1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 # "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 # "Vorspann bearbeiten"
14 # add -> hinzufügen / anfügen
15 # advanced -> erweitert(e)
16 # allocate -> bereitstellen
17 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 # backup -> sichern / Sicherung
19 # bibliography -> Literaturverzeichnis
20 # ... entry -> Literatureintrag
21 # ... key -> Literaturschlüssel
22 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
25 # browse -> (durch)suchen
29 # citation (style) -> Zitat (-Stil)
30 # cross-reference -> Querverweis
32 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
33 # custom -> benutzerdefiniert
35 # display -> Anzeige/anzeigen
37 # extension -> (Datei-)endung
38 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 # float -> Gleitobjekt
42 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
43 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
44 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
45 # inline -> eingebettet
48 # keyword -> Schlagwort
50 # layout -> Format (Hartmut Haase)
52 # merge -> zusammenfassen
53 # miscellaneous -> Verschiedenes
54 # multicolumn -> Mehrfachspalte
55 # (proper) noun -> Eigenname
56 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
58 # pipe -> Weiterleitung
59 # preferences -> Einstellungen
62 # restore -> zurücksetzen
67 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
68 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 # setting -> Einstellung
71 # show -> anzeigen / zeige ...
73 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
75 # switch -> Option / wechseln
77 # toggle -> umschalten / an/aus
80 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 00:13+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:32+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
95 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
99 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
100 msgid "Version goes here"
101 msgstr "Version kommt hierher"
103 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
105 msgstr "Ruhm und Ehre"
107 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
108 #: lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
111 msgstr "Urheberrecht"
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
127 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
129 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174
130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
148 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
155 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
159 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
174 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
176 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
178 #: src/Buffer.cpp:866
179 #: src/Buffer.cpp:2573
180 #: src/Buffer.cpp:2597
181 #: src/Buffer.cpp:2632
182 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
183 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
184 #: src/LyXFunc.cpp:690
185 #: src/LyXFunc.cpp:836
186 #: src/LyXFunc.cpp:1014
188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
199 msgid "The bibliography key"
200 msgstr "Der Literaturschlüssel"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
204 msgid "The label as it appears in the document"
205 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
218 msgid "Citation Style"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
222 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
223 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
230 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
231 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
238 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
239 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
242 msgid "&Default (numerical)"
243 msgstr "&Standard (nummerisch)"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
246 msgid "Natbib &style:"
247 msgstr "Natbib-&Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
250 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
251 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
254 msgid "S&ectioned bibliography"
255 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
270 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
271 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
272 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
275 #: src/LyXFunc.cpp:796
276 #: src/buffer_funcs.cpp:105
277 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
284 msgid "Enter BibTeX database name"
285 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
294 msgstr "&Durchsuchen..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
297 msgid "Add bibliography to the table of contents"
298 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
301 msgid "Add bibliography to &TOC"
302 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
306 msgid "This bibliography section contains..."
307 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
314 msgid "all cited references"
315 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
319 msgid "all uncited references"
320 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
323 msgid "all references"
324 msgstr "alle Literatureinträge"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
328 msgid "Choose a style file"
329 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
341 msgid "Add a BibTeX database file"
342 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
346 msgstr "&Hinzufügen..."
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
349 msgid "BibTeX database to use"
350 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
353 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
357 msgid "The BibTeX style"
358 msgstr "Der BibTeX-Stil"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
365 msgid "Move the selected database upwards in the list"
366 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
375 msgid "Move the selected database downwards in the list"
376 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
435 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
436 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
461 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
462 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
481 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
482 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
489 msgstr "&Zurücksetzen"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161
503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
518 msgstr "&Innere Box:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
522 msgstr "&Verzierung:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
542 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
543 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154
552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
562 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
569 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
574 msgid "Supported box types"
575 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
586 msgid "Add a new branch to the list"
587 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
590 msgid "A&vailable Branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
598 msgid "Remove the selected branch"
599 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
608 msgid "Toggle the selected branch"
609 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
612 msgid "(&De)activate"
613 msgstr "(&De)aktivieren"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
616 msgid "Define or change background color"
617 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
620 msgid "Alter Co&lor..."
621 msgstr "&Farbe ändern..."
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
727 msgid "&Custom Bullet:"
728 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
740 msgid "Go to next change"
741 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgstr "&Nächste Änderung"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
748 msgid "Accept this change"
749 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
753 msgstr "&Akzeptieren"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
756 msgid "Reject this change"
757 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
766 msgstr "Schriftfamilie"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
784 msgstr "Schriftserie"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
789 #: lib/layouts/europecv.layout:118
790 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
799 msgstr "Schriftfarbe"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
815 msgid "Never Toggled"
816 msgstr "Kein Umschalten"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
821 msgstr "Schriftgröße"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
825 msgid "Other font settings"
826 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
829 msgid "Always Toggled"
830 msgstr "Immer Umschalten"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
837 msgid "toggle font on all of the above"
838 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
842 msgstr "Alle &umschalten"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
845 msgid "Apply each change automatically"
846 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
849 msgid "Apply changes immediately"
850 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
860 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
865 msgid "Move the selected citation up"
866 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
869 msgid "Move the selected citation down"
870 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
882 msgid "&Selected Citations:"
883 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Zitat suchen"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
899 msgstr "<- &Entfernen"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
902 msgid "Search Field:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
911 msgid "Regular E&xpression"
912 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
916 msgstr "Eintragstypen:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
920 msgid "All Entry Types"
921 msgstr "Alle Eintragstypen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
924 msgid "Case Se&nsitive"
926 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
931 msgstr "Formatierung"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
934 msgid "Natbib citation style to use"
935 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itat-Stil:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "Alle Autore&n"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
954 msgid "&Force upper case"
955 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
959 msgstr "&Text danach:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
962 msgid "Text to place after citation"
963 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
966 msgid "Text &before:"
967 msgstr "Text &davor:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
979 msgid "Insert the delimiters"
980 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
996 msgid "Match delimiter types"
997 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1000 msgid "&Keep matched"
1001 msgstr "&Zusammenpassend"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1004 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1005 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1008 msgid "Use Class Defaults"
1009 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1012 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1013 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1016 msgid "Save as Document Defaults"
1017 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1024 msgid "Show ERT button only"
1025 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1029 msgstr "&Geschlossen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1032 msgid "Show ERT contents"
1033 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1039 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1040 msgid "EmbeddedFiles"
1041 msgstr "Eingebettete Dateien"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1052 msgid "Extra embedded files:"
1053 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1056 msgid "Save this document in bundled format"
1057 msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1060 msgid "Embedded files:"
1061 msgstr "Eingebettete Dateien:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1078 msgid "Edit the file externally"
1079 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1082 msgid "&Edit File..."
1083 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1087 msgid "Select a file"
1088 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1114 msgstr "LyX-Ansicht"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1120 msgid "Screen display"
1121 msgstr "Bildschirmanzeige"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1127 msgstr "Schwarzweiß"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1150 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1151 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1167 msgid "Display image in LyX"
1168 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "In LyX &anzeigen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1182 msgid "Angle to rotate image by"
1183 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1189 msgid "The origin of the rotation"
1190 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1194 msgstr "&Drehpunkt:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1206 msgid "Height of image in output"
1207 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1210 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1211 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1215 msgid "&Maintain aspect ratio"
1216 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1220 msgid "Width of image in output"
1221 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1225 msgstr "Zuschneiden"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1234 msgid "&Get from File"
1235 msgstr "L&ese aus Datei"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1239 msgid "Clip to bounding box values"
1240 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1244 msgid "Clip to &bounding box"
1245 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1249 msgid "&Left bottom:"
1250 msgstr "&Links unten:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1255 msgstr "&Rechts oben:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1283 msgid "Use &default placement"
1284 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1287 msgid "Advanced Placement Options"
1288 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1291 msgid "&Top of page"
1292 msgstr "&Anfang der Seite"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1295 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1296 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1299 msgid "Here de&finitely"
1300 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1303 msgid "&Here if possible"
1304 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1307 msgid "&Page of floats"
1308 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1311 msgid "&Bottom of page"
1312 msgstr "&Ende der Seite"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1315 msgid "&Span columns"
1316 msgstr "&Spalten überspannen"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1319 msgid "&Rotate sideways"
1320 msgstr "Seitwärts &drehen"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1328 msgstr "Ska&lierung (%):"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "&Schreibmaschine:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1341 msgstr "S&kalierung (%):"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1344 msgid "&Sans Serif:"
1345 msgstr "S&erifenfrei:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1348 msgid "Use &Old Style Figures"
1349 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1352 msgid "Use true S&mall Caps"
1353 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1356 msgid "&Default Family:"
1357 msgstr "Standard-&Familie:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1361 msgstr "&Basisgröße:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1370 msgstr "&Bearbeiten"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1444 msgid "LaTe&X and LyX options"
1445 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1448 msgid "Sho&w in LyX"
1449 msgstr "In L&yX anzeigen"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1452 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1453 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1456 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1457 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1460 msgid "Don't un&zip on export"
1461 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1465 msgid "Additional LaTeX options"
1466 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1469 msgid "LaTeX &options:"
1470 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1474 msgstr "Entwurfsmodus"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1478 msgstr "&Entwurfsmodus"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1481 msgid "Specify the link target"
1482 msgstr "Das Linkziel angeben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1489 msgid "Link to the web or to every other target"
1490 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1497 msgid "Link to an email address"
1498 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1505 msgid "Link to a file"
1506 msgstr "Link zu einer Datei"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1517 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1518 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1524 msgid "Name associated with the URL"
1525 msgstr "Name für die URL"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1538 msgid "Listing Parameters"
1539 msgstr "Listing-Parameter"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1544 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1545 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1550 msgid "&Bypass validation"
1551 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1562 msgid "Mo&re parameters"
1563 msgstr "&Weitere Parameter"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1566 msgid "Underline spaces in generated output"
1567 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1570 msgid "&Mark spaces in output"
1571 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1574 msgid "Show LaTeX preview"
1575 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1578 msgid "&Show preview"
1579 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1582 msgid "File name to include"
1583 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1586 msgid "&Include Type:"
1587 msgstr "&Art der Einbindung:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:274
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1600 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1602 msgstr "Unformatiert"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
1606 msgid "Program Listing"
1607 msgstr "Programmlisting"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1610 msgid "Edit the file"
1611 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1619 msgstr "Ausg&ewählt:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1623 msgstr "&Verfügbar:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1626 msgid "&Postscript driver:"
1627 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1630 msgid "Document &class:"
1631 msgstr "&Dokumentklasse:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1646 msgid "Language &Default"
1647 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1650 msgid "&Quote Style:"
1651 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1654 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1655 #: src/insets/InsetListings.cpp:254
1656 #: src/insets/InsetListings.cpp:256
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1661 msgid "&Main Settings"
1662 msgstr "&Haupteinstellungen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1670 msgid "The content's base font size"
1671 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1675 msgstr "S&chriftgröße:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1678 msgid "The content's base font style"
1679 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1682 msgid "Font Famil&y:"
1683 msgstr "Schrift&familie:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1686 msgid "Use extended character table"
1687 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1690 msgid "&Extended character table"
1691 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1694 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1695 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1698 msgid "Space i&n string as symbol"
1699 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1702 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1703 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1706 msgid "S&pace as symbol"
1707 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1710 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1711 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1714 msgid "&Break long lines"
1715 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1719 msgstr "Platzierung"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1722 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1723 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1726 msgid "Check for floating listings"
1727 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1731 msgstr "Gleitob&jekt"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1734 msgid "Check for inline listings"
1735 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1738 msgid "&Inline listing"
1739 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1744 msgstr "&Platzierung:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1747 msgid "Line numbering"
1748 msgstr "Zeilennummerierung"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1751 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1752 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1755 msgid "Choose the font size for line numbers"
1756 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1760 msgstr "Schrift&größe:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1767 msgid "Difference between two numbered lines"
1768 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1775 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1776 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1787 msgid "Select the programming language"
1788 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1796 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1799 msgid "The last line to be printed"
1800 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1803 msgid "The first line to be printed"
1804 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1807 msgid "Fi&rst line:"
1808 msgstr "E&rste Zeile:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1815 msgid "More Parameters"
1816 msgstr "Weitere Parameter"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1819 msgid "Feedback window"
1820 msgstr "Feedback-Fenster"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1827 msgid "Copy to Clip&board"
1828 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1831 msgid "Update the display"
1832 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgstr "&Aktualisieren"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1842 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1845 msgid "&Default Margins"
1846 msgstr "&Standard-Ränder"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1869 msgid "Head &height:"
1870 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 msgid "&Column Sep:"
1878 msgstr "&Spalten Abstand:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1884 msgid "Number of rows"
1885 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1896 msgid "Number of columns"
1897 msgstr "Anzahl der Spalten"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1906 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1910 msgid "Vertical alignment"
1911 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1919 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1922 msgid "&Horizontal:"
1923 msgstr "&Horizontal:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1926 msgid "&Use AMS math package automatically"
1927 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1930 msgid "Use AMS &math package"
1931 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1938 msgid "Use &esint package"
1939 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1943 msgstr "&Einsortieren als:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1946 msgid "&Description:"
1947 msgstr "&Beschreibung:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1958 msgid "LyX internal only"
1959 msgstr "Nur LyX-intern"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1966 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1967 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1974 msgid "Print as grey text"
1975 msgstr "Als grauen Text drucken"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1979 msgstr "&Grauschrift"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1982 msgid "&List in Table of Contents"
1983 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1987 msgstr "&Nummerierung"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1992 msgstr "Seitenformat"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1995 msgid "Paper Format"
1996 msgstr "Seitenformat"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1999 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2000 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit \"Benutzerdefiniert\" fest"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
2003 msgid "Style used for the page header and footer"
2004 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2008 msgid "Headings &style:"
2009 msgstr "&Seiten-Stil:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2013 msgstr "&Querformat"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2017 msgstr "Ho&chformat"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2026 msgid "&Orientation:"
2027 msgstr "&Orientierung:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2030 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2031 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2034 msgid "&Two-sided document"
2035 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2038 msgid "&Indent Paragraph"
2039 msgstr "Absatz &einrücken"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2043 msgstr "Markenbreite"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2047 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2048 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2051 msgid "Lo&ngest label"
2052 msgstr "Längste &Marke"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2055 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2056 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2059 msgid "Paragraph's &Default"
2060 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2079 msgid "Line &spacing"
2080 msgstr "Zeilen&abstand"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2083 #: src/Text.cpp:1267
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2093 #: src/Text.cpp:1273
2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
2102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2106 msgstr "Benutzerdefiniert"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "S&ofort anzeigen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2113 msgid "&Use hyperref support"
2114 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2117 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2118 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem Dokument zu erhalten"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2121 msgid "Automatically fill header"
2122 msgstr "Informationen automatisch eintragen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2125 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2126 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2129 msgid "Load in &fullscreen mode"
2130 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2133 msgid "Generate Bookmarks"
2134 msgstr "Lesezeichen erzeugen"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2137 msgid "Open bookmarks"
2138 msgstr "Lesezeichen öffnen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2145 msgid "Numbered bookmarks"
2146 msgstr "Nummerierte Lesezeichen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2150 msgid "Header Information"
2151 msgstr "TeX-Informationen"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2167 msgstr "&Schlagworte:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2182 msgid "Allows link text to break across lines."
2183 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2186 msgid "Break links over lines"
2187 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2190 msgid "No frames around links"
2191 msgstr "Kein Rahmen um Links"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2195 msgstr "Links einfärben"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2199 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2203 msgid "&Bibliographical backreferences"
2204 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2207 msgid "Backreference by pa&ge number"
2208 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2216 msgstr "&Konverter:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2219 msgid "E&xtra flag:"
2220 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2223 msgid "&From format:"
2224 msgstr "&Von Format:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2228 msgstr "&Nach Format:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2233 msgstr "&Hinzufügen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2244 msgid "Converter Defi&nitions"
2245 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2248 msgid "Converter File Cache"
2249 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2256 msgid "&Maximum Age (in days):"
2257 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2260 msgid "&Date format:"
2261 msgstr "&Datumsformat:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2264 msgid "Date format for strftime output"
2265 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2282 msgid "Do not display"
2283 msgstr "Nicht anzeigen"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2286 msgid "Display &Graphics:"
2287 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2290 msgid "Instant &Preview:"
2291 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2298 msgid "S&hort Name:"
2299 msgstr "&Einsortieren als:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2302 msgid "Vector graphi&cs format"
2303 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2306 msgid "&Document format"
2307 msgstr "&Dokumentenformat"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2311 msgstr "&Betrachter:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2315 msgstr "&Bearbeiter:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2323 msgstr "Datei&endung:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2338 msgid "Your E-mail address"
2339 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2346 msgid "Use &keyboard map"
2347 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2356 msgstr "&Durchsuchen..."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2365 msgstr "&Durchsuchen..."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2369 msgstr "Vervollständigung"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2376 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2377 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus nach der Verzögerung."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2381 msgid "Automatic inline completion"
2382 msgstr "Automatische Inline-Vervollständigung"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2386 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2390 msgid "Automatic popup"
2391 msgstr "Automatisches Popup"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2398 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2399 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2402 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2403 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183
2406 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2411 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2412 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird die Inline-Vervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2415 msgid "s inline completion delay"
2416 msgstr "s Inline-Vervollständigungsverzögerung"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2419 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2420 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungspopup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2423 msgid "s popup delay"
2424 msgstr "s Popup Verzögerung"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2427 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2431 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2436 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2439 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2440 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2447 msgid "Wheel scrolling speed:"
2448 msgstr "Mausrad Scrollgeschwindigkeit:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2451 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2452 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2456 msgstr "&Babel verwenden"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2459 msgid "Language pac&kage:"
2460 msgstr "Sprach-&Paket:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2463 msgid "Mark &foreign languages"
2464 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2467 msgid "&Default language:"
2468 msgstr "Standard-&Sprache:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2471 msgid "Command s&tart:"
2472 msgstr "Befehl &Anfang:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2475 msgid "Command e&nd:"
2476 msgstr "Befehl &Ende:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2488 msgstr "A&uto Beginn"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141
2491 #: src/LyXRC.cpp:2904
2492 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2493 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2496 msgid "&Right-to-left language support"
2497 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2500 msgid "Cursor movement:"
2501 msgstr "Cursorbewegung:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2513 msgid "Set class options to default on class change"
2514 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2517 msgid "&Reset class options when document class changes"
2518 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2521 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2522 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2525 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2526 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2529 msgid "Default paper si&ze:"
2530 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2533 msgid "Te&X encoding:"
2534 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2537 msgid "CheckTeX start options and flags"
2538 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2541 msgid "&Index command:"
2542 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2545 msgid "&BibTeX command:"
2546 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2549 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2550 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2553 msgid "Chec&kTeX command:"
2554 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2557 msgid "BibTeX command and options"
2558 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2561 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2562 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2565 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2566 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2580 msgid "US executive"
2581 msgstr "US executive"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2604 msgid "&Working directory:"
2605 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2614 msgstr "Durchsuchen..."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2617 msgid "&Document templates:"
2618 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2621 msgid "&Example files:"
2622 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2625 msgid "&Backup directory:"
2626 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2629 msgid "Ly&XServer pipe:"
2630 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2633 msgid "&Temporary directory:"
2634 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2637 msgid "&PATH prefix:"
2638 msgstr "&PATH-Präfix:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2641 #: src/LyXRC.cpp:2598
2642 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2643 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2646 msgid "Output &line length:"
2647 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2650 msgid "&roff command:"
2651 msgstr "&roff-Befehl:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2654 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2655 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2658 msgid "Printer Command Options"
2659 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2662 msgid "Extension to be used when printing to file."
2663 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2666 msgid "File ex&tension:"
2667 msgstr "Datei&endung:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2670 msgid "Option used to print to a file."
2671 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2674 msgid "Print to &file:"
2675 msgstr "Druck in Da&tei:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2678 msgid "Option used to print to non-default printer."
2679 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2682 msgid "Set p&rinter:"
2683 msgstr "Drucker &festlegen:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2686 msgid "Option used with spool command to set printer."
2687 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2690 msgid "Spool pr&inter:"
2691 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2694 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2695 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2698 msgid "Spool &command:"
2699 msgstr "Spool-&Befehl:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2702 msgid "Option used to reverse page order."
2703 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2706 msgid "Re&verse pages:"
2707 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2711 msgstr "&Querformat:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2714 msgid "Number of Co&pies:"
2715 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2718 msgid "Option used to set number of copies."
2719 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2722 msgid "Option used to print a range of pages."
2723 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2727 msgstr "&Wiederholt:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2730 msgid "Pa&ge range:"
2731 msgstr "Se&itenbereich:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2734 msgid "Option used to collate multiple copies."
2735 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2739 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2742 msgid "&Even pages:"
2743 msgstr "&Gerade Seiten:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2746 msgid "Paper t&ype:"
2747 msgstr "Papier&art:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2750 msgid "Paper si&ze:"
2751 msgstr "&Papiergröße:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2754 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2755 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2758 msgid "E&xtra options:"
2759 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2762 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2763 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2766 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2767 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2770 msgid "Adapt output to printer"
2771 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2774 msgid "Name of the default printer"
2775 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2778 msgid "Default &printer:"
2779 msgstr "Standard-&Drucker:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2782 msgid "Printer co&mmand:"
2783 msgstr "D&ruckbefehl:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2786 msgid "Sa&ns Serif:"
2787 msgstr "&Serifenfrei:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2790 msgid "T&ypewriter:"
2791 msgstr "&Schreibmaschine:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2794 msgid "Screen &DPI:"
2795 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2800 msgstr "&Vergrößerung %:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2804 msgstr "Schriftgrößen"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2812 msgstr "Noch größer:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2820 msgstr "Gigantisch:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2824 msgstr "Sehr klein:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2847 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2851 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2852 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2855 msgid "Show key-bindings containing:"
2856 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2860 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2864 msgstr "&Durchsuchen..."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2871 msgid "Al&ternative language:"
2872 msgstr "&Alternative Sprache:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2875 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2876 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2879 msgid "Personal &dictionary:"
2880 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2883 msgid "Escape cha&racters:"
2884 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2887 msgid "Spellchec&ker executable:"
2888 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2891 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2892 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2895 msgid "Use input encod&ing"
2896 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2899 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2900 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2903 msgid "Accept compound &words"
2904 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2911 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2912 msgstr "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen Schließen der Datei hatte"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2915 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2916 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2919 msgid "Restore cursor positions"
2920 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2923 msgid "Load opened files from last session"
2924 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2931 msgid "&Limit text width"
2932 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2935 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2936 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2939 msgid "Toggle tabba&r"
2940 msgstr "T&abenleiste an/aus"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2943 msgid "To&ggle scrollbar"
2944 msgstr "S&crollleisten an/aus"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2947 msgid "T&oggle toolbars"
2948 msgstr "W&erkzeugleisten an/aus"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2955 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2956 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2959 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2960 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2963 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2967 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2971 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2979 msgid "&Maximum last files:"
2980 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2987 msgid "B&ackup documents, every"
2988 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2991 msgid "Automatic help"
2992 msgstr "Automatische Hilfe"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2995 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2999 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3000 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3003 msgid "&User interface file:"
3004 msgstr "&GUI-Datei:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3007 #: src/LyXFunc.cpp:689
3008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3017 msgid "Page number to print from"
3018 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3021 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3025 msgid "Page number to print to"
3026 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3030 msgid "Print all pages"
3031 msgstr "Alle Seiten drucken"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3042 msgid "Print &odd-numbered pages"
3043 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3046 msgid "Print &even-numbered pages"
3047 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3050 msgid "Print in reverse order"
3051 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3054 msgid "Re&verse order"
3055 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3062 msgid "Number of copies"
3063 msgstr "Anzahl der Kopien"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3066 msgid "Collate copies"
3067 msgstr "Kopien sortieren"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3078 msgid "Print Destination"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3082 msgid "Send output to the printer"
3083 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3090 msgid "Send output to the given printer"
3091 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3095 msgid "Send output to a file"
3096 msgstr "In eine Datei drucken"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3100 msgstr "Ma&rken in:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3103 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3104 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3108 msgstr "<Querverweis>"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3111 msgid "(<reference>)"
3112 msgstr "(<Querverweis>)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3119 msgid "on page <page>"
3120 msgstr "auf Seite <Seite>"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3123 msgid "<reference> on page <page>"
3124 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3127 msgid "Formatted reference"
3128 msgstr "Formatierter Querverweis"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3131 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3132 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3139 msgid "Update the label list"
3140 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3143 msgid "Jump to the label"
3144 msgstr "Springe zur Marke"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3148 msgid "&Go to Label"
3149 msgstr "&Gehe zur Marke"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3156 msgid "Replace &with:"
3157 msgstr "Ersetzen &durch:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3160 msgid "Case &sensitive"
3162 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3166 msgid "Match whole words onl&y"
3167 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3171 msgstr "&Nächstes suchen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3180 msgid "Replace &All"
3181 msgstr "&Alles ersetzen"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3184 msgid "Search &backwards"
3185 msgstr "&Rückwärts suchen"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3188 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3189 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3192 msgid "&Export formats:"
3193 msgstr "&Export-Formate:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3200 msgid "Edit shortcut"
3201 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3214 msgstr "Tastenkürzel"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3217 msgid "Suggestions:"
3218 msgstr "Vorschläge:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3221 msgid "Replace word with current choice"
3222 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3225 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3226 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3229 msgid "Ignore this word"
3230 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3234 msgstr "&Ignorieren"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3237 msgid "Ignore this word throughout this session"
3238 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3242 msgstr "&Alle ignorieren"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3245 msgid "Replacement:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3249 msgid "Current word"
3250 msgstr "Aktuelles Wort"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3253 msgid "Unknown word:"
3254 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3257 msgid "Replace with selected word"
3258 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3262 msgstr "Ka&tegorie:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3265 msgid "Select this to display all available characters at once"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3269 msgid "&Display all"
3270 msgstr "&Alle Anzeigen"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3273 msgid "&Table Settings"
3274 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3277 msgid "Column Width"
3278 msgstr "Spaltenbreite"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3281 msgid "Fixed width of the column"
3282 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3285 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3286 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3289 msgid "&Vertical alignment:"
3290 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3293 msgid "&Horizontal alignment:"
3294 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3297 msgid "Horizontal alignment in column"
3298 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3302 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3307 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3308 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3311 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3312 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3315 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3316 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3319 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3320 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3324 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3327 msgid "&Multicolumn"
3328 msgstr "&Mehrfachspalte"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3331 msgid "LaTe&X argument:"
3332 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3335 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3336 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3344 msgstr "Alle Rahmen"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3347 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3348 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3355 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3356 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3363 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3364 msgstr "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3371 msgid "Use default (grid-like) border style"
3372 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3383 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3384 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3387 msgid "Additional Space"
3388 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3391 msgid "T&op of row:"
3392 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3395 msgid "Botto&m of row:"
3396 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3399 msgid "Bet&ween rows:"
3400 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3404 msgstr "&Lange Tabelle"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3407 msgid "Set a page break on the current row"
3408 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3411 msgid "Page &break on current row"
3412 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3416 msgstr "Einstellungen"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3431 msgid "First header:"
3432 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3435 msgid "Last footer:"
3436 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3443 msgid "Border above"
3444 msgstr "Rahmen oben"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3447 msgid "Border below"
3448 msgstr "Rahmen unten"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3451 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3452 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3463 msgid "This row is the header of the first page"
3464 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3467 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3468 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3471 msgid "This row is the footer of the last page"
3472 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3486 msgid "Don't output the last footer"
3487 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3495 msgid "Don't output the first header"
3496 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3499 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3500 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3503 msgid "&Use long table"
3504 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3507 msgid "Current cell:"
3508 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3511 msgid "Current row position"
3512 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3515 msgid "Current column position"
3516 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3519 msgid "Close this dialog"
3520 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3523 msgid "Rebuild the file lists"
3524 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3531 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3532 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3539 msgid "Selected classes or styles"
3540 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3543 msgid "LaTeX classes"
3544 msgstr "LaTeX-Klassen"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3547 msgid "LaTeX styles"
3548 msgstr "LaTeX-Stile"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3551 msgid "BibTeX styles"
3552 msgstr "BibTeX-Stile"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3555 msgid "Toggles view of the file list"
3556 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3560 msgstr "&Pfad anzeigen"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3567 msgid "Separate paragraphs with"
3568 msgstr "Absätze trennen durch"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3571 msgid "Listing settings"
3572 msgstr "Listing-Einstellungen"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3575 msgid "Format text into two columns"
3576 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3579 msgid "Two-&column document"
3580 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3583 msgid "&Vertical space"
3584 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3587 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3588 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3591 msgid "&Indentation"
3592 msgstr "&Einrückung"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3595 msgid "&Line spacing:"
3596 msgstr "&Zeilenabstand:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3604 msgstr "&Schlagwort:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3607 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3613 msgid "The selected entry"
3614 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3621 msgid "Replace the entry with the selection"
3622 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3625 msgid "Update navigation tree"
3626 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3637 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3638 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3641 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3642 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3645 msgid "Move selected item down by one"
3646 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3649 msgid "Move selected item up by one"
3650 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3653 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3654 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3657 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3658 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3673 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3674 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3677 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3678 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3681 msgid "Supported spacing types"
3682 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3703 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3708 msgid "Complete source"
3709 msgstr "Vollständige Quelle"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3712 msgid "Automatic update"
3713 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3716 msgid "number of needed lines"
3717 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3720 msgid "use number of lines"
3721 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3725 msgstr "benötigte &Zeilen:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3728 msgid "Unit of width value"
3729 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3732 msgid "Outer (default)"
3733 msgstr "Außen (standard)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3740 msgid "use overhang"
3741 msgstr "Überhang benutzen"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3748 msgid "Overhang value"
3749 msgstr "Überhangwert"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3752 msgid "Unit of overhang value"
3753 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3756 #: lib/layouts/aa.layout:22
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3759 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3760 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3761 #: lib/layouts/apa.layout:24
3762 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3763 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3764 #: lib/layouts/chess.layout:29
3765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3766 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3767 #: lib/layouts/egs.layout:18
3768 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3769 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3770 #: lib/layouts/foils.layout:30
3771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3772 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3773 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3774 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3775 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3777 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3778 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3779 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3780 #: lib/layouts/paper.layout:14
3781 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3782 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3783 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3786 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3787 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3788 #: lib/layouts/slides.layout:60
3789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3790 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3791 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3792 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3793 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3794 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3796 #: src/insets/InsetRef.cpp:196
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3801 msgid "TheoremTemplate"
3802 msgstr "Theorem-Vorlage"
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3805 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3806 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3807 #: lib/layouts/foils.layout:278
3808 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3811 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3813 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3815 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3816 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3821 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3826 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3828 #: lib/layouts/foils.layout:218
3829 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3832 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3833 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3834 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3835 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3849 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3850 #: lib/layouts/foils.layout:243
3851 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3854 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3856 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3857 #: lib/layouts/theorems.inc:67
3858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3869 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3870 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3871 #: lib/layouts/foils.layout:250
3872 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3877 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:56
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3886 msgid "Corollary #:"
3887 msgstr "Korollar #:"
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3890 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3891 #: lib/layouts/foils.layout:257
3892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:385
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
3896 #: lib/layouts/svjour.inc:447
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:78
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3902 msgstr "Feststellung"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3905 msgid "Proposition #:"
3906 msgstr "Feststellung #:"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:363
3910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3912 #: lib/layouts/llncs.layout:309
3913 #: lib/layouts/svjour.inc:366
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:89
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3922 msgid "Conjecture #:"
3923 msgstr "Vermutung #:"
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:335
3927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3932 msgid "Criterion #:"
3933 msgstr "Kriterium #:"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
3936 #: lib/layouts/beamer.layout:943
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:100
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
3947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
3956 #: lib/layouts/beamer.layout:913
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:349
3958 #: lib/layouts/foils.layout:264
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
3960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:330
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
3964 #: lib/layouts/svjour.inc:387
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:111
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3973 msgid "Definition #:"
3974 msgstr "Definition #:"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
3977 #: lib/layouts/beamer.layout:925
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:370
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:337
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:394
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:130
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3993 msgstr "Beispiel #:"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4001 msgid "Condition #:"
4002 msgstr "Bedingung #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:152
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:163
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4048 msgstr "Bemerkung #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4066 msgstr "Behauptung #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4069 #: lib/layouts/apa.layout:212
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4071 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4073 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4074 #: lib/layouts/slides.layout:167
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4093 msgstr "Notation #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:195
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4111 #: lib/layouts/aa.layout:37
4112 #: lib/layouts/aa.layout:214
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4117 #: lib/layouts/amsart.layout:62
4118 #: lib/layouts/amsbook.layout:48
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4121 #: lib/layouts/egs.layout:30
4122 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4125 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4127 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4130 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4132 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4133 #: lib/layouts/paper.layout:44
4134 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4135 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4136 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4138 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4139 #: lib/layouts/spie.layout:19
4140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4141 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4151 #: lib/layouts/aa.layout:40
4152 #: lib/layouts/aa.layout:224
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4157 #: lib/layouts/amsart.layout:72
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:58
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4160 #: lib/layouts/egs.layout:51
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4168 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4169 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4170 #: lib/layouts/paper.layout:53
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4174 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4176 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4180 #: lib/layouts/stdsections.inc:82
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4183 msgstr "Unterabschnitt"
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4186 #: lib/layouts/aa.layout:43
4187 #: lib/layouts/aa.layout:236
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4192 #: lib/layouts/amsart.layout:80
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:66
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4200 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4201 #: lib/layouts/paper.layout:62
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4211 msgid "Subsubsection"
4212 msgstr "Unterunterabschn."
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4216 #: lib/layouts/egs.layout:576
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4221 #: lib/layouts/spie.layout:29
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4230 #: lib/layouts/egs.layout:596
4231 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4233 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4237 msgstr "Unterabschnitt*"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4244 msgid "Subsubsection*"
4245 msgstr "Unterunterabschn.*"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4248 #: lib/layouts/aa.layout:80
4249 #: lib/layouts/aa.layout:280
4250 #: lib/layouts/aa.layout:295
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4255 #: lib/layouts/apa.layout:69
4256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4258 #: lib/layouts/egs.layout:481
4259 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4262 #: lib/layouts/foils.layout:147
4263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4273 #: lib/layouts/paper.layout:132
4274 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4277 #: lib/layouts/spie.layout:73
4278 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4279 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93
4282 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4287 #: src/output_plaintext.cpp:133
4289 msgstr "Zusammenfassung"
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4293 msgstr "Zusammenfassung---"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4307 #: lib/layouts/spie.layout:39
4308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4312 msgstr "Schlagwörter"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4315 msgid "Index Terms---"
4316 msgstr "Stichwörter---"
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4319 #: lib/layouts/aa.layout:86
4320 #: lib/layouts/aa.layout:309
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4324 #: lib/layouts/book.layout:21
4325 #: lib/layouts/book.layout:23
4326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4327 #: lib/layouts/egs.layout:552
4328 #: lib/layouts/foils.layout:210
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4331 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4333 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4334 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4335 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4336 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4337 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4338 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4339 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4340 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4341 #: lib/layouts/report.layout:12
4342 #: lib/layouts/report.layout:14
4343 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4344 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4345 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4349 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4350 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4356 msgid "Bibliography"
4357 msgstr "Literaturverzeichnis"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4367 #: src/rowpainter.cpp:450
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4381 msgid "BiographyNoPhoto"
4382 msgstr "Biographie ohne Foto"
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4391 msgstr "Beides markieren"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:46
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4396 #: lib/layouts/apa.layout:305
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4398 #: lib/layouts/egs.layout:163
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4400 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4401 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4403 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4408 #: lib/layouts/aa.layout:49
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4411 #: lib/layouts/apa.layout:323
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4413 #: lib/layouts/egs.layout:145
4414 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4415 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4416 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4417 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4422 #: lib/layouts/aa.layout:52
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4426 #: lib/layouts/egs.layout:181
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4428 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4429 #: lib/layouts/paper.layout:103
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4432 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4433 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4435 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
4436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4438 msgstr "Beschreibung"
4440 #: lib/layouts/aa.layout:55
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4443 #: lib/layouts/egs.layout:128
4444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4447 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
4448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4452 #: lib/layouts/aa.layout:59
4453 #: lib/layouts/aa.layout:246
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4458 #: lib/layouts/apa.layout:39
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4462 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4463 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4464 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4465 #: lib/layouts/egs.layout:246
4466 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4467 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4468 #: lib/layouts/foils.layout:125
4469 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4472 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4478 #: lib/layouts/paper.layout:112
4479 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4480 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4481 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4484 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4485 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4486 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4490 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4496 #: lib/layouts/aa.layout:62
4497 #: lib/layouts/aa.layout:107
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4501 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4502 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4503 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4508 #: lib/layouts/aa.layout:65
4509 #: lib/layouts/aa.layout:258
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4514 #: lib/layouts/apa.layout:113
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4518 #: lib/layouts/egs.layout:288
4519 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4520 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4521 #: lib/layouts/foils.layout:133
4522 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4526 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4528 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4530 #: lib/layouts/paper.layout:122
4531 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4532 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4533 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4534 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4535 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
4538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4545 #: lib/layouts/aa.layout:68
4546 #: lib/layouts/aa.layout:128
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4548 #: lib/layouts/egs.layout:233
4549 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4555 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4557 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4558 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
4563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4567 #: lib/layouts/aa.layout:71
4568 #: lib/layouts/aa.layout:145
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4570 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4572 msgstr "Sonderdruck"
4574 #: lib/layouts/aa.layout:74
4575 #: lib/layouts/aa.layout:167
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4580 #: lib/layouts/aa.layout:77
4581 #: lib/layouts/aa.layout:269
4582 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4587 #: lib/layouts/egs.layout:466
4588 #: lib/layouts/foils.layout:140
4589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4592 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4593 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4594 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
4600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4601 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48
4603 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4604 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4605 #: lib/external_templates:248
4606 #: lib/external_templates:249
4607 #: lib/external_templates:253
4611 #: lib/layouts/aa.layout:83
4612 #: lib/layouts/aa.layout:189
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4614 #: lib/layouts/egs.layout:527
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4616 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4619 msgid "Acknowledgement"
4622 #: lib/layouts/aa.layout:153
4623 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4624 msgid "Offprint Requests to:"
4625 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4627 #: lib/layouts/aa.layout:175
4628 msgid "Correspondence to:"
4629 msgstr "Schriftverkehr an:"
4631 #: lib/layouts/aa.layout:200
4632 #: lib/layouts/egs.layout:516
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4634 msgid "Acknowledgements."
4635 msgstr "Danksagungen."
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4638 #: lib/layouts/egs.layout:612
4639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4643 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4647 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4649 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
4651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4656 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4658 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4663 #: lib/layouts/amsbook.layout:94
4664 #: lib/layouts/egs.layout:69
4665 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4666 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4669 #: lib/layouts/paper.layout:71
4670 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4672 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4674 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4678 #: lib/layouts/stdsections.inc:111
4679 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4685 #: lib/layouts/apa.layout:149
4686 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4687 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4689 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4691 msgstr "Zugehörigkeit"
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4700 #: lib/layouts/apa.layout:221
4701 #: lib/layouts/egs.layout:502
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4703 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4705 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4706 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4708 msgid "Acknowledgements"
4709 msgstr "Danksagungen"
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4716 #: lib/layouts/egs.layout:566
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4718 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4719 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4722 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4723 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
4725 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4727 #: src/output_plaintext.cpp:145
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4734 msgstr "Abbildung platzieren"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4739 msgstr "Tabelle platzieren"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4743 msgid "TableComments"
4744 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4749 msgstr "Tabellen-Verweise"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4754 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4758 msgid "NoteToEditor"
4759 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4764 msgstr "Einrichtung"
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4777 msgid "Subject headings:"
4778 msgstr "Schlagwörter:"
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4781 msgid "[Acknowledgements]"
4782 msgstr "[Danksagungen]"
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4793 msgid "Place Figure here:"
4794 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4797 msgid "Place Table here:"
4798 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4805 msgid "Note to Editor:"
4806 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4809 msgid "References. ---"
4810 msgstr "Referenzen. ---"
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4818 msgstr "Abbildungslegende"
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4826 msgstr "Einrichtung:"
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4836 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4837 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4838 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4839 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4840 msgid "\\arabic{section}"
4841 msgstr "\\arabic{section}"
4843 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4844 msgid "Chapter Exercises"
4845 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4847 #: lib/layouts/apa.layout:50
4849 msgstr "Kopfzeile rechts"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:59
4852 msgid "Right header:"
4853 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:82
4857 msgstr "Zusammenfassung:"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:91
4863 #: lib/layouts/apa.layout:99
4864 msgid "Short title:"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:128
4869 msgstr "Zwei Autoren"
4871 #: lib/layouts/apa.layout:135
4872 msgid "ThreeAuthors"
4873 msgstr "Drei Autoren"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:142
4877 msgstr "Vier Autoren"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:161
4880 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4882 msgid "Affiliation:"
4883 msgstr "Zugehörigkeit:"
4885 #: lib/layouts/apa.layout:170
4886 msgid "TwoAffiliations"
4887 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4889 #: lib/layouts/apa.layout:177
4890 msgid "ThreeAffiliations"
4891 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4893 #: lib/layouts/apa.layout:184
4894 msgid "FourAffiliations"
4895 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4897 #: lib/layouts/apa.layout:191
4898 #: lib/layouts/egs.layout:332
4902 #: lib/layouts/apa.layout:205
4904 msgstr "Laufende Nummer"
4906 #: lib/layouts/apa.layout:233
4907 msgid "Acknowledgements:"
4908 msgstr "Danksagungen:"
4910 #: lib/layouts/apa.layout:242
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:232
4912 #: lib/layouts/iopart.layout:245
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4914 #: lib/layouts/spie.layout:88
4915 msgid "Acknowledgments"
4916 msgstr "Danksagungen"
4918 #: lib/layouts/apa.layout:247
4920 msgstr "Dicke Linie"
4922 #: lib/layouts/apa.layout:257
4923 msgid "CenteredCaption"
4924 msgstr "Zentrierte Legende"
4926 #: lib/layouts/apa.layout:267
4927 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4932 #: lib/layouts/apa.layout:277
4934 msgstr "Abbildung einpassen"
4936 #: lib/layouts/apa.layout:283
4938 msgstr "Bitmap einpassen"
4940 #: lib/layouts/apa.layout:319
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4942 #: lib/layouts/egs.layout:177
4943 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4944 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4945 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4946 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4950 #: lib/layouts/apa.layout:341
4952 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4954 #: lib/layouts/apa.layout:357
4955 #: lib/layouts/apa.layout:358
4956 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4957 msgid "(\\alph{enumii})"
4958 msgstr "(\\alph{enumii})"
4960 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4964 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4968 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4972 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4976 #: lib/layouts/article.layout:18
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:113
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:127
4979 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4980 #: lib/layouts/paper.layout:32
4981 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4982 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4985 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4986 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4987 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4991 #: lib/layouts/article.layout:29
4992 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4993 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4994 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4995 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5001 #: lib/layouts/egs.layout:196
5002 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5003 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5008 msgid "Section \\arabic{section}"
5009 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5012 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5013 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5014 msgid "\\Alph{section}"
5015 msgstr "\\Alph{section}"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5018 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5019 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5022 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5023 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5027 msgstr "BeginneRahmen"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5034 msgid "BeginPlainFrame"
5035 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5038 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5039 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5043 msgstr "RahmenNochmal"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5046 msgid "Again frame with label"
5047 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5051 msgstr "BeendeRahmen"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5054 msgid "________________________________"
5055 msgstr "________________________________"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5058 msgid "FrameSubtitle"
5059 msgstr "RahmenUntertitel"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5066 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5067 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5075 msgid "ColumnsCenterAligned"
5076 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5079 msgid "Columns (center aligned)"
5080 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5083 msgid "ColumnsTopAligned"
5084 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5087 msgid "Columns (top aligned)"
5088 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5095 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5096 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5105 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5109 msgstr "Überlagerungsbereich"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5116 msgid "Uncovered on slides"
5117 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5124 msgid "Only on slides"
5125 msgstr "Nur auf Folien"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5132 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5133 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5136 msgid "ExampleBlock"
5137 msgstr "BeispielBlock"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5140 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5141 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5148 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5149 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5152 msgid "Title (Plain Frame)"
5153 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5163 msgid "TitleGraphic"
5164 msgstr "Titelgrafik"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5167 #: lib/layouts/foils.layout:309
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5174 #: lib/layouts/foils.layout:323
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5178 msgstr "Definition."
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5182 msgstr "Definitionen"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5185 msgid "Definitions."
5186 msgstr "Definitionen."
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5207 #: lib/layouts/foils.layout:281
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5213 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:29
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5218 #: lib/layouts/foils.layout:295
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:28
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5233 #: lib/layouts/egs.layout:630
5234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5241 msgstr "NotizStichpunkt"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5250 msgstr "Hervorgehoben"
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5267 msgid "List of Tables"
5268 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5280 msgid "List of Figures"
5281 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5284 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5289 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5298 msgid "ACT \\arabic{act}"
5299 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5302 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5306 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5307 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5308 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5317 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5320 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5324 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5325 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5326 msgid "Parenthetical"
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5330 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5335 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5345 #: lib/layouts/egs.layout:222
5346 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5348 msgid "Right Address"
5349 msgstr "Adresse rechts"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:35
5353 msgstr "Hauptvariante"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:42
5357 msgstr "Hauptvariante:"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:60
5363 #: lib/layouts/chess.layout:64
5367 #: lib/layouts/chess.layout:70
5368 msgid "SubVariation"
5369 msgstr "Untervariante"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:73
5372 msgid "Subvariation:"
5373 msgstr "Untervariante:"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:79
5376 msgid "SubVariation2"
5377 msgstr "Untervariante2"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:82
5380 msgid "Subvariation(2):"
5381 msgstr "Untervariante(2):"
5383 #: lib/layouts/chess.layout:88
5384 msgid "SubVariation3"
5385 msgstr "Untervariante3"
5387 #: lib/layouts/chess.layout:91
5388 msgid "Subvariation(3):"
5389 msgstr "Untervariante(3):"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:97
5392 msgid "SubVariation4"
5393 msgstr "Untervariante4"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:100
5396 msgid "Subvariation(4):"
5397 msgstr "Untervariante(4):"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:106
5400 msgid "SubVariation5"
5401 msgstr "Untervariante5"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:109
5404 msgid "Subvariation(5):"
5405 msgstr "Untervariante(5):"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:116
5409 msgstr "Züge verbergen"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:121
5413 msgstr "Züge verbergen:"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:126
5417 msgstr "Schachbrett"
5419 #: lib/layouts/chess.layout:130
5420 msgid "[chessboard]"
5421 msgstr "[Schachbrett]"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:139
5424 msgid "BoardCentered"
5425 msgstr "Brett zentriert"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:144
5428 msgid "[centered board]"
5429 msgstr "[zentriertes Brett]"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:154
5433 msgstr "Hervorheben"
5435 #: lib/layouts/chess.layout:159
5437 msgstr "Höhepunkte:"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:174
5443 #: lib/layouts/chess.layout:179
5447 #: lib/layouts/chess.layout:185
5449 msgstr "Springerzug"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:190
5453 msgstr "Springerzug:"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5456 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5457 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5459 msgstr "Absender-Adresse"
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5466 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5467 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5468 msgid "Send To Address"
5469 msgstr "Empfänger-Adresse"
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5495 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5497 msgstr "Unterschrift"
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5501 msgid "Unterschrift:"
5502 msgstr "Unterschrift:"
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5519 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5539 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5576 #: lib/layouts/egs.layout:86
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5579 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5580 #: lib/layouts/paper.layout:80
5581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5584 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5586 msgid "Subparagraph"
5587 msgstr "Unterparagraph"
5589 #: lib/layouts/egs.layout:94
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5591 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5594 msgstr "Zitat (lang)"
5596 #: lib/layouts/egs.layout:112
5597 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5601 msgstr "Zitat (kurz)"
5603 #: lib/layouts/egs.layout:141
5604 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5608 #: lib/layouts/egs.layout:203
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5614 #: lib/layouts/egs.layout:268
5616 msgstr "LaTeX-Titel"
5618 #: lib/layouts/egs.layout:301
5622 #: lib/layouts/egs.layout:310
5624 msgstr "Zugehörigkeit"
5626 #: lib/layouts/egs.layout:323
5628 msgstr "Zugehörigkeit:"
5630 #: lib/layouts/egs.layout:345
5634 #: lib/layouts/egs.layout:354
5636 msgstr "Manuskript-Nummer"
5638 #: lib/layouts/egs.layout:368
5640 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5642 #: lib/layouts/egs.layout:378
5644 msgstr "Erster Autor"
5646 #: lib/layouts/egs.layout:391
5647 msgid "1st_author_surname:"
5648 msgstr "1. Autor Nachname:"
5650 #: lib/layouts/egs.layout:400
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5652 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5656 #: lib/layouts/egs.layout:413
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5662 #: lib/layouts/egs.layout:422
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5668 #: lib/layouts/egs.layout:435
5669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5672 msgstr "Akzeptiert:"
5674 #: lib/layouts/egs.layout:444
5678 #: lib/layouts/egs.layout:457
5679 msgid "reprint_reqs_to:"
5680 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5682 #: lib/layouts/egs.layout:495
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5686 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5687 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5691 msgstr "Zusammenfassung."
5693 #: lib/layouts/egs.layout:541
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5696 msgid "Acknowledgement."
5697 msgstr "Danksagung."
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5700 msgid "Author Address"
5701 msgstr "Autoren-Adresse"
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5706 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5716 msgid "Author Email"
5717 msgstr "Autoren-EMail"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5727 msgstr "Autoren-URL"
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5742 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5743 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5750 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5754 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5758 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5762 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5771 msgstr "Algorithmus"
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5774 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5775 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5778 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5779 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5782 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5783 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5786 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5787 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5790 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5791 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5794 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5795 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5798 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5799 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5802 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5808 msgstr "Zusammenfassung"
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5811 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5812 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5815 msgid "Case \\arabic{case}"
5816 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5818 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5822 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5830 msgstr "Schlagwörter:"
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5840 msgstr "Stichpunkt:"
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5843 msgid "BulletedItem"
5844 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5847 msgid "Bulleted Item:"
5848 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5856 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5859 msgid "PersonalInfo"
5860 msgstr "PersönlicheInfo"
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5863 msgid "Personal Info"
5864 msgstr "Persönliche Info"
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5867 msgid "MotherTongue"
5868 msgstr "Muttersprache"
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5871 msgid "Mother Tongue:"
5872 msgstr "Muttersprache:"
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5879 msgid "Language Header:"
5880 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:121
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5888 msgid "LastLanguage"
5889 msgstr "Letzte Sprache"
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5892 msgid "Last Language:"
5893 msgstr "Letzte Sprache:"
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5900 msgid "Language Footer:"
5901 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5909 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5911 #: lib/layouts/foils.layout:42
5915 #: lib/layouts/foils.layout:61
5916 msgid "ShortFoilhead"
5917 msgstr "Kopf Folie kurz"
5919 #: lib/layouts/foils.layout:67
5920 msgid "Rotatefoilhead"
5921 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5923 #: lib/layouts/foils.layout:73
5924 msgid "ShortRotatefoilhead"
5925 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5927 #: lib/layouts/foils.layout:82
5929 msgstr "Häkchenliste"
5931 #: lib/layouts/foils.layout:97
5935 #: lib/layouts/foils.layout:101
5939 #: lib/layouts/foils.layout:116
5943 #: lib/layouts/foils.layout:160
5947 #: lib/layouts/foils.layout:168
5951 #: lib/layouts/foils.layout:177
5953 msgstr "Einschränkung"
5955 #: lib/layouts/foils.layout:181
5956 msgid "Restriction:"
5957 msgstr "Einschränkung:"
5959 #: lib/layouts/foils.layout:185
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
5961 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5963 msgstr "Kopfzeile links"
5965 #: lib/layouts/foils.layout:189
5966 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
5967 msgid "Left Header:"
5968 msgstr "Kopfzeile links:"
5970 #: lib/layouts/foils.layout:193
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5973 msgid "Right Header"
5974 msgstr "Kopfzeile rechts"
5976 #: lib/layouts/foils.layout:197
5977 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
5978 msgid "Right Header:"
5979 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5981 #: lib/layouts/foils.layout:201
5982 msgid "Right Footer"
5983 msgstr "Fußzeile rechts"
5985 #: lib/layouts/foils.layout:205
5986 msgid "Right Footer:"
5987 msgstr "Fußzeile rechts:"
5989 #: lib/layouts/foils.layout:232
5990 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:415
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5997 #: lib/layouts/foils.layout:246
5998 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6005 #: lib/layouts/foils.layout:253
6006 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6010 msgid "Corollary #."
6011 msgstr "Korollar #."
6013 #: lib/layouts/foils.layout:260
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6017 msgid "Proposition #."
6018 msgstr "Feststellung #."
6020 #: lib/layouts/foils.layout:267
6021 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6025 msgid "Definition #."
6026 msgstr "Definition #."
6028 #: lib/layouts/foils.layout:292
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6035 #: lib/layouts/foils.layout:299
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6042 #: lib/layouts/foils.layout:302
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6048 #: lib/layouts/foils.layout:306
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:55
6055 #: lib/layouts/foils.layout:313
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6059 msgid "Proposition*"
6060 msgstr "Feststellung*"
6062 #: lib/layouts/foils.layout:316
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6065 msgid "Proposition."
6066 msgstr "Feststellung."
6068 #: lib/layouts/foils.layout:320
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6073 msgstr "Definition*"
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6102 msgid "Unterschrift"
6103 msgstr "Unterschrift"
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6138 msgid "RetourAdresse"
6139 msgstr "Retour-Adresse"
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6142 msgid "RetourAdresse:"
6143 msgstr "Retour-Adresse:"
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6147 msgstr "Mein Zeichen"
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6150 msgid "MeinZeichen:"
6151 msgstr "Mein Zeichen:"
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6155 msgstr "Ihr Zeichen"
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6159 msgstr "Ihr Zeichen:"
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6162 msgid "IhrSchreiben"
6163 msgstr "Ihr Schreiben"
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6166 msgid "IhrSchreiben:"
6167 msgstr "Ihr Schreiben:"
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6247 msgstr "Postvermerk"
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6250 msgid "Postvermerk:"
6251 msgstr "Postvermerk:"
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6289 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6291 msgstr "Unterschrift:"
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6329 msgid "ReturnAddress"
6330 msgstr "Rücksende-Adresse"
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6334 msgid "ReturnAddress:"
6335 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6340 msgstr "Mein Zeichen"
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6345 msgstr "Mein Zeichen:"
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6350 msgstr "Ihr Zeichen"
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6355 msgstr "Ihr Zeichen:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6377 msgstr "Bankleitzahl"
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6381 msgstr "Bankleitzahl:"
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6385 msgstr "Kontonummer"
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6388 msgid "BankAccount:"
6389 msgstr "Kontonummer:"
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6393 msgid "PostalComment"
6394 msgstr "Postvermerk"
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6398 msgid "PostalComment:"
6399 msgstr "Postvermerk:"
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6403 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6424 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6442 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6449 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6451 msgstr "Grußformel:"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6455 msgstr "Name Zeile A"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6459 msgstr "Name Zeile A:"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6463 msgstr "Name Zeile B"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6467 msgstr "Name Zeile B:"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6471 msgstr "Name Zeile C"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6475 msgstr "Name Zeile C:"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6479 msgstr "Name Zeile D"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6483 msgstr "Name Zeile D:"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6487 msgstr "Name Zeile E"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6491 msgstr "Name Zeile E:"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6495 msgstr "Name Zeile F"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6499 msgstr "Name Zeile F:"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6503 msgstr "Name Zeile G"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6507 msgstr "Name Zeile G:"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6511 msgstr "Adresse Zeile A"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6514 msgid "AddressRowA:"
6515 msgstr "Adresse Zeile A:"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6519 msgstr "Adresse Zeile B"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6522 msgid "AddressRowB:"
6523 msgstr "Adresse Zeile B:"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6527 msgstr "Adresse Zeile C"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6530 msgid "AddressRowC:"
6531 msgstr "Adresse Zeile C:"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6535 msgstr "Adresse Zeile D"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6538 msgid "AddressRowD:"
6539 msgstr "Adresse Zeile D:"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6543 msgstr "Adresse Zeile E"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6546 msgid "AddressRowE:"
6547 msgstr "Adresse Zeile E:"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6551 msgstr "Adresse Zeile F"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6554 msgid "AddressRowF:"
6555 msgstr "Adresse Zeile F:"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6558 msgid "TelephoneRowA"
6559 msgstr "Telefon Zeile A"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6562 msgid "TelephoneRowA:"
6563 msgstr "Telefon Zeile A:"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6566 msgid "TelephoneRowB"
6567 msgstr "Telefon Zeile B"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6570 msgid "TelephoneRowB:"
6571 msgstr "Telefon Zeile B:"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6574 msgid "TelephoneRowC"
6575 msgstr "Telefon Zeile C"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6578 msgid "TelephoneRowC:"
6579 msgstr "Telefon Zeile C:"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6582 msgid "TelephoneRowD"
6583 msgstr "Telefon Zeile D"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6586 msgid "TelephoneRowD:"
6587 msgstr "Telefon Zeile D:"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6590 msgid "TelephoneRowE"
6591 msgstr "Telefon Zeile E"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6594 msgid "TelephoneRowE:"
6595 msgstr "Telefon Zeile E:"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6598 msgid "TelephoneRowF"
6599 msgstr "Telefon Zeile F"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6602 msgid "TelephoneRowF:"
6603 msgstr "Telefon Zeile F:"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6606 msgid "InternetRowA"
6607 msgstr "Internet Zeile A"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6610 msgid "InternetRowA:"
6611 msgstr "Internet Zeile A:"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6614 msgid "InternetRowB"
6615 msgstr "Internet Zeile B"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6618 msgid "InternetRowB:"
6619 msgstr "Internet Zeile B:"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6622 msgid "InternetRowC"
6623 msgstr "Internet Zeile C"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6626 msgid "InternetRowC:"
6627 msgstr "Internet Zeile C:"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6630 msgid "InternetRowD"
6631 msgstr "Internet Zeile D"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6634 msgid "InternetRowD:"
6635 msgstr "Internet Zeile D:"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6638 msgid "InternetRowE"
6639 msgstr "Internet Zeile E"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6642 msgid "InternetRowE:"
6643 msgstr "Internet Zeile E:"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6646 msgid "InternetRowF"
6647 msgstr "Internet Zeile F"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6650 msgid "InternetRowF:"
6651 msgstr "Internet Zeile F:"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6655 msgstr "Bank Zeile A"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6659 msgstr "Bank Zeile A:"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6663 msgstr "Bank Zeile B"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6667 msgstr "Bank Zeile B:"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6671 msgstr "Bank Zeile C"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6675 msgstr "Bank Zeile C:"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6679 msgstr "Bank Zeile D"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6683 msgstr "Bank Zeile D:"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6687 msgstr "Bank Zeile E"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6691 msgstr "Bank Zeile E:"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6695 msgstr "Bank Zeile F"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6699 msgstr "Bank Zeile F:"
6701 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6703 msgstr "Behauptung #."
6705 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6707 msgstr "Bemerkungen"
6709 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6711 msgstr "Bemerkungen #."
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6724 msgstr "EINBLENDEN:"
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6738 msgstr "Fortfahrend"
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6741 msgid "(continuing)"
6742 msgstr "(fortfahrend)"
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6751 msgstr "TITEL ÜBER:"
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6755 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6758 msgid "INTERCUT WITH:"
6759 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6774 #: lib/layouts/paper.layout:174
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6776 #: lib/layouts/spie.layout:46
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6779 msgstr "Schlagwörter:"
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6782 msgid "Classification Codes"
6783 msgstr "Klassifikationscodes"
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6787 msgid "Definition \\thedefinition."
6788 msgstr "Definition \\thedefinition."
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6797 msgid "Step \\thestep."
6798 msgstr "Schritt \\thestep."
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6802 msgid "Example \\theexample."
6803 msgstr "Beispiel \\theexample."
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6807 msgid "Remark \\theremark."
6808 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6812 msgid "Notation \\thenotation."
6813 msgstr "Notation \\thenotation."
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:41
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6819 msgid "Theorem \\thetheorem."
6820 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6824 msgid "Corollary \\thecorollary."
6825 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6829 msgid "Lemma \\thelemma."
6830 msgstr "Lemma \\thelemma."
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6834 msgid "Proposition \\theproposition."
6835 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6840 msgstr "Eigenschaft"
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6844 msgid "Prop \\theprop."
6845 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6850 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6856 msgid "Question \\thequestion."
6857 msgstr "Frage \\thequestion."
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6861 msgid "Claim \\theclaim."
6862 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6866 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6867 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6871 msgid "Appendices Section"
6872 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6876 msgid "--- Appendices ---"
6877 msgstr "--- Anhänge ---"
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6882 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6886 msgstr "Überarbeitung"
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:86
6893 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6915 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6916 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6923 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6924 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6928 msgstr "EinreichenNach"
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6931 msgid "submit to paper:"
6932 msgstr "Einreichen für Journal:"
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6935 msgid "Bibliography (plain)"
6936 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6939 msgid "Bibliography heading"
6940 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6942 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6944 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6946 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6948 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6950 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6954 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6955 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6956 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6959 msgid "AddressForOffprints"
6960 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6962 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6963 msgid "Address for Offprints:"
6964 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6966 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6967 msgid "RunningTitle"
6968 msgstr "Kolumnentitel"
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:158
6972 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6973 msgid "Running title:"
6974 msgstr "Kolumnentitel:"
6976 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6977 msgid "RunningAuthor"
6978 msgstr "Kolumne Autor"
6980 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6981 msgid "Running author:"
6982 msgstr "Kolumne Autor:"
6984 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:39
6989 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6990 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
6991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6994 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:144
6999 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7000 msgid "Running LaTeX Title"
7001 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7005 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7009 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7012 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7013 msgid "Author Running"
7014 msgstr "Kolumne Autor"
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7017 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7018 msgid "Author Running:"
7019 msgstr "Kolumne Autor:"
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7023 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7027 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7034 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
7037 msgstr "Behauptung."
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7040 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7041 msgid "Conjecture #."
7042 msgstr "Vermutung #."
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7045 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7047 msgstr "Beispiel #."
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7050 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7055 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7067 msgstr "Eigenschaft"
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7070 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7072 msgstr "Eigenschaft #."
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7075 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7080 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7082 msgstr "Bemerkung #."
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7085 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7090 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7094 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7096 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7100 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7101 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7106 msgid "Chapterprecis"
7107 msgstr "Kapitelsynopse"
7109 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7115 msgstr "Gedichttitel"
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7119 msgstr "Gedichttitel*"
7121 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7131 msgstr "Listeneintrag"
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7135 msgstr "Listeneintrag:"
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7139 msgstr "DoppelterEintrag"
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7142 msgid "Double Item:"
7143 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7162 msgid "EmptySection"
7163 msgstr "LeererAbschnitt"
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7166 msgid "Empty Section"
7167 msgstr "Leerer Abschnitt"
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7170 msgid "CloseSection"
7171 msgstr "SchließeAbschnitt"
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7174 msgid "Close Section"
7175 msgstr "Schließe Abschnitt"
7177 #: lib/layouts/paper.layout:149
7181 #: lib/layouts/paper.layout:160
7183 msgstr "Institution"
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7187 #: lib/layouts/slides.layout:89
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7205 msgstr "Breite Folie"
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7209 msgstr "Leere Folie"
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7212 msgid "Empty slide:"
7213 msgstr "Leere Folie:"
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7216 msgid "ItemizeType1"
7217 msgstr "AuflistungsTyp1"
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7220 msgid "EnumerateType1"
7221 msgstr "AufzählungsTyp1"
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7225 msgid "List of Algorithms"
7226 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7233 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7234 msgid "AltAffiliation"
7235 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7237 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7243 msgid "Electronic Address:"
7244 msgstr "Elektronische Adresse:"
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7247 msgid "acknowledgments"
7248 msgstr "Danksagungen"
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7251 msgid "PACS number:"
7252 msgstr "PACS-Nummer:"
7254 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7255 msgid "\\thechapter"
7256 msgstr "\\thechapter"
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7317 msgstr "Rücksende-Adresse"
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7321 msgid "Backaddress:"
7322 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7331 msgid "Specialmail:"
7332 msgstr "Versandart:"
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7338 msgstr "Adresszusatz"
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7344 msgstr "Adresszusatz:"
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7365 msgstr "Ihr Zeichen"
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7370 msgstr "Ihr Zeichen:"
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7379 msgid "Your letter of:"
7380 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7385 msgstr "Mein Zeichen"
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7390 msgstr "Unser Zeichen:"
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7399 msgid "Customer no.:"
7400 msgstr "Kundennummer:"
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7409 msgid "Invoice no.:"
7410 msgstr "Rechnungsnummer:"
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7414 msgstr "Nächste Adresse"
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7417 msgid "Next Address:"
7418 msgstr "Nächste Adresse:"
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7421 msgid "Post Scriptum:"
7422 msgstr "Post Scriptum:"
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7425 msgid "Sender Name:"
7426 msgstr "Absendername:"
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7429 msgid "SenderAddress"
7430 msgstr "Absender-Adresse"
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7433 msgid "Sender Address:"
7434 msgstr "Absender-Adresse:"
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7437 msgid "Sender Phone:"
7438 msgstr "Absender Telefon:"
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7446 msgstr "Absender Fax:"
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7453 msgid "Sender E-Mail:"
7454 msgstr "Absender-EMail:"
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7458 msgstr "Absender-URL:"
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7473 msgid "End of letter"
7474 msgstr "Ende des Briefs"
7476 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7477 msgid "LandscapeSlide"
7478 msgstr "Folie (Querformat)"
7480 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7481 msgid "Landscape Slide"
7482 msgstr "Folie (Querformat)"
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7485 msgid "PortraitSlide"
7486 msgstr "Folie (Hochformat)"
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7489 msgid "Portrait Slide"
7490 msgstr "Folie (Hochformat)"
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7496 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7497 msgid "SlideHeading"
7498 msgstr "Folien-Überschrift"
7500 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7501 msgid "SlideSubHeading"
7502 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7504 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7505 msgid "ListOfSlides"
7506 msgstr "Folienverzeichnis"
7508 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7509 msgid "List Of Slides"
7510 msgstr "Folienverzeichnis"
7512 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7513 msgid "SlideContents"
7514 msgstr "Folieninhalte"
7516 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7517 msgid "Slidecontents"
7518 msgstr "Folieninhalte"
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7521 msgid "ProgressContents"
7522 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7524 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7525 msgid "Progress Contents"
7526 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7528 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7532 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7539 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7541 msgstr "Schlagwörter."
7543 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7547 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7548 msgid "AMS subject classifications."
7549 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7551 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7555 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7559 #: lib/layouts/slides.layout:105
7561 msgstr "Neue Folie:"
7563 #: lib/layouts/slides.layout:127
7567 #: lib/layouts/slides.layout:142
7568 msgid "New Overlay:"
7569 msgstr "Neues Overlay:"
7571 #: lib/layouts/slides.layout:182
7573 msgstr "Neue Notiz:"
7575 #: lib/layouts/slides.layout:207
7576 msgid "InvisibleText"
7577 msgstr "Unsichtbarer Text"
7579 #: lib/layouts/slides.layout:214
7580 msgid "<Invisible Text Follows>"
7581 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7583 #: lib/layouts/slides.layout:231
7585 msgstr "Sichtbarer Text"
7587 #: lib/layouts/slides.layout:238
7588 msgid "<Visible Text Follows>"
7589 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7591 #: lib/layouts/spie.layout:53
7593 msgstr "Autoren-Info"
7595 #: lib/layouts/spie.layout:65
7597 msgstr "Autoren-Info:"
7599 #: lib/layouts/spie.layout:78
7601 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7603 #: lib/layouts/spie.layout:93
7604 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7605 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7607 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7611 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7612 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7613 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7639 msgstr "Hervorgehoben"
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7647 msgid "Citation-number"
7648 msgstr "Zitat-Nummer"
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7667 msgid "Issue-number"
7668 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7675 msgid "Issue-months"
7678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7679 msgid "Subsubparagraph"
7680 msgstr "Unterunterparagraph"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7687 msgid "-- Header --"
7688 msgstr "-- Kopfzeile --"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7691 msgid "Special-section"
7692 msgstr "Spezialabschnitt"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7695 msgid "Special-section:"
7696 msgstr "Spezialabschnitt:"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7700 msgstr "AGU-Journal"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7703 msgid "AGU-journal:"
7704 msgstr "AGU-Journal:"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7707 msgid "Citation-number:"
7708 msgstr "Zitat-Nummer:"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7720 msgstr "AGU-Ausgabe"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7724 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7728 msgstr "Urheberrecht:"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7732 msgstr "Stichwörter"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7735 msgid "Index-terms..."
7736 msgstr "Stichwörter..."
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7755 msgid "Supplementary"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7759 msgid "Supplementary..."
7760 msgstr "Ergänzend..."
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7767 msgid "Sup-mat-note:"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7781 msgstr "Überarbeitet"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7786 msgstr "Überarbeitet:"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7790 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7794 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7798 msgstr "Kolumnenkopf"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7802 msgstr "Kolumnenkopf:"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7805 msgid "Published-online:"
7806 msgstr "Online veröffentlicht:"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7809 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7818 msgid "Posting-order"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7822 msgid "Posting-order:"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7831 msgstr "AGU-Seiten:"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7843 msgstr "Abbildungen"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7847 msgstr "Abbildungen:"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7863 msgstr "Datensätze:"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7906 msgstr "Postleitzahl"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7930 msgstr "Autoren-Adresse"
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7933 msgid "Author Address:"
7934 msgstr "Autoren-Adresse:"
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7938 msgstr "PreprintHinweis"
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7941 msgid "Slug Comment:"
7942 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7950 msgstr "Plano-Tabelle"
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7953 msgid "Table Caption"
7954 msgstr "Tabellenlegende"
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7957 msgid "TableCaption"
7958 msgstr "Tabellenlegende"
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7961 msgid "Current Address"
7962 msgstr "Aktuelle Adresse"
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7965 msgid "Current address:"
7966 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7969 msgid "E-mail address:"
7970 msgstr "EMail-Adresse:"
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7973 msgid "Key words and phrases:"
7974 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:125
7985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7991 msgstr "Übersetzer:"
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7994 msgid "Subjectclass"
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7998 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7999 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8003 msgstr "Verzeichnis"
8005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8021 msgstr "GuiMenuItem"
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8029 msgstr "MenüAuswahl"
8031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:22
8036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:72
8038 msgid "Subparagraph*"
8039 msgstr "Unterparagraph*"
8041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8043 msgstr "Autorengruppe"
8045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8046 msgid "RevisionHistory"
8047 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8050 msgid "Revision History"
8051 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8055 msgstr "Überarbeitung"
8057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8058 msgid "RevisionRemark"
8059 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8065 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8069 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8070 msgid "\\arabic{chapter}"
8071 msgstr "\\arabic{chapter}"
8073 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8074 msgid "\\Alph{chapter}"
8075 msgstr "\\Alph{chapter}"
8077 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8078 msgid "\\arabic{footnote}"
8079 msgstr "\\arabic{footnote}"
8081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8082 msgid "\\Roman{section}."
8083 msgstr "\\Roman{section}."
8085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8086 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8087 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8090 msgid "\\Alph{subsection}."
8091 msgstr "\\Alph{subsection}."
8093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8094 msgid "\\arabic{subsection}."
8095 msgstr "\\arabic{subsection}."
8097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8098 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8099 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8102 msgid "\\alph{subsubsection}."
8103 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8107 msgid "\\alph{paragraph}."
8108 msgstr "\\alph{paragraph}."
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8112 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8114 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8116 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8120 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8124 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8128 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8130 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8132 msgstr "Miniabschnitt"
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8138 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8148 msgid "Uppertitleback"
8149 msgstr "Innenseite oben"
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8152 msgid "Lowertitleback"
8153 msgstr "Innenseite unten"
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8157 msgstr "Zusatztitel"
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8160 msgid "Captionabove"
8161 msgstr "Legende oben"
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8164 msgid "Captionbelow"
8165 msgstr "Legende unten"
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8171 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8172 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8173 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8175 msgstr "UNDEFINIERT"
8177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8178 msgid "\\Roman{part}"
8179 msgstr "\\Roman{part}"
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8182 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:62
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8195 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8201 msgstr "Grauschrift"
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8204 #: src/insets/InsetERT.cpp:189
8205 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8214 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
8223 msgid "--Separator--"
8224 msgstr "--Trenner--"
8226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
8227 msgid "--- Separate Environment ---"
8228 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8230 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8231 msgid "Part \\thepart"
8232 msgstr "Teil \\thepart"
8234 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
8235 msgid "Chapter \\thechapter"
8236 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8238 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8239 msgid "Appendix \\thechapter"
8240 msgstr "Anhang \\thechapter"
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8247 msgid "Headnote (optional):"
8248 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8250 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8251 msgid "Corr Author:"
8252 msgstr "Verantw. Autor:"
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8256 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8258 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8260 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:60
8263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
8264 msgid "Corollary \\thetheorem."
8265 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:71
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
8269 msgid "Lemma \\thetheorem."
8270 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:82
8273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
8274 msgid "Proposition \\thetheorem."
8275 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8277 #: lib/layouts/theorems.inc:93
8278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8279 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8280 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:104
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
8284 msgid "Fact \\thetheorem."
8285 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8287 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8289 msgid "Definition \\thetheorem."
8290 msgstr "Definition \\thetheorem."
8292 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
8294 msgid "Example \\thetheorem."
8295 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8297 #: lib/layouts/theorems.inc:144
8298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8299 msgid "Problem \\thetheorem."
8300 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:155
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161
8304 msgid "Exercise \\thetheorem."
8305 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8307 #: lib/layouts/theorems.inc:167
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:173
8309 msgid "Remark \\thetheorem."
8310 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8312 #: lib/layouts/theorems.inc:186
8313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8314 msgid "Claim \\thetheorem."
8315 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
8327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
8332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
8337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8345 msgstr "Behauptung*"
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
8363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
8367 #: lib/layouts/braille.module:2
8371 #: lib/layouts/braille.module:5
8372 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8373 msgstr "Definiert eine Umgebung um Braille zu schreiben."
8375 #: lib/layouts/braille.module:20
8376 msgid "Braille (default)"
8377 msgstr "Braille (Standard)"
8379 #: lib/layouts/braille.module:34
8380 #: lib/layouts/braille.module:56
8384 #: lib/layouts/braille.module:42
8385 msgid "Braille (textsize)"
8386 msgstr "Braille (Textgröße)"
8388 #: lib/layouts/braille.module:64
8389 msgid "Braille (dots on)"
8390 msgstr "Braille (Punkte an)"
8392 #: lib/layouts/braille.module:79
8393 msgid "Braille_dots_on"
8394 msgstr "Braille_dots_on"
8396 #: lib/layouts/braille.module:87
8397 msgid "Braille (dots off)"
8398 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8400 #: lib/layouts/braille.module:102
8401 msgid "Braille_dots_off"
8402 msgstr "Braille_dots_off"
8404 #: lib/layouts/braille.module:110
8405 msgid "Braille (mirror on)"
8406 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8408 #: lib/layouts/braille.module:125
8409 msgid "Braille_mirror_on"
8410 msgstr "Braille_mirror_on"
8412 #: lib/layouts/braille.module:133
8413 msgid "Braille (mirror off)"
8414 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8416 #: lib/layouts/braille.module:148
8417 msgid "Braille mirror off"
8418 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8420 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8424 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8425 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8428 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8432 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8435 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
8437 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8438 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8441 #: lib/layouts/hanging.module:2
8442 #: lib/layouts/hanging.module:15
8446 #: lib/layouts/hanging.module:5
8448 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8449 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8456 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8460 msgid "Numbered Example (multiline)"
8461 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8468 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8469 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8477 msgstr "Unterbeispiel"
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8481 msgstr "Unterbeispiel:"
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8505 msgid "Logical Markup"
8506 msgstr "Sicherung laden?"
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8509 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8519 msgstr "Hervorgehoben"
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8530 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8531 msgid "Minimalistic"
8532 msgstr "Minimalistisch"
8534 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8535 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8539 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8540 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8543 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8547 msgid "Criterion \\thetheorem."
8548 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8559 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8560 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8564 msgstr "Algorithmus*"
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8568 msgstr "Algorithmus."
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8571 msgid "Axiom \\thetheorem."
8572 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8583 msgid "Condition \\thetheorem."
8584 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8595 msgid "Note \\thetheorem."
8596 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8607 msgid "Notation \\thetheorem."
8608 msgstr "Notation \\thetheorem."
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8619 msgid "Summary \\thetheorem."
8620 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8624 msgstr "Zusammenfassung*"
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8628 msgstr "Zusammenfassung."
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8631 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8632 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8635 msgid "Acknowledgement*"
8636 msgstr "Danksagung*"
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8640 msgstr "Schlussfolgerung"
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8643 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8644 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8648 msgstr "Schlussfolgerung*"
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8652 msgstr "Schlussfolgerung."
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8659 msgid "Assumption \\thetheorem."
8660 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8671 msgid "Theorems (AMS)"
8672 msgstr "Theoreme (AMS)"
8674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8675 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8679 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8680 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8683 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8687 msgid "Theorems (Order By Section)"
8688 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8691 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8692 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8694 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8695 msgid "Theorems (Starred)"
8696 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8699 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8702 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8706 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8707 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8720 msgstr "Amerikanisch"
8723 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8724 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8727 msgid "Arabic (Arabi)"
8728 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8737 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8740 msgid "Austrian (new spelling)"
8741 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
8744 msgid "Bahasa Indonesia"
8745 msgstr "Indonesisch"
8748 msgid "Bahasa Malaysia"
8757 msgstr "Weißrussisch"
8760 msgid "Portuguese (Brazil)"
8761 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8780 msgid "French Canadian"
8781 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8785 msgstr "Katalanisch"
8788 msgid "Chinese (simplified)"
8789 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8792 msgid "Chinese (traditional)"
8793 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8801 msgstr "Tschechisch"
8809 msgstr "Holländisch"
8833 msgstr "Französisch"
8844 msgid "German (new spelling)"
8845 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8864 msgstr "Interlingua"
8872 msgstr "Italienisch"
8879 msgid "Japanese (non-CJK)"
8880 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
8903 msgid "Lower Sorbian"
8904 msgstr "Niedersorbisch"
8916 msgstr "Neu-Norwegisch"
8924 msgstr "Portugiesisch"
8936 msgstr "Nordsamisch"
8947 msgid "Serbian (Latin)"
8948 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8969 msgstr "Thailändisch"
8980 msgid "Upper Sorbian"
8981 msgstr "Obersorbisch"
8985 msgstr "Vietnamesisch"
8991 #: lib/ui/classic.ui:32
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
8996 #: lib/ui/classic.ui:33
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
8999 msgstr "Bearbeiten|B"
9001 #: lib/ui/classic.ui:34
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9006 #: lib/ui/classic.ui:35
9010 #: lib/ui/classic.ui:36
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9015 #: lib/ui/classic.ui:37
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9018 msgstr "Navigieren|N"
9020 #: lib/ui/classic.ui:38
9022 msgstr "Dokumente|k"
9024 #: lib/ui/classic.ui:39
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9029 #: lib/ui/classic.ui:47
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9034 #: lib/ui/classic.ui:48
9035 msgid "New from Template...|T"
9036 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9038 #: lib/ui/classic.ui:49
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9041 msgstr "Öffnen...|Ö"
9043 #: lib/ui/classic.ui:51
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9046 msgstr "Schließen|c"
9048 #: lib/ui/classic.ui:52
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9051 msgstr "Speichern|S"
9053 #: lib/ui/classic.ui:53
9054 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9055 msgid "Save As...|A"
9056 msgstr "Speichern unter...|u"
9058 #: lib/ui/classic.ui:54
9060 msgstr "Wieder herstellen|W"
9062 #: lib/ui/classic.ui:55
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9064 msgid "Version Control|V"
9065 msgstr "Versionskontrolle|k"
9067 #: lib/ui/classic.ui:57
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9070 msgstr "Importieren|I"
9072 #: lib/ui/classic.ui:58
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9075 msgstr "Exportieren|E"
9077 #: lib/ui/classic.ui:59
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9080 msgstr "Drucken...|D"
9082 #: lib/ui/classic.ui:60
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9087 #: lib/ui/classic.ui:62
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9092 #: lib/ui/classic.ui:68
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9094 msgid "Register...|R"
9095 msgstr "Registrieren...|R"
9097 #: lib/ui/classic.ui:69
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9099 msgid "Check In Changes...|I"
9100 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9102 #: lib/ui/classic.ui:70
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9104 msgid "Check Out for Edit|O"
9105 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9107 #: lib/ui/classic.ui:71
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9109 msgid "Revert to Last Version|L"
9110 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
9112 #: lib/ui/classic.ui:72
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9114 msgid "Undo Last Check In|U"
9115 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9117 #: lib/ui/classic.ui:73
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9119 msgid "Show History|H"
9120 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
9122 #: lib/ui/classic.ui:82
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9125 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9127 #: lib/ui/classic.ui:90
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9130 msgstr "Rückgängig|R"
9132 #: lib/ui/classic.ui:91
9134 msgstr "Wiederholen|W"
9136 #: lib/ui/classic.ui:93
9138 msgstr "Ausschneiden|A"
9140 #: lib/ui/classic.ui:94
9144 #: lib/ui/classic.ui:95
9148 #: lib/ui/classic.ui:96
9149 msgid "Paste External Selection|x"
9150 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9152 #: lib/ui/classic.ui:98
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9154 msgid "Find & Replace...|F"
9155 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9157 #: lib/ui/classic.ui:100
9161 #: lib/ui/classic.ui:101
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9166 #: lib/ui/classic.ui:104
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9168 msgid "Spellchecker...|S"
9169 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9171 #: lib/ui/classic.ui:105
9172 msgid "Thesaurus..."
9173 msgstr "Thesaurus..."
9175 #: lib/ui/classic.ui:106
9176 msgid "Statistics...|i"
9177 msgstr "Statistik...|i"
9179 #: lib/ui/classic.ui:107
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9182 msgstr "TeX prüfen|p"
9184 #: lib/ui/classic.ui:108
9185 msgid "Change Tracking|g"
9186 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9188 #: lib/ui/classic.ui:110
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9190 msgid "Preferences...|P"
9191 msgstr "Einstellungen...|E"
9193 #: lib/ui/classic.ui:111
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9195 msgid "Reconfigure|R"
9196 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9198 #: lib/ui/classic.ui:115
9199 msgid "Selection as Lines|L"
9200 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9202 #: lib/ui/classic.ui:116
9203 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9204 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9206 #: lib/ui/classic.ui:120
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9208 msgid "Multicolumn|M"
9209 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9211 #: lib/ui/classic.ui:122
9213 msgstr "Linie oben|o"
9215 #: lib/ui/classic.ui:123
9216 msgid "Line Bottom|B"
9217 msgstr "Linie unten|u"
9219 #: lib/ui/classic.ui:124
9221 msgstr "Linie links|l"
9223 #: lib/ui/classic.ui:125
9224 msgid "Line Right|R"
9225 msgstr "Linie rechts|r"
9227 #: lib/ui/classic.ui:127
9229 msgstr "Ausrichtung|A"
9231 #: lib/ui/classic.ui:129
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9234 msgstr "Zeile anfügen|a"
9236 #: lib/ui/classic.ui:130
9237 msgid "Delete Row|w"
9238 msgstr "Zeile löschen|h"
9240 #: lib/ui/classic.ui:131
9241 #: lib/ui/classic.ui:172
9243 msgstr "Zeile kopieren"
9245 #: lib/ui/classic.ui:132
9246 #: lib/ui/classic.ui:173
9248 msgstr "Zeilen vertauschen"
9250 #: lib/ui/classic.ui:134
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9252 msgid "Add Column|u"
9253 msgstr "Spalte anfügen|S"
9255 #: lib/ui/classic.ui:135
9256 msgid "Delete Column|D"
9257 msgstr "Spalte löschen|p"
9259 #: lib/ui/classic.ui:136
9260 #: lib/ui/classic.ui:177
9262 msgstr "Spalte kopieren"
9264 #: lib/ui/classic.ui:137
9265 #: lib/ui/classic.ui:178
9266 msgid "Swap Columns"
9267 msgstr "Spalten vertauschen"
9269 #: lib/ui/classic.ui:141
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9274 #: lib/ui/classic.ui:142
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9277 msgstr "Zentriert|Z"
9279 #: lib/ui/classic.ui:143
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9284 #: lib/ui/classic.ui:145
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9289 #: lib/ui/classic.ui:146
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9294 #: lib/ui/classic.ui:147
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9299 #: lib/ui/classic.ui:159
9300 msgid "Toggle Numbering|N"
9301 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9303 #: lib/ui/classic.ui:160
9304 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9305 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9307 #: lib/ui/classic.ui:162
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9309 msgid "Change Limits Type|L"
9310 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9312 #: lib/ui/classic.ui:164
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9314 msgid "Change Formula Type|F"
9315 msgstr "Formelart ändern|F"
9317 #: lib/ui/classic.ui:166
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9319 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9320 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9322 #: lib/ui/classic.ui:168
9324 msgstr "Ausrichtung|A"
9326 #: lib/ui/classic.ui:170
9328 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9330 #: lib/ui/classic.ui:171
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9332 msgid "Delete Row|D"
9333 msgstr "Zeile löschen|ö"
9335 #: lib/ui/classic.ui:175
9336 msgid "Add Column|C"
9337 msgstr "Spalte anfügen|S"
9339 #: lib/ui/classic.ui:176
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9341 msgid "Delete Column|e"
9342 msgstr "Spalte löschen|p"
9344 #: lib/ui/classic.ui:182
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9349 #: lib/ui/classic.ui:183
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9354 #: lib/ui/classic.ui:184
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9357 msgstr "Eingebettet|E"
9359 #: lib/ui/classic.ui:188
9363 #: lib/ui/classic.ui:189
9367 #: lib/ui/classic.ui:190
9369 msgstr "Mathematica"
9371 #: lib/ui/classic.ui:192
9372 msgid "Maple, simplify"
9373 msgstr "Maple, simplify"
9375 #: lib/ui/classic.ui:193
9376 msgid "Maple, factor"
9377 msgstr "Maple, factor"
9379 #: lib/ui/classic.ui:194
9380 msgid "Maple, evalm"
9381 msgstr "Maple, evalm"
9383 #: lib/ui/classic.ui:195
9384 msgid "Maple, evalf"
9385 msgstr "Maple, evalf"
9387 #: lib/ui/classic.ui:199
9388 #: lib/ui/classic.ui:265
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9391 msgid "Inline Formula|I"
9392 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9394 #: lib/ui/classic.ui:200
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9396 msgid "Displayed Formula|D"
9397 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9399 #: lib/ui/classic.ui:201
9400 msgid "Eqnarray Environment|q"
9401 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9403 #: lib/ui/classic.ui:202
9404 msgid "Align Environment|A"
9405 msgstr "Align-Umgebung|A"
9407 #: lib/ui/classic.ui:203
9408 msgid "AlignAt Environment"
9409 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9411 #: lib/ui/classic.ui:204
9412 msgid "Flalign Environment|F"
9413 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9415 #: lib/ui/classic.ui:207
9416 msgid "Gather Environment"
9417 msgstr "Gather-Umgebung"
9419 #: lib/ui/classic.ui:208
9420 msgid "Multline Environment"
9421 msgstr "Multline-Umgebung"
9423 #: lib/ui/classic.ui:214
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9429 #: lib/ui/classic.ui:216
9430 msgid "Special Character|S"
9431 msgstr "Sonderzeichen|S"
9433 #: lib/ui/classic.ui:217
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9435 msgid "Citation...|C"
9438 #: lib/ui/classic.ui:218
9439 msgid "Cross-reference...|r"
9440 msgstr "Querverweis...|Q"
9442 #: lib/ui/classic.ui:219
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9447 #: lib/ui/classic.ui:220
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9452 #: lib/ui/classic.ui:221
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9454 msgid "Marginal Note|M"
9455 msgstr "Randnotiz|R"
9457 #: lib/ui/classic.ui:222
9459 msgstr "Kurztitel|K"
9461 #: lib/ui/classic.ui:223
9462 msgid "Index Entry|I"
9463 msgstr "Stichwort|S"
9465 #: lib/ui/classic.ui:224
9466 msgid "Nomenclature Entry"
9467 msgstr "Nomenklatureintrag"
9469 #: lib/ui/classic.ui:225
9473 #: lib/ui/classic.ui:226
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9478 #: lib/ui/classic.ui:227
9479 msgid "Lists & TOC|O"
9480 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9482 #: lib/ui/classic.ui:229
9486 #: lib/ui/classic.ui:230
9490 #: lib/ui/classic.ui:231
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9492 msgid "Graphics...|G"
9493 msgstr "Grafik...|G"
9495 #: lib/ui/classic.ui:232
9496 msgid "Tabular Material...|b"
9497 msgstr "Tabelle...|T"
9499 #: lib/ui/classic.ui:233
9501 msgstr "Gleitobjekte|o"
9503 #: lib/ui/classic.ui:235
9504 msgid "Include File...|d"
9505 msgstr "Datei einbinden...|b"
9507 #: lib/ui/classic.ui:236
9508 msgid "Insert File|e"
9509 msgstr "Datei einfügen|D"
9511 #: lib/ui/classic.ui:237
9512 msgid "External Material...|x"
9513 msgstr "Externes Material...|E"
9515 #: lib/ui/classic.ui:241
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9517 msgid "Symbols...|b"
9518 msgstr "Symbole...|b"
9520 #: lib/ui/classic.ui:242
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9522 msgid "Superscript|S"
9523 msgstr "Hochgestellt|H"
9525 #: lib/ui/classic.ui:243
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9528 msgstr "Tiefgestellt|T"
9530 #: lib/ui/classic.ui:244
9531 msgid "Horizontal Fill|H"
9532 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
9534 #: lib/ui/classic.ui:245
9535 msgid "Hyphenation Point|P"
9536 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9538 #: lib/ui/classic.ui:246
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9540 msgid "Protected Hyphen|y"
9541 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
9543 #: lib/ui/classic.ui:247
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9545 msgid "Ligature Break|k"
9546 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9548 #: lib/ui/classic.ui:248
9549 msgid "Protected Space|r"
9550 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9552 #: lib/ui/classic.ui:249
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9554 msgid "Inter-word Space|w"
9555 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9557 #: lib/ui/classic.ui:250
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9559 msgid "Thin Space|T"
9560 msgstr "Kleiner Abstand|K"
9562 #: lib/ui/classic.ui:251
9563 msgid "Vertical Space..."
9564 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9566 #: lib/ui/classic.ui:252
9567 msgid "Line Break|L"
9568 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9570 #: lib/ui/classic.ui:253
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9573 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9575 #: lib/ui/classic.ui:254
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9577 msgid "End of Sentence|E"
9578 msgstr "Satzendepunkt|S"
9580 #: lib/ui/classic.ui:255
9582 msgid "Protected Dash|D"
9583 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9585 #: lib/ui/classic.ui:256
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9587 msgid "Breakable Slash|a"
9590 #: lib/ui/classic.ui:257
9591 msgid "Single Quote|Q"
9592 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9594 #: lib/ui/classic.ui:258
9595 msgid "Ordinary Quote|O"
9596 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
9598 #: lib/ui/classic.ui:259
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9600 msgid "Menu Separator|M"
9601 msgstr "Menütrenner|M"
9603 #: lib/ui/classic.ui:260
9604 msgid "Horizontal Line"
9605 msgstr "Horizontale Linie"
9607 #: lib/ui/classic.ui:261
9608 #: src/insets/InsetNewpage.h:61
9610 msgstr "Seitenumbruch"
9612 #: lib/ui/classic.ui:266
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9614 msgid "Display Formula|D"
9615 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9617 #: lib/ui/classic.ui:267
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9620 msgid "Eqnarray Environment|E"
9621 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9623 #: lib/ui/classic.ui:268
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9626 msgid "AMS align Environment|a"
9627 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9629 #: lib/ui/classic.ui:269
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9632 msgid "AMS alignat Environment|t"
9633 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9635 #: lib/ui/classic.ui:270
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9638 msgid "AMS flalign Environment|f"
9639 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9641 #: lib/ui/classic.ui:273
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9644 msgid "AMS gather Environment|g"
9645 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9647 #: lib/ui/classic.ui:274
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9650 msgid "AMS multline Environment|m"
9651 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9653 #: lib/ui/classic.ui:276
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9655 msgid "Array Environment|y"
9656 msgstr "Array-Umgebung|y"
9658 #: lib/ui/classic.ui:277
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9660 msgid "Cases Environment|C"
9661 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9663 #: lib/ui/classic.ui:278
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9665 msgid "Split Environment|S"
9666 msgstr "Split-Umgebung|p"
9668 #: lib/ui/classic.ui:280
9669 msgid "Font Change|o"
9670 msgstr "Schriftänderung|S"
9672 #: lib/ui/classic.ui:284
9673 msgid "Math Normal Font"
9674 msgstr "Mathe normale Schrift"
9676 #: lib/ui/classic.ui:286
9677 msgid "Math Calligraphic Family"
9678 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9680 #: lib/ui/classic.ui:287
9681 msgid "Math Fraktur Family"
9682 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9684 #: lib/ui/classic.ui:288
9685 msgid "Math Roman Family"
9686 msgstr "Mathe Familie Roman"
9688 #: lib/ui/classic.ui:289
9689 msgid "Math Sans Serif Family"
9690 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9692 #: lib/ui/classic.ui:291
9693 msgid "Math Bold Series"
9694 msgstr "Mathe Serie Fett"
9696 #: lib/ui/classic.ui:293
9697 msgid "Text Normal Font"
9698 msgstr "Text Normale Schrift"
9700 #: lib/ui/classic.ui:295
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9702 msgid "Text Roman Family"
9703 msgstr "Text Familie Roman"
9705 #: lib/ui/classic.ui:296
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9707 msgid "Text Sans Serif Family"
9708 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9710 #: lib/ui/classic.ui:297
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9712 msgid "Text Typewriter Family"
9713 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9715 #: lib/ui/classic.ui:299
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9717 msgid "Text Bold Series"
9718 msgstr "Text Serie Fett"
9720 #: lib/ui/classic.ui:300
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9722 msgid "Text Medium Series"
9723 msgstr "Text Serie Mittel"
9725 #: lib/ui/classic.ui:302
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9727 msgid "Text Italic Shape"
9728 msgstr "Text Form Kursiv"
9730 #: lib/ui/classic.ui:303
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9732 msgid "Text Small Caps Shape"
9733 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9735 #: lib/ui/classic.ui:304
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9737 msgid "Text Slanted Shape"
9738 msgstr "Text Form Geneigt"
9740 #: lib/ui/classic.ui:305
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9742 msgid "Text Upright Shape"
9743 msgstr "Text Form Aufrecht"
9745 #: lib/ui/classic.ui:310
9746 msgid "Floatflt Figure"
9747 msgstr "Umflossene Abbildung"
9749 #: lib/ui/classic.ui:314
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9751 msgid "Table of Contents|C"
9752 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9754 #: lib/ui/classic.ui:316
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9756 msgid "Index List|I"
9757 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9759 #: lib/ui/classic.ui:317
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9761 msgid "Nomenclature|N"
9762 msgstr "Nomenklatur|N"
9764 #: lib/ui/classic.ui:318
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9766 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9767 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9769 #: lib/ui/classic.ui:322
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9771 msgid "LyX Document...|X"
9772 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9774 #: lib/ui/classic.ui:323
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9776 msgid "Plain Text...|T"
9777 msgstr "Einfacher Text...|T"
9779 #: lib/ui/classic.ui:324
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9782 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9786 #: lib/ui/classic.ui:328
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9788 msgid "Track Changes|T"
9789 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9791 #: lib/ui/classic.ui:329
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9793 msgid "Merge Changes...|M"
9794 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9796 #: lib/ui/classic.ui:330
9797 msgid "Accept All Changes|A"
9798 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9800 #: lib/ui/classic.ui:331
9801 msgid "Reject All Changes|R"
9802 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9804 #: lib/ui/classic.ui:332
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9806 msgid "Show Changes in Output|S"
9807 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9809 #: lib/ui/classic.ui:339
9810 msgid "Character...|C"
9811 msgstr "Zeichen...|Z"
9813 #: lib/ui/classic.ui:340
9814 msgid "Paragraph...|P"
9815 msgstr "Absatz...|A"
9817 #: lib/ui/classic.ui:341
9818 msgid "Document...|D"
9819 msgstr "Dokument...|D"
9821 #: lib/ui/classic.ui:342
9822 msgid "Tabular...|T"
9823 msgstr "Tabelle...|T"
9825 #: lib/ui/classic.ui:344
9826 msgid "Emphasize Style|E"
9827 msgstr "Hervorhebung|H"
9829 #: lib/ui/classic.ui:345
9830 msgid "Noun Style|N"
9831 msgstr "Eigenname|E"
9833 #: lib/ui/classic.ui:346
9834 msgid "Bold Style|B"
9835 msgstr "Fettdruck|F"
9837 #: lib/ui/classic.ui:349
9838 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9839 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9841 #: lib/ui/classic.ui:350
9842 msgid "Increase Environment Depth|i"
9843 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9845 #: lib/ui/classic.ui:351
9846 msgid "Start Appendix Here|S"
9847 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9849 #: lib/ui/classic.ui:360
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9851 msgid "Build Program|B"
9852 msgstr "Programm erstellen|e"
9854 #: lib/ui/classic.ui:361
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9857 msgstr "Aktualisieren|A"
9859 #: lib/ui/classic.ui:363
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9862 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9864 #: lib/ui/classic.ui:364
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9867 msgstr "Gliederung|G"
9869 #: lib/ui/classic.ui:365
9870 msgid "TeX Information|X"
9871 msgstr "TeX-Informationen|X"
9873 #: lib/ui/classic.ui:378
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9876 msgstr "Nächste Notiz|N"
9878 #: lib/ui/classic.ui:379
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9880 msgid "Go to Label|L"
9881 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9883 #: lib/ui/classic.ui:380
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9886 msgstr "Lesezeichen|L"
9888 #: lib/ui/classic.ui:384
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
9890 msgid "Save Bookmark 1|S"
9891 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9893 #: lib/ui/classic.ui:385
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
9895 msgid "Save Bookmark 2"
9896 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9898 #: lib/ui/classic.ui:386
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
9900 msgid "Save Bookmark 3"
9901 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9903 #: lib/ui/classic.ui:387
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
9905 msgid "Save Bookmark 4"
9906 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9908 #: lib/ui/classic.ui:388
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
9910 msgid "Save Bookmark 5"
9911 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9913 #: lib/ui/classic.ui:390
9914 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9915 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9917 #: lib/ui/classic.ui:391
9918 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9919 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9921 #: lib/ui/classic.ui:392
9922 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9923 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9925 #: lib/ui/classic.ui:393
9926 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9927 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9929 #: lib/ui/classic.ui:394
9930 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9931 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9933 #: lib/ui/classic.ui:409
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
9935 msgid "Introduction|I"
9936 msgstr "Einführung|E"
9938 #: lib/ui/classic.ui:410
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
9943 #: lib/ui/classic.ui:411
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
9945 msgid "User's Guide|U"
9946 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9948 #: lib/ui/classic.ui:412
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9950 msgid "Extended Features|E"
9951 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9953 #: lib/ui/classic.ui:413
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
9955 msgid "Embedded Objects|m"
9956 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9958 #: lib/ui/classic.ui:414
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
9960 msgid "Customization|C"
9961 msgstr "Anpassung|A"
9963 #: lib/ui/classic.ui:416
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
9968 #: lib/ui/classic.ui:417
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
9970 msgid "Table of Contents|a"
9971 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9973 #: lib/ui/classic.ui:418
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
9975 msgid "LaTeX Configuration|L"
9976 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9978 #: lib/ui/classic.ui:420
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
9983 #: lib/ui/classic.ui:428
9984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9988 #: lib/ui/classic.ui:429
9989 msgid "Preferences..."
9990 msgstr "Einstellungen..."
9992 #: lib/ui/classic.ui:430
9994 msgstr "LyX beenden"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10002 msgstr "Werkzeuge|W"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10005 msgid "New from Template...|m"
10006 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10009 msgid "Open Recent|t"
10010 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10014 msgstr "Alle Speichern|l"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10017 msgid "Revert to Saved|R"
10018 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10021 msgid "New Window|W"
10022 msgstr "Neues Fenster|F"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10025 msgid "Close Window|d"
10026 msgstr "Fenster schließen|t"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10030 msgstr "Wiederholen|W"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10034 #: src/Text3.cpp:968
10035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
10037 msgstr "Ausschneiden"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10041 #: src/Text3.cpp:973
10042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10048 #: src/Text3.cpp:928
10049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247
10050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10055 msgid "Paste Recent|e"
10056 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10059 msgid "Paste Special"
10060 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10064 msgstr "Alles auswählen"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10067 msgid "Move Paragraph Up|o"
10068 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10071 msgid "Move Paragraph Down|v"
10072 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10075 msgid "Text Style|S"
10076 msgstr "Textstil|T"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10079 msgid "Paragraph Settings...|P"
10080 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10087 msgid "Rows & Columns|C"
10088 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10091 msgid "Increase List Depth|I"
10092 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10095 msgid "Decrease List Depth|D"
10096 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10099 msgid "Dissolve Inset|l"
10100 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10103 msgid "TeX Code Settings...|C"
10104 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10107 msgid "Float Settings...|a"
10108 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10111 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10112 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10115 msgid "Note Settings...|N"
10116 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10119 msgid "Branch Settings...|B"
10120 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10123 msgid "Box Settings...|x"
10124 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10127 msgid "Table Settings...|a"
10128 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10131 msgid "Plain Text|T"
10132 msgstr "Einfacher Text|T"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10135 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10136 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10139 msgid "Selection|S"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10143 msgid "Selection, Join Lines|i"
10144 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10147 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10148 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10151 msgid "Paste As PDF"
10152 msgstr "Als PDF einfügen"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10155 msgid "Paste As PNG"
10156 msgstr "Als PNG einfügen"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10159 msgid "Paste As JPEG"
10160 msgstr "Als JPEG einfügen"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10164 msgid "Dissolve CharStyle"
10165 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10168 msgid "Customized...|C"
10169 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10172 msgid "Capitalize|a"
10173 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10176 msgid "Uppercase|U"
10177 msgstr "Großbuchstaben|G"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10180 msgid "Lowercase|L"
10181 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10185 msgstr "Obere Linie|O"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10188 msgid "Bottom Line|B"
10189 msgstr "Untere Linie|U"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10192 msgid "Left Line|L"
10193 msgstr "Linke Linie|L"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10196 msgid "Right Line|R"
10197 msgstr "Rechte Linie|R"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10201 msgstr "Zeile kopieren|k"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10204 msgid "Swap Rows|S"
10205 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10208 msgid "Copy Column|p"
10209 msgstr "Spalte kopieren|t"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10212 msgid "Swap Columns|w"
10213 msgstr "Spalten vertauschen|n"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10216 msgid "Number whole Formula|N"
10217 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10220 msgid "Number this Line|u"
10221 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10224 msgid "Macro Definition"
10225 msgstr "Makro-Definition"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10228 msgid "Text Style|T"
10229 msgstr "Text-Stil|T"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10232 msgid "Split Cell|C"
10233 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10236 msgid "Add Line Above|A"
10237 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10240 msgid "Add Line Below|B"
10241 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10244 msgid "Delete Line Above|D"
10245 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10248 msgid "Delete Line Below|e"
10249 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10252 msgid "Add Line to Left"
10253 msgstr "Linie links hinzufügen"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10256 msgid "Add Line to Right"
10257 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10260 msgid "Delete Line to Left"
10261 msgstr "Linie links löschen"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10264 msgid "Delete Line to Right"
10265 msgstr "Linie rechts löschen"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10269 msgid "Append Parameter"
10270 msgstr "Parameter hinzufügen"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10274 msgid "Remove Last Parameter"
10275 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10279 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10284 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10289 msgid "Insert Optional Parameter"
10290 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10294 msgid "Remove Optional Parameter"
10295 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10299 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10304 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10309 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10313 msgid "Math Normal Font|N"
10314 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10317 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10318 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10321 msgid "Math Fraktur Family|F"
10322 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10325 msgid "Math Roman Family|R"
10326 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10329 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10330 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10333 msgid "Math Bold Series|B"
10334 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10337 msgid "Text Normal Font|T"
10338 msgstr "Text Normale Schrift|T"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10349 msgid "Mathematica|a"
10350 msgstr "Mathematica|a"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10353 msgid "Maple, simplify|s"
10354 msgstr "Maple, simplify|s"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10357 msgid "Maple, factor|f"
10358 msgstr "Maple, factor|f"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10361 msgid "Maple, evalm|e"
10362 msgstr "Maple, evalm|e"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10365 msgid "Maple, evalf|v"
10366 msgstr "Maple, evalf|v"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10369 msgid "Open All Insets|O"
10370 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10373 msgid "Close All Insets|C"
10374 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10377 msgid "Unfold Math Macro"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10382 msgid "Fold Math Macro"
10383 msgstr "Mathe-Makro"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10386 msgid "View Source|S"
10387 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10390 msgid "Split View Horizontally|i"
10391 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10394 msgid "Split View Vertically|V"
10395 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10398 msgid "Close Tab Group|G"
10399 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10402 msgid "Fullscreen|l"
10403 msgstr "Vollbild|V"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10407 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10410 msgid "Special Character|p"
10411 msgstr "Sonderzeichen|S"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10414 msgid "Formatting|o"
10415 msgstr "Formatierung|e"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10418 msgid "List / TOC|i"
10419 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10423 msgstr "Gleitobjekt|o"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10430 msgid "Custom insets"
10431 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10438 msgid "Box[[Menu]]"
10439 msgstr "Box[[Menü]]"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10442 msgid "Cross-Reference...|R"
10443 msgstr "Querverweis...|Q"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10450 msgid "Index Entry|d"
10451 msgstr "Stichwort|h"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10454 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10455 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10459 msgstr "Tabelle...|T"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10462 msgid "Hyperlink|k"
10463 msgstr "Hyperlink|y"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10466 msgid "Short Title|S"
10467 msgstr "Kurztitel|K"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10471 msgstr "TeX-Code|X"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10474 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10475 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10478 msgid "Ordinary Quote|Q"
10479 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10482 msgid "Single Quote|S"
10483 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10486 msgid "Phonetic Symbols|P"
10487 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10490 msgid "Protected Space|P"
10491 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10494 msgid "Horizontal Fill|F"
10495 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10498 msgid "Horizontal Line|L"
10499 msgstr "Horizontale Linie|L"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10502 msgid "Vertical Space...|V"
10503 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10506 msgid "Hyphenation Point|H"
10507 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10511 msgstr "Neue Zeile|e"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10514 msgid "Line Break|B"
10515 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10519 msgstr "Neue Seite|i"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10522 msgid "Page Break|a"
10523 msgstr "Seitenumbruch|u"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10526 msgid "Clear Page|C"
10527 msgstr "Seite leeren|S"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10530 msgid "Clear Double Page|D"
10531 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10534 msgid "Numbered Formula|N"
10535 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10538 msgid "Aligned Environment|l"
10539 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10542 msgid "AlignedAt Environment|v"
10543 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10546 msgid "Gathered Environment|h"
10547 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10550 msgid "Delimiters|r"
10551 msgstr "Trennzeichen|z"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10563 msgid "Toggle Math Panels"
10564 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10567 msgid "Figure Wrap Float|F"
10568 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10571 msgid "Table Wrap Float|T"
10572 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10575 msgid "External Material...|M"
10576 msgstr "Externes Material...|E"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10579 msgid "Child Document...|d"
10580 msgstr "Unterdokument...|U"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10584 msgstr "LyX-Notiz|N"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10588 msgstr "Kommentar|K"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10591 msgid "Greyed Out|G"
10592 msgstr "Grauschrift|G"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10595 msgid "Change Tracking|C"
10596 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10599 msgid "Start Appendix Here|A"
10600 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10603 msgid "Save in Bundled Format|F"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10607 msgid "Compressed|m"
10608 msgstr "Komprimiert|K"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10611 msgid "Settings...|S"
10612 msgstr "Einstellungen...|n"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10615 msgid "Accept Change|A"
10616 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10619 msgid "Reject Change|R"
10620 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10623 msgid "Accept All Changes|c"
10624 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10627 msgid "Reject All Changes|e"
10628 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10631 msgid "Next Change|C"
10632 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10635 msgid "Next Cross-Reference|R"
10636 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10639 msgid "Clear Bookmarks|C"
10640 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10643 msgid "Thesaurus...|T"
10644 msgstr "Thesaurus...|T"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10647 msgid "Statistics...|a"
10648 msgstr "Statistik...|a"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10651 msgid "TeX Information|I"
10652 msgstr "TeX-Informationen|X"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10655 msgid "Shortcuts|S"
10656 msgstr "Tasten&kürzel:"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10659 msgid "New document"
10660 msgstr "Neues Dokument"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10663 msgid "Open document"
10664 msgstr "Dokument öffnen"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10667 msgid "Save document"
10668 msgstr "Dokument speichern"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10671 msgid "Print document"
10672 msgstr "Dokument drucken"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10675 msgid "Check spelling"
10676 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10679 #: src/BufferView.cpp:981
10681 msgstr "Rückgängig"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10684 #: src/BufferView.cpp:990
10686 msgstr "Wiederholen"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10689 msgid "Find and replace"
10690 msgstr "Suchen und ersetzen"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10693 msgid "Toggle emphasis"
10694 msgstr "Hervorheben an/aus"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10697 msgid "Toggle noun"
10698 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10702 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10705 msgid "Insert math"
10706 msgstr "Mathe einfügen"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10709 msgid "Insert graphics"
10710 msgstr "Grafik einfügen"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10713 msgid "Insert table"
10714 msgstr "Tabelle einfügen"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10717 msgid "Toggle Outline"
10718 msgstr "Gliederung an/aus"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10721 msgid "Toggle Math Toolbar"
10722 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10725 msgid "Toggle Table Toolbar"
10726 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10733 msgid "Numbered list"
10734 msgstr "Aufzählung"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10737 msgid "Itemized list"
10738 msgstr "Auflistung"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10741 msgid "Increase depth"
10742 msgstr "Tiefe erhöhen"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10745 msgid "Decrease depth"
10746 msgstr "Tiefe verringern"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10749 msgid "Insert figure float"
10750 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10753 msgid "Insert table float"
10754 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10757 msgid "Insert label"
10758 msgstr "Marke einfügen"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10761 msgid "Insert cross-reference"
10762 msgstr "Querverweis einfügen"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10765 msgid "Insert citation"
10766 msgstr "Zitat einfügen"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10769 msgid "Insert index entry"
10770 msgstr "Stichwort einfügen"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10773 msgid "Insert nomenclature entry"
10774 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10777 msgid "Insert footnote"
10778 msgstr "Fußnote einfügen"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10781 msgid "Insert margin note"
10782 msgstr "Randnotiz einfügen"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10786 msgid "Insert note"
10787 msgstr "Notiz einfügen"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10791 msgstr "Box einfügen"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10794 msgid "Insert Hyperlink"
10795 msgstr "Hyperlink einfügen"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10798 msgid "Insert TeX code"
10799 msgstr "TeX-Code einfügen"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10802 msgid "Insert math macro"
10803 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10806 msgid "Include file"
10807 msgstr "Datei einbinden"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10814 msgid "Paragraph settings"
10815 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10820 msgstr "Zeile hinzufügen"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10825 msgstr "Spalte hinzufügen"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10830 msgstr "Zeile löschen"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10834 msgid "Delete column"
10835 msgstr "Spalte löschen"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10838 msgid "Set top line"
10839 msgstr "Obere Linie setzen"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10842 msgid "Set bottom line"
10843 msgstr "Untere Linie setzen"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10846 msgid "Set left line"
10847 msgstr "Linke Linie setzen"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10850 msgid "Set right line"
10851 msgstr "Rechte Linie setzen"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10854 msgid "Set all lines"
10855 msgstr "Alle Linien setzen"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10858 msgid "Unset all lines"
10859 msgstr "Alle Linien entfernen"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10863 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10866 msgid "Align center"
10867 msgstr "Zentriert ausrichten"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10870 msgid "Align right"
10871 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10875 msgstr "Oben ausrichten"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10878 msgid "Align middle"
10879 msgstr "Mittig ausrichten"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10882 msgid "Align bottom"
10883 msgstr "Unten ausrichten"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10886 msgid "Rotate cell"
10887 msgstr "Zelle drehen"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10890 msgid "Rotate table"
10891 msgstr "Tabelle drehen"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10894 msgid "Set multi-column"
10895 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10902 msgid "Set display mode"
10903 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10907 msgstr "Tiefgestellt"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10910 msgid "Superscript"
10911 msgstr "Hochgestellt"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10914 msgid "Insert square root"
10915 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10918 msgid "Insert root"
10919 msgstr "Wurzel einfügen"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10922 msgid "Insert standard fraction"
10923 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10927 msgstr "Summe einfügen"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10930 msgid "Insert integral"
10931 msgstr "Integral einfügen"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10934 msgid "Insert product"
10935 msgstr "Produkt einfügen"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10939 msgstr "( ) einfügen"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10943 msgstr "[ ] einfügen"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10947 msgstr "{ } einfügen"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10950 msgid "Insert delimiters"
10951 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10954 msgid "Insert matrix"
10955 msgstr "Matrix einfügen"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10958 msgid "Insert cases environment"
10959 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10962 msgid "Math Macros"
10963 msgstr "Mathe-Makros"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10966 msgid "Command Buffer"
10967 msgstr "Befehlspuffer"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10970 msgid "Review[[Toolbar]]"
10971 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10976 msgid "Track changes"
10977 msgstr "Änderungen verfolgen"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10980 msgid "Show changes in output"
10981 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10984 msgid "Next change"
10985 msgstr "Nächste Änderung"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10988 msgid "Accept change"
10989 msgstr "Änderung akzeptieren"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10992 msgid "Reject change"
10993 msgstr "Änderung ablehnen"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10996 msgid "Merge changes"
10997 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11000 msgid "Accept all changes"
11001 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11004 msgid "Reject all changes"
11005 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11009 msgstr "Nächste Notiz"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11012 msgid "View/Update"
11013 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11017 msgstr "DVI ansehen"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11021 msgstr "DVI aktualisieren"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11024 msgid "View PDF (pdflatex)"
11025 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11028 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11029 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11032 msgid "View PostScript"
11033 msgstr "PostScript ansehen"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11036 msgid "Update PostScript"
11037 msgstr "PostScript aktualisieren"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
11040 msgid "Math Panels"
11041 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11044 msgid "Math Spacings"
11045 msgstr "Mathe-Abstände"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
11066 msgstr "Funktionen"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11205 msgid "Thin space\t\\,"
11206 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11209 msgid "Medium space\t\\:"
11210 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11213 msgid "Thick space\t\\;"
11214 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11217 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11218 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11221 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11222 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11225 msgid "Negative space\t\\!"
11226 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11229 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11230 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11233 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11234 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11237 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11238 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11245 msgid "Square root\t\\sqrt"
11246 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11249 msgid "Other root\t\\root"
11250 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11253 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11254 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11257 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11258 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11261 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11262 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11265 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11266 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11269 msgid "Standard\t\\frac"
11270 msgstr "Standard\t\\frac"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11273 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11274 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11278 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11285 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11286 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11289 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11290 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11293 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11294 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11297 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11298 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11301 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11302 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11305 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11306 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11309 msgid "Binomial\t\\binom"
11310 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11313 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11314 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11317 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11318 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11321 msgid "Roman\t\\mathrm"
11322 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11325 msgid "Bold\t\\mathbf"
11326 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11329 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11330 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11333 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11334 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11337 msgid "Italic\t\\mathit"
11338 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11341 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11342 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11345 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11346 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11349 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11350 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11353 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11354 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11357 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11358 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11381 msgid "Frame Decorations"
11382 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11441 msgid "overleftarrow"
11442 msgstr "overleftarrow"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11445 msgid "overrightarrow"
11446 msgstr "overrightarrow"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11449 msgid "overleftrightarrow"
11450 msgstr "overleftrightarrow"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11462 msgstr "underbrace"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11465 msgid "underleftarrow"
11466 msgstr "underleftarrow"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11469 msgid "underrightarrow"
11470 msgstr "underrightarrow"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11473 msgid "underleftrightarrow"
11474 msgstr "underleftrightarrow"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11491 msgstr "rightarrow"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11502 msgid "updownarrow"
11503 msgstr "updownarrow"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11506 msgid "leftrightarrow"
11507 msgstr "leftrightarrow"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11515 msgstr "Rightarrow"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11526 msgid "Updownarrow"
11527 msgstr "Updownarrow"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11530 msgid "Leftrightarrow"
11531 msgstr "Leftrightarrow"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11534 msgid "Longleftrightarrow"
11535 msgstr "Longleftrightarrow"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11538 msgid "Longleftarrow"
11539 msgstr "Longleftarrow"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11542 msgid "Longrightarrow"
11543 msgstr "Longrightarrow"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11546 msgid "longleftrightarrow"
11547 msgstr "longleftrightarrow"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11550 msgid "longleftarrow"
11551 msgstr "longleftarrow"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11554 msgid "longrightarrow"
11555 msgstr "longrightarrow"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11558 msgid "leftharpoondown"
11559 msgstr "leftharpoondown"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11562 msgid "rightharpoondown"
11563 msgstr "rightharpoondown"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11571 msgstr "longmapsto"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11582 msgid "leftharpoonup"
11583 msgstr "leftharpoonup"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11586 msgid "rightharpoonup"
11587 msgstr "rightharpoonup"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11590 msgid "hookleftarrow"
11591 msgstr "hookleftarrow"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11594 msgid "hookrightarrow"
11595 msgstr "hookrightarrow"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11607 msgid "rightleftharpoons"
11608 msgstr "rightleftharpoons"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11612 msgstr "Operatoren"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11639 msgid "bigtriangleup"
11640 msgstr "bigtriangleup"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11655 msgid "bigtriangledown"
11656 msgstr "bigtriangledown"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11671 msgid "triangleright"
11672 msgstr "triangleright"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11687 msgid "triangleleft"
11688 msgstr "triangleleft"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11740 msgstr "Relationen"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11840 msgstr "sqsubseteq"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11844 msgstr "sqsupseteq"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11855 #: src/lengthcommon.cpp:38
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11905 msgstr "varepsilon"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11936 #: src/lengthcommon.cpp:38
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12045 msgid "Miscellaneous"
12046 msgstr "Verschiedenes"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12151 msgid "diamondsuit"
12152 msgstr "diamondsuit"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12167 msgid "textrm \\AA"
12168 msgstr "textrm \\AA"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12172 msgstr "textrm \\O"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12175 msgid "mathcircumflex"
12176 msgstr "mathcircumflex"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12227 msgid "Big Operators"
12228 msgstr "Große Operatoren"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12287 msgid "ointctrclockwiseop"
12288 msgstr "ointctrclockwiseop"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12291 msgid "ointctrclockwise"
12292 msgstr "ointctrclockwise"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12295 msgid "ointclockwiseop"
12296 msgstr "ointclockwiseop"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12299 msgid "ointclockwise"
12300 msgstr "ointclockwise"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12367 msgid "AMS Miscellaneous"
12368 msgstr "AMS Verschiedenes"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12411 msgid "vartriangle"
12412 msgstr "vartriangle"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12415 msgid "triangledown"
12416 msgstr "triangledown"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12431 msgid "measuredangle"
12432 msgstr "measuredangle"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12460 msgstr "varnothing"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12463 msgid "blacktriangle"
12464 msgstr "blacktriangle"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12467 msgid "blacktriangledown"
12468 msgstr "blacktriangledown"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12471 msgid "blacksquare"
12472 msgstr "blacksquare"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12475 msgid "blacklozenge"
12476 msgstr "blacklozenge"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12483 msgid "sphericalangle"
12484 msgstr "sphericalangle"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12488 msgstr "complement"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12504 msgstr "AMS Pfeile"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12507 msgid "dashleftarrow"
12508 msgstr "dashleftarrow"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12511 msgid "dashrightarrow"
12512 msgstr "dashrightarrow"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12515 msgid "leftleftarrows"
12516 msgstr "leftleftarrows"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12519 msgid "leftrightarrows"
12520 msgstr "leftrightarrows"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12523 msgid "rightrightarrows"
12524 msgstr "rightrightarrows"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12527 msgid "rightleftarrows"
12528 msgstr "rightleftarrows"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12532 msgstr "Lleftarrow"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12535 msgid "Rrightarrow"
12536 msgstr "Rrightarrow"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12539 msgid "twoheadleftarrow"
12540 msgstr "twoheadleftarrow"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12543 msgid "twoheadrightarrow"
12544 msgstr "twoheadrightarrow"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12547 msgid "leftarrowtail"
12548 msgstr "leftarrowtail"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12551 msgid "rightarrowtail"
12552 msgstr "rightarrowtail"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12555 msgid "looparrowleft"
12556 msgstr "looparrowleft"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12559 msgid "looparrowright"
12560 msgstr "looparrowright"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12563 msgid "curvearrowleft"
12564 msgstr "curvearrowleft"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12567 msgid "curvearrowright"
12568 msgstr "curvearrowright"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12571 msgid "circlearrowleft"
12572 msgstr "circlearrowleft"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12575 msgid "circlearrowright"
12576 msgstr "circlearrowright"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12588 msgstr "upuparrows"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12591 msgid "downdownarrows"
12592 msgstr "downdownarrows"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12595 msgid "upharpoonleft"
12596 msgstr "upharpoonleft"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12599 msgid "upharpoonright"
12600 msgstr "upharpoonright"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12603 msgid "downharpoonleft"
12604 msgstr "downharpoonleft"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12607 msgid "downharpoonright"
12608 msgstr "downharpoonright"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12611 msgid "leftrightharpoons"
12612 msgstr "leftrightharpoons"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12615 msgid "rightsquigarrow"
12616 msgstr "rightsquigarrow"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12619 msgid "leftrightsquigarrow"
12620 msgstr "leftrightsquigarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12624 msgstr "nleftarrow"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12627 msgid "nrightarrow"
12628 msgstr "nrightarrow"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12631 msgid "nleftrightarrow"
12632 msgstr "nleftrightarrow"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12636 msgstr "nLeftarrow"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12639 msgid "nRightarrow"
12640 msgstr "nRightarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12643 msgid "nLeftrightarrow"
12644 msgstr "nLeftrightarrow"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12651 msgid "AMS Relations"
12652 msgstr "AMS Relationen"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12671 msgid "eqslantless"
12672 msgstr "eqslantless"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12676 msgstr "eqslantgtr"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12688 msgstr "lessapprox"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12736 msgstr "lesseqqgtr"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12740 msgstr "gtreqqless"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12755 msgid "thickapprox"
12756 msgstr "thickapprox"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12791 msgid "preccurlyeq"
12792 msgstr "preccurlyeq"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12795 msgid "succcurlyeq"
12796 msgstr "succcurlyeq"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12799 msgid "curlyeqprec"
12800 msgstr "curlyeqprec"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12803 msgid "curlyeqsucc"
12804 msgstr "curlyeqsucc"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12816 msgstr "precapprox"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12820 msgstr "succapprox"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12823 msgid "vartriangleleft"
12824 msgstr "vartriangleleft"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12827 msgid "vartriangleright"
12828 msgstr "vartriangleright"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12831 msgid "trianglelefteq"
12832 msgstr "trianglelefteq"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12835 msgid "trianglerighteq"
12836 msgstr "trianglerighteq"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12851 msgid "risingdotseq"
12852 msgstr "risingdotseq"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12855 msgid "fallingdotseq"
12856 msgstr "fallingdotseq"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12875 msgid "shortparallel"
12876 msgstr "shortparallel"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12880 msgstr "smallsmile"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12884 msgstr "smallfrown"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12887 msgid "blacktriangleleft"
12888 msgstr "blacktriangleleft"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12891 msgid "blacktriangleright"
12892 msgstr "blacktriangleright"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12903 msgid "backepsilon"
12904 msgstr "backepsilon"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12919 msgid "AMS Negative Relations"
12920 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13019 msgid "precnapprox"
13020 msgstr "precnapprox"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13023 msgid "succnapprox"
13024 msgstr "succnapprox"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13036 msgstr "subsetneqq"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13040 msgstr "supsetneqq"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13052 msgstr "nsupseteqq"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13067 msgid "varsubsetneq"
13068 msgstr "varsubsetneq"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13071 msgid "varsupsetneq"
13072 msgstr "varsupsetneq"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13075 msgid "varsubsetneqq"
13076 msgstr "varsubsetneqq"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13079 msgid "varsupsetneqq"
13080 msgstr "varsupsetneqq"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13083 msgid "ntriangleleft"
13084 msgstr "ntriangleleft"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13087 msgid "ntriangleright"
13088 msgstr "ntriangleright"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13091 msgid "ntrianglelefteq"
13092 msgstr "ntrianglelefteq"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13095 msgid "ntrianglerighteq"
13096 msgstr "ntrianglerighteq"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13119 msgid "nshortparallel"
13120 msgstr "nshortparallel"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13123 msgid "AMS Operators"
13124 msgstr "AMS Operatoren"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13131 msgid "smallsetminus"
13132 msgstr "smallsetminus"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13151 msgid "doublebarwedge"
13152 msgstr "doublebarwedge"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13171 msgid "divideontimes"
13172 msgstr "divideontimes"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13183 msgid "leftthreetimes"
13184 msgstr "leftthreetimes"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13187 msgid "rightthreetimes"
13188 msgstr "rightthreetimes"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13192 msgstr "curlywedge"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13199 msgid "circleddash"
13200 msgstr "circleddash"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13204 msgstr "circledast"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13207 msgid "circledcirc"
13208 msgstr "circledcirc"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13218 #: lib/external_templates:37
13219 msgid "RasterImage"
13220 msgstr "Rastergrafik"
13222 #: lib/external_templates:40
13223 #: lib/external_templates:46
13224 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13225 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13227 #: lib/external_templates:45
13228 msgid "A bitmap file.\n"
13229 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13231 #: lib/external_templates:102
13235 #: lib/external_templates:103
13236 #: lib/external_templates:106
13237 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13238 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13240 #: lib/external_templates:105
13241 msgid "An Xfig figure.\n"
13242 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13244 #: lib/external_templates:154
13245 msgid "ChessDiagram"
13246 msgstr "Schachdiagramm"
13248 #: lib/external_templates:155
13249 #: lib/external_templates:174
13250 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13251 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13253 #: lib/external_templates:157
13255 "A chess position diagram.\n"
13256 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13257 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13258 "the position that you want to display.\n"
13259 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13260 "and remember to type in a relative path\n"
13261 "to the LyX document location.\n"
13262 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13263 "to enable general editing of the board.\n"
13264 "You might also check out the\n"
13265 "'Options->Test legality' option, and\n"
13266 "remember to middle and right click to\n"
13267 "insert new material in the board.\n"
13268 "In order for this to work, you have to\n"
13269 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13270 "that TeX will find it, and you will need\n"
13271 "to install the skak package from CTAN.\n"
13273 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
13274 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
13275 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13276 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
13278 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13279 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13280 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
13281 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13282 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13283 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13284 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13285 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13286 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13287 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13288 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13289 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13290 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13291 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13293 #: lib/external_templates:199
13297 #: lib/external_templates:200
13298 #: lib/external_templates:206
13299 msgid "Lilypond typeset music"
13300 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13302 #: lib/external_templates:202
13304 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13305 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13306 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13307 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13309 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13310 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
13311 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
13312 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
13314 #: lib/external_templates:251
13317 "Read 'info date' for more information.\n"
13319 "Das heutige Datum.\n"
13320 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13322 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
13325 msgid "%1$s and %2$s"
13326 msgstr "%1$s und %2$s"
13328 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13330 msgid "%1$s et al."
13331 msgstr "%1$s et al."
13333 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13337 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13338 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13339 msgid "Add to bibliography only."
13340 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13342 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13346 #: src/Buffer.cpp:221
13347 msgid "Disk Error: "
13348 msgstr "Festplatten Fehler: "
13350 #: src/Buffer.cpp:222
13352 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13353 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13355 #: src/Buffer.cpp:275
13356 msgid "Could not remove temporary directory"
13357 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13359 #: src/Buffer.cpp:276
13361 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13362 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13364 #: src/Buffer.cpp:506
13365 msgid "Unknown document class"
13366 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13368 #: src/Buffer.cpp:507
13370 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13371 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13373 #: src/Buffer.cpp:511
13374 #: src/Text.cpp:284
13376 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13377 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13379 #: src/Buffer.cpp:515
13380 #: src/Buffer.cpp:522
13381 #: src/Buffer.cpp:544
13382 msgid "Document header error"
13383 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13385 #: src/Buffer.cpp:521
13386 msgid "\\begin_header is missing"
13387 msgstr "\\begin_header fehlt"
13389 #: src/Buffer.cpp:543
13390 msgid "\\begin_document is missing"
13391 msgstr "\\begin_document fehlt"
13393 #: src/Buffer.cpp:559
13394 #: src/Buffer.cpp:565
13395 #: src/BufferView.cpp:1079
13396 #: src/BufferView.cpp:1085
13397 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13398 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13400 #: src/Buffer.cpp:560
13401 #: src/BufferView.cpp:1080
13403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13404 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13406 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert sind.\n"
13407 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13409 #: src/Buffer.cpp:566
13410 #: src/BufferView.cpp:1086
13412 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13413 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13415 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13416 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13418 #: src/Buffer.cpp:717
13419 #: src/Buffer.cpp:726
13420 msgid "Document could not be read"
13421 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13423 #: src/Buffer.cpp:718
13424 #: src/Buffer.cpp:727
13426 msgid "%1$s could not be read."
13427 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13429 #: src/Buffer.cpp:735
13430 #: src/Buffer.cpp:818
13431 msgid "Document format failure"
13432 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13434 #: src/Buffer.cpp:736
13436 msgid "%1$s is not a LyX document."
13437 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13439 #: src/Buffer.cpp:773
13440 msgid "Conversion failed"
13441 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13443 #: src/Buffer.cpp:774
13445 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13446 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13448 #: src/Buffer.cpp:783
13449 msgid "Conversion script not found"
13450 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13452 #: src/Buffer.cpp:784
13454 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13455 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13457 #: src/Buffer.cpp:803
13458 msgid "Conversion script failed"
13459 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13461 #: src/Buffer.cpp:804
13463 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13464 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13466 #: src/Buffer.cpp:819
13468 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13469 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13471 #: src/Buffer.cpp:852
13472 msgid "Backup failure"
13473 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13475 #: src/Buffer.cpp:853
13478 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13479 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13481 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13482 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13484 #: src/Buffer.cpp:863
13486 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13487 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13489 #: src/Buffer.cpp:865
13490 msgid "Overwrite modified file?"
13491 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13493 #: src/Buffer.cpp:866
13494 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
13495 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
13496 #: src/Exporter.cpp:49
13497 #: src/LyXFunc.cpp:1014
13498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
13500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
13502 msgstr "&Überschreiben"
13504 #: src/Buffer.cpp:897
13506 msgid "Saving document %1$s..."
13507 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13509 #: src/Buffer.cpp:910
13510 msgid " could not write file!."
13511 msgstr "kann Datei nicht schreiben!."
13513 #: src/Buffer.cpp:917
13514 msgid " writing embedded files!."
13515 msgstr "schreibe eingebettete Datein!."
13517 #: src/Buffer.cpp:921
13518 msgid " could not write embedded files!."
13519 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!."
13521 #: src/Buffer.cpp:926
13525 #: src/Buffer.cpp:1005
13526 msgid "Iconv software exception Detected"
13527 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13529 #: src/Buffer.cpp:1005
13531 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13532 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13534 #: src/Buffer.cpp:1027
13536 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13537 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13539 #: src/Buffer.cpp:1030
13541 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13542 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13544 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13545 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13547 #: src/Buffer.cpp:1037
13548 msgid "iconv conversion failed"
13549 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13551 #: src/Buffer.cpp:1042
13552 msgid "conversion failed"
13553 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13555 #: src/Buffer.cpp:1311
13556 msgid "Running chktex..."
13557 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13559 #: src/Buffer.cpp:1324
13560 msgid "chktex failure"
13561 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13563 #: src/Buffer.cpp:1325
13564 msgid "Could not run chktex successfully."
13565 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13567 #: src/Buffer.cpp:2117
13568 msgid "Preview source code"
13569 msgstr "Quellcode vorschauen"
13571 #: src/Buffer.cpp:2130
13573 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13574 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13576 #: src/Buffer.cpp:2134
13578 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13579 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13581 #: src/Buffer.cpp:2233
13583 msgid "Auto-saving %1$s"
13584 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13586 #: src/Buffer.cpp:2277
13587 msgid "Autosave failed!"
13588 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13590 #: src/Buffer.cpp:2300
13591 msgid "Autosaving current document..."
13592 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13594 #: src/Buffer.cpp:2394
13595 msgid "Couldn't export file"
13596 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13598 #: src/Buffer.cpp:2395
13600 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13601 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13603 #: src/Buffer.cpp:2432
13604 msgid "File name error"
13605 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13607 #: src/Buffer.cpp:2433
13608 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13609 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13611 #: src/Buffer.cpp:2474
13612 msgid "Document export cancelled."
13613 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13615 #: src/Buffer.cpp:2480
13617 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13618 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13620 #: src/Buffer.cpp:2486
13622 msgid "Document exported as %1$s"
13623 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13625 #: src/Buffer.cpp:2556
13628 "The specified document\n"
13630 "could not be read."
13632 "Das angegebene Dokument\n"
13634 "konnte nicht gelesen werden."
13636 #: src/Buffer.cpp:2558
13637 msgid "Could not read document"
13638 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13640 #: src/Buffer.cpp:2568
13643 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13645 "Recover emergency save?"
13647 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13649 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13651 #: src/Buffer.cpp:2571
13652 msgid "Load emergency save?"
13653 msgstr "Notspeicherung laden?"
13655 #: src/Buffer.cpp:2572
13657 msgstr "&Wieder herstellen"
13659 #: src/Buffer.cpp:2572
13660 msgid "&Load Original"
13661 msgstr "&Original laden"
13663 #: src/Buffer.cpp:2592
13666 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13668 "Load the backup instead?"
13670 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13672 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13674 #: src/Buffer.cpp:2595
13675 msgid "Load backup?"
13676 msgstr "Sicherung laden?"
13678 #: src/Buffer.cpp:2596
13679 msgid "&Load backup"
13680 msgstr "&Sicherung laden"
13682 #: src/Buffer.cpp:2596
13683 msgid "Load &original"
13684 msgstr "&Original laden"
13686 #: src/Buffer.cpp:2629
13688 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13689 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13691 #: src/Buffer.cpp:2631
13692 msgid "Retrieve from version control?"
13693 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13695 #: src/Buffer.cpp:2632
13699 #: src/BufferList.cpp:218
13700 msgid "No file open!"
13701 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13703 #: src/BufferList.cpp:228
13705 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13706 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
13708 #: src/BufferList.cpp:238
13709 #: src/BufferList.cpp:251
13710 #: src/BufferList.cpp:265
13711 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13712 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13714 #: src/BufferList.cpp:241
13715 #: src/BufferList.cpp:255
13716 msgid " Save failed! Trying...\n"
13717 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
13719 #: src/BufferList.cpp:269
13720 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13721 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13723 #: src/BufferParams.cpp:484
13726 "The layout file requested by this document,\n"
13728 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13729 "class or style file required by it is not\n"
13730 "available. See the Customization documentation\n"
13731 "for more information.\n"
13733 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13735 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13736 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13737 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13738 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13740 #: src/BufferParams.cpp:490
13741 msgid "Document class not available"
13742 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13744 #: src/BufferParams.cpp:491
13745 msgid "LyX will not be able to produce output."
13746 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13748 #: src/BufferParams.cpp:1393
13750 msgid "The document class %1$s could not be found."
13751 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13753 #: src/BufferParams.cpp:1395
13754 msgid "Class not found"
13755 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13757 #: src/BufferParams.cpp:1405
13759 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13760 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13762 #: src/BufferParams.cpp:1407
13763 #: src/LyXFunc.cpp:723
13764 msgid "Could not load class"
13765 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13767 #: src/BufferParams.cpp:1443
13770 "The module %1$s has been requested by\n"
13771 "this document but has not been found in the list of\n"
13772 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13773 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13776 #: src/BufferParams.cpp:1447
13777 msgid "Module not available"
13778 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13780 #: src/BufferParams.cpp:1448
13781 msgid "Some layouts may not be available."
13782 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13784 #: src/BufferParams.cpp:1456
13787 "The module %1$s requires a package that is\n"
13788 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13789 "may not be possible.\n"
13792 #: src/BufferParams.cpp:1459
13793 msgid "Package not available"
13794 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13796 #: src/BufferParams.cpp:1464
13798 msgid "Error reading module %1$s\n"
13799 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13801 #: src/BufferParams.cpp:1465
13803 msgstr "Lesefehler"
13805 #: src/BufferView.cpp:174
13806 msgid "No more insets"
13807 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13809 #: src/BufferView.cpp:651
13810 msgid "Save bookmark"
13811 msgstr "Lesezeichen speichern"
13813 #: src/BufferView.cpp:984
13814 msgid "No further undo information"
13815 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13817 #: src/BufferView.cpp:993
13818 msgid "No further redo information"
13819 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13821 #: src/BufferView.cpp:1126
13822 #: src/lyxfind.cpp:295
13823 #: src/lyxfind.cpp:313
13824 msgid "String not found!"
13825 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13827 #: src/BufferView.cpp:1148
13831 #: src/BufferView.cpp:1155
13835 #: src/BufferView.cpp:1162
13836 msgid "Mark removed"
13837 msgstr "Marke entfernt"
13839 #: src/BufferView.cpp:1165
13841 msgstr "Marke gesetzt"
13843 #: src/BufferView.cpp:1212
13844 msgid "Statistics for the selection:"
13845 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13847 #: src/BufferView.cpp:1214
13848 msgid "Statistics for the document:"
13849 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13851 #: src/BufferView.cpp:1217
13854 msgstr "%1$d Wörter"
13856 #: src/BufferView.cpp:1219
13860 #: src/BufferView.cpp:1222
13862 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13863 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13865 #: src/BufferView.cpp:1225
13866 msgid "One character (including blanks)"
13867 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13869 #: src/BufferView.cpp:1228
13871 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13872 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13874 #: src/BufferView.cpp:1231
13875 msgid "One character (excluding blanks)"
13876 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13878 #: src/BufferView.cpp:1233
13882 #: src/BufferView.cpp:1880
13884 msgid "Inserting document %1$s..."
13885 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13887 #: src/BufferView.cpp:1891
13889 msgid "Document %1$s inserted."
13890 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13892 #: src/BufferView.cpp:1893
13894 msgid "Could not insert document %1$s"
13895 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13897 #: src/BufferView.cpp:2119
13900 "Could not read the specified document\n"
13902 "due to the error: %2$s"
13904 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13905 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13906 "nicht gelesen werden: %2$s"
13908 #: src/BufferView.cpp:2121
13909 msgid "Could not read file"
13910 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13912 #: src/BufferView.cpp:2128
13916 " is not readable."
13917 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13919 #: src/BufferView.cpp:2129
13920 #: src/output.cpp:39
13921 msgid "Could not open file"
13922 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13924 #: src/BufferView.cpp:2136
13925 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13926 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13928 #: src/BufferView.cpp:2137
13930 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13931 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13932 "If this does not give the correct result\n"
13933 "then please change the encoding of the file\n"
13934 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13936 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13937 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13938 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13939 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13940 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13942 #: src/Chktex.cpp:63
13944 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13945 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13947 #: src/Chktex.cpp:65
13948 msgid "ChkTeX warning id # "
13949 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13951 #: src/Color.cpp:92
13955 #: src/Color.cpp:93
13959 #: src/Color.cpp:94
13963 #: src/Color.cpp:95
13967 #: src/Color.cpp:96
13971 #: src/Color.cpp:97
13975 #: src/Color.cpp:98
13979 #: src/Color.cpp:99
13983 #: src/Color.cpp:100
13987 #: src/Color.cpp:101
13991 #: src/Color.cpp:102
13993 msgstr "Hintergrund"
13995 #: src/Color.cpp:103
13999 #: src/Color.cpp:104
14003 #: src/Color.cpp:105
14005 msgstr "LaTeX-Text"
14007 #: src/Color.cpp:106
14008 msgid "inline completion"
14009 msgstr "Inline-Vervollständigung"
14011 #: src/Color.cpp:108
14012 msgid "non-unique inline completion"
14015 #: src/Color.cpp:110
14016 msgid "previewed snippet"
14017 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14019 #: src/Color.cpp:111
14021 msgstr "Notiz Marke"
14023 #: src/Color.cpp:112
14024 msgid "note background"
14025 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14027 #: src/Color.cpp:113
14028 msgid "comment label"
14029 msgstr "Kommentar Marke"
14031 #: src/Color.cpp:114
14032 msgid "comment background"
14033 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14035 #: src/Color.cpp:115
14036 msgid "greyedout inset label"
14037 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
14039 #: src/Color.cpp:116
14040 msgid "greyedout inset background"
14041 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14043 #: src/Color.cpp:117
14045 msgstr "Schattierte Box"
14047 #: src/Color.cpp:118
14048 msgid "branch label"
14049 msgstr "Zweig Marke"
14051 #: src/Color.cpp:119
14052 msgid "footnote label"
14053 msgstr "Fußnoten Marke"
14055 #: src/Color.cpp:120
14056 msgid "index label"
14057 msgstr "Index Marke"
14059 #: src/Color.cpp:121
14060 msgid "margin note label"
14061 msgstr "Randnotiz Marke"
14063 #: src/Color.cpp:122
14067 #: src/Color.cpp:123
14071 #: src/Color.cpp:124
14073 msgstr "Balken für Tiefe"
14075 #: src/Color.cpp:125
14079 #: src/Color.cpp:126
14080 msgid "command inset"
14081 msgstr "Befehlseinfügung"
14083 #: src/Color.cpp:127
14084 msgid "command inset background"
14085 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14087 #: src/Color.cpp:128
14088 msgid "command inset frame"
14089 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14091 #: src/Color.cpp:129
14092 msgid "special character"
14093 msgstr "Sonderzeichen"
14095 #: src/Color.cpp:130
14099 #: src/Color.cpp:131
14100 msgid "math background"
14101 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14103 #: src/Color.cpp:132
14104 msgid "graphics background"
14105 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14107 #: src/Color.cpp:133
14108 #: src/Color.cpp:137
14109 msgid "Math macro background"
14110 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14112 #: src/Color.cpp:134
14114 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14116 #: src/Color.cpp:135
14117 msgid "math corners"
14118 msgstr "Mathe (Ecken)"
14120 #: src/Color.cpp:136
14122 msgstr "Mathe (Linie)"
14124 #: src/Color.cpp:138
14126 msgid "Math macro hovered background"
14127 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14129 #: src/Color.cpp:139
14130 msgid "Math macro label"
14131 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14133 #: src/Color.cpp:140
14134 msgid "Math macro frame"
14135 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14137 #: src/Color.cpp:141
14138 msgid "Math macro blended out"
14139 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14141 #: src/Color.cpp:142
14142 msgid "Math macro old parameter"
14143 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14145 #: src/Color.cpp:143
14146 msgid "Math macro new parameter"
14147 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14149 #: src/Color.cpp:144
14150 msgid "caption frame"
14151 msgstr "Legende (Rahmen)"
14153 #: src/Color.cpp:145
14154 msgid "collapsable inset text"
14155 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14157 #: src/Color.cpp:146
14158 msgid "collapsable inset frame"
14159 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14161 #: src/Color.cpp:147
14162 msgid "inset background"
14163 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14165 #: src/Color.cpp:148
14166 msgid "inset frame"
14167 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14169 #: src/Color.cpp:149
14170 msgid "LaTeX error"
14171 msgstr "LaTeX-Fehler"
14173 #: src/Color.cpp:150
14174 msgid "end-of-line marker"
14175 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14177 #: src/Color.cpp:151
14178 msgid "appendix marker"
14179 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14181 #: src/Color.cpp:152
14183 msgstr "Balken für Änderung"
14185 #: src/Color.cpp:153
14186 msgid "Deleted text"
14187 msgstr "Gelöschter Text"
14189 #: src/Color.cpp:154
14191 msgstr "Hinzugefügter Text"
14193 #: src/Color.cpp:155
14194 msgid "added space markers"
14195 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14197 #: src/Color.cpp:156
14198 msgid "top/bottom line"
14199 msgstr "Obere/untere Linie"
14201 #: src/Color.cpp:157
14203 msgstr "Tabelle (Linie)"
14205 #: src/Color.cpp:158
14206 msgid "table on/off line"
14207 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14209 #: src/Color.cpp:160
14210 msgid "bottom area"
14211 msgstr "Unterer Bereich"
14213 #: src/Color.cpp:161
14215 msgstr "neue Seite"
14217 #: src/Color.cpp:162
14218 msgid "page break / line break"
14219 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14221 #: src/Color.cpp:163
14222 msgid "frame of button"
14223 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14225 #: src/Color.cpp:164
14226 msgid "button background"
14227 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14229 #: src/Color.cpp:165
14230 msgid "button background under focus"
14231 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14233 #: src/Color.cpp:166
14235 msgstr "übernehmen"
14237 #: src/Color.cpp:167
14239 msgstr "ignorieren"
14241 #: src/Converter.cpp:306
14242 #: src/Converter.cpp:449
14243 #: src/Converter.cpp:472
14244 #: src/Converter.cpp:515
14245 msgid "Cannot convert file"
14246 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14248 #: src/Converter.cpp:307
14251 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14252 "Define a converter in the preferences."
14254 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14255 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14257 #: src/Converter.cpp:404
14258 #: src/Format.cpp:305
14259 #: src/Format.cpp:377
14260 msgid "Executing command: "
14261 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14263 #: src/Converter.cpp:444
14264 msgid "Build errors"
14265 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14267 #: src/Converter.cpp:445
14268 msgid "There were errors during the build process."
14269 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14271 #: src/Converter.cpp:450
14272 #: src/Format.cpp:312
14273 #: src/Format.cpp:384
14275 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14277 "Bei der Ausführung von\n"
14279 "ist ein Fehler aufgetreten"
14281 #: src/Converter.cpp:473
14283 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14284 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14286 #: src/Converter.cpp:517
14288 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14289 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14291 #: src/Converter.cpp:518
14293 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14294 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14296 #: src/Converter.cpp:574
14297 msgid "Running LaTeX..."
14298 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14300 #: src/Converter.cpp:592
14302 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14303 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14305 #: src/Converter.cpp:595
14306 msgid "LaTeX failed"
14307 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14309 #: src/Converter.cpp:597
14310 msgid "Output is empty"
14311 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14313 #: src/Converter.cpp:598
14314 msgid "An empty output file was generated."
14315 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14317 #: src/CutAndPaste.cpp:422
14320 "Layout had to be changed from\n"
14322 "because of class conversion from\n"
14325 "Das Format musste von %1$s\n"
14326 "nach %2$s geändert werden,\n"
14327 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14328 "%4$s konvertiert wurde"
14330 #: src/CutAndPaste.cpp:427
14331 msgid "Changed Layout"
14332 msgstr "Format geändert"
14334 #: src/CutAndPaste.cpp:447
14337 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14340 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14341 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14343 #: src/CutAndPaste.cpp:454
14345 msgid "Undefined flex inset"
14346 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
14348 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14349 msgid "Failed to extract file"
14350 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14352 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14355 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14356 "Source file %2$s does not exist"
14358 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14359 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14361 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
14362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14363 msgid "Overwrite external file?"
14364 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14366 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14368 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14370 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14372 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14374 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175
14375 #: src/EmbeddedFiles.cpp:187
14376 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14377 msgid "Copy file failure"
14378 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14380 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176
14381 #: src/EmbeddedFiles.cpp:340
14384 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14385 "Please check whether the path is writeable."
14387 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14388 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14390 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188
14391 #: src/EmbeddedFiles.cpp:241
14392 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14395 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14396 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14398 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14399 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14401 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14402 msgid "Failed to embed file"
14403 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14405 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14408 "Failed to embed file %1$s.\n"
14409 "Please check whether this file exists and is readable."
14411 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14412 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14414 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14415 msgid "Update embedded file?"
14416 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14418 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14420 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14422 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14424 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14426 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339
14427 #: src/EmbeddedFiles.cpp:352
14429 msgid "Sync file failure"
14430 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14432 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14435 "%1$d external files are ignored.\n"
14436 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14438 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14439 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14441 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14442 msgid "Packing all files"
14443 msgstr "Alle Dateien packen"
14445 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14448 "%1$d external files are ignored.\n"
14449 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14451 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14452 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14454 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14455 msgid "Unpacking all files"
14456 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14458 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14459 msgid "Wrong embedding status."
14460 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14462 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14464 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14467 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14468 msgid "Failed to write file"
14469 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
14471 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14473 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14475 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14477 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14479 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14480 msgid "Save failure"
14481 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14483 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14486 "Cannot create file %1$s.\n"
14487 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14489 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14490 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14492 #: src/Exporter.cpp:44
14493 #: src/LyXFunc.cpp:1010
14496 "The file %1$s already exists.\n"
14498 "Do you want to overwrite that file?"
14500 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14502 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14504 #: src/Exporter.cpp:47
14505 #: src/LyXFunc.cpp:1013
14506 msgid "Overwrite file?"
14507 msgstr "Datei überschreiben?"
14509 #: src/Exporter.cpp:49
14510 msgid "Overwrite &all"
14511 msgstr "&Alle überschreiben"
14513 #: src/Exporter.cpp:50
14514 msgid "&Cancel export"
14515 msgstr "Export &abbrechen"
14517 #: src/Exporter.cpp:90
14518 msgid "Couldn't copy file"
14519 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14521 #: src/Exporter.cpp:91
14523 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14524 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14538 msgstr "Serifenfrei"
14541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14545 msgstr "Schreibmaschine"
14557 msgstr "Übernehmen"
14565 msgstr "Ignorieren"
14568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14594 msgstr "Kapitälchen"
14597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14599 msgstr "Vergrößern"
14602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14604 msgstr "Verkleinern"
14610 #: src/Font.cpp:170
14612 msgid "Emphasis %1$s, "
14613 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14615 #: src/Font.cpp:173
14617 msgid "Underline %1$s, "
14618 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14620 #: src/Font.cpp:176
14622 msgid "Noun %1$s, "
14623 msgstr "Eigenname %1$s, "
14625 #: src/Font.cpp:190
14627 msgid "Language: %1$s, "
14628 msgstr "Sprache: %1$s, "
14630 #: src/Font.cpp:193
14632 msgid " Number %1$s"
14633 msgstr " Nummer %1$s"
14635 #: src/Format.cpp:253
14636 #: src/Format.cpp:266
14637 #: src/Format.cpp:276
14638 #: src/Format.cpp:311
14639 msgid "Cannot view file"
14640 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14642 #: src/Format.cpp:254
14643 #: src/Format.cpp:325
14645 msgid "File does not exist: %1$s"
14646 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14648 #: src/Format.cpp:267
14650 msgid "No information for viewing %1$s"
14651 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14653 #: src/Format.cpp:277
14655 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14656 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14658 #: src/Format.cpp:324
14659 #: src/Format.cpp:336
14660 #: src/Format.cpp:349
14661 #: src/Format.cpp:360
14662 #: src/Format.cpp:383
14663 msgid "Cannot edit file"
14664 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14666 #: src/Format.cpp:337
14667 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14668 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
14670 #: src/Format.cpp:350
14672 msgid "No information for editing %1$s"
14673 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14675 #: src/Format.cpp:361
14677 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14678 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14680 #: src/ISpell.cpp:227
14681 #: src/ISpell.cpp:234
14682 #: src/ISpell.cpp:243
14683 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14684 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14686 #: src/ISpell.cpp:248
14687 #: src/ISpell.cpp:253
14688 #: src/ISpell.cpp:258
14689 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14690 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14692 #: src/ISpell.cpp:267
14694 "Could not create an ispell process.\n"
14695 "You may not have the right languages installed."
14697 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14698 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14700 #: src/ISpell.cpp:290
14702 "The ispell process returned an error.\n"
14703 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14705 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14706 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14708 #: src/ISpell.cpp:395
14710 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14711 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14713 #: src/ISpell.cpp:406
14714 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14715 msgstr "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen werden."
14717 #: src/ISpell.cpp:466
14719 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14720 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14722 #: src/ISpell.cpp:481
14724 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14725 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14727 #: src/KeySequence.cpp:169
14729 msgstr " Optionen: "
14731 #: src/LaTeX.cpp:61
14733 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14734 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14736 #: src/LaTeX.cpp:264
14737 #: src/LaTeX.cpp:338
14738 msgid "Running MakeIndex."
14739 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14741 #: src/LaTeX.cpp:284
14742 msgid "Running BibTeX."
14743 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14745 #: src/LaTeX.cpp:418
14746 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14747 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14750 msgid "Could not read configuration file"
14751 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14756 "Error while reading the configuration file\n"
14758 "Please check your installation."
14760 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14762 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14765 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14766 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14774 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14775 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14778 msgid "Unable to remove temporary directory"
14779 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14783 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14784 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14787 msgid "No textclass is found"
14788 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14791 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14792 msgstr "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14795 msgid "&Reconfigure"
14796 msgstr "Neu &konfigurieren"
14799 msgid "&Use Default"
14800 msgstr "Standard &verwenden"
14805 msgstr "LyX &beenden"
14808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14813 msgid "Could not create temporary directory"
14814 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14819 "Could not create a temporary directory in\n"
14820 "%1$s. Make sure that this\n"
14821 "path exists and is writable and try again."
14823 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14824 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14825 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14828 msgid "Missing user LyX directory"
14829 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14834 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14835 "It is needed to keep your own configuration."
14837 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14838 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14841 msgid "&Create directory"
14842 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14845 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14846 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14850 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14851 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14854 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14855 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14857 #: src/LyX.cpp:1153
14858 msgid "List of supported debug flags:"
14859 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14861 #: src/LyX.cpp:1157
14863 msgid "Setting debug level to %1$s"
14864 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14866 #: src/LyX.cpp:1168
14869 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14870 "Command line switches (case sensitive):\n"
14871 "\t-help summarize LyX usage\n"
14872 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14873 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14874 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14875 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14876 " select the features to debug.\n"
14877 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14878 "\t-x [--execute] command\n"
14879 " where command is a lyx command.\n"
14880 "\t-e [--export] fmt\n"
14881 " where fmt is the export format of choice.\n"
14882 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14883 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14884 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14885 " where fmt is the import format of choice\n"
14886 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14887 "\t-version summarize version and build info\n"
14888 "Check the LyX man page for more details."
14890 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14891 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14892 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14893 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14894 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14895 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14896 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14897 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14898 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14899 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14900 " vorhandenen Bereiche.\n"
14901 "\t-x [--execute] command\n"
14902 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14903 "\t-e [--export] fmt\n"
14904 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14905 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14906 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14907 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14908 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14910 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
14912 #: src/LyX.cpp:1208
14913 #: src/support/Package.cpp:560
14914 msgid "No system directory"
14915 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14917 #: src/LyX.cpp:1209
14918 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14919 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14921 #: src/LyX.cpp:1220
14922 msgid "No user directory"
14923 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14925 #: src/LyX.cpp:1221
14926 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14927 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14929 #: src/LyX.cpp:1232
14930 msgid "Incomplete command"
14931 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14933 #: src/LyX.cpp:1233
14934 msgid "Missing command string after --execute switch"
14935 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14937 #: src/LyX.cpp:1244
14938 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14939 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14941 #: src/LyX.cpp:1257
14942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14943 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14945 #: src/LyX.cpp:1262
14946 msgid "Missing filename for --import"
14947 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14949 #: src/LyXFunc.cpp:111
14950 msgid "Running configure..."
14951 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14953 #: src/LyXFunc.cpp:121
14954 msgid "Reloading configuration..."
14955 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14957 #: src/LyXFunc.cpp:127
14958 msgid "System reconfiguration failed"
14959 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14961 #: src/LyXFunc.cpp:128
14963 "The system reconfiguration has failed.\n"
14964 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14965 "Please reconfigure again if needed."
14967 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14968 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage sein korrekt zu arbeiten.\n"
14969 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14971 #: src/LyXFunc.cpp:134
14972 msgid "System reconfigured"
14973 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14975 #: src/LyXFunc.cpp:135
14977 "The system has been reconfigured.\n"
14978 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14979 "updated document class specifications."
14981 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14982 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-Spezifikationen zu nutzen."
14984 #: src/LyXFunc.cpp:358
14985 msgid "Unknown function."
14986 msgstr "Unbekannte Funktion."
14988 #: src/LyXFunc.cpp:390
14989 msgid "Nothing to do"
14990 msgstr "Nichts zu tun"
14992 #: src/LyXFunc.cpp:409
14993 msgid "Unknown action"
14994 msgstr "Unbekannte Aktion"
14996 #: src/LyXFunc.cpp:415
14997 #: src/LyXFunc.cpp:672
14998 msgid "Command disabled"
14999 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15001 #: src/LyXFunc.cpp:422
15002 msgid "Command not allowed without any document open"
15003 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15005 #: src/LyXFunc.cpp:657
15006 msgid "Document is read-only"
15007 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15009 #: src/LyXFunc.cpp:666
15010 msgid "This portion of the document is deleted."
15011 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15013 #: src/LyXFunc.cpp:685
15016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15018 "Do you want to save the document?"
15020 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
15022 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15024 #: src/LyXFunc.cpp:688
15025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
15026 msgid "Save changed document?"
15027 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15029 #: src/LyXFunc.cpp:703
15032 "Could not print the document %1$s.\n"
15033 "Check that your printer is set up correctly."
15035 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15036 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15038 #: src/LyXFunc.cpp:706
15039 msgid "Print document failed"
15040 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15042 #: src/LyXFunc.cpp:721
15044 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
15045 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
15047 #: src/LyXFunc.cpp:833
15049 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15050 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15052 #: src/LyXFunc.cpp:835
15053 msgid "Revert to saved document?"
15054 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
15056 #: src/LyXFunc.cpp:836
15057 #: src/LyXVC.cpp:160
15059 msgstr "&Wieder herstellen"
15061 #: src/LyXFunc.cpp:1051
15062 #: src/Text3.cpp:1475
15063 msgid "Missing argument"
15064 msgstr "Fehlendes Argument"
15066 #: src/LyXFunc.cpp:1060
15068 msgid "Opening help file %1$s..."
15069 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15071 #: src/LyXFunc.cpp:1303
15073 msgid "Opening child document %1$s..."
15074 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15076 #: src/LyXFunc.cpp:1412
15077 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15078 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15080 #: src/LyXFunc.cpp:1423
15082 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15083 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15085 #: src/LyXFunc.cpp:1517
15087 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15088 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15090 #: src/LyXFunc.cpp:1520
15091 msgid "Unable to save document defaults"
15092 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15094 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15096 msgid "Document %1$s reloaded."
15097 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15099 #: src/LyXFunc.cpp:1808
15101 msgid "Could not reload document %1$s"
15102 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15104 #: src/LyXFunc.cpp:1845
15105 msgid "Welcome to LyX!"
15106 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15108 #: src/LyXFunc.cpp:1866
15109 msgid "Converting document to new document class..."
15110 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2585
15113 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15114 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15116 #: src/LyXRC.cpp:2590
15117 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15118 msgstr "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15120 #: src/LyXRC.cpp:2594
15121 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15122 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2602
15125 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15126 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15128 #: src/LyXRC.cpp:2606
15129 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15130 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15132 #: src/LyXRC.cpp:2610
15133 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15134 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
15136 #: src/LyXRC.cpp:2617
15137 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15138 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15140 #: src/LyXRC.cpp:2621
15141 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15142 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
15144 #: src/LyXRC.cpp:2625
15145 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15146 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15148 #: src/LyXRC.cpp:2629
15149 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15150 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15152 #: src/LyXRC.cpp:2633
15153 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15154 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15156 #: src/LyXRC.cpp:2643
15157 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15158 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15160 #: src/LyXRC.cpp:2647
15161 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15162 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2658
15166 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15167 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15169 #: src/LyXRC.cpp:2662
15171 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15172 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15174 #: src/LyXRC.cpp:2666
15175 msgid "New documents will be assigned this language."
15176 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2670
15179 msgid "Specify the default paper size."
15180 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15182 #: src/LyXRC.cpp:2674
15183 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15184 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15186 #: src/LyXRC.cpp:2678
15187 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15188 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15190 #: src/LyXRC.cpp:2682
15191 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15192 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2687
15195 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15196 msgstr "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15198 #: src/LyXRC.cpp:2691
15199 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15200 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15202 #: src/LyXRC.cpp:2695
15203 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15204 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15206 #: src/LyXRC.cpp:2702
15207 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15208 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15210 #: src/LyXRC.cpp:2711
15211 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15212 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2715
15215 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15216 msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15218 #: src/LyXRC.cpp:2719
15219 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15220 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2723
15223 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15224 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15226 #: src/LyXRC.cpp:2727
15227 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15228 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15230 #: src/LyXRC.cpp:2731
15231 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15232 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15234 #: src/LyXRC.cpp:2735
15235 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15236 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2739
15239 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15240 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15242 #: src/LyXRC.cpp:2743
15243 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15244 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15246 #: src/LyXRC.cpp:2747
15247 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15248 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2751
15251 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15252 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position blättern soll."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2755
15255 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15256 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15258 #: src/LyXRC.cpp:2759
15259 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15260 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2763
15263 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15264 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2767
15267 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15268 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2772
15271 msgid "The completion popup delay."
15272 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15274 #: src/LyXRC.cpp:2776
15275 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2780
15279 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2784
15283 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15286 #: src/LyXRC.cpp:2788
15287 msgid "The inline completion delay."
15288 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15290 #: src/LyXRC.cpp:2792
15291 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15292 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2796
15295 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15296 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2800
15299 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15300 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15302 #: src/LyXRC.cpp:2804
15304 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15305 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15307 #: src/LyXRC.cpp:2809
15308 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15309 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15311 #: src/LyXRC.cpp:2816
15312 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15313 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \".ispell_deutsch\"."
15315 #: src/LyXRC.cpp:2820
15316 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15317 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15319 #: src/LyXRC.cpp:2824
15320 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15321 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15323 #: src/LyXRC.cpp:2828
15324 msgid "Scale the preview size to suit."
15325 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15327 #: src/LyXRC.cpp:2832
15328 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15329 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2836
15332 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15333 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15335 #: src/LyXRC.cpp:2840
15336 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15337 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2844
15340 msgid "The option to print only even pages."
15341 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15343 #: src/LyXRC.cpp:2848
15344 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15345 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15347 #: src/LyXRC.cpp:2852
15348 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15349 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15351 #: src/LyXRC.cpp:2856
15352 msgid "The option to print out in landscape."
15353 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15355 #: src/LyXRC.cpp:2860
15356 msgid "The option to print only odd pages."
15357 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15359 #: src/LyXRC.cpp:2864
15360 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15361 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15363 #: src/LyXRC.cpp:2868
15364 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15365 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15367 #: src/LyXRC.cpp:2872
15368 msgid "The option to specify paper type."
15369 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15371 #: src/LyXRC.cpp:2876
15372 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15373 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15375 #: src/LyXRC.cpp:2880
15376 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15377 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15379 #: src/LyXRC.cpp:2884
15380 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15381 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15383 #: src/LyXRC.cpp:2888
15384 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15385 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15387 #: src/LyXRC.cpp:2892
15388 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15389 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15391 #: src/LyXRC.cpp:2896
15392 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15393 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15395 #: src/LyXRC.cpp:2900
15396 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15397 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15399 #: src/LyXRC.cpp:2908
15400 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15403 #: src/LyXRC.cpp:2912
15404 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15405 msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2918
15408 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15409 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15411 #: src/LyXRC.cpp:2927
15412 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15413 msgstr "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2931
15416 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15417 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15419 #: src/LyXRC.cpp:2936
15421 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15422 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15424 #: src/LyXRC.cpp:2940
15425 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15426 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15428 #: src/LyXRC.cpp:2944
15429 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15430 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15432 #: src/LyXRC.cpp:2951
15433 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15434 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2955
15437 msgid "What command runs the spellchecker?"
15438 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15440 #: src/LyXRC.cpp:2959
15441 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15442 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2963
15445 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15446 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15448 #: src/LyXRC.cpp:2973
15449 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15450 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2986
15453 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15454 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15456 #: src/LyXRC.cpp:2990
15457 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15458 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15460 #: src/LyXRC.cpp:2994
15461 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15464 #: src/LyXRC.cpp:3001
15465 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15466 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15468 #: src/LyXVC.cpp:91
15469 msgid "Document not saved"
15470 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15472 #: src/LyXVC.cpp:92
15473 msgid "You must save the document before it can be registered."
15474 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15476 #: src/LyXVC.cpp:117
15477 msgid "LyX VC: Initial description"
15478 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15480 #: src/LyXVC.cpp:118
15481 msgid "(no initial description)"
15482 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15484 #: src/LyXVC.cpp:133
15485 msgid "LyX VC: Log Message"
15486 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15488 #: src/LyXVC.cpp:136
15489 msgid "(no log message)"
15490 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15492 #: src/LyXVC.cpp:156
15495 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15497 "Do you want to revert to the saved version?"
15499 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15501 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15503 #: src/LyXVC.cpp:159
15504 msgid "Revert to stored version of document?"
15505 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15507 #: src/MenuBackend.cpp:492
15508 msgid "No Documents Open!"
15509 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15511 #: src/MenuBackend.cpp:518
15512 #: src/MenuBackend.cpp:596
15513 #: src/MenuBackend.cpp:617
15514 #: src/MenuBackend.cpp:639
15515 #: src/MenuBackend.cpp:726
15516 #: src/MenuBackend.cpp:849
15517 msgid "No Document Open!"
15518 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15520 #: src/MenuBackend.cpp:559
15522 msgstr "Einfacher Text"
15524 #: src/MenuBackend.cpp:561
15525 msgid "Plain Text, Join Lines"
15526 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15528 #: src/MenuBackend.cpp:741
15529 msgid "Master Document"
15530 msgstr "Hauptdokument"
15532 #: src/MenuBackend.cpp:770
15533 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15534 msgid "List of Equations"
15535 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
15537 #: src/MenuBackend.cpp:772
15538 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15539 msgid "List of Indexes"
15540 msgstr "Indexverzeichnis"
15542 #: src/MenuBackend.cpp:774
15543 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15544 msgid "List of Listings"
15545 msgstr "Listingverzeichnis"
15547 #: src/MenuBackend.cpp:776
15548 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15549 msgid "List of Marginal notes"
15550 msgstr "Randnotizverzeichnis"
15552 #: src/MenuBackend.cpp:778
15553 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15554 msgid "List of Notes"
15555 msgstr "Notizverzeichnis"
15557 #: src/MenuBackend.cpp:780
15558 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15559 msgid "List of Foot notes"
15560 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
15562 #: src/MenuBackend.cpp:782
15563 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15564 msgid "Labels and References"
15565 msgstr "Marken und Verweise"
15567 #: src/MenuBackend.cpp:786
15568 msgid "Other floats"
15569 msgstr "Andere Gleitobjekte"
15571 #: src/MenuBackend.cpp:796
15572 msgid "No Table of contents"
15573 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
15575 #: src/MenuBackend.cpp:838
15577 msgstr " (automatisch)"
15579 #: src/MenuBackend.cpp:857
15580 msgid "No Branch in Document!"
15581 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
15583 #: src/Paragraph.cpp:1498
15584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15585 msgid "Senseless with this layout!"
15586 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15588 #: src/Paragraph.cpp:1564
15589 msgid "Alignment not permitted"
15590 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15592 #: src/Paragraph.cpp:1565
15594 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15595 "Setting to default."
15597 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15598 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15600 #: src/Paragraph.cpp:2032
15601 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15602 msgid "LyX Warning: "
15603 msgstr "LyX Warnung:"
15605 #: src/Paragraph.cpp:2033
15606 msgid "uncodable character"
15607 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15609 #: src/SpellBase.cpp:51
15610 msgid "Native OS API not yet supported."
15611 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15613 #: src/Text.cpp:120
15614 msgid "Unknown layout"
15615 msgstr "Unbekanntes Format"
15617 #: src/Text.cpp:121
15620 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15621 "Trying to use the default instead.\n"
15623 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15624 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15626 #: src/Text.cpp:150
15627 msgid "Unknown Inset"
15628 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15630 #: src/Text.cpp:262
15631 #: src/Text.cpp:275
15632 msgid "Change tracking error"
15633 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15635 #: src/Text.cpp:263
15637 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15638 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15640 #: src/Text.cpp:276
15642 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15643 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15645 #: src/Text.cpp:283
15646 msgid "Unknown token"
15647 msgstr "Unbekanntes Token"
15649 #: src/Text.cpp:536
15650 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15651 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15653 #: src/Text.cpp:547
15654 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15655 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15657 #: src/Text.cpp:1233
15658 msgid "[Change Tracking] "
15659 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15661 #: src/Text.cpp:1239
15663 msgstr "Änderung: "
15665 #: src/Text.cpp:1243
15669 #: src/Text.cpp:1253
15672 msgstr "Schrift: %1$s"
15674 #: src/Text.cpp:1258
15676 msgid ", Depth: %1$d"
15677 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15679 #: src/Text.cpp:1264
15680 msgid ", Spacing: "
15681 msgstr ", Abstand: "
15683 #: src/Text.cpp:1270
15684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15686 msgstr "Eineinhalb"
15688 #: src/Text.cpp:1276
15692 #: src/Text.cpp:1285
15694 msgstr ", Einfügung: "
15696 #: src/Text.cpp:1286
15697 msgid ", Paragraph: "
15698 msgstr ", Absatz: "
15700 #: src/Text.cpp:1287
15704 #: src/Text.cpp:1288
15705 msgid ", Position: "
15706 msgstr ", Position: "
15708 #: src/Text.cpp:1294
15710 msgstr ", Zeichen: 0x"
15712 #: src/Text.cpp:1296
15713 msgid ", Boundary: "
15714 msgstr ", Grenze: "
15716 #: src/Text2.cpp:391
15717 msgid "No font change defined."
15718 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15720 #: src/Text2.cpp:431
15721 msgid "Nothing to index!"
15722 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15724 #: src/Text2.cpp:433
15725 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15726 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15728 #: src/Text3.cpp:169
15729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15730 msgid "Math editor mode"
15731 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15733 #: src/Text3.cpp:828
15734 msgid "Unknown spacing argument: "
15735 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15737 #: src/Text3.cpp:1042
15741 #: src/Text3.cpp:1043
15743 msgstr " unbekannt"
15745 #: src/Text3.cpp:1582
15746 #: src/Text3.cpp:1594
15747 msgid "Character set"
15748 msgstr "Zeichensatz"
15750 #: src/Text3.cpp:1735
15751 #: src/Text3.cpp:1746
15752 msgid "Paragraph layout set"
15753 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15755 #: src/TextClass.cpp:133
15757 msgid "PlainLayout"
15758 msgstr "Seitenformat"
15760 #: src/TextClass.cpp:522
15761 msgid "Missing File"
15762 msgstr "Fehlende Datei"
15764 #: src/TextClass.cpp:523
15765 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15766 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15768 #: src/TextClass.cpp:526
15769 msgid "Corrupt File"
15770 msgstr "Beschädigte Datei"
15772 #: src/TextClass.cpp:527
15773 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15774 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15776 #: src/Thesaurus.cpp:60
15777 msgid "Thesaurus failure"
15778 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15780 #: src/Thesaurus.cpp:61
15783 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15787 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15791 #: src/VSpace.cpp:469
15792 msgid "Default skip"
15795 #: src/VSpace.cpp:472
15799 #: src/VSpace.cpp:475
15800 msgid "Medium skip"
15803 #: src/VSpace.cpp:478
15807 #: src/VSpace.cpp:481
15808 msgid "Vertical fill"
15811 #: src/VSpace.cpp:488
15815 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15818 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15819 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15821 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15822 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15824 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15825 msgid "Reload saved document?"
15826 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15828 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15830 msgstr "Ne&u laden"
15832 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15833 msgid "&Keep Changes"
15834 msgstr "Änderungen &behalten"
15836 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15838 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15839 msgstr "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15841 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15842 msgid "File not readable!"
15843 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15845 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15848 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15850 "Do you want to create a new document?"
15852 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15854 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15856 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15857 msgid "Create new document?"
15858 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15860 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15862 msgstr "&Erstellen"
15864 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15867 "The specified document template\n"
15869 "could not be read."
15871 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15873 "konnte nicht gelesen werden."
15875 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15876 msgid "Could not read template"
15877 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15879 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15880 msgid "\\arabic{enumi}."
15881 msgstr "\\arabic{enumi}."
15883 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15884 msgid "\\roman{enumiii}."
15885 msgstr "\\roman{enumiii}."
15887 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15888 msgid "\\Alph{enumiv}."
15889 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15891 #: src/buffer_funcs.cpp:413
15892 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
15893 msgid "Senseless!!! "
15894 msgstr "Sinnlos!!! "
15896 #: src/client/debug.cpp:39
15897 #: src/support/debug.cpp:38
15898 msgid "No debugging message"
15899 msgstr "Keine Testmeldung"
15901 #: src/client/debug.cpp:40
15902 #: src/support/debug.cpp:39
15903 msgid "General information"
15904 msgstr "Allgemeine Informationen"
15906 #: src/client/debug.cpp:41
15907 #: src/support/debug.cpp:67
15908 msgid "Developers' general debug messages"
15909 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15911 #: src/client/debug.cpp:42
15912 #: src/support/debug.cpp:68
15913 msgid "All debugging messages"
15914 msgstr "Alle Testmeldungen"
15916 #: src/client/debug.cpp:86
15917 #: src/support/debug.cpp:113
15919 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15920 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15923 msgid "Standard[[Bullets]]"
15924 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15946 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15947 msgid "Directories"
15948 msgstr "Verzeichnisse"
15950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15951 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15952 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15955 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15956 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15959 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15960 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15964 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15965 "1995-2006 LyX Team"
15967 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15968 "1995-2006 LyX-Team"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15971 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
15972 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15976 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15977 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15978 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15980 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15981 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15982 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15985 msgid "LyX Version "
15986 msgstr "LyX Version "
15988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15989 msgid "Library directory: "
15990 msgstr "Systemverzeichnis: "
15992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15993 msgid "User directory: "
15994 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15996 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
15997 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15998 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
15999 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
16009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
16010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
16011 msgid "Preferences"
16012 msgstr "Einstellungen"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16015 msgid "Reconfigure"
16016 msgstr "Neu konfigurieren"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16020 msgstr "%1 beenden"
16022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
16024 msgstr "LyX wird beendet."
16026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
16029 "The current document was closed."
16032 "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
16036 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
16042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
16043 msgid "Software exception Detected"
16044 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
16047 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16050 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16051 msgid "Bibliography Entry Settings"
16052 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
16055 msgid "BibTeX Bibliography"
16056 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363
16059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
16064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363
16065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
16067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:213
16071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433
16072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781
16074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
16075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327
16076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
16077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
16079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
16080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16081 msgid "Documents|#o#O"
16082 msgstr "Dokumente|#k"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
16085 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16086 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
16089 msgid "Select a BibTeX database to add"
16090 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16093 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16094 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16097 msgid "Select a BibTeX style"
16098 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
16102 msgstr "Kein Rahmen"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
16105 msgid "Simple rectangular frame"
16106 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
16109 msgid "Oval frame, thin"
16110 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
16113 msgid "Oval frame, thick"
16114 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
16117 msgid "Drop shadow"
16118 msgstr "Schattiert"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16121 msgid "Shaded background"
16122 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16125 msgid "Double rectangular frame"
16126 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
16129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
16130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
16134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
16136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
16140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
16142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329
16143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
16144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
16145 msgid "Total Height"
16146 msgstr "Gesamthöhe"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
16150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
16154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16155 msgid "Box Settings"
16156 msgstr "Box-Einstellungen"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16159 msgid "Branch Settings"
16160 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
16181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16182 msgid "Merge Changes"
16183 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16191 "Änderung durch %1$s\n"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16196 msgid "Change made at %1$s\n"
16197 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246
16205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16207 msgstr "Keine Änderung"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16211 msgstr "Kapitälchen"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262
16219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16221 msgstr "Zurücksetzen"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16225 msgstr "Unterstrichen"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16233 msgstr "Keine Farbe"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16276 msgid "LinkBack PDF"
16277 msgstr "LinkBack PDF"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16298 msgstr "%1$s Dateien"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16301 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16302 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
16306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
16307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
16309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16312 msgstr "Abgebrochen."
16314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16316 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16317 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16320 msgid "Next command"
16321 msgstr "Nächster Befehl"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16324 msgid "big[[delimiter size]]"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16328 msgid "Big[[delimiter size]]"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16332 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16336 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16340 msgid "Math Delimiter"
16341 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16353 msgid "Computer Modern Roman"
16354 msgstr "Computer Modern Roman"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16357 msgid "Latin Modern Roman"
16358 msgstr "Latin Modern Roman"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16361 msgid "AE (Almost European)"
16362 msgstr "AE (Almost European)"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16365 msgid "Times Roman"
16366 msgstr "Times Roman"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16373 msgid "Bitstream Charter"
16374 msgstr "Bitstream Charter"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16377 msgid "New Century Schoolbook"
16378 msgstr "New Century Schoolbook"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16390 msgstr "Bera Serif"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16393 msgid "Concrete Roman"
16394 msgstr "Concrete Roman"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16397 msgid "Zapf Chancery"
16398 msgstr "Zapf Chancery"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16401 msgid "Computer Modern Sans"
16402 msgstr "Computer Modern Sans"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16405 msgid "Latin Modern Sans"
16406 msgstr "Latin Modern Sans"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16413 msgid "Avant Garde"
16414 msgstr "Avant Garde"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16425 msgid "Computer Modern Typewriter"
16426 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16429 msgid "Latin Modern Typewriter"
16430 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16445 msgid "CM Typewriter Light"
16446 msgstr "CM Typewriter Light"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16449 msgid "Module not found!"
16450 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16453 msgid "Document Settings"
16454 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
16458 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16459 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16468 msgid " (not installed)"
16469 msgstr " (nicht installiert)"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16493 msgstr "mit Überschriften"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16497 msgstr "ausgefallen"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16508 msgid "LaTeX default"
16509 msgstr "LaTeX-Standard"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16537 msgstr "Nummeriert"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16540 msgid "Appears in TOC"
16541 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16544 msgid "Author-year"
16545 msgstr " Autor-Jahr"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16549 msgstr "Nummerisch"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
16553 msgid "Unavailable: %1$s"
16554 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16558 msgid "Document Class"
16559 msgstr "Dokumentklasse"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16562 msgid "Text Layout"
16563 msgstr "Textformat"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16566 msgid "Page Margins"
16567 msgstr "Seitenränder"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16570 msgid "Numbering & TOC"
16571 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16574 msgid "PDF Properties"
16575 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16578 msgid "Math Options"
16579 msgstr "Mathe-Optionen"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16582 msgid "Float Placement"
16583 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16587 msgstr "Auflistungszeichen"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16594 msgid "Embedded Files"
16595 msgstr "Eingebettete Dateien"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16599 msgid "LaTeX Preamble"
16600 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16603 msgid "Local layout file"
16604 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16607 msgid "The layout file you have selected is a local layoutfile, not one in the system or user directory. Yourdocument may not work with this layout if you do notkeep the layout file in the same directory."
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16612 msgid "&Set Layout"
16613 msgstr "Textformat"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16623 msgid "Unable to set document class."
16624 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16630 msgid "Unapplied changes"
16631 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16635 msgid "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, they will be lost after this action."
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16646 msgstr "%1$s, %2$s"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16650 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16651 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16655 msgid "Package(s) required: %1$s."
16656 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16664 msgid "Module required: %1$s."
16665 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16669 msgid "Modules excluded: %1$s."
16670 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16673 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16674 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16678 msgid "Can't set layout!"
16679 msgstr "Format geändert"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16683 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16684 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16687 msgid "TeX Code Settings"
16688 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16692 msgstr "Fehlerliste"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16696 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16697 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16702 msgstr "Oben links"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16706 msgid "Bottom left"
16707 msgstr "Unten links"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16711 msgid "Baseline left"
16712 msgstr "Grundlinie links"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16717 msgstr "Oben zentriert"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16721 msgid "Bottom center"
16722 msgstr "Unten zentriert"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16726 msgid "Baseline center"
16727 msgstr "Grundlinie zentriert"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16732 msgstr "Oben rechts"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16736 msgid "Bottom right"
16737 msgstr "Unten rechts"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16741 msgid "Baseline right"
16742 msgstr "Grundlinie rechts"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16745 msgid "External Material"
16746 msgstr "Externes Material"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16753 msgid "Select external file"
16754 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16757 msgid "Float Settings"
16758 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16766 msgid "Select graphics file"
16767 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16770 msgid "Clipart|#C#c"
16771 msgstr "Clipart|#C#c"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16778 msgid "Child Document"
16779 msgstr "Unterdokument"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121
16782 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
16784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16786 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16787 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16790 msgid "Select document to include"
16791 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16794 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16795 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16802 msgid "No language"
16803 msgstr "Keine Sprache"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16806 msgid "Program Listing Settings"
16807 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16811 msgstr "Kein Dialekt"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
16814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16816 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16819 msgid "Literate Programming Build Log"
16820 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16823 msgid "lyx2lyx Error Log"
16824 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16827 msgid "Version Control Log"
16828 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16831 msgid "No LaTeX log file found."
16832 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16835 msgid "No literate programming build log file found."
16836 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16839 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16840 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16843 msgid "No version control log file found."
16844 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16847 msgid "Math Matrix"
16848 msgstr "Mathe-Matrix"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
16851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16852 msgid "Nomenclature"
16853 msgstr "Nomenklatur"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16856 msgid "Note Settings"
16857 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16860 msgid "Paragraph Settings"
16861 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16865 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16867 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
16869 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
16871 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16875 msgstr "Einfacher Text"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16878 msgid "Date format"
16879 msgstr "Datumsformat"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16882 msgid "Keyboard/Mouse"
16883 msgstr "Tastatur/Maus"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16886 msgid "Screen fonts"
16887 msgstr "Bildschirmschriften"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16898 msgid "Select directory for example files"
16899 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16902 msgid "Select a document templates directory"
16903 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16906 msgid "Select a temporary directory"
16907 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16910 msgid "Select a backups directory"
16911 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16914 msgid "Select a document directory"
16915 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16918 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16919 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16923 msgid "Spellchecker"
16924 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16939 msgid "pspell (library)"
16940 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16943 msgid "aspell (library)"
16944 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16951 msgid "File formats"
16952 msgstr "Dateiformate"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16955 msgid "Format in use"
16956 msgstr "Format wird verwendet"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16959 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16960 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16968 msgid "User interface"
16969 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16973 msgstr "Tastenkürzel:"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16983 msgid "Failed to create shortcut"
16984 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16987 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16988 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16991 msgid "Invalid or empty key sequence"
16992 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16995 msgid "Shortcut is already defined"
16996 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16999 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17000 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17007 msgid "Choose bind file"
17008 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17011 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17012 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17015 msgid "Choose UI file"
17016 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
17019 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17020 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
17023 msgid "Choose keyboard map"
17024 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17027 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17028 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17032 msgid "Choose personal dictionary"
17033 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17044 msgid "Print Document"
17045 msgstr "Dokument drucken"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17048 msgid "Print to file"
17049 msgstr "Ausgabe in Datei"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
17052 msgid "PostScript files (*.ps)"
17053 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17056 msgid "Cross-reference"
17057 msgstr "Querverweis"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17061 msgstr "&Gehe zurück"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17065 msgstr "Springe zurück"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17068 msgid "Jump to label"
17069 msgstr "Springe zur Marke"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17072 msgid "Find and Replace"
17073 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17076 msgid "Send Document to Command"
17077 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17081 msgstr "Zeige Datei"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17084 msgid "Error -> Cannot load file!"
17085 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17088 msgid "Spellchecker error"
17089 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17092 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17093 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17097 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17098 "Maybe it has been killed."
17100 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
17101 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17104 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17105 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17108 msgid "The spellchecker has failed"
17109 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17113 msgid "%1$d words checked."
17114 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17117 msgid "One word checked."
17118 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17121 msgid "Spelling check completed"
17122 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
17125 msgid "Basic Latin"
17126 msgstr "Grundlegendes Latein"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17129 msgid "Latin-1 Supplement"
17130 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17133 msgid "Latin Extended-A"
17134 msgstr "Latein Erweitert-A"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17137 msgid "Latin Extended-B"
17138 msgstr "Latein Erweitert-B"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17141 msgid "IPA Extensions"
17142 msgstr "IPA Erweiterungen"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17145 msgid "Spacing Modifier Letters"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17149 msgid "Combining Diacritical Marks"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17154 msgstr "Kyrillisch"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17162 msgstr "Devanagari"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17166 msgstr "Bengalisch"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17209 msgid "Hangul Jamo"
17210 msgstr "Hangul Jamo"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17213 msgid "Phonetic Extensions"
17214 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17217 msgid "Latin Extended Additional"
17218 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17221 msgid "Greek Extended"
17222 msgstr "Griechisch Erweitert"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17225 msgid "General Punctuation"
17226 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17229 msgid "Superscripts and Subscripts"
17230 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17233 msgid "Currency Symbols"
17234 msgstr "Währungssymbole"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17237 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17241 msgid "Letterlike Symbols"
17242 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17246 msgid "Number Forms"
17247 msgstr "Anzahl der Zeilen"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17250 msgid "Mathematical Operators"
17251 msgstr "Mathematische Operatoren"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17254 msgid "Miscellaneous Technical"
17255 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17259 msgid "Control Pictures"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17263 msgid "Optical Character Recognition"
17264 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17267 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17271 msgid "Box Drawing"
17272 msgstr "Rahmenelemente"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17275 msgid "Block Elements"
17276 msgstr "Blockelemente"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17279 msgid "Geometric Shapes"
17280 msgstr "Geometrische Gebilde"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17283 msgid "Miscellaneous Symbols"
17284 msgstr "Verschiedene Symbole"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17291 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17292 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17295 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17296 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17311 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17312 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17319 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17320 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17323 msgid "CJK Compatibility"
17324 msgstr "CJK Kompatibilität"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17327 msgid "CJK Unified Ideographs"
17328 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17331 msgid "Hangul Syllables"
17332 msgstr "Hangul Silben"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17335 msgid "High Surrogates"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17339 msgid "Private Use High Surrogates"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17343 msgid "Low Surrogates"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17347 msgid "Private Use Area"
17348 msgstr "Private Use Area"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17351 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17352 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17355 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17356 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17359 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17360 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17363 msgid "Combining Half Marks"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17367 msgid "CJK Compatibility Forms"
17368 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17371 msgid "Small Form Variants"
17372 msgstr "Kleine Formvarianten"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17375 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17376 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17379 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17384 msgstr "Spezielles"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17387 msgid "Linear B Syllabary"
17388 msgstr "Linear B Silben"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17391 msgid "Linear B Ideograms"
17392 msgstr "Linear B Ideogramme"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17395 msgid "Aegean Numbers"
17396 msgstr "Ägäische Zahlen"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17399 msgid "Ancient Greek Numbers"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17404 msgstr "Altitalienisch"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17412 msgstr "Ugaritisch"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17415 msgid "Old Persian"
17416 msgstr "Altpersisch"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17424 msgstr "Shavianisch"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17431 msgid "Cypriot Syllabary"
17432 msgstr "Zyprische Silben"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17436 msgstr "Kharoshthi"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17439 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17440 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17443 msgid "Musical Symbols"
17444 msgstr "Musikalische Symbole"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17447 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17451 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17452 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17455 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17456 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17459 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17460 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17463 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17472 msgid "Variation Selectors Supplement"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17476 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17477 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17480 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17481 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17488 msgid "Character: "
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17492 msgid "Code Point: "
17493 msgstr "Code Punkt: "
17495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17496 msgid "Table Settings"
17497 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17500 msgid "Insert Table"
17501 msgstr "Tabelle einfügen"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17504 msgid "TeX Information"
17505 msgstr "TeX-Informationen"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17509 msgstr "Gliederung"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223
17512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17513 msgid "Table of Contents"
17514 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17517 msgid "Vertical Space Settings"
17518 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17521 msgid "unknown version"
17522 msgstr "unbekannte Version"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17525 msgid "Small-sized icons"
17526 msgstr "Kleine Symbole"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17529 msgid "Normal-sized icons"
17530 msgstr "Normale Symbole"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17533 msgid "Big-sized icons"
17534 msgstr "Große Symbole"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17538 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17543 msgid "Select template file"
17544 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17548 msgid "Templates|#T#t"
17549 msgstr "Vorlagen|#V"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17555 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17556 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17559 msgid "Document not loaded."
17560 msgstr "Dokument nicht geladen."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17563 msgid "Select document to open"
17564 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17569 msgid "Examples|#E#e"
17570 msgstr "Beispiele|#B"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17574 msgid "Opening document %1$s..."
17575 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17579 msgid "Document %1$s opened."
17580 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17584 msgid "Could not open document %1$s"
17585 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17588 msgid "Couldn't import file"
17589 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17593 msgid "No information for importing the format %1$s."
17594 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17598 msgid "Select %1$s file to import"
17599 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17605 "The document %1$s already exists.\n"
17607 "Do you want to overwrite that document?"
17609 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17611 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17615 msgid "Overwrite document?"
17616 msgstr "Dokument überschreiben?"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17620 msgid "Importing %1$s..."
17621 msgstr "Importiere %1$s..."
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17625 msgstr "wurde eingefügt."
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17628 msgid "file not imported!"
17629 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17632 msgid "Select LyX document to insert"
17633 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17636 msgid "Select file to insert"
17637 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17640 msgid "Choose a filename to save document as"
17641 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17646 msgstr "&Umbenennen"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17651 "The document %1$s could not be saved.\n"
17653 "Do you want to rename the document and try again?"
17655 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17657 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17660 msgid "Rename and save?"
17661 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17665 msgstr "&Wiederholen"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17672 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17674 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17676 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17680 msgstr "&Verwerfen"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17683 msgid "Saving all documents..."
17684 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17687 msgid "All documents saved."
17688 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17692 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17693 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17701 msgstr "automatisch"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17706 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17710 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17711 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17715 msgid "LaTeX Source"
17716 msgstr "LaTeX-Quelle"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17719 msgid "DocBook Source"
17720 msgstr "DocBook Quelle"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17724 msgid "Literate Source"
17725 msgstr "LaTeX-Quelle"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17729 msgstr " (geändert)"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17732 msgid " (read only)"
17733 msgstr " (schreibgeschützt)"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17737 msgstr "Datei schließen"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17741 msgstr "Tabe verstecken"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17744 msgid "Wrap Float Settings"
17745 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17747 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17748 msgid "Click to detach"
17749 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17751 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17753 msgstr "Leerzeichen"
17755 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
17756 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
17758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17760 msgid "Invalid filename"
17761 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17764 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
17765 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
17767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17768 msgid "System files|#S#s"
17769 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17772 msgid "User files|#U#u"
17773 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17776 msgid "Could not update TeX information"
17777 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17781 msgid "The script `%s' failed."
17782 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17784 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
17785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608
17787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17788 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
17789 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17791 #: src/insets/Inset.cpp:301
17792 msgid "Opened inset"
17793 msgstr "Einfügung geöffnet"
17795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17796 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17797 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240
17800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17801 msgid "Export Warning!"
17802 msgstr "Export-Warnung!"
17804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17806 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17807 "BibTeX will be unable to find them."
17809 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17810 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17814 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17815 "BibTeX will be unable to find it."
17817 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17818 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17820 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17821 msgid "simple frame"
17822 msgstr "einfacher Rahmen"
17824 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17828 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17829 msgid "simple frame, page breaks"
17830 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17832 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17834 msgstr "oval, dünn"
17836 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17837 msgid "oval, thick"
17838 msgstr "oval, dick"
17840 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17841 msgid "drop shadow"
17842 msgstr "schattiert"
17844 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17845 msgid "shaded background"
17846 msgstr "schattierter Hintergrund"
17848 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17849 msgid "double frame"
17850 msgstr "doppelter Rahmen"
17852 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17853 msgid "Opened Box Inset"
17854 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17856 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17861 msgid "Opened Branch Inset"
17862 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
17865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
17869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17877 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17878 msgid "Opened Caption Inset"
17879 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17881 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17884 msgstr "Unter-%1$s"
17886 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17888 msgstr "nicht zitiert"
17890 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17891 msgid "Left-click to collapse the inset"
17892 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
17894 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17895 msgid "Left-click to open the inset"
17896 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
17898 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17899 msgid "LaTeX Command: "
17900 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17904 msgid "InsetCommand Error: "
17905 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242
17908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17909 msgid "Incompatible command name."
17910 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
17913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17915 msgid "InsetCommandParams Error: "
17916 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17919 msgid "Attempt to change type of parameters."
17920 msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
17922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17924 msgid "InsetCommandParams error:"
17925 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17928 msgid "Can't find LatexCommand line."
17929 msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
17931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17933 msgid "InsetCommandParams: "
17934 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17937 msgid "Unknown parameter name: "
17938 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
17941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
17942 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17943 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17945 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17946 msgid "Opened ERT Inset"
17947 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17949 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17950 msgid "Opened Environment Inset: "
17951 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17953 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17955 msgid "External template %1$s is not installed"
17956 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17958 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17959 msgid "Opened Flex Inset"
17960 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
17963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
17964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420
17965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
17967 msgstr "Gleitobjekt: "
17969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17970 msgid "Opened Float Inset"
17971 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17975 msgstr "Gleitobjekt"
17977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17978 msgid " (sideways)"
17979 msgstr " (seitwärts)"
17981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17983 msgstr "Untergleitobjekt: "
17985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17986 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17987 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17991 msgid "List of %1$s"
17992 msgstr "Liste der %1$s"
17994 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17995 msgid "Opened Footnote Inset"
17996 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485
18003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
18006 "Could not copy the file\n"
18008 "into the temporary directory."
18012 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
18016 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18017 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
18021 msgid "Graphics file: %1$s"
18022 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18024 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
18025 msgid "Horizontal Fill"
18026 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
18028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
18029 msgid "Verbatim Input"
18030 msgstr "Unformatiert"
18032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
18033 msgid "Verbatim Input*"
18034 msgstr "Unformatiert*"
18036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
18037 msgid " (embedded)"
18038 msgstr " (eingebettet)"
18040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397
18041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
18042 msgid "Recursive input"
18043 msgstr "Rekursive Eingabe"
18045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
18046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
18048 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18049 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
18054 "Included file `%1$s'\n"
18055 "has textclass `%2$s'\n"
18056 "while parent file has textclass `%3$s'."
18058 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18059 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
18060 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
18063 msgid "Different textclasses"
18064 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18069 "Included file `%1$s'\n"
18070 "uses module `%2$s'\n"
18071 "which is not used in parent file."
18073 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18074 "benutzt Modul `%2$s'\n"
18075 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18078 msgid "Module not found"
18079 msgstr "Modul nicht gefunden"
18081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18083 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18086 msgid "Information regarding "
18087 msgstr "Information bezüglich "
18089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
18093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
18094 msgid "Unknown Info: "
18095 msgstr "Unbekannte Information:"
18097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
18098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
18102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
18103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
18107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213
18108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:219
18109 msgid "No menu entry for "
18110 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
18112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
18113 msgid "Unknown buffer info"
18114 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18116 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18117 msgid "Opened Listing Inset"
18118 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18121 msgid "A value is expected."
18122 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18130 msgid "Unbalanced braces!"
18131 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18134 msgid "Please specify true or false."
18135 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18138 msgid "Only true or false is allowed."
18139 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18142 msgid "Please specify an integer value."
18143 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18146 msgid "An integer is expected."
18147 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18150 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18151 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18154 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18155 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18159 msgid "Please specify one of %1$s."
18160 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18164 msgid "Try one of %1$s."
18165 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18169 msgid "I guess you mean %1$s."
18170 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18174 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18175 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18179 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18180 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18183 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18184 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas ähnliches"
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18187 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18188 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18191 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18192 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
18194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18195 msgid "Enter something like \\color{white}"
18196 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18199 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18200 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18203 msgid "auto, last or a number"
18204 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18207 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18208 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18211 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18212 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18215 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18216 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18220 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18221 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18225 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18226 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18230 msgid "Parameter %1$s: "
18231 msgstr "Parameter: %1$s: "
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18235 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18236 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18240 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18241 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18243 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18244 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18245 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18247 #: src/insets/InsetNewline.h:64
18249 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18251 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
18253 msgstr "neue Seite"
18255 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
18257 msgstr "Seite leeren"
18259 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
18260 msgid "Clear Double Page"
18261 msgstr "Doppelseite leeren"
18263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18267 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18268 msgid "Note[[InsetNote]]"
18269 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18271 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18273 msgstr "Grauschrift"
18275 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18276 msgid "Opened Note Inset"
18277 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18279 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18280 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18281 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18283 #: src/insets/InsetRef.cpp:196
18284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18286 msgstr "Querverweis: "
18288 #: src/insets/InsetRef.cpp:197
18289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18293 #: src/insets/InsetRef.cpp:197
18294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18296 msgstr "(Querverweis): "
18298 #: src/insets/InsetRef.cpp:198
18299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18300 msgid "Page Number"
18301 msgstr "Seitennummer"
18303 #: src/insets/InsetRef.cpp:198
18304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18308 #: src/insets/InsetRef.cpp:199
18309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18310 msgid "Textual Page Number"
18311 msgstr "Seitennummer in Textform"
18313 #: src/insets/InsetRef.cpp:199
18314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18316 msgstr "TextSeite: "
18318 #: src/insets/InsetRef.cpp:200
18319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18320 msgid "Standard+Textual Page"
18321 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18323 #: src/insets/InsetRef.cpp:200
18324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18326 msgstr "Querverweis+Text: "
18328 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
18329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18333 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
18334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18335 msgid "FormatRef: "
18336 msgstr "Formatiert: "
18338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18339 msgid "Unknown TOC type"
18340 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18342 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18343 msgid "Opened table"
18344 msgstr "Tabelle geöffnet"
18346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18347 msgid "Error setting multicolumn"
18348 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18351 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18352 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18354 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18355 msgid "Opened Text Inset"
18356 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18358 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18359 msgid "Vertical Space"
18360 msgstr "Vertikaler Abstand"
18362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18364 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18367 msgid "Opened Wrap Inset"
18368 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18370 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18372 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18377 msgstr "Nicht angezeigt."
18379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18384 msgid "Converting to loadable format..."
18385 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18388 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18389 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18392 msgid "Scaling etc..."
18393 msgstr "Skaliere etc..."
18395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18396 msgid "Ready to display"
18397 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18400 msgid "No file found!"
18401 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18404 msgid "Error converting to loadable format"
18405 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18408 msgid "Error loading file into memory"
18409 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18412 msgid "Error generating the pixmap"
18413 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18420 msgid "Preview loading"
18421 msgstr "Laden der Vorschau"
18423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18424 msgid "Preview ready"
18425 msgstr "Vorschau bereit"
18427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18428 msgid "Preview failed"
18429 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18431 #: src/lengthcommon.cpp:37
18435 #: src/lengthcommon.cpp:37
18439 #: src/lengthcommon.cpp:37
18443 #: src/lengthcommon.cpp:37
18447 #: src/lengthcommon.cpp:37
18451 #: src/lengthcommon.cpp:37
18455 #: src/lengthcommon.cpp:38
18456 msgid "cc[[unit of measure]]"
18457 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18459 #: src/lengthcommon.cpp:38
18463 #: src/lengthcommon.cpp:38
18467 #: src/lengthcommon.cpp:38
18471 #: src/lengthcommon.cpp:39
18472 msgid "Text Width %"
18473 msgstr "Textbreite %"
18475 #: src/lengthcommon.cpp:39
18476 msgid "Column Width %"
18477 msgstr "Spaltenbreite %"
18479 #: src/lengthcommon.cpp:39
18480 msgid "Page Width %"
18481 msgstr "Seitenbreite %"
18483 #: src/lengthcommon.cpp:39
18484 msgid "Line Width %"
18485 msgstr "Zeilenbreite %"
18487 #: src/lengthcommon.cpp:40
18488 msgid "Text Height %"
18489 msgstr "Texthöhe %"
18491 #: src/lengthcommon.cpp:40
18492 msgid "Page Height %"
18493 msgstr "Seitenhöhe %"
18495 #: src/lyxfind.cpp:115
18496 msgid "Search error"
18497 msgstr "Fehler beim Suchen"
18499 #: src/lyxfind.cpp:115
18500 msgid "Search string is empty"
18501 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18503 #: src/lyxfind.cpp:299
18504 msgid "String has been replaced."
18505 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18507 #: src/lyxfind.cpp:302
18508 msgid " strings have been replaced."
18509 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18511 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
18512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18513 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
18514 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18516 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18517 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18519 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18521 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18522 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18525 msgid "Only one row"
18526 msgstr "Nur eine Zeile"
18528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18529 msgid "Only one column"
18530 msgstr "Nur eine Spalte"
18532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18533 msgid "No hline to delete"
18534 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18537 msgid "No vline to delete"
18538 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18542 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18543 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085
18546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18548 msgstr "Keine Nummer"
18550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085
18551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18557 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18558 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18562 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18563 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18567 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18568 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18571 msgid "create new math text environment ($...$)"
18572 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18575 msgid "entered math text mode (textrm)"
18576 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18578 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18579 msgid "Standard[[mathref]]"
18580 msgstr "Standard[[mathref]]"
18582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18592 msgstr "Mathe-Makro"
18594 #: src/output.cpp:37
18597 "Could not open the specified document\n"
18600 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18601 "konnte nicht geöffnet werden."
18603 #: src/output_plaintext.cpp:136
18605 msgstr "Zusammenfassung: "
18607 #: src/output_plaintext.cpp:148
18608 msgid "References: "
18609 msgstr "Referenzen: "
18611 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18612 msgid "All files (*)"
18613 msgstr "Alle Dateien (*)"
18615 #: src/support/Package.cpp:441
18616 msgid "LyX binary not found"
18617 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18619 #: src/support/Package.cpp:442
18621 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18622 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
18624 #: src/support/Package.cpp:561
18627 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18629 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18631 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18633 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18635 #: src/support/Package.cpp:642
18636 #: src/support/Package.cpp:669
18637 msgid "File not found"
18638 msgstr "Datei nicht gefunden"
18640 #: src/support/Package.cpp:643
18643 "Invalid %1$s switch.\n"
18644 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18646 "Ungültige Option %1$s.\n"
18647 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18649 #: src/support/Package.cpp:670
18652 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18653 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18655 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18656 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18658 #: src/support/Package.cpp:694
18661 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18662 "%2$s is not a directory."
18664 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18665 "%2$s ist kein Verzeichnis."
18667 #: src/support/Package.cpp:696
18668 msgid "Directory not found"
18669 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18671 #: src/support/debug.cpp:40
18672 msgid "Program initialisation"
18673 msgstr "Initialisierung des Programms"
18675 #: src/support/debug.cpp:41
18676 msgid "Keyboard events handling"
18677 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18679 #: src/support/debug.cpp:42
18680 msgid "GUI handling"
18681 msgstr "GUI-Aufbau"
18683 #: src/support/debug.cpp:43
18684 msgid "Lyxlex grammar parser"
18685 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
18687 #: src/support/debug.cpp:44
18688 msgid "Configuration files reading"
18689 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18691 #: src/support/debug.cpp:45
18692 msgid "Custom keyboard definition"
18693 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18695 #: src/support/debug.cpp:46
18696 msgid "LaTeX generation/execution"
18697 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18699 #: src/support/debug.cpp:47
18700 msgid "Math editor"
18701 msgstr "Mathe-Editor"
18703 #: src/support/debug.cpp:48
18704 msgid "Font handling"
18705 msgstr "Schrift-Handhabung"
18707 #: src/support/debug.cpp:49
18708 msgid "Textclass files reading"
18709 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18711 #: src/support/debug.cpp:50
18712 msgid "Version control"
18713 msgstr "Versionskontrolle"
18715 #: src/support/debug.cpp:51
18716 msgid "External control interface"
18717 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18719 #: src/support/debug.cpp:52
18720 msgid "Keep *roff temporary files"
18721 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18723 #: src/support/debug.cpp:53
18724 msgid "User commands"
18725 msgstr "Benutzerbefehle"
18727 #: src/support/debug.cpp:54
18728 msgid "The LyX Lexxer"
18729 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18731 #: src/support/debug.cpp:55
18732 msgid "Dependency information"
18733 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18735 #: src/support/debug.cpp:56
18737 msgstr "LyX-Einfügungen"
18739 #: src/support/debug.cpp:57
18740 msgid "Files used by LyX"
18741 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18743 #: src/support/debug.cpp:58
18744 msgid "Workarea events"
18745 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18747 #: src/support/debug.cpp:59
18748 msgid "Insettext/tabular messages"
18749 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18751 #: src/support/debug.cpp:60
18752 msgid "Graphics conversion and loading"
18753 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18755 #: src/support/debug.cpp:61
18756 msgid "Change tracking"
18757 msgstr "Änderungsverfolgung"
18759 #: src/support/debug.cpp:62
18760 msgid "External template/inset messages"
18761 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18763 #: src/support/debug.cpp:63
18764 msgid "RowPainter profiling"
18765 msgstr "RowPainter-Profiling"
18767 #: src/support/debug.cpp:64
18768 msgid "scrolling debugging"
18771 #: src/support/debug.cpp:65
18772 msgid "Math macros"
18773 msgstr "Mathe-Makros"
18775 #: src/support/debug.cpp:66
18779 #: src/support/filetools.cpp:247
18780 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18783 #: src/support/os_win32.cpp:297
18784 msgid "System file not found"
18785 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18787 #: src/support/os_win32.cpp:298
18789 "Unable to load shfolder.dll\n"
18792 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18793 "Bitte installieren."
18795 #: src/support/os_win32.cpp:303
18796 msgid "System function not found"
18797 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18799 #: src/support/os_win32.cpp:304
18801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18802 "Don't know how to proceed. Sorry."
18804 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18805 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18807 #: src/support/userinfo.cpp:45
18808 msgid "Unknown user"
18809 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18811 #~ msgid "S&ubfigure"
18812 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18813 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18814 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18815 #~ msgid "Ca&ption:"
18816 #~ msgstr "&Legende:"
18820 #~ msgstr "Eigenschaft"
18823 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18824 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18827 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18828 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18830 #~ msgstr "Verzögerung"
18834 #~ msgstr "Eingebettet"
18835 #~ msgid "Index Entry"
18836 #~ msgstr "Stichwort"
18837 #~ msgid "Unknown inset name: "
18838 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18839 #~ msgid "Program Listing "
18840 #~ msgstr "Programmlisting "
18841 #~ msgid "Databa&ses"
18842 #~ msgstr "&Datenbanken"
18843 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18844 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18845 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18846 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18847 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18848 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18849 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18850 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18851 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18852 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18853 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18854 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18855 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18856 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18857 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18858 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18859 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18860 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18861 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18862 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18863 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18864 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18865 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18866 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18867 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18868 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18869 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18870 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18871 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18872 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18873 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18874 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18875 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18876 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18877 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18878 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18879 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18880 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18881 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18882 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18883 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18884 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18885 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18886 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18887 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18888 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18889 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18890 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18891 #~ msgid "Count Words|W"
18892 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18893 #~ msgid "Can't load document class"
18894 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18896 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18899 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18900 #~ "werden konnte."
18901 #~ msgid " error while writing embedded files."
18902 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18903 #~ msgid "Encoding error"
18904 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18905 #~ msgid "%1$d words in selection."
18906 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
18907 #~ msgid "%1$d words in document."
18908 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
18909 #~ msgid "One word in selection."
18910 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
18911 #~ msgid "One word in document."
18912 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
18913 #~ msgid "Count words"
18914 #~ msgstr "Wörter zählen"
18917 #~ msgid "Framed in box"
18918 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
18920 #~ msgstr "&Eingerahmt"
18922 #~ msgstr "&Schattiert"
18923 #~ msgid "Shortcuts:"
18924 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
18927 #~ msgid "Scrolling"
18928 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
18929 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18930 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
18931 #~ msgid "Save/restore window position"
18932 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
18934 #~ msgstr "eingerahmt"
18936 #~ msgstr "schattiert"
18939 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18940 #~ msgstr "Serbokroatisch"
18941 #~ msgid "Framed|F"
18942 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
18943 #~ msgid "Shaded|S"
18944 #~ msgstr "Schattiert|S"
18946 #~ msgstr "phantom"
18947 #~ msgid "vphantom"
18948 #~ msgstr "vphantom"
18949 #~ msgid "hphantom"
18950 #~ msgstr "hphantom"
18952 #~ "Could not open the specified document\n"
18954 #~ "due to the error: %2$s"
18956 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18957 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18958 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
18960 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18961 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18963 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
18964 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
18966 #~ msgid "Rectangular box"
18967 #~ msgstr "Rechteckige Box"
18968 #~ msgid "Shadow box"
18969 #~ msgstr "Schattierte Box"
18970 #~ msgid "Double box"
18971 #~ msgstr "Doppelte Box"
18973 #~ msgstr "Gerahmt"
18975 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
18977 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
18978 #~ msgid "Shadowbox"
18979 #~ msgstr "Schattierte Box"
18980 #~ msgid "Doublebox"
18981 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
18983 #~ msgstr "Eingerahmt"
18985 #~ msgstr "Schattiert"
18986 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18987 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18990 #~ msgid "Enable embedding"
18991 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
18994 #~ msgid "External FIle Name:"
18995 #~ msgstr "Externes Material"
18998 #~ msgid "Automatic inclusion"
18999 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19000 #~ msgid "External"
19005 #~ msgstr "Abschnitt"
19006 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19007 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19008 #~ msgid "Paper Size"
19009 #~ msgstr "Papiergröße"
19011 #~ msgstr "&Rechts"
19013 #~ msgstr "&Farben"
19014 #~ msgid "C&opiers"
19015 #~ msgstr "K&opierer"
19016 #~ msgid "&File formats"
19017 #~ msgstr "Datei&formate"
19018 #~ msgid "F&ormat:"
19019 #~ msgstr "&Format:"
19020 #~ msgid "&GUI name:"
19021 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19022 #~ msgid "External Applications"
19023 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19026 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19027 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19028 #~ msgid "Default (outer)"
19029 #~ msgstr "Standard (außen)"
19033 #~ msgstr "&Einheiten:"
19036 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19037 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19038 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19039 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19040 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19041 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19042 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19043 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19044 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19045 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19046 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19047 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19048 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19049 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19050 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19051 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19052 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19053 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19054 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19055 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19056 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19057 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19058 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19059 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19060 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19061 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19062 #~ msgid "Algorithm #."
19063 #~ msgstr "Algorithmus #."
19065 #~ msgstr "Ungarisch"
19066 #~ msgid "Embedded Files|E"
19067 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19068 #~ msgid "Insert URL"
19069 #~ msgstr "URL einfügen"
19070 #~ msgid "Undefined character style"
19071 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19072 #~ msgid "Previous command"
19073 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19074 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19075 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19076 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19077 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19079 #~ msgstr "Kopierer"
19080 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19081 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19082 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19083 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19085 #~ msgstr "Theorem"
19086 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19087 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19090 #~ msgid "HtmlUrl: "
19091 #~ msgstr "HTML-URL: "
19092 #~ msgid "Show ERT inline"
19093 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19094 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19095 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19096 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19097 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19098 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19099 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19100 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19101 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19102 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19103 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19104 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19105 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19106 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19107 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19108 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19109 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19110 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19111 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19112 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19113 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19114 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19115 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19116 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19117 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19118 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19119 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19120 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19121 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19122 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19123 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19124 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19125 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19127 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19128 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19129 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19130 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19131 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19132 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19133 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19134 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19135 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19136 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19137 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19139 #~ "The document could not be converted\n"
19140 #~ "into the document class %1$s."
19142 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19143 #~ "%1$s konvertiert werden."
19144 #~ msgid "Formatting document..."
19145 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19146 #~ msgid "Look and feel"
19147 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
19148 #~ msgid "Language settings"
19149 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
19151 #~ msgstr "Ausgaben"
19153 #~ msgstr "&Öffnen"