876 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18877 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18878 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18879 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18880 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18881 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18882 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18883 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18884 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18885 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18886 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18887 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18888 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18889 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18890 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18891 #~ msgid "Count Words|W"
18892 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18893 #~ msgid "Can't load document class"
18894 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18895 #~ msgid ""
18896 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18897 #~ "loaded."
18898 #~ msgstr ""
18899 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18900 #~ "werden konnte."
18901 #~ msgid " error while writing embedded files."
18902 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18903 #~ msgid "Encoding error"
18904 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18905 #~ msgid "%1$d words in selection."
18906 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
18907 #~ msgid "%1$d words in document."
18908 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
18909 #~ msgid "One word in selection."
18910 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
18911 #~ msgid "One word in document."
18912 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
18913 #~ msgid "Count words"
18914 #~ msgstr "Wörter zählen"
18915 #~ msgid "&URL:"
18916 #~ msgstr "&URL:"
18917 #~ msgid "Framed in box"
18918 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
18919 #~ msgid "&Framed"
18920 #~ msgstr "&Eingerahmt"
18921 #~ msgid "&Shaded"
18922 #~ msgstr "&Schattiert"
18923 #~ msgid "Shortcuts:"
18924 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
18925 #~ msgid "Search"
18926 #~ msgstr "Suchen"
18927 #~ msgid "Scrolling"
18928 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
18929 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18930 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
18931 #~ msgid "Save/restore window position"
18932 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
18933 #~ msgid "framed"
18934 #~ msgstr "eingerahmt"
18935 #~ msgid "shaded"
18936 #~ msgstr "schattiert"
18937 #~ msgid "Bahasa"
18938 #~ msgstr "Bahasa"
18939 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18940 #~ msgstr "Serbokroatisch"
18941 #~ msgid "Framed|F"
18942 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
18943 #~ msgid "Shaded|S"
18944 #~ msgstr "Schattiert|S"
18945 #~ msgid "phantom"
18946 #~ msgstr "phantom"
18947 #~ msgid "vphantom"
18948 #~ msgstr "vphantom"
18949 #~ msgid "hphantom"
18950 #~ msgstr "hphantom"
18951 #~ msgid ""
18952 #~ "Could not open the specified document\n"
18953 #~ "%1$s\n"
18954 #~ "due to the error: %2$s"
18955 #~ msgstr ""
18956 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18957 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18958 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
18959 #~ msgid ""
18960 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18961 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18962 #~ msgstr ""
18963 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
18964 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
18965 #~ "angeben)."
18966 #~ msgid "Rectangular box"
18967 #~ msgstr "Rechteckige Box"
18968 #~ msgid "Shadow box"
18969 #~ msgstr "Schattierte Box"
18970 #~ msgid "Double box"
18971 #~ msgstr "Doppelte Box"
18972 #~ msgid "Boxed"
18973 #~ msgstr "Gerahmt"
18974 #~ msgid "ovalbox"
18975 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
18976 #~ msgid "Ovalbox"
18977 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
18978 #~ msgid "Shadowbox"
18979 #~ msgstr "Schattierte Box"
18980 #~ msgid "Doublebox"
18981 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
18982 #~ msgid "Framed"
18983 #~ msgstr "Eingerahmt"
18984 #~ msgid "Shaded"
18985 #~ msgstr "Schattiert"
18986 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18987 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "Enable embedding"
18991 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "External FIle Name:"
18995 #~ msgstr "Externes Material"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "Automatic inclusion"
18999 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19000 #~ msgid "External"
19001 #~ msgstr "Extern"
19002
19003 #, fuzzy
19004 #~ msgid "Action!"
19005 #~ msgstr "Abschnitt"
19006 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19007 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19008 #~ msgid "Paper Size"
19009 #~ msgstr "Papiergröße"
19010 #~ msgid "&Right"
19011 #~ msgstr "&Rechts"
19012 #~ msgid "&Colors"
19013 #~ msgstr "&Farben"
19014 #~ msgid "C&opiers"
19015 #~ msgstr "K&opierer"
19016 #~ msgid "&File formats"
19017 #~ msgstr "Datei&formate"
19018 #~ msgid "F&ormat:"
19019 #~ msgstr "&Format:"
19020 #~ msgid "&GUI name:"
19021 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19022 #~ msgid "External Applications"
19023 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19024 #~ msgid " every"
19025 #~ msgstr " alle"
19026 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19027 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19028 #~ msgid "Default (outer)"
19029 #~ msgstr "Standard (außen)"
19030 #~ msgid "Outer"
19031 #~ msgstr "Außen"
19032 #~ msgid "&Units:"
19033 #~ msgstr "&Einheiten:"
19034 #~ msgid "Case."
19035 #~ msgstr "Fall."
19036 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19037 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19038 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19039 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19040 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19041 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19042 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19043 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19044 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19045 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19046 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19047 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19048 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19049 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19050 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19051 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19052 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19053 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19054 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19055 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19056 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19057 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19058 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19059 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19060 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19061 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19062 #~ msgid "Algorithm #."
19063 #~ msgstr "Algorithmus #."
19064 #~ msgid "Magyar"
19065 #~ msgstr "Ungarisch"
19066 #~ msgid "Embedded Files|E"
19067 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19068 #~ msgid "Insert URL"
19069 #~ msgstr "URL einfügen"
19070 #~ msgid "Undefined character style"
19071 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19072 #~ msgid "Previous command"
19073 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19074 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19075 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19076 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19077 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19078 #~ msgid "Copiers"
19079 #~ msgstr "Kopierer"
19080 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19081 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19082 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19083 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19084 #~ msgid "theorem"
19085 #~ msgstr "Theorem"
19086 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19087 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19088 #~ msgid "Url: "
19089 #~ msgstr "URL: "
19090 #~ msgid "HtmlUrl: "
19091 #~ msgstr "HTML-URL: "
19092 #~ msgid "Show ERT inline"
19093 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19094 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19095 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19096 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19097 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19098 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19099 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19100 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19101 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19102 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19103 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19104 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19105 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19106 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19107 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19108 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19109 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19110 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19111 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19112 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19113 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19114 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19115 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19116 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19117 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19118 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19119 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19120 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19121 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19122 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19123 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19124 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19125 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19127 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19128 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19129 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19130 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19131 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19132 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19133 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19134 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19135 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19136 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19137 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19138 #~ msgid ""
19139 #~ "The document could not be converted\n"
19140 #~ "into the document class %1$s."
19141 #~ msgstr ""
19142 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19143 #~ "%1$s konvertiert werden."
19144 #~ msgid "Formatting document..."
19145 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19146 #~ msgid "Look and feel"
19147 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
19148 #~ msgid "Language settings"
19149 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
19150 #~ msgid "Outputs"
19151 #~ msgstr "Ausgaben"
19152 #~ msgid "&Load"
19153 #~ msgstr "&Öffnen"
19154