1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2002, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr "Konnte das Layout für"
22 msgstr "einen Absatz nicht einstellen"
26 msgstr "Absätze nicht einstellen"
28 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
29 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
30 msgid "Textclass Loading Error!"
31 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
33 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
35 msgid "When reading %1$s"
36 msgstr "beim Lesen der Datei"
38 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
41 msgstr "beim Lesen der Datei"
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "Ein unbekanntes Token wurde gefunden."
52 msgid " unknown tokens"
53 msgstr " unbekannte Token wurden gefunden."
55 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Fehler Textklasse"
61 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
62 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
64 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
70 msgid "The document uses an unknown textclass "
71 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
75 msgid "Can't load textclass %1$s"
76 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
78 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
79 msgid "-- substituting default"
80 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
84 msgid "Can't load textclass "
85 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
89 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
90 msgstr "Unbekanntes Token: "
94 msgid "Unknown token: "
95 msgstr " unbekannte Token wurden gefunden."
98 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
104 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
108 #. "\\lyxformat" not found
109 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
115 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
117 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
121 msgid "Can't find conversion script."
125 msgid "An error occured while running the conversion script."
129 msgid "Reading of document is not complete"
130 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
133 msgid "Maybe the document is truncated"
134 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
137 msgid "Not a LyX file!"
138 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
141 msgid "Unable to read file!"
142 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
144 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
152 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
161 msgid "Error: Cannot write file:"
162 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
165 msgid "Error: Cannot open file: "
166 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
168 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
172 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
173 msgid "Cannot write file"
174 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
176 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
177 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
178 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
180 #. path to LaTeX file
182 msgid "Running chktex..."
183 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
186 msgid "chktex did not work!"
187 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
190 msgid "Could not run with file:"
191 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
193 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
195 msgid "Changes in document:"
196 msgstr "Änderungen im Dokument:"
198 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
199 msgid "Save document?"
200 msgstr "Dokument speichern?"
202 #: src/bufferlist.C:314
204 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
205 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
207 #: src/bufferlist.C:318
209 msgid "LyX: Attempting to save document "
210 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
212 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
213 msgid " Save seems successful. Phew."
214 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
216 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
217 msgid " Save failed! Trying..."
218 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
220 #: src/bufferlist.C:359
221 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
222 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
224 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
225 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
229 #: src/bufferlist.C:373
230 msgid "Cannot open file"
231 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
233 #: src/bufferlist.C:389
234 msgid "An emergency save of this document exists!"
235 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
237 #: src/bufferlist.C:391
238 msgid "Try to load that instead?"
239 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
241 #: src/bufferlist.C:413
242 msgid "Autosave file is newer."
243 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
245 #: src/bufferlist.C:415
246 msgid "Load that one instead?"
247 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
249 #: src/bufferlist.C:485
250 msgid "Unable to open template"
251 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
253 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
254 msgid "Document is already open:"
255 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
257 #: src/bufferlist.C:520
258 msgid "Do you want to reload that document?"
259 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
261 #. Ask if the file should be checked out for
262 #. viewing/editing, if so: load it.
263 #: src/bufferlist.C:549
264 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
265 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?"
267 #: src/bufferlist.C:557
268 msgid "Cannot open specified file:"
269 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
271 #: src/bufferlist.C:559
272 msgid "Create new document with this name?"
273 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
275 #: src/BufferView.C:294
276 msgid "Specified file is unreadable: "
277 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
279 #: src/BufferView.C:304
280 msgid "Cannot open specified file: "
281 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden: "
283 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
287 #: src/BufferView.C:569
288 msgid "No further undo information"
289 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
291 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
295 #: src/BufferView.C:586
296 msgid "No further redo information"
297 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
299 #: src/BufferView.C:597
300 msgid "Paragraph environment type copied"
301 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
303 #: src/BufferView.C:606
304 msgid "Paragraph environment type set"
305 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
307 #: src/bufferview_funcs.C:74
308 msgid "Error! unknown language"
309 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
311 #: src/bufferview_funcs.C:163
314 msgstr "Zeichensatz:"
316 #: src/bufferview_funcs.C:165
319 msgstr "Zeichensatz:"
321 #: src/bufferview_funcs.C:172
323 msgid ", Depth: %1$d"
326 #: src/bufferview_funcs.C:174
331 #: src/bufferview_funcs.C:184
335 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
336 #: src/ext_l10n.h:1009
340 #: src/bufferview_funcs.C:191
344 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
345 #: src/ext_l10n.h:1011
349 #: src/bufferview_funcs.C:197
353 #: src/bufferview_funcs.C:207
354 msgid ", Paragraph: "
357 #: src/BufferView_pimpl.C:270
358 msgid "Formatting document..."
359 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
361 #: src/BufferView_pimpl.C:644
363 msgid "Saved bookmark %1$d"
364 msgstr "Lesezeichen gespeichert"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:646
368 msgid "Saved bookmark "
369 msgstr "Lesezeichen gespeichert"
371 #: src/BufferView_pimpl.C:680
373 msgid "Moved to bookmark %1$d"
374 msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:682
378 msgid "Moved to bookmark "
379 msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
381 #: src/BufferView_pimpl.C:861
382 msgid "Select LyX document to insert"
383 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
386 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
387 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
388 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
389 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
390 msgid "Documents|#o#O"
391 msgstr "Dokumente|#k"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
394 msgid "Examples|#E#e"
395 msgstr "Beispiele|#B"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:870
398 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
399 msgstr "*.lyx| LyX Documente (*.lyx)"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
402 #: src/lyxfunc.C:1803
404 msgstr "Abgebrochen."
406 #: src/BufferView_pimpl.C:892
408 msgid "Inserting document %1$s ..."
409 msgstr "Füge Dokument ein"
411 #: src/BufferView_pimpl.C:894
413 msgid "Inserting document "
414 msgstr "Füge Dokument ein"
416 #: src/BufferView_pimpl.C:894
421 #: src/BufferView_pimpl.C:901
423 msgid "Document %1$s inserted."
424 msgstr "Dokument wurde als "
426 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
431 #: src/BufferView_pimpl.C:903
434 msgstr "wurde eingefügt."
436 #: src/BufferView_pimpl.C:909
438 msgid "Could not insert document %1$s"
439 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
441 #: src/BufferView_pimpl.C:911
443 msgid "Could not insert document "
444 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
446 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
447 #: src/insets/inseterror.C:77
451 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
452 msgid "Couldn't find this label"
453 msgstr "Diese Marke wurde im "
455 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
456 msgid "in current document."
457 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
459 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
460 msgid "Unknown function!"
461 msgstr "Unbekannte Funktion!"
465 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
466 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
470 msgid "ChkTeX warning id # "
471 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
473 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
474 msgid "Cannot view file"
475 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
477 #: src/converter.C:182
479 msgid "No information for viewing %1$s"
480 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
482 #: src/converter.C:186
484 msgid "No information for viewing "
485 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
487 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
488 msgid "Executing command:"
489 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
491 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
492 msgid "Error while executing"
493 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
495 #: src/converter.C:689
496 msgid "There were errors during the Build process."
497 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
499 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
500 msgid "You should try to fix them."
501 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
503 #: src/converter.C:692
504 msgid "Cannot convert file"
505 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
507 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
508 msgid "Error while trying to move directory:"
509 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
511 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
516 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
519 msgstr " umzuwandeln in "
521 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
522 msgid "Error while trying to move file:"
523 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
525 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
526 msgid "One error detected"
527 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
529 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
530 msgid "You should try to fix it."
531 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
533 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
534 msgid " errors detected."
535 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
537 #: src/converter.C:850
539 msgid "There were errors during running of %1$s"
540 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
542 #: src/converter.C:853
544 msgid "There were errors during running of "
545 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
547 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
548 msgid "The operation resulted in"
549 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
551 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
552 msgid "an empty file."
553 msgstr "leeren Datei geführt."
555 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
556 msgid "Resulting file is empty"
557 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
559 #: src/converter.C:876
560 msgid "Running LaTeX..."
561 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
563 #: src/converter.C:899
564 msgid "LaTeX did not work!"
565 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
567 #: src/converter.C:900
568 msgid "Missing log file:"
569 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
571 #: src/converter.C:913
572 msgid "There were errors during the LaTeX run."
573 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
575 #: src/CutAndPaste.C:430
576 msgid "Layout had to be changed from\n"
577 msgstr "Das Layout mußte von\n"
579 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
581 msgstr " umzuwandeln in "
583 #: src/CutAndPaste.C:433
586 "because of class conversion from\n"
589 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
592 msgid "No debugging message"
593 msgstr "Keine Debug Meldungen"
596 msgid "General information"
597 msgstr "Generelle Informationen"
600 msgid "Program initialisation"
601 msgstr "Initialisierung des Programmes"
604 msgid "Keyboard events handling"
605 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
612 msgid "Lyxlex grammer parser"
613 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
616 msgid "Configuration files reading"
617 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
620 msgid "Custom keyboard definition"
621 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
624 msgid "LaTeX generation/execution"
625 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
629 msgstr "Mathematik Editor"
632 msgid "Font handling"
633 msgstr "Zeichensätze"
636 msgid "Textclass files reading"
637 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
640 msgid "Version control"
641 msgstr "Versionskontrolle"
644 msgid "External control interface"
645 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
648 msgid "Keep *roff temporary files"
649 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
652 msgid "User commands"
653 msgstr "Benutzerbefehle"
656 msgid "The LyX Lexxer"
657 msgstr "Der LyX Lexxer"
660 msgid "Dependency information"
661 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
665 msgstr "LyX Einfügungen"
668 msgid "Files used by LyX"
669 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
672 msgid "Workarea events"
676 msgid "Insettext/tabular messages"
677 msgstr "Meldungen von Tabellen/Insettext"
680 msgid "Graphics conversion and loading"
681 msgstr "Laden und Umwandlung von Abbildungen"
684 msgid "All debugging messages"
685 msgstr "Alle Debug Meldungen"
689 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
690 msgstr "Analysiere `"
695 msgstr "Analysiere `"
698 msgid "Cannot export file"
699 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
702 msgid "No information for exporting to "
703 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
706 msgid "Cannot run latex."
707 msgstr "LaTeX kann nicht gestartet werden"
710 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
711 msgstr "Der Pfad zur LyX Datei darf keine Leerzeichen enthalten."
713 #: src/exporter.C:104
714 msgid "Document exported as "
715 msgstr "Dokument wurde als "
717 #: src/exporter.C:106
719 msgstr " exportiert in die Datei `"
721 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
723 msgid "%1$s and %2$s"
726 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
731 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
735 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
739 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
742 msgstr "Keine Formelnummer"
745 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
746 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
747 #: src/ext_l10n.h:1270
751 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
752 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
753 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
754 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
755 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
759 #: src/frontends/controllers/character.C:31
760 #: src/frontends/controllers/character.C:61
761 #: src/frontends/controllers/character.C:87
762 #: src/frontends/controllers/character.C:121
763 #: src/frontends/controllers/character.C:187
764 #: src/frontends/controllers/character.C:217
765 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
767 msgstr "Keine Änderung"
770 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
774 #: src/frontends/controllers/character.C:39
778 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
780 msgstr "Schreibmaschine"
782 #: src/frontends/controllers/character.C:47
783 #: src/frontends/controllers/character.C:73
784 #: src/frontends/controllers/character.C:107
785 #: src/frontends/controllers/character.C:173
786 #: src/frontends/controllers/character.C:203
787 #: src/frontends/controllers/character.C:257
788 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
790 msgstr "Zurücksetzen"
792 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
796 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
800 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
804 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
808 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
812 #: src/frontends/controllers/character.C:103
816 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
820 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
824 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
828 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
832 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
836 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
837 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
841 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
845 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
849 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
850 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
854 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
858 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
862 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
866 #: src/frontends/controllers/character.C:191
868 msgstr "Hervorgehoben"
870 #: src/frontends/controllers/character.C:195
872 msgstr "Unterstrichen"
874 #: src/frontends/controllers/character.C:199
878 #: src/frontends/controllers/character.C:221
882 #: src/frontends/controllers/character.C:225
886 #: src/frontends/controllers/character.C:229
890 #: src/frontends/controllers/character.C:233
894 #: src/frontends/controllers/character.C:237
898 #: src/frontends/controllers/character.C:241
902 #: src/frontends/controllers/character.C:245
906 #: src/frontends/controllers/character.C:249
910 #: src/frontends/controllers/character.C:253
914 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
915 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
916 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen\n"
918 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
919 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
920 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
922 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
923 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
924 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
926 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
928 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
931 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
934 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
936 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
937 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
938 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
941 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
942 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License weitergeben und/"
943 "oder verändern. Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede "
944 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
946 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
948 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
949 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
950 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
951 "See the GNU General Public License for more details.\n"
952 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
953 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
954 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
956 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
957 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
958 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
959 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
960 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
961 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
962 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
964 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
966 msgstr "LyX Version "
968 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
972 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
973 msgid "Library directory: "
974 msgstr "Systemverzeichnis: "
976 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
977 msgid "User directory: "
978 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
980 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
981 msgid "Character set"
984 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
986 msgid "Document settings applied"
987 msgstr "Einstellungen Dokument"
989 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
990 msgid "Converting document to new document class..."
991 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
993 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
994 msgid "One paragraph couldn't be converted"
995 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
997 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
998 msgid " paragraphs couldn't be converted"
999 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
1001 #. problem changing class
1002 #. -- warn user (to retain old style)
1003 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1004 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1005 msgid "Conversion Errors!"
1006 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
1008 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1009 msgid "into chosen document class"
1010 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
1012 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1013 msgid "Errors loading new document class."
1014 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
1016 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1017 msgid "Reverting to original document class."
1018 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
1020 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1021 msgid "Do you want to save the current settings"
1022 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
1024 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1025 msgid "for the document layout as default?"
1026 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
1028 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1029 msgid "(they will be valid for any new document)"
1030 msgstr "(sie werden dann für jedes neue Dokument verwendet)"
1032 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1033 msgid "Select external file"
1034 msgstr "Auswahl externe Datei"
1036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1037 msgid "Select graphics file"
1038 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
1040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1041 msgid "Clipart|#C#c"
1044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1045 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1046 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1047 #: src/ext_l10n.h:1114
1051 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1058 msgstr "Unten links ( |#U"
1060 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1062 msgid "Left baseline"
1063 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
1065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1066 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1067 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1072 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1077 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1079 msgid "Bottom center"
1082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1084 msgid "Center baseline"
1085 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
1087 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1092 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1094 msgid "Bottom right"
1097 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1099 msgid "Right baseline"
1100 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
1102 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1103 msgid "Select document to include"
1104 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
1106 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1107 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1109 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1110 msgstr "*.tex| LaTeX Documente (*.tex)"
1112 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1114 msgid "*| All files (*)"
1115 msgstr "*| Alle Dateien "
1117 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1118 msgid "Paragraph layout set"
1119 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
1121 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1122 msgid "LaTeX preamble set"
1123 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
1125 #. FIXME: stupid name
1126 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1128 msgid "System Bind|#S#s"
1129 msgstr "System Bind|#S#s"
1131 #. FIXME: stupid name
1132 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1133 msgid "User Bind|#U#u"
1134 msgstr "Priv. Bind|#P#p"
1136 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1138 msgid "Choose bind file"
1139 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1141 #. FIXME: stupid name
1142 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1144 msgstr "System UI|#S#s"
1146 #. FIXME: stupid name
1147 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1148 msgid "User UI|#U#u"
1149 msgstr "Priv. UI|#P#p"
1151 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1153 msgid "Choose UI file"
1154 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1156 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1157 msgid "Key maps|#K#k"
1158 msgstr "Tastaturtabellen"
1160 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1162 msgid "Choose keyboard map"
1163 msgstr "Tastaturtabelle"
1165 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1167 msgid "Choose personal dictionary"
1168 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
1170 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1171 msgid "Print to file"
1172 msgstr "Ausgabe in Datei"
1174 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1175 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1179 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1180 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1181 msgid "Unable to print"
1182 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
1184 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1185 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1186 msgid "Check that your parameters are correct"
1187 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
1189 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1190 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1191 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1192 msgid "String not found!"
1193 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
1195 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1196 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1197 msgid "String has been replaced."
1198 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
1200 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1201 msgid " strings have been replaced."
1202 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
1204 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1206 msgid "Spellchecking completed!"
1207 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
1209 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1210 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1212 msgid "One word checked."
1213 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
1215 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1217 "The spell checker has died for some reason.\n"
1218 "Maybe it has been killed."
1220 "Die Rechtschreibprüfung wurde unplanmäßig beendet.\n"
1221 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
1223 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1224 msgid "No version control log file found."
1225 msgstr "Es wurde keine Logdatei der Versionskontrolle gefunden."
1227 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1228 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1229 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
1233 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1234 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1235 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
1237 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1239 msgstr "Build Protokoll"
1241 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1243 msgstr "LaTeX Protokoll"
1245 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1246 msgid "No build log file found"
1247 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
1249 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1250 msgid "No LaTeX log file found"
1251 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
1253 #: src/frontends/LyXView.C:164
1256 msgstr " (Geändert)"
1258 #: src/frontends/LyXView.C:168
1259 msgid " (read only)"
1260 msgstr " (schreibgeschützt)"
1262 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1266 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1270 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1274 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1278 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1280 msgid "All files (*)"
1281 msgstr "*| Alle Dateien "
1283 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1285 msgstr "*| Alle Dateien"
1287 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1288 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1291 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1292 #: src/ext_l10n.h:686
1296 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1297 msgid "Bibliography Item"
1298 msgstr "Literatureintrag"
1300 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1304 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1305 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1306 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
1308 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1309 msgid "Select a BibTeX style"
1310 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
1312 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1313 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1314 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
1316 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1317 msgid "Select a BibTeX database to add"
1318 msgstr "Auswahl weiterer Datenbanken"
1320 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1324 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1325 #: src/ext_l10n.h:750
1329 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1330 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1331 msgid "Not yet supported"
1332 msgstr "Noch nicht unterstützt"
1334 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1338 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1343 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1345 msgid "LyX: Delimiters"
1346 msgstr "Klammern & Co"
1348 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1349 msgid "Document Settings"
1350 msgstr "Einstellungen Dokument"
1353 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1356 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
1358 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1361 msgstr "Amerikanisch"
1363 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1367 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1371 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1379 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1383 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1387 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1391 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1392 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1393 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1397 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1401 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1405 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1406 msgid "US executive"
1409 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1413 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1417 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1421 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1425 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1429 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1433 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1434 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1438 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1442 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1446 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1450 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1452 msgstr "Kleiner Abstand"
1454 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1456 msgstr "Mittlerer Abstand"
1458 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1460 msgstr "Großer Abstand"
1462 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1466 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1470 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1474 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1478 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1482 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1489 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1494 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1495 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1499 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1500 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1504 #. language settings
1505 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1506 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1508 #: src/ext_l10n.h:735
1512 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1513 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1515 msgstr "Aufzählungszeichen"
1517 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1518 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1521 msgstr "Formelnummer"
1523 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1524 msgid "Bibliography"
1527 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1530 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
1532 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1534 msgid "Document Style"
1537 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1539 msgid "LaTeX Packages"
1540 msgstr "LaTeX Klassen"
1542 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1544 msgid "Papersize and Orientation"
1545 msgstr "Orientierung"
1547 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1548 msgid "Language Settings and Quote Style"
1551 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1553 msgid "Bullet Types"
1554 msgstr "Aufzählungszeichen"
1556 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1558 msgid "Bibliography Settings"
1559 msgstr "Literatureintrag"
1561 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1562 msgid "LaTeX Preamble"
1563 msgstr "LaTeX-Vorspann"
1565 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1567 msgid "Small Margins"
1570 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1572 msgid "Very small Margins"
1573 msgstr "A4 sehr schmale Ränder (nur Portrait)"
1575 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1576 msgid "Very wide Margins "
1579 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1580 #: src/ext_l10n.h:804
1582 msgstr "LaTeX Fehler"
1584 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1588 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1592 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1593 msgid "External material (*)"
1594 msgstr "Externes Material (*)"
1596 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1597 msgid "Select external material"
1598 msgstr "Auswahl externes Material"
1600 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1602 msgid "Float Settings"
1603 msgstr "Float Optionen"
1605 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1606 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1608 msgstr "Abbildungen"
1610 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1615 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1620 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1622 msgid "Select a graphic file"
1623 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
1625 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1626 #: src/ext_l10n.h:919
1630 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1631 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1635 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1639 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1640 msgid "PostScript files (*.ps)"
1641 msgstr "PostScript Dateien (*.ps)"
1643 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1644 msgid "Select a file to print to"
1645 msgstr "Name für die Druckdatei"
1647 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1649 msgid "LyX: Insert space"
1650 msgstr "LyX Einfügungen"
1652 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1653 msgid "Thin space\t\\,"
1656 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1657 msgid "Medium space\t\\:"
1660 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1661 msgid "Thick space\t\\;"
1664 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1665 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1668 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1669 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1672 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1673 msgid "Negative space\t\\!"
1676 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1678 msgid "LyX: Insert root"
1679 msgstr "LyX Einfügungen"
1681 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1682 msgid "Square root\t\\sqrt"
1685 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1686 msgid "Cube root\t\\root"
1689 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1690 msgid "Other root\t\\root"
1693 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1694 msgid "LyX: Set math style"
1697 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1698 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1701 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1702 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1705 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1706 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1709 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1710 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1713 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1714 msgid "LyX: Set math font"
1717 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1718 msgid "Roman\t\\mathrm"
1721 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1722 msgid "Bold\t\\mathbf"
1725 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1727 msgid "San serif\t\\mathsf"
1730 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1731 msgid "Italic\t\\mathit"
1734 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1736 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1737 msgstr "Schreibmaschine"
1739 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1740 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1743 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1744 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1747 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1748 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1751 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1755 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1757 msgid "LyX: Insert matrix"
1758 msgstr "LyX: Texteingabe"
1760 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1764 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1765 msgid "Paragraph Layout"
1766 msgstr "Absatz Format"
1768 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1769 #: src/paragraph.C:819
1770 msgid "Senseless with this layout!"
1771 msgstr "Für dieses Layout nicht relevant!"
1773 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1774 msgid "Enter editor program"
1775 msgstr "Verwendeter Editor"
1777 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1781 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1783 msgid "LyX: Preferences"
1784 msgstr "Einstellungen"
1786 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1787 #. code the menu structure here.
1788 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1790 msgid "Look and feel"
1793 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1795 msgid "Language settings"
1796 msgstr "Sprachgebundene Optionen"
1798 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1803 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1804 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1805 msgid "Spellchecker"
1806 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1809 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1811 msgid "User interface"
1812 msgstr "Menü Layout|#M"
1814 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1816 msgid "Screen fonts"
1817 msgstr "Bildschirmdarstellung"
1819 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1824 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1827 msgstr "Tastaturtabelle"
1830 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1834 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1837 msgstr "Datumsformat|#D"
1839 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1843 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1848 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1856 msgstr "Formatkonvertierung"
1858 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1860 msgid "File formats"
1863 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1867 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1869 msgid "Select a document templates directory"
1870 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
1872 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1874 msgid "Select a temporary directory"
1875 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
1877 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1878 msgid "Select a backups directory"
1881 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1883 msgid "Selection a documents directory"
1884 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
1886 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1890 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1891 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1895 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1896 msgid "Cross Reference"
1897 msgstr "Querverweis"
1899 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1901 msgstr "&Gehe zurück"
1903 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1905 msgstr "Gehe zurück"
1907 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1911 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1912 msgid "Go to reference"
1913 msgstr "Gehe zu Referenz"
1915 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1919 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1920 msgid "Send document to command"
1921 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
1923 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1925 msgstr "Zeige Datei"
1927 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1928 msgid "Spellcheck complete"
1929 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
1931 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
1932 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
1933 #: src/ext_l10n.h:1268
1937 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
1939 msgid "LyX: Edit Table"
1940 msgstr "Liste der Tabellen"
1942 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
1943 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
1944 msgstr "Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
1946 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
1947 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
1948 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
1949 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
1950 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
1952 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
1953 msgid "Insert table"
1954 msgstr "Tabelle einfügen"
1956 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
1957 msgid "LaTeX Information"
1958 msgstr "LaTeX Information"
1960 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
1961 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
1965 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
1966 msgid "Table of contents"
1967 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1969 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
1970 #: src/ext_l10n.h:1402
1974 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
1978 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
1980 msgid "Version control log for %1$s"
1981 msgstr "Versionskontrolle Protokoll für "
1983 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
1985 msgid "Version control log for "
1986 msgstr "Versionskontrolle Protokoll für "
1988 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
1989 #: src/ext_l10n.h:1411
1991 msgid "Wrap Options"
1992 msgstr "Weitere Optionen"
1994 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
1998 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
1999 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2003 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2004 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2008 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2009 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2011 msgstr "Abbrechen|^["
2013 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2017 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2021 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2024 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2025 " Using black instead, sorry!"
2026 msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
2028 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2029 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2032 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2035 msgstr " umzuwandeln in "
2037 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2041 " Using black instead, sorry!"
2042 msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
2044 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2046 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2049 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2050 msgid "LyX: X11 color "
2053 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2054 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2055 msgid " allocated for "
2058 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2060 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2061 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
2063 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2065 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2066 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
2068 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2071 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2072 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2073 "Pixel [%9$d] is used."
2076 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2077 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2080 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2084 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2085 msgid " with (r,g,b)=("
2088 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2092 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2093 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2096 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2102 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2106 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2110 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2112 msgid "WARNING! %1$s"
2115 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2120 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2125 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2129 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2131 msgstr "Ruhm & Ehre"
2133 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2138 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2139 msgid "Bibliography Entry"
2140 msgstr "Literatureintrag"
2142 #. set up the tooltips
2143 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2144 msgid "Key used within LyX document."
2147 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2148 msgid "Label used for final output."
2151 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2152 msgid "BibTeX Database"
2153 msgstr "BibTeX Datenbank"
2155 #. set up the tooltips
2156 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2159 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2160 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2162 "Die Datenbank aus der Sie zitieren wollen. Geben Sie den Namen ohne die "
2163 "Endung \".bib\" ein. Falls Sie die Endung mit eingeben, wird sie von LyX "
2164 "wieder entfernt. Mehrere Datenbanken müssen mit Kommata getrennt werden: "
2165 "\"natbib, books\"."
2167 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2169 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2170 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
2172 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2174 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2175 "extension \".bst\" and without path."
2178 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2180 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2181 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
2183 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2185 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2186 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2188 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2190 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2191 "in directories where TeX finds them are listed!"
2194 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2196 msgid "Select Database"
2197 msgstr "Datenbanken"
2199 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2201 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2202 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
2204 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2206 msgid "Select BibTeX-Style"
2207 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
2209 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2211 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2212 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
2214 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2215 msgid "Character Layout"
2216 msgstr "Zeichensatzattribute"
2218 #. set up the tooltip mechanism
2219 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2220 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2221 msgstr "Ausgewählten Eintrag in aktuelles Zitat einfügen."
2223 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2224 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2225 msgstr "Ausgewählten Eintrag aus aktuellem Zitat entfernen."
2227 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2228 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2229 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach oben bewegen (in aktueller Liste)."
2231 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2232 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2233 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach unten bewegen (in aktueller Liste)."
2235 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2237 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2238 "right browser window."
2240 "Einträge, die zitiert werden. Selektieren Sie sie mit den Pfeil-Knöpfen aus "
2241 "dem rechten Auswahlfenster."
2243 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2245 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2246 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2247 "left browser window."
2249 "Alle Einträge der Datenbank die Sie (via \"Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX "
2250 "Referenz\") geladen haben. Kopieren Sie die gewünschten Einträge mit den "
2251 "Pfeil-Knöpfen in das linke Auswahlfenster."
2253 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2254 msgid "Information about the selected entry"
2255 msgstr "Information über den ausgewählten Eintrag."
2257 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2259 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2262 "Hier können Sie auswählen wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)."
2264 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2267 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2268 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2270 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie bei mehr als drei Autoren alle Namen "
2271 "zitieren wollen und nicht \"<Erster Autor> et al. \" (Natbib)."
2273 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2275 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2276 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2277 "sentences (Natbib)."
2279 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie den ersten Buchstaben des Namens in "
2280 "groß wünschen (\"Van Gogh\" statt \"van Gogh\"). Hilfreich am Satzanfang "
2283 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2285 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2286 msgstr "Optionaler Text der vor dem Zitat erscheint, z.B. \"siehe <Zitat>\""
2288 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2290 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2291 msgstr "Optionaler Text der hinter dem Zitat erscheint, z.B. \"S. 12\""
2293 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2294 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2295 msgstr "Suche in der Datenbank (alle Felder werden durchsucht)."
2297 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2299 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2300 "\", but not \"BibTeX\"."
2302 "Aktivieren Sie diesen Schalter für Groß/klein Unterscheidung bei der Suche: "
2303 "\"bibtex\" findet \"bibtex\", aber nicht \"BibTeX\"."
2305 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2306 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2308 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden wollen."
2310 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2311 msgid "Document Layout"
2312 msgstr "Layout Dokument"
2314 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2316 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2317 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
2319 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2320 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2321 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
2323 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2326 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2329 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2332 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2333 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2334 msgstr " Keine | Schmale Ränder | Sehr schmale Ränder | Sehr breite Ränder "
2336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2337 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2338 msgstr " ``Text'' | ''Text'' | ,,Text`` | ,,Text'' | «Text» | »Text« "
2340 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2341 msgid " Author-year | Numerical "
2342 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
2344 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2346 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2349 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
2350 "groß 3 | riesig | riesig 2"
2352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2357 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2363 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2364 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2366 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
2367 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
2369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2370 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2371 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
2373 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2375 msgstr "ERT Optionen"
2377 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2378 msgid "Edit external file"
2379 msgstr "Externe Datei bearbeiten"
2381 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2382 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2383 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2384 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
2386 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2387 msgid "Float Options"
2388 msgstr "Float Optionen"
2390 #. set up the tooltips
2391 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2393 msgid "Use the document's default settings."
2394 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
2396 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2397 msgid "Enforce placement of float here."
2400 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2401 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2404 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2406 msgid "Try top of page."
2407 msgstr "Anfang der Seite"
2409 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2411 msgid "Try bottom of page."
2412 msgstr "Ende der Seite"
2414 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2415 msgid "Put float on a separate page of floats."
2418 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2419 msgid "Try float here."
2422 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2423 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2426 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2427 msgid "Span float over the columns."
2430 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2431 msgid "Child processes"
2432 msgstr "Unterprozesse"
2434 #. Set up the tooltip mechanism
2435 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2436 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2437 msgstr "Alle derzeit laufenden von LyX gestarteten Prozesse."
2439 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2440 msgid "A list of all child processes to kill."
2441 msgstr "Eine Liste aller zu beendenden Prozesse."
2443 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2444 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2445 msgstr "Alle Prozesse zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
2447 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2449 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2451 "Den ausgewählten Prozess zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
2453 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2454 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2456 "Den ausgewählten Prozess aus Liste der zu beendenden Prozesse entfernen."
2458 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2459 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2462 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2464 msgid "Scale%%|%1$s"
2467 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2472 #. set up the tooltips for the filesection
2473 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2475 msgid "The file you want to insert."
2476 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
2478 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2479 msgid "Browse the directories."
2482 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2483 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2486 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2487 msgid "Select display mode for this image."
2490 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2491 msgid "Set the image width to the inserted value."
2494 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2496 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2499 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2500 msgid "Set the image height to the inserted value."
2503 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2505 msgid "Select unit for height."
2506 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
2508 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2510 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2514 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2516 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2517 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2518 "holds the values for the bounding box."
2521 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2522 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2525 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2526 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2527 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2530 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2531 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2534 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2536 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2537 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2540 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2541 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2544 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2545 msgid "Select unit for the bounding box values."
2548 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2550 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2551 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2552 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2555 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2557 msgid "Clip image to the bounding box values."
2558 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
2560 #. set up the tooltips for the extra section
2561 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2563 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2564 "negative value clockwise."
2567 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2568 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2571 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2572 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2575 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2576 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2579 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2581 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2582 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2585 #. add the different tabfolders
2586 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2590 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2591 msgid "Bounding Box"
2594 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2595 msgid "Include file"
2596 msgstr "Datei einbinden"
2598 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2600 msgstr "LaTeX Protokoll"
2602 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2604 msgid "LyX: LaTeX Log"
2605 msgstr "LaTeX Protokoll"
2607 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2608 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2611 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2613 msgid "No LaTeX log file found."
2614 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
2616 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2618 msgid "No Literate Programming build log file found."
2619 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
2621 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2623 msgstr "Schließen|^["
2625 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2626 msgid "Maths Decorations & Accents"
2629 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2630 msgid "Maths Delimiters"
2631 msgstr "Klammern & Co"
2633 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2634 msgid "Maths Matrix"
2637 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2638 msgid "Top | Center | Bottom"
2639 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
2641 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2643 msgstr "Mathematische Symbole"
2645 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2649 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2651 msgstr "Binäroperatoren"
2653 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2654 msgid "Bin Relations"
2655 msgstr "Binäre Relationen"
2657 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2658 #: src/ext_l10n.h:958
2662 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2663 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2665 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2669 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2673 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2674 msgid "Big Operators"
2675 msgstr "Große Operatoren"
2677 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2679 msgstr "AMS: Diverses"
2681 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2683 msgstr "AMS: Pfeile"
2685 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2686 msgid "AMS Relations"
2687 msgstr "AMS: Relationen"
2689 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2690 msgid "AMS Negated Rel"
2691 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
2693 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2694 msgid "AMS Operators"
2695 msgstr "AMS: Operatoren"
2697 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2698 msgid "Maths Spacing"
2701 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2702 msgid "Maths Styles & Fonts"
2703 msgstr "Stil & Schriften"
2705 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2706 msgid "Minipage Options"
2707 msgstr "Minipage Optionen"
2709 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2710 msgid "Invalid Length!"
2711 msgstr "Ungültige Länge!"
2713 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2715 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2716 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
2718 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2720 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2721 msgstr " Standard | Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
2723 #. set up the tooltips
2724 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2725 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2728 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2729 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2732 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2733 msgid "Add additional space above this paragraph."
2736 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2738 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2739 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
2741 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2742 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2745 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2746 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2749 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2750 msgid "Add additional space below this paragraph."
2753 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2755 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2756 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
2758 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2763 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2764 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2765 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2766 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2771 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2772 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2776 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2777 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2781 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2782 msgid "LaTeX preamble"
2783 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2786 #: src/ext_l10n.h:1185
2788 msgstr "Einstellungen"
2790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2800 msgstr "Umwandlungen"
2802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2807 #: src/ext_l10n.h:1196
2808 msgid "Screen Fonts"
2809 msgstr "Bildschirmdarstellung"
2811 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2813 msgstr "Benutzerschnittstelle"
2815 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2819 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2820 msgid "Spell checker"
2821 msgstr "Rechtschreibprüfung"
2823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2824 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2825 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
2827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2829 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2831 "Verändern der Farbe des LyX Objektes. Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
2832 "\"Übernehmen\" aktivieren."
2834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2835 msgid "Find a new color."
2836 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
2838 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2839 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2840 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
2842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2843 msgid "GUI background"
2844 msgstr "GUI Hintergrund"
2846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2851 msgid "GUI selection"
2852 msgstr "GUI Auswahl"
2854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2859 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2860 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
2862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2863 msgid "Convert \"from\" this format"
2864 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
2866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2867 msgid "Convert \"to\" this format"
2868 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
2870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2873 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2874 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2875 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2877 "Der Umwandlungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
2878 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
2880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2882 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2883 "result, and various other things."
2886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2888 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2889 "you must then \"Apply\" the change."
2891 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie "
2892 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2901 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2902 "must then \"Apply\" the change."
2904 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie "
2905 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2909 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2912 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern. "
2913 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
2927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
2928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
2929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2931 msgstr "Hinzufügen|#H"
2933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
2934 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
2935 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
2937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
2938 msgid "The format identifier."
2939 msgstr "Name des Formates."
2941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
2942 msgid "The format name as it will appear in the menus."
2943 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
2945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
2946 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2948 "Tastaturkürzel. Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen. Klein- "
2949 "und Großschreibung werden unterschieden."
2951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
2952 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
2953 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
2955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
2956 msgid "The command used to launch the viewer application."
2957 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
2959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
2961 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
2962 "then \"Apply\" the change."
2964 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie müssen die "
2965 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
2969 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
2970 "\"Apply\" the change."
2972 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie müssen die "
2973 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
2977 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
2980 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern. Hinweis: Sie müssen "
2981 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
2984 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
2986 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
2987 "entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
2989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
2990 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
2995 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2996 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
2999 msgid "Default path"
3000 msgstr "Standard Pfad"
3002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3003 msgid "Template path"
3006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3008 msgid "Temporary dir"
3009 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
3011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3014 msgstr "Letzte Dateien"
3016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3018 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
3020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3022 msgid "LyX server pipes"
3023 msgstr "LyXServer pipe|#y"
3025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3026 msgid "Fonts must be positive!"
3027 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
3029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3031 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3032 "large > larger > largest > huge > huger."
3034 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
3035 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
3037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3038 msgid " ispell | aspell "
3039 msgstr " ispell | aspell "
3041 #. set up the tooltips for Destination
3042 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3044 msgid "Select for printer output."
3045 msgstr "Name für die Druckdatei"
3047 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3049 msgid "Enter printer command."
3050 msgstr "Befehl ausführen"
3052 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3054 msgid "Select for file output."
3055 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3057 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3059 msgid "Enter file name as print destination."
3060 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
3062 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3064 msgid "Browse directories for file name."
3065 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
3067 #. set up the tooltips for Range
3068 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3070 msgid "Select for printing all pages."
3071 msgstr "Alle Seiten drucken"
3073 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3074 msgid "Select for printing a specific page range."
3077 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3080 msgstr "Erste Kopfzeile"
3082 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3085 msgstr "Letzte Seite"
3087 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3089 msgid "Print the odd numbered pages."
3090 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
3092 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3094 msgid "Print the even numbered pages."
3095 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
3097 #. set up the tooltips for Copies
3098 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3100 msgid "Number of copies to be printed."
3101 msgstr "Anzahl der Kopien"
3103 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3105 msgid "Sort the copies."
3106 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
3108 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3110 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3111 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
3113 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3115 msgstr "Querverweis"
3117 #. set up the tooltips
3118 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3120 msgid "Select a document for references."
3121 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
3123 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3125 msgid "Sort the references alphabetically."
3126 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
3128 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3130 msgid "Go to selected reference."
3131 msgstr "Gehe zu Referenz"
3133 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3135 msgid "Update the list of references."
3136 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
3138 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3139 msgid "Select format style of the reference."
3142 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3143 msgid "*** No labels found in document ***"
3144 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3146 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3147 msgid "Go back to original place."
3150 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3155 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3157 msgid "Find and Replace"
3158 msgstr "Suchen & Ersetzen"
3160 #. set up the tooltips
3161 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3162 msgid "Enter the string you want to find."
3165 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3166 msgid "Enter the replacement string."
3169 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3170 msgid "Continue to next search result."
3173 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3174 msgid "Replace search result by replacement string."
3177 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3178 msgid "Replace all by replacement string."
3181 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3183 msgid "Do case sensitive search."
3188 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3189 msgid "Search only matching words."
3192 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3193 msgid "Search backwards."
3196 #. Set up the tooltip mechanism
3197 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3199 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3201 "Den Buffer wird in dieses Format umgewandelt bevor er an das untenstehende "
3202 "Programm übergeben wird."
3204 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3206 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3207 "be replaced by the name of this file."
3209 "Dieser Befehl wird auf den im ausgewählten Format exportierten Bufferinhalt "
3210 "angewendet. $$FName wird dabei durch den Namen dieser Datei ersetzt."
3212 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3215 msgstr "Zeige Datei"
3217 #. set up the tooltips
3218 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3219 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3222 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3223 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3226 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3227 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3229 msgid "Start the spellingchecker."
3230 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
3232 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3234 msgid "Replace unknown word."
3235 msgstr "Wort ersetzen|#e"
3237 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3239 msgid "Ignore unknown word."
3240 msgstr "Wort &ignorieren"
3242 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3244 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3245 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
3247 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3249 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3250 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
3252 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3253 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3256 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3261 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3266 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3268 msgid "Stop the spellingchecker."
3269 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
3271 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3273 msgid "Edit table settings"
3274 msgstr "Minipage Einstellungen"
3276 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3280 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3282 msgstr "Zeile/Spalte"
3284 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3288 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3290 msgstr "Lange Tabelle"
3292 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3293 msgid "Insert Tabular"
3294 msgstr "Tabelle einfügen"
3296 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3297 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3300 #. set up the tooltips
3301 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3304 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3305 "the corresponding LyX layout file exists."
3307 "Zeigt die installierten LaTeX Dokumentenklassen. Bedenken Sie aber daß "
3308 "diese Klassen nur verwendet werden können wenn auch eine entsprechende "
3309 "Layout-Datei für LyX existiert."
3311 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3312 msgid "Show full path or only file name."
3315 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3316 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3317 msgstr "Startet das Skript \"Texfiles.sh\" um die Dateiliste zu aktualisieren."
3319 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3320 msgid "Double click to view contents of file."
3323 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3326 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3327 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3328 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3330 "Startet das Skript \"texhash\", das das LaTeX Dateisystem aktualisiert. "
3331 "Dies ist notwendig wenn eine neue Klasse oder ein neuer Style installiert "
3332 "wurde. Damit dies möglich ist müssen Sie für die entsprechenden "
3333 "Verzeichnisse, meist /var/lib/texmf und ähnliche, Schreibberechtigung "
3336 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3337 msgid "Table of Contents"
3338 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3340 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3341 msgid "*** No Lists ***"
3342 msgstr "*** Keine Listen ***"
3344 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3348 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3349 msgid "Version Control Log"
3350 msgstr "VK-Protokoll"
3352 #. set up the tooltips
3353 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3354 msgid "Enter width for the float."
3357 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3359 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3360 "the left if page number is even."
3363 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3365 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3366 "right if page number is even."
3369 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3370 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3373 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3374 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3377 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3378 msgid "ERROR! Unable to print!"
3379 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
3381 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3382 msgid "Check 'range of pages'!"
3383 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
3385 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3389 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3390 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3391 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3392 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3393 msgid "The absolute path is required."
3394 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
3396 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3397 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3398 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3399 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3400 msgid "Directory does not exist."
3401 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
3403 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3404 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3405 msgid "Cannot write to this directory."
3406 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
3408 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3409 msgid "Cannot read this directory."
3410 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
3412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3413 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3414 msgid "No file input."
3415 msgstr "Keine Datei eingegeben."
3417 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3418 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3419 msgid "A file is required, not a directory."
3420 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
3422 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3423 msgid "Cannot write to this file."
3424 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
3426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3427 msgid "Cannot read from this directory."
3428 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
3430 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3431 msgid "File does not exist."
3432 msgstr "Die Datei existiert nicht."
3434 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3435 msgid "Cannot read from this file."
3436 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
3438 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3439 msgid "[End of history]"
3440 msgstr "[Ende der Aufzeichnung]"
3442 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3443 msgid "[Beginning of history]"
3444 msgstr "[Beginn der Aufzeichnung]"
3446 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3449 msgstr "[nichts gefunden]"
3451 #: src/importer.C:45
3453 msgid "Importing %1$s..."
3456 #: src/importer.C:47
3461 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3465 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3466 msgid "Cannot import file"
3467 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
3469 #: src/importer.C:69
3471 msgid "No information for importing from %1$s"
3472 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
3474 #: src/importer.C:73
3476 msgid "No information for importing from "
3477 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
3480 #: src/importer.C:97
3482 msgstr "wurde eingefügt."
3484 #: src/insets/insetbib.C:146
3485 msgid "BibTeX Generated References"
3486 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
3488 #: src/insets/inset.C:118
3489 msgid "Opened inset"
3490 msgstr "Einfügung geöffnet"
3492 #: src/insets/insetcaption.C:67
3493 msgid "Opened Caption Inset"
3494 msgstr "Einfügung geöffnet"
3496 #: src/insets/insetcaption.C:87
3500 #: src/insets/inseterror.C:85
3501 msgid "Opened error"
3502 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
3504 #: src/insets/insetert.C:233
3505 msgid "Opened ERT Inset"
3506 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
3508 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3509 msgid "Impossible Operation!"
3510 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
3512 #: src/insets/insetert.C:249
3513 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3515 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
3517 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3518 #: src/insets/insettext.C:1421
3522 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3526 #: src/insets/insetfloat.C:127
3531 #: src/insets/insetfloat.C:224
3532 msgid "Opened Float Inset"
3533 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
3535 #: src/insets/insetfloat.C:325
3539 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3540 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3541 msgstr "Fehler: Nicht existierender Float Typ!"
3543 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3545 msgid "List of %1$s"
3548 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3553 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3557 #: src/insets/insetfoot.C:60
3558 msgid "Opened Footnote Inset"
3559 msgstr "Einfügung Fußnote geöffnet"
3561 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3562 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3563 msgstr "Darstellungsanfrage gestarted; Warte..."
3565 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3569 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3570 msgid "Converting to loadable format..."
3571 msgstr "Konvertiere in darstellbares Format..."
3573 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3574 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3577 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3579 msgid "Scaling etc..."
3580 msgstr "Geladen. Skaliere usw..."
3582 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3584 msgid "Ready to display"
3585 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
3587 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3588 msgid "No file found!"
3589 msgstr "Keine Datei gefunden!"
3591 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3592 msgid "Error converting to loadable format"
3593 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
3595 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3596 msgid "Error loading file into memory"
3597 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
3599 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3601 msgid "Error generating the pixmap"
3602 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
3604 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3606 msgstr "Keine Abbildung"
3608 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3609 msgid "Cannot copy file"
3612 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3613 msgid "into tempdir"
3614 msgstr "kann nicht in das Temporäre Verzeichnis kopiert werden."
3616 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3618 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3619 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
3621 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3623 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3624 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
3626 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3628 msgid "No information for converting from "
3629 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
3631 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3633 msgid "Graphic file: %1$s"
3634 msgstr "Graphik Datei:"
3636 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3638 msgid "Graphic file: "
3639 msgstr "Graphik Datei:"
3641 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3645 #: src/insets/insetinclude.C:207
3646 msgid "Verbatim Input"
3647 msgstr "Unformatiert"
3649 #: src/insets/insetinclude.C:208
3650 msgid "Verbatim Input*"
3651 msgstr "Unformatiert*"
3653 #: src/insets/insetindex.C:33
3657 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3658 msgid "Enter label:"
3659 msgstr "Marke eingeben:"
3661 #: src/insets/insetlist.C:42
3665 #: src/insets/insetlist.C:64
3666 msgid "Opened List Inset"
3667 msgstr "List Einfügung geöffnet"
3669 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3673 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3674 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3675 msgstr "Randnotiz Einfügung geöffnet"
3677 #: src/insets/insetminipage.C:68
3681 #: src/insets/insetminipage.C:229
3682 msgid "Opened Minipage Inset"
3683 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
3685 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3689 #: src/insets/insetnote.C:86
3690 msgid "Opened Note Inset"
3691 msgstr "Notiz Einfügung geöffnet"
3693 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3698 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3700 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3701 msgstr "Einfügung geöffnet"
3703 #: src/insets/insetparent.C:46
3706 msgstr "Hauptdokument:"
3708 #: src/insets/insetparent.C:48
3711 msgstr "Hauptdokument:"
3713 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3717 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3721 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3723 msgstr "Seitennummer"
3725 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3729 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3730 msgid "Textual Page Number"
3731 msgstr "Seitennummer im Text"
3733 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3737 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3738 msgid "Standard+Textual Page"
3741 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3745 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3749 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3753 #: src/insets/insettabular.C:553
3754 msgid "Opened Tabular Inset"
3755 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
3757 #: src/insets/insettabular.C:2091
3758 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3759 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
3761 #: src/insets/insettext.C:666
3762 msgid "Opened Text Inset"
3763 msgstr "Text Einfügung geöffnet"
3765 #: src/insets/insettext.C:1419
3766 msgid "Impossible operation"
3767 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
3769 #: src/insets/insettext.C:1420
3770 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3771 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
3773 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3777 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3781 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3782 msgid "Unknown spacing argument: "
3783 msgstr "Unbekannter Abstand: "
3785 #: src/insets/insettext.C:1667
3786 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3787 msgstr "Fehler: der Befehl LatexType ist hier nicht erlaubt.\n"
3789 #: src/insets/insettheorem.C:39
3793 #: src/insets/insettheorem.C:73
3794 msgid "Opened Theorem Inset"
3795 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
3797 #: src/insets/insettoc.C:34
3798 msgid "Unknown toc list"
3799 msgstr "Unbekannte TOC Liste"
3801 #: src/insets/inseturl.C:49
3805 #: src/insets/inseturl.C:51
3809 #: src/insets/insetwrap.C:57
3813 #: src/insets/insetwrap.C:144
3815 msgid "Opened Wrap Inset"
3816 msgstr "Einfügung geöffnet"
3818 #: src/kbsequence.C:157
3820 msgstr " Optionen: "
3822 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3826 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
3828 msgid "LaTeX run number %1$d"
3829 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
3831 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
3833 msgid "LaTeX run number "
3834 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
3836 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
3837 msgid "Running MakeIndex."
3838 msgstr "Starte MakeIndex."
3841 msgid "Running BibTeX."
3842 msgstr "Starte BibTeX."
3886 msgstr "Hintergrund"
3901 msgid "previewed snippet"
3905 msgid "note background"
3906 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
3910 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
3917 msgid "command inset"
3918 msgstr "Befehlseinfügung"
3921 msgid "command inset background"
3922 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
3925 msgid "command inset frame"
3926 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
3929 msgid "special character"
3930 msgstr "Sonderzeichen"
3937 msgid "math background"
3938 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
3941 msgid "graphics background"
3942 msgstr "Abbildungen (Hintergrund)"
3945 msgid "Math macro background"
3946 msgstr "Mathematik-Makro (Hintergrund)"
3950 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
3954 msgstr "Mathematik (Cursor)"
3958 msgstr "Mathematik Strich"
3961 msgid "caption frame"
3962 msgstr "Caption (Rahmen)"
3965 msgid "collapsable inset text"
3966 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Text)"
3969 msgid "collapsable inset frame"
3970 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Rahmen)"
3973 msgid "inset background"
3974 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
3978 msgstr "Einfügungen (Rahmen)"
3982 msgstr "LaTeX Fehler"
3985 msgid "end-of-line marker"
3986 msgstr "Zeilenende-Markierung"
3989 msgid "appendix line"
3990 msgstr "Strich Anhang"
3993 msgid "added space markers"
3994 msgstr "Abstandsmarkierungen"
3997 msgid "top/bottom line"
3998 msgstr "Obere/untere Linie"
4001 msgid "tabular line"
4002 msgstr "Strich (Tabellen)"
4005 msgid "tabular on/off line"
4006 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
4010 msgstr "Unterer Bereich"
4014 msgstr "Seitenumbruch"
4017 msgid "top of button"
4018 msgstr "Button (oben)"
4021 msgid "bottom of button"
4022 msgstr "Button (unten)"
4025 msgid "left of button"
4026 msgstr "Button (links)"
4029 msgid "right of button"
4030 msgstr "Button (rechts)"
4033 msgid "button background"
4034 msgstr "Button (Hintergrund)"
4044 #: src/lengthcommon.C:34
4048 #: src/lengthcommon.C:34
4052 #: src/lengthcommon.C:34
4056 #: src/lengthcommon.C:34
4060 #: src/lengthcommon.C:34
4064 #: src/lengthcommon.C:34
4068 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4072 #: src/lengthcommon.C:35
4076 #: src/lengthcommon.C:35
4080 #: src/lengthcommon.C:35
4084 #: src/lengthcommon.C:35
4088 #: src/lengthcommon.C:35
4092 #: src/lengthcommon.C:36
4097 #: src/lengthcommon.C:36
4101 #: src/lengthcommon.C:36
4106 #: src/lengthcommon.C:36
4111 #: src/lengthcommon.C:37
4116 #: src/lengthcommon.C:37
4121 #: src/LyXAction.C:103
4122 msgid "Insert appendix"
4123 msgstr "Anhang einfügen"
4125 #: src/LyXAction.C:104
4126 msgid "Describe command"
4127 msgstr "Befehl erklären"
4129 #: src/LyXAction.C:107
4130 msgid "Select previous char"
4131 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
4133 #: src/LyXAction.C:110
4134 msgid "Insert bibtex"
4135 msgstr "BibTeX einfügen"
4137 #: src/LyXAction.C:121
4138 msgid "Build program"
4139 msgstr "Starte Build"
4141 #: src/LyXAction.C:122
4143 msgstr "Automatisch speichern"
4145 #: src/LyXAction.C:124
4146 msgid "Go to beginning of document"
4147 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
4149 #: src/LyXAction.C:126
4150 msgid "Select to beginning of document"
4151 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
4153 #: src/LyXAction.C:129
4155 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
4157 #: src/LyXAction.C:132
4158 msgid "Go to end of document"
4159 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
4161 #: src/LyXAction.C:134
4162 msgid "Select to end of document"
4163 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
4165 #: src/LyXAction.C:135
4167 msgstr "Exportieren nach"
4169 #: src/LyXAction.C:137
4170 msgid "Import document"
4171 msgstr "Dokument einfügen"
4173 #: src/LyXAction.C:138
4174 msgid "New document"
4175 msgstr "Neues Dokument"
4177 #: src/LyXAction.C:140
4178 msgid "New document from template"
4179 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
4181 #: src/LyXAction.C:143
4182 msgid "Revert to saved"
4183 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
4185 #: src/LyXAction.C:145
4186 msgid "Switch to an open document"
4187 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
4189 #: src/LyXAction.C:147
4190 msgid "Toggle read-only"
4191 msgstr "Schreibschutz an/aus"
4193 #: src/LyXAction.C:148
4195 msgstr "Aktualisieren"
4197 #: src/LyXAction.C:149
4201 #: src/LyXAction.C:150
4205 #: src/LyXAction.C:151
4207 msgstr "Speichern unter"
4209 #: src/LyXAction.C:155
4210 msgid "Go one char back"
4211 msgstr "Ein Zeichen zurück"
4213 #: src/LyXAction.C:157
4214 msgid "Go one char forward"
4215 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
4217 #: src/LyXAction.C:160
4218 msgid "Insert citation"
4219 msgstr "Zitat einfügen"
4221 #: src/LyXAction.C:164
4222 msgid "Execute command"
4223 msgstr "Befehl ausführen"
4225 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4229 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4231 msgstr "Ausschneiden"
4233 #: src/LyXAction.C:174
4234 msgid "Decrement environment depth"
4235 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
4237 #: src/LyXAction.C:176
4238 msgid "Increment environment depth"
4239 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
4241 #: src/LyXAction.C:177
4242 msgid "Insert ... dots"
4243 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
4245 #: src/LyXAction.C:178
4247 msgstr "Abwärts bewegen"
4249 #: src/LyXAction.C:180
4250 msgid "Select next line"
4251 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
4253 #: src/LyXAction.C:182
4254 msgid "Choose Paragraph Environment"
4255 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
4257 #: src/LyXAction.C:184
4258 msgid "Insert end of sentence period"
4259 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
4261 #: src/LyXAction.C:186
4262 msgid "Go to next error"
4263 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
4265 #: src/LyXAction.C:188
4266 msgid "Remove all error boxes"
4267 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
4269 #: src/LyXAction.C:190
4270 msgid "Insert a new ERT Inset"
4271 msgstr "ERT einfügen"
4273 #: src/LyXAction.C:192
4274 msgid "Insert a new external inset"
4275 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
4277 #: src/LyXAction.C:194
4278 msgid "Insert Graphics"
4279 msgstr "Abbildung einfügen"
4281 #: src/LyXAction.C:196
4282 msgid "Insert ASCII files as lines"
4283 msgstr "ASCII Datei als Zeilen einfügen"
4285 #: src/LyXAction.C:197
4286 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4287 msgstr "ASCII Datei als Absatz einfügen"
4289 #: src/LyXAction.C:199
4293 #: src/LyXAction.C:200
4294 msgid "Find & Replace"
4295 msgstr "Suchen & Ersetzen"
4297 #: src/LyXAction.C:202
4299 msgid "Insert a Float"
4300 msgstr "Tabelle einfügen"
4302 #: src/LyXAction.C:204
4304 msgid "Insert a wide Float"
4305 msgstr "Indexliste einfügen"
4307 #: src/LyXAction.C:205
4309 msgid "Insert a Wrap"
4310 msgstr "Abbildung einfügen"
4312 #: src/LyXAction.C:206
4314 msgstr "Fett an/aus"
4316 #: src/LyXAction.C:207
4317 msgid "Toggle code style"
4318 msgstr "Stil Code an/aus"
4320 #: src/LyXAction.C:208
4321 msgid "Default font style"
4322 msgstr "Standardschriftart"
4324 #: src/LyXAction.C:210
4325 msgid "Toggle emphasize"
4326 msgstr "Hervorheben an/aus"
4328 #: src/LyXAction.C:211
4329 msgid "Toggle user defined style"
4330 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
4332 #: src/LyXAction.C:213
4333 msgid "Toggle noun style"
4334 msgstr "Kapitälchen an/aus"
4336 #: src/LyXAction.C:214
4337 msgid "Toggle roman font style"
4338 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
4340 #: src/LyXAction.C:216
4341 msgid "Toggle sans font style"
4342 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
4344 #: src/LyXAction.C:217
4345 msgid "Toggle fraktur font style"
4346 msgstr "Schriftart Fraktur an/aus"
4348 #: src/LyXAction.C:218
4349 msgid "Toggle italic font style"
4350 msgstr "Schriftart Italic an/aus"
4352 #: src/LyXAction.C:219
4353 msgid "Set font size"
4354 msgstr "Zeichengröße festlegen"
4356 #: src/LyXAction.C:220
4357 msgid "Show font state"
4358 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
4360 #: src/LyXAction.C:223
4361 msgid "Toggle font underline"
4362 msgstr "Unterstreichen an/aus"
4364 #: src/LyXAction.C:225
4365 msgid "Insert Footnote"
4366 msgstr "Fußnote einfügen"
4368 #: src/LyXAction.C:226
4369 msgid "Select next char"
4370 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
4372 #: src/LyXAction.C:229
4373 msgid "Insert horizontal fill"
4374 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
4376 #: src/LyXAction.C:230
4377 msgid "Open a Help file"
4378 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
4380 #: src/LyXAction.C:234
4381 msgid "Insert hyphenation point"
4382 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
4384 #: src/LyXAction.C:236
4385 msgid "Insert ligature break"
4386 msgstr "Ligatur-Trennmöglichkeit einfügen"
4388 #: src/LyXAction.C:238
4389 msgid "Insert index item"
4390 msgstr "Index-Element einfügen"
4392 #: src/LyXAction.C:239
4393 msgid "Insert index list"
4394 msgstr "Indexliste einfügen"
4396 #: src/LyXAction.C:241
4397 msgid "Turn off keymap"
4398 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
4400 #: src/LyXAction.C:244
4401 msgid "Use primary keymap"
4402 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
4404 #: src/LyXAction.C:246
4405 msgid "Use secondary keymap"
4406 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
4408 #: src/LyXAction.C:247
4409 msgid "Toggle keymap"
4410 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
4412 #: src/LyXAction.C:249
4413 msgid "Insert Label"
4414 msgstr "Marke einfügen"
4416 #: src/LyXAction.C:251
4418 msgid "Insert Optional Argument"
4419 msgstr "Füge Dokument ein"
4421 #: src/LyXAction.C:253
4422 msgid "Change language"
4423 msgstr "Sprache ändern"
4425 #: src/LyXAction.C:254
4426 msgid "View LaTeX log"
4427 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
4429 #: src/LyXAction.C:259
4430 msgid "Copy paragraph environment type"
4431 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
4433 #: src/LyXAction.C:263
4434 msgid "Paste paragraph environment type"
4435 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
4437 #: src/LyXAction.C:266
4438 msgid "Open the tabular layout"
4439 msgstr "Tabellen Layout öffnen"
4441 #: src/LyXAction.C:268
4442 msgid "Go to beginning of line"
4443 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
4445 #: src/LyXAction.C:270
4446 msgid "Select to beginning of line"
4447 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
4449 #: src/LyXAction.C:272
4450 msgid "Go to end of line"
4451 msgstr "Zum Ende der Zeile"
4453 #: src/LyXAction.C:274
4454 msgid "Select to end of line"
4455 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
4457 #: src/LyXAction.C:278
4461 #: src/LyXAction.C:280
4463 msgid "Insert margin note"
4464 msgstr "Randnotiz einfügen"
4466 #: src/LyXAction.C:286
4468 msgstr "Griechische Zeichen"
4470 #: src/LyXAction.C:289
4471 msgid "Insert math symbol"
4472 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
4474 #: src/LyXAction.C:290
4476 msgid "Add subscript"
4477 msgstr "Subscript|u"
4479 #: src/LyXAction.C:291
4481 msgid "Add superscript"
4482 msgstr "Superscript|S"
4484 #: src/LyXAction.C:298
4486 msgstr "Formeleditor"
4488 #: src/LyXAction.C:311
4489 msgid "toggle inset"
4490 msgstr "Einfügung auf/zu"
4492 #: src/LyXAction.C:313
4493 msgid "Go one paragraph down"
4494 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
4496 #: src/LyXAction.C:315
4497 msgid "Select next paragraph"
4498 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
4500 #: src/LyXAction.C:317
4501 msgid "Go to paragraph"
4502 msgstr "Gehe zu Absatz"
4504 #: src/LyXAction.C:320
4505 msgid "Go one paragraph up"
4506 msgstr "Einen Absatz zurück"
4508 #: src/LyXAction.C:322
4509 msgid "Select previous paragraph"
4510 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
4512 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4516 #: src/LyXAction.C:326
4517 msgid "Edit Preferences"
4518 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
4520 #: src/LyXAction.C:328
4521 msgid "Save Preferences"
4522 msgstr "Einstellungen speichern"
4524 #: src/LyXAction.C:331
4525 msgid "Insert protected space"
4526 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
4528 #: src/LyXAction.C:332
4529 msgid "Insert quote"
4530 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
4532 #: src/LyXAction.C:334
4534 msgstr "Neu konfigurieren"
4536 #: src/LyXAction.C:338
4537 msgid "Insert cross reference"
4538 msgstr "Querverweis einfügen"
4540 #: src/LyXAction.C:347
4541 msgid "Scroll inset"
4542 msgstr "Einfügung verschieben"
4544 #: src/LyXAction.C:364
4545 msgid "Insert Table"
4546 msgstr "Tabelle einfügen"
4548 #: src/LyXAction.C:366
4549 msgid "Tabular Features"
4550 msgstr "Tabellen Einstellungen"
4552 #: src/LyXAction.C:370
4553 msgid "Open thesaurus"
4554 msgstr "Thessaurus öffnen"
4556 #: src/LyXAction.C:372
4557 msgid "Insert table of contents"
4558 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
4560 #: src/LyXAction.C:374
4561 msgid "View table of contents"
4562 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
4564 #: src/LyXAction.C:376
4565 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4566 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
4568 #: src/LyXAction.C:387
4569 msgid "Register document under version control"
4570 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
4572 #: src/LyXAction.C:404
4573 msgid "Show message in minibuffer"
4574 msgstr "Meldung im Minibuffer anzeigen"
4576 #: src/LyXAction.C:409
4577 msgid "Display information about LyX"
4578 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
4580 #: src/LyXAction.C:411
4581 msgid "Display information about the TeX installation"
4582 msgstr "Informationen zur TeX Installation anzeigen"
4584 #: src/LyXAction.C:413
4585 msgid "Show the processes forked by LyX"
4586 msgstr "Von LyX gestartete Prozesse anzeigen"
4588 #: src/LyXAction.C:415
4589 msgid "Kill the forked process with this PID"
4590 msgstr "Den gestarteten Prozeß mit dieser PID beenden"
4592 #: src/LyXAction.C:570
4593 msgid "No description available!"
4594 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
4597 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4598 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
4601 msgid "(If not, document is not saved.)"
4602 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
4605 msgid "Choose a filename to save document as"
4606 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
4608 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4609 msgid "Templates|#T#t"
4610 msgstr "Vorlagen|#V"
4612 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4613 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4614 msgstr "*.lyx|LyX Dokumente (*.lyx)"
4617 msgid "Same name as document already has:"
4618 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
4621 msgid "Save anyway?"
4622 msgstr "Trotzdem speichern?"
4625 msgid "Another document with same name open!"
4626 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
4629 msgid "Replace with current document?"
4630 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
4633 msgid "Document renamed to '"
4634 msgstr "Document umbenannt in '"
4637 msgid "', but not saved..."
4638 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
4641 msgid "Document already exists:"
4642 msgstr "Dokument existiert bereits:"
4645 msgid "Replace file?"
4646 msgstr "Datei ersetzen?"
4649 msgid "Document could not be saved!"
4650 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
4653 msgid "Holding the old name."
4654 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
4657 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4658 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
4661 msgid "No warnings found."
4662 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
4665 msgid "One warning found."
4666 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
4669 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4670 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
4673 msgid " warnings found."
4674 msgstr " Warnungen im Dokument."
4677 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4678 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
4681 msgid "Chktex run successfully"
4682 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
4685 msgid "It seems chktex does not work."
4686 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
4690 msgid "Auto-saving %1$s"
4691 msgstr "Automatisch speichern"
4695 msgid "Auto-saving "
4696 msgstr "Automatisch speichern"
4699 msgid "Autosave failed!"
4700 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
4703 msgid "Autosaving current document..."
4704 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
4707 msgid "Select file to insert"
4708 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
4711 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4712 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
4715 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4716 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
4718 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4719 msgid "Enter new label to insert:"
4720 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
4723 msgid "Running configure..."
4724 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
4727 msgid "Reloading configuration..."
4728 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
4731 msgid "The system has been reconfigured."
4732 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
4735 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4736 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
4739 msgid "updated document class specifications."
4740 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
4747 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4749 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
4759 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4764 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4771 msgstr "Kapitälchen"
4785 #: src/lyxfont.C:531
4787 msgid "Emphasis %1$s, "
4788 msgstr "Hervorgehoben "
4790 #: src/lyxfont.C:534
4793 msgstr "Hervorgehoben"
4795 #: src/lyxfont.C:539
4797 msgid "Underline %1$s, "
4798 msgstr "Unterstrichen "
4800 #: src/lyxfont.C:542
4803 msgstr "Unterstrichen "
4805 #: src/lyxfont.C:547
4808 msgstr "Kapitälchen "
4810 #: src/lyxfont.C:550
4813 msgstr "Kapitälchen"
4815 #: src/lyxfont.C:557
4817 msgid "Language: %1$s, "
4820 #: src/lyxfont.C:560
4825 #: src/lyxfont.C:565
4827 msgid " Number %1$s"
4830 #: src/lyxfont.C:568
4835 #: src/lyxfunc.C:227
4836 msgid "Unknown function."
4837 msgstr "Unbekannte Funktion."
4839 #: src/lyxfunc.C:260
4840 msgid "Nothing to do"
4841 msgstr "Nichts zu tun"
4843 #: src/lyxfunc.C:265
4844 msgid "Unknown action"
4845 msgstr "Unbekannte Aktion"
4847 #. the default error message if we disable the command
4848 #: src/lyxfunc.C:270
4849 msgid "Command disabled"
4850 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
4853 #: src/lyxfunc.C:282
4854 msgid "Document is read-only"
4855 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
4858 #: src/lyxfunc.C:287
4859 msgid "Command not allowed without any document open"
4860 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
4862 #: src/lyxfunc.C:677
4863 msgid "Unknown function ("
4864 msgstr "Unbekannte Funktion ("
4866 #: src/lyxfunc.C:952
4868 msgid "Saving document %1$s..."
4869 msgstr "Dokument wird gespeichert"
4871 #: src/lyxfunc.C:955
4873 msgid "Saving document "
4874 msgstr "Dokument wird gespeichert"
4876 #: src/lyxfunc.C:961
4879 msgstr "Abwärts bewegen"
4881 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
4882 msgid "Missing argument"
4883 msgstr "Fehlendes Argument"
4885 #: src/lyxfunc.C:1116
4887 msgid "Opening help file %1$s..."
4888 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4890 #: src/lyxfunc.C:1119
4892 msgid "Opening help file "
4893 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4895 #: src/lyxfunc.C:1325
4896 msgid "This is only allowed in math mode!"
4897 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
4899 #: src/lyxfunc.C:1367
4900 msgid "Opening child document "
4901 msgstr "Öffne Unterdokument "
4903 #: src/lyxfunc.C:1441
4904 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4907 #: src/lyxfunc.C:1455
4909 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4911 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
4914 #: src/lyxfunc.C:1460
4918 #: src/lyxfunc.C:1461
4920 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
4922 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
4925 #: src/lyxfunc.C:1611
4926 msgid "Select template file"
4927 msgstr "Wählen Sie die Vorlagedatei"
4929 #: src/lyxfunc.C:1650
4930 msgid "Select document to open"
4931 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
4933 #: src/lyxfunc.C:1686
4935 msgid "No such file"
4936 msgstr "Lade die Datei"
4938 #: src/lyxfunc.C:1687
4940 msgid "Start a new document with this filename ?"
4941 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
4943 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
4945 msgstr "Abgebrochen."
4947 #: src/lyxfunc.C:1699
4949 msgid "Opening document %1$s..."
4950 msgstr "Öffne Dokument"
4952 #: src/lyxfunc.C:1701
4954 msgid "Opening document "
4955 msgstr "Öffne Unterdokument "
4957 #: src/lyxfunc.C:1711
4959 msgid "Document %1$s opened."
4960 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
4962 #: src/lyxfunc.C:1713
4965 msgstr "Abwärts bewegen"
4967 #: src/lyxfunc.C:1717
4969 msgid "Could not open document %1$s"
4970 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
4972 #: src/lyxfunc.C:1720
4974 msgid "Could not open document "
4975 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
4977 #: src/lyxfunc.C:1747
4979 msgid "Select %1$s file to import"
4980 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
4982 #: src/lyxfunc.C:1751
4987 #: src/lyxfunc.C:1752
4989 msgid " file to import"
4990 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
4992 #: src/lyxfunc.C:1791
4994 "Do you want to close that document now?\n"
4995 "('No' will just switch to the open version)"
4997 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
4998 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
5000 #: src/lyxfunc.C:1811
5001 msgid "A document by the name"
5002 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
5004 #: src/lyxfunc.C:1812
5005 msgid "already exists. Overwrite?"
5006 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
5008 #: src/lyxfunc.C:1884
5009 msgid "Welcome to LyX!"
5010 msgstr "Willkommen bei LyX!"
5012 #: src/lyx_main.C:105
5014 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5015 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
5017 #: src/lyx_main.C:109
5019 msgid "Wrong command line option `"
5020 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
5022 #: src/lyx_main.C:110
5026 #: src/lyx_main.C:233
5027 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5028 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
5030 #: src/lyx_main.C:235
5031 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5033 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
5035 #: src/lyx_main.C:342
5037 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5038 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x ist unbrauchbar."
5040 #: src/lyx_main.C:344
5041 msgid "System directory set to: "
5042 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
5044 #: src/lyx_main.C:352
5045 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5046 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
5048 #: src/lyx_main.C:353
5049 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5050 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
5052 #: src/lyx_main.C:354
5054 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5055 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x auf das LyX Systemverzeichnis,"
5057 #: src/lyx_main.C:356
5058 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5059 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
5061 #: src/lyx_main.C:365
5063 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5064 msgstr "Benutze Standardwerte."
5066 #: src/lyx_main.C:370
5068 msgid "Using built-in default "
5069 msgstr "Benutze Standardwerte."
5071 #: src/lyx_main.C:371
5073 msgid " but expect problems."
5074 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
5076 #: src/lyx_main.C:375
5077 msgid "Expect problems."
5078 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
5080 #: src/lyx_main.C:598
5082 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5083 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
5085 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5089 #: src/lyx_main.C:612
5090 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5091 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
5093 #: src/lyx_main.C:613
5094 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5095 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
5097 #: src/lyx_main.C:614
5098 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5099 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
5101 #: src/lyx_main.C:615
5102 msgid "Running without personal LyX directory."
5103 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
5105 #: src/lyx_main.C:622
5107 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5108 msgstr " und konfigurieren..."
5110 #: src/lyx_main.C:627
5112 msgid "LyX: Creating directory "
5113 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
5115 #: src/lyx_main.C:628
5117 msgid " and running configure..."
5118 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
5120 #: src/lyx_main.C:636
5122 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5123 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
5125 #: src/lyx_main.C:640
5127 msgid "Failed. Will use "
5128 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
5130 #: src/lyx_main.C:641
5134 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5135 msgid "LyX Warning!"
5136 msgstr "LyX Warnung!"
5138 #: src/lyx_main.C:665
5140 msgid "Error while reading %1$s."
5141 msgstr "Fehler beim Lesen von "
5143 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5144 msgid "Using built-in defaults."
5145 msgstr "Benutze Standardwerte."
5147 #: src/lyx_main.C:669
5149 msgid "Error while reading "
5150 msgstr "Fehler beim Lesen von "
5152 #: src/lyx_main.C:779
5153 msgid "List of supported debug flags:"
5154 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
5156 #: src/lyx_main.C:784
5158 msgid "Setting debug level to %1$s"
5159 msgstr "Setze Debug-Level auf "
5161 #: src/lyx_main.C:788
5163 msgid "Setting debug level to "
5164 msgstr "Setze Debug-Level auf "
5166 #: src/lyx_main.C:799
5168 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5169 "Command line switches (case sensitive):\n"
5170 "\t-help summarize LyX usage\n"
5171 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
5172 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
5173 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5174 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5175 " select the features to debug.\n"
5176 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5177 "\t-x [--execute] command\n"
5178 " where command is a lyx command.\n"
5179 "\t-e [--export] fmt\n"
5180 " where fmt is the export format of choice.\n"
5181 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5182 " where fmt is the import format of choice\n"
5183 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5184 "\t-version summarize version and build info\n"
5185 "Check the LyX man page for more details."
5187 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
5188 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
5189 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
5190 "\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
5191 "\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
5192 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
5193 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
5194 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
5195 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
5196 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
5197 " vorhandenen Bereiche.\n"
5198 "\t-x [--execute] command\n"
5199 " command ist ein LyX Befehl.\n"
5200 "\t-e [--export] fmt\n"
5201 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
5202 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5203 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
5204 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
5205 "\t-version Zusammenfassung von Version und Erstellungsdatum.\n"
5207 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
5209 #: src/lyx_main.C:835
5211 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5212 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
5214 #: src/lyx_main.C:845
5216 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5217 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
5219 #: src/lyx_main.C:855
5221 msgid "Missing command string after --execute switch"
5222 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
5224 #: src/lyx_main.C:868
5226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5227 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
5229 #: src/lyx_main.C:880
5231 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5232 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
5234 #: src/lyx_main.C:885
5236 msgid "Missing filename for --import"
5237 msgstr " Datei zum Einfügen"
5241 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5242 "recommended for non-English languages."
5244 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc. Für nicht englische "
5245 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
5249 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5250 "environment variable PRINTER."
5252 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
5253 "Umgebungsvariable PRINTER."
5256 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5257 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5260 msgid "The option to print only even pages."
5261 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
5264 msgid "The option to print only odd pages."
5265 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
5268 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5269 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
5272 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5273 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
5276 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5277 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
5280 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5281 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
5284 msgid "The option to print out in landscape."
5285 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
5288 msgid "The option to specify paper type."
5289 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
5292 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5293 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
5296 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5297 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
5301 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5304 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
5305 "Standarddruckers explizit angeben soll."
5308 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5309 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
5312 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5313 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes. Normalerweise \".ps\"."
5317 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5318 "the filename of the DVI file to be printed."
5320 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
5321 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
5326 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5327 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5330 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
5331 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
5332 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
5336 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5337 "prepended along with the printer name after the spool command."
5339 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
5340 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
5344 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5345 "wrong, override the setting here."
5347 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
5348 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
5354 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5355 "roughly the same size as on paper."
5357 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze. Ein "
5358 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
5362 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5364 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
5368 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5369 msgstr "Die Zeichensätze, die für die Anzeige beim Editieren verwendet werden."
5372 msgid "The bold font in the dialogs."
5373 msgstr "Fettschrift in den Dialogfeldern."
5376 msgid "The normal font in the dialogs."
5377 msgstr "Normalschrift in den Dialogfeldern."
5380 msgid "The encoding for the screen fonts."
5381 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
5384 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5385 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
5389 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5391 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen (in Sekunden). "
5392 "0 bedeutet kein automatisches Speichern."
5396 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5397 "LyX was started from."
5399 "Der Standard Pfad für Ihre Dokumente. Ein leerer Eintrag selektiert das "
5400 "Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
5404 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5405 "value selects the directory LyX was started from."
5407 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Ein leerer "
5408 "Eintrag selektiert das Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
5412 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5413 "when you quit LyX."
5415 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
5416 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
5420 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5423 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
5424 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
5427 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5429 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten Dateien "
5434 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5435 "automatically by what you type."
5437 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
5438 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
5442 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5445 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
5446 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
5451 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5452 "keys) that may be defined for your keyboard."
5454 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
5455 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
5459 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5460 "\".out\". Only for advanced users."
5462 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet. Die "
5463 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option "
5464 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
5468 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5469 "its global and local bind/ directories."
5471 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
5472 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
5473 "und globalen bind-Verzeichnissen."
5477 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5478 "will look in its global and local ui/ directories."
5480 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
5481 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
5482 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
5486 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5487 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5489 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
5490 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
5491 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
5495 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5496 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5497 "is specified, an internal routine is used."
5499 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
5500 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 $"
5501 "$FName\". Dabei ist $$FName die Eingabedatei. Wird \"none\" angegeben, "
5502 "verwendet LyX eine interne Routine."
5506 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5509 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
5513 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5515 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien. Bis zu neun passen in "
5519 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5521 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
5522 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
5525 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5527 "Geben Sie die Seitengröße-Option für den von Ihnen verwendeten DVI-"
5528 "Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
5531 msgid "Specify the default paper size."
5532 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
5536 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5539 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
5543 msgid "What command runs the spell checker?"
5544 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
5548 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5549 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5550 "not work with all dictionaries."
5552 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
5553 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
5554 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
5555 "nicht mit allen Wörterbüchern."
5559 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5562 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
5563 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
5567 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5569 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa \"."
5573 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5575 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
5579 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5580 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5581 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5583 "Dies erlaubt, Bitmap Zeichensätze zu skalieren. Wenn Sie derartige "
5584 "Zeichensätze verwenden kann diese Option dazu führen, daß einige "
5585 "Zeichensätze in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen "
5586 "verwendet LyX die nächste passende Größe anstatt den Zeichensatz "
5591 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5592 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5594 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
5595 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
5596 "Dokumentation von ChkTeX."
5600 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5601 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5603 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
5604 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist "
5605 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
5609 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5610 "shown after the change has been made.)"
5612 "Offene Dialogfenster werden zusammen mit dem Hauptfenster ikonisiert "
5613 "(betrifft nur Dialoge, die nach dem aktivieren dieser Option geöffnet "
5617 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5618 msgstr "Legt fest wie LyX Abbildungen darstellt."
5621 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5623 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
5624 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
5628 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5629 "the backup file in the same directory as the original file."
5631 "Der Pfad für Sicherungskopien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
5632 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
5636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5638 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
5639 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
5643 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5646 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
5647 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
5651 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5652 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5654 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
5655 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5659 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5662 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn die Sprache nicht als Argument für "
5663 "\\documentclass verwendet werden soll."
5667 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5668 "document is the default language."
5670 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
5671 "werden soll falls die Sprache des Dokumentes die Standardsprache ist."
5675 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5678 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
5679 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
5683 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5685 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
5686 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
5690 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5691 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5692 "name of the second language."
5694 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
5695 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
5696 "der neuen Sprache."
5699 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5701 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
5704 msgid "The latex command for local changing of the language."
5706 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
5711 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5712 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5714 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
5715 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
5718 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5720 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
5724 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5726 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen: Wieviel Prozent der Seite soll die "
5727 "Anzeige weiterbewegt werden."
5730 msgid "New documents will be assigned this language."
5731 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
5734 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5736 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
5740 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5744 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5748 msgid "Scale the preview size to suit."
5751 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5752 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5753 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
5755 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5756 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5757 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
5759 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5760 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5761 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
5763 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5764 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5765 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
5767 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5768 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5769 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
5771 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5772 msgid "Sorry, has to exit :-("
5773 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
5777 msgid "File not saved"
5782 msgid "You must save the file"
5783 msgstr "Lade die Datei"
5787 msgid "before it can be registered."
5788 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
5790 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5791 msgid "Save document and proceed?"
5792 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
5795 msgid "LyX VC: Initial description"
5796 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
5799 msgid "(no initial description)"
5800 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
5802 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5804 msgstr "Information"
5807 msgid "This document has NOT been registered."
5808 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
5811 msgid "LyX VC: Log Message"
5812 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
5815 msgid "(no log message)"
5816 msgstr "(keine Protokolldatei)"
5819 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5820 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
5822 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5823 #. we should warn the user that reverting will discard all
5824 #. changes made since the last check in.
5826 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5827 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
5830 msgid "to the document since the last check in."
5831 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
5834 msgid "Do you still want to do it?"
5835 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
5837 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5838 msgid "Math editor mode"
5839 msgstr "Mathematik Modus"
5841 #: src/mathed/formulabase.C:719
5842 msgid "Invalid action in math mode!"
5843 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
5845 #: src/mathed/formulamacro.C:132
5847 msgid " Macro: %s: "
5850 #: src/mathed/formulamacro.C:134
5855 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5856 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5857 msgid "No Documents Open!"
5858 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
5860 #: src/MenuBackend.C:378
5861 msgid "Ascii text as lines"
5862 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
5864 #: src/MenuBackend.C:380
5865 msgid "Ascii text as paragraphs"
5866 msgstr "Ascii Text als Absätze"
5868 #: src/MenuBackend.C:517
5870 msgid "No Table of contents"
5871 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
5873 #: src/MenuBackend.C:654
5877 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5879 msgstr "Öffnen...|Ö"
5881 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5883 msgstr "Importieren|m"
5885 #: src/MenuBackend.C:657
5889 #: src/MenuBackend.C:665
5893 #: src/MenuBackend.C:667
5894 msgid "LinuxDoc...|L"
5897 #: src/MenuBackend.C:675
5899 msgstr "Hervorgehoben"
5901 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5905 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5907 msgstr "Bearbeiten|B"
5909 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5911 msgstr "Dokumente|k"
5913 #: src/support/filetools.C:446
5914 msgid "Error! Cannot open directory:"
5915 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
5917 #: src/support/filetools.C:466
5918 msgid "Error! Could not remove file:"
5919 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
5921 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5922 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5923 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
5925 #: src/support/filetools.C:507
5926 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5927 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
5929 #: src/support/filetools.C:572
5930 msgid "Internal error!"
5931 msgstr "Interner Fehler!"
5933 #: src/support/filetools.C:573
5934 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5936 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
5938 #: src/support/filetools.C:578
5939 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5940 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
5942 #: src/support/filetools.C:1375
5943 msgid "Could not delete auto-save file!"
5944 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
5946 #: src/tabular.C:1349
5950 #: src/tabular.C:1350
5951 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5952 msgstr "Tabellen-Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
5954 #: src/tabular.C:1351
5955 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5956 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
5958 #. Could only happen with user style
5961 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5964 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
5965 "Layout->Zeichensätze"
5968 msgid "Nothing to index!"
5969 msgstr "Nichts zu indizieren!"
5972 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5973 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz zu indizieren!"
5975 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
5976 msgid "No more insets"
5977 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
5988 msgid "Mark removed"
5989 msgstr "Marke gelöscht"
5993 msgstr "Marke gesetzt"
5996 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
6001 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
6004 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
6008 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
6010 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
6014 msgid " (vertical fill)"
6018 msgid "Page Break (top)"
6019 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
6021 #. draw the additional space if needed:
6024 msgstr "Abstand oben"
6027 msgid "Page Break (bottom)"
6028 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
6032 msgstr "Abstand unten"
6048 msgstr "Navigieren|N"
6059 #: src/ext_l10n.h:10
6060 msgid "New from Template...|T"
6061 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
6063 #: src/ext_l10n.h:12
6065 msgstr "Schließen|c"
6067 #: src/ext_l10n.h:13
6069 msgstr "Speichern|S"
6071 #: src/ext_l10n.h:14
6072 msgid "Save As...|A"
6073 msgstr "Speichern unter...|u"
6075 #: src/ext_l10n.h:15
6078 msgstr "Registrieren|R"
6080 #: src/ext_l10n.h:16
6081 msgid "Version Control|V"
6082 msgstr "Versionskontrolle|k"
6084 #: src/ext_l10n.h:18
6086 msgstr "Exportieren|E"
6088 #: src/ext_l10n.h:19
6090 msgstr "Drucken...|D"
6092 #: src/ext_l10n.h:20
6096 #: src/ext_l10n.h:21
6100 #: src/ext_l10n.h:22
6102 msgstr "Registrieren|R"
6104 #: src/ext_l10n.h:23
6106 msgid "Check In Changes...|I"
6107 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
6109 #: src/ext_l10n.h:24
6110 msgid "Check Out for Edit|O"
6111 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
6113 #: src/ext_l10n.h:25
6114 msgid "Revert to Last Version|L"
6115 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
6117 #: src/ext_l10n.h:26
6118 msgid "Undo Last Check In|U"
6119 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
6121 #: src/ext_l10n.h:27
6122 msgid "Show History|H"
6123 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
6125 #: src/ext_l10n.h:28
6127 msgstr "Selbstdefiniert...|S"
6129 #: src/ext_l10n.h:29
6131 msgstr "Rückgängig|R"
6133 #: src/ext_l10n.h:30
6135 msgstr "Wiederholen|W"
6137 #: src/ext_l10n.h:31
6139 msgstr "Ausschneiden|A"
6141 #: src/ext_l10n.h:32
6145 #: src/ext_l10n.h:33
6149 #: src/ext_l10n.h:34
6150 msgid "Paste External Selection|x"
6151 msgstr "Auswahl einfügen|u"
6153 #: src/ext_l10n.h:35
6154 msgid "Find & Replace...|F"
6155 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
6157 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6161 #: src/ext_l10n.h:37
6163 msgstr "Mathematisches|M"
6165 #: src/ext_l10n.h:38
6167 msgstr "Schreibgeschützt"
6169 #: src/ext_l10n.h:39
6171 msgid "Spellchecker|S"
6172 msgstr "Rechtschreibprüfung"
6174 #: src/ext_l10n.h:41
6176 msgstr "TeX prüfen|X"
6178 #: src/ext_l10n.h:42
6179 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6180 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
6182 #: src/ext_l10n.h:43
6183 msgid "Open/Close float|l"
6184 msgstr "Float öffnen/schließen|F"
6186 #: src/ext_l10n.h:44
6188 msgid "Preferences|P"
6189 msgstr "Einstellungen"
6191 #: src/ext_l10n.h:45
6192 msgid "Reconfigure|R"
6193 msgstr "Neu konfigurieren|o"
6195 #: src/ext_l10n.h:46
6197 msgstr "als Zeilen|Z"
6199 #: src/ext_l10n.h:47
6200 msgid "as Paragraphs|P"
6201 msgstr "als Absätze|A"
6203 #: src/ext_l10n.h:48
6204 msgid "Multicolumn|M"
6205 msgstr "Mehrspaltig|p"
6207 #: src/ext_l10n.h:49
6209 msgstr "Linie oben|o"
6211 #: src/ext_l10n.h:50
6212 msgid "Line Bottom|B"
6213 msgstr "Linie unten|u"
6215 #: src/ext_l10n.h:51
6217 msgstr "Linie links|l"
6219 #: src/ext_l10n.h:52
6220 msgid "Line Right|R"
6221 msgstr "Linie rechts|r"
6223 #: src/ext_l10n.h:53
6224 msgid "Align Left|e"
6225 msgstr "Linksbündig|b"
6227 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6228 msgid "Align Center|C"
6229 msgstr "Zentriert|Z"
6231 #: src/ext_l10n.h:55
6232 msgid "Align Right|i"
6233 msgstr "Rechtsbündig|g"
6235 #: src/ext_l10n.h:56
6236 msgid "V.Align Top|o"
6237 msgstr "V.Ausr. oben|V"
6239 #: src/ext_l10n.h:57
6240 msgid "V.Align Center|n"
6241 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
6243 #: src/ext_l10n.h:58
6244 msgid "V.Align Bottom|V"
6245 msgstr "V.Ausr. unten|n"
6247 #: src/ext_l10n.h:59
6249 msgstr "Zeile anfügen|f"
6251 #: src/ext_l10n.h:60
6252 msgid "Delete Row|w"
6253 msgstr "Zeile löschen|h"
6255 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6260 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6265 #: src/ext_l10n.h:63
6266 msgid "Add Column|u"
6267 msgstr "Spalte anfügen|S"
6269 #: src/ext_l10n.h:64
6270 msgid "Delete Column|D"
6271 msgstr "Spalte löschen|c"
6273 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6276 msgstr "Spalte anfügen"
6278 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6280 msgid "Swap Columns"
6283 #: src/ext_l10n.h:67
6284 msgid "Make eqnarray|e"
6285 msgstr "Eqnarray anlegen"
6287 #: src/ext_l10n.h:68
6288 msgid "Make multline|m"
6289 msgstr "Multiline anlegen"
6291 #: src/ext_l10n.h:69
6292 msgid "Make align 1 column|1"
6295 #: src/ext_l10n.h:70
6296 msgid "Make align 2 columns|2"
6299 #: src/ext_l10n.h:71
6300 msgid "Make align 3 columns|3"
6303 #: src/ext_l10n.h:72
6304 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6307 #: src/ext_l10n.h:73
6308 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6311 #: src/ext_l10n.h:74
6313 msgid "Toggle Numbering|N"
6314 msgstr "Numerierung an/aus"
6316 #: src/ext_l10n.h:75
6318 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6319 msgstr "Numerierung Zeile an/aus"
6321 #: src/ext_l10n.h:76
6322 msgid "Toggle limits|l"
6323 msgstr "Limits an/aus"
6325 #: src/ext_l10n.h:77
6326 msgid "Change Limits Type|L"
6329 #: src/ext_l10n.h:78
6330 msgid "Change Formula Type|F"
6333 #: src/ext_l10n.h:79
6334 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6337 #: src/ext_l10n.h:80
6340 msgstr "Ausrichtung"
6342 #: src/ext_l10n.h:81
6345 msgstr "Zeile anfügen|f"
6347 #: src/ext_l10n.h:82
6349 msgid "Delete Row|D"
6350 msgstr "Zeile löschen|h"
6352 #: src/ext_l10n.h:85
6354 msgid "Add Column|C"
6355 msgstr "Spalte anfügen|S"
6357 #: src/ext_l10n.h:86
6359 msgid "Delete Column|e"
6360 msgstr "Spalte löschen|c"
6362 #: src/ext_l10n.h:89
6367 #: src/ext_l10n.h:90
6370 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
6372 #: src/ext_l10n.h:91
6377 #: src/ext_l10n.h:92
6381 #: src/ext_l10n.h:93
6385 #: src/ext_l10n.h:94
6390 #: src/ext_l10n.h:95
6391 msgid "Maple, simplify"
6394 #: src/ext_l10n.h:96
6395 msgid "Maple, factor"
6398 #: src/ext_l10n.h:97
6399 msgid "Maple, evalm"
6402 #: src/ext_l10n.h:98
6403 msgid "Maple, evalf"
6406 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6407 msgid "Inline Formula|I"
6408 msgstr "Inline Formel|I"
6410 #: src/ext_l10n.h:100
6412 msgid "Displayed Formula|D"
6413 msgstr "Abgesetzte Formel"
6415 #: src/ext_l10n.h:101
6417 msgid "Eqnarray Environment|q"
6418 msgstr "Eqnarray Umgebung"
6420 #: src/ext_l10n.h:102
6422 msgid "Align Environment|A"
6423 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6425 #: src/ext_l10n.h:103
6427 msgid "AlignAt Environment"
6428 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6430 #: src/ext_l10n.h:104
6432 msgid "Flalign Environment|f"
6433 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6435 #: src/ext_l10n.h:105
6437 msgid "XAlignAt Environment"
6438 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6440 #: src/ext_l10n.h:106
6442 msgid "XXAlignAt Environment"
6443 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6445 #: src/ext_l10n.h:107
6447 msgid "Gather Environment"
6448 msgstr "Listen Umgebung"
6450 #: src/ext_l10n.h:108
6452 msgid "Multline Environment"
6453 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6455 #: src/ext_l10n.h:109
6457 msgid "Align Left|L"
6458 msgstr "Linksbündig|b"
6460 #: src/ext_l10n.h:111
6461 msgid "Align Right|R"
6462 msgstr "Rechtsbündig"
6464 #: src/ext_l10n.h:112
6465 msgid "V.Align Top|T"
6466 msgstr "V.Ausr. oben"
6468 #: src/ext_l10n.h:113
6469 msgid "V.Align Center|e"
6470 msgstr "V.Ausr. zentr."
6472 #: src/ext_l10n.h:114
6473 msgid "V.Align Bottom|B"
6474 msgstr "V.Ausr. unten"
6476 #: src/ext_l10n.h:115
6480 #: src/ext_l10n.h:116
6481 msgid "Special Character|S"
6482 msgstr "Sonderzeichen|S"
6484 #: src/ext_l10n.h:117
6485 msgid "Citation Reference...|C"
6488 #: src/ext_l10n.h:118
6489 msgid "Cross Reference...|R"
6490 msgstr "Querverweis...|Q"
6492 #: src/ext_l10n.h:119
6496 #: src/ext_l10n.h:120
6500 #: src/ext_l10n.h:121
6501 msgid "Marginal Note|M"
6502 msgstr "Randnotiz|R"
6504 #: src/ext_l10n.h:122
6507 msgstr "Zeige Datei"
6509 #: src/ext_l10n.h:123
6511 msgid "Index Entry|I"
6512 msgstr "Index Eintrag...|x"
6514 #: src/ext_l10n.h:124
6518 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6522 #: src/ext_l10n.h:126
6523 msgid "Lists & TOC|O"
6524 msgstr "Listen & Inhalt|I"
6526 #: src/ext_l10n.h:127
6530 #: src/ext_l10n.h:128
6534 #: src/ext_l10n.h:129
6535 msgid "Graphics...|G"
6536 msgstr "Abbildungen...|A"
6538 #: src/ext_l10n.h:130
6539 msgid "Tabular Material...|b"
6540 msgstr "Tabellen...|b"
6542 #: src/ext_l10n.h:131
6546 #: src/ext_l10n.h:132
6547 msgid "Include File...|d"
6548 msgstr "Include Datei...|D"
6550 #: src/ext_l10n.h:133
6551 msgid "Insert File|e"
6552 msgstr "Insert Datei|e"
6554 #: src/ext_l10n.h:134
6555 msgid "External Material...|x"
6556 msgstr "Externes Material...|E"
6558 #: src/ext_l10n.h:135
6559 msgid "Superscript|S"
6560 msgstr "Superscript|S"
6562 #: src/ext_l10n.h:136
6564 msgstr "Subscript|u"
6566 #: src/ext_l10n.h:137
6570 #: src/ext_l10n.h:138
6571 msgid "Hyphenation Point|P"
6572 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
6574 #: src/ext_l10n.h:139
6576 msgid "Ligature Break|k"
6577 msgstr "Ligaturtrenner|g"
6579 #: src/ext_l10n.h:140
6580 msgid "Protected Blank|B"
6581 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
6583 #: src/ext_l10n.h:141
6585 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
6587 #: src/ext_l10n.h:142
6589 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
6591 #: src/ext_l10n.h:143
6592 msgid "End of Sentence|E"
6593 msgstr "Satzendepunkt|p"
6595 #: src/ext_l10n.h:144
6596 msgid "Ordinary Quote|Q"
6597 msgstr "Anführungszeichen|A"
6599 #: src/ext_l10n.h:145
6600 msgid "Menu Separator|M"
6601 msgstr "Menü Trenner|M"
6603 #: src/ext_l10n.h:147
6604 msgid "Display Formula|D"
6605 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
6607 #: src/ext_l10n.h:148
6609 msgid "Eqnarray Environment|E"
6610 msgstr "Eqnarray Umgebung|E"
6612 #: src/ext_l10n.h:149
6614 msgid "AMS align Environment|A"
6615 msgstr "AMS align Umgebung|A"
6617 #: src/ext_l10n.h:150
6619 msgid "AMS alignat Environment|t"
6620 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
6622 #: src/ext_l10n.h:151
6624 msgid "AMS flalign Environment|f"
6625 msgstr "AMS align Umgebung|A"
6627 #: src/ext_l10n.h:152
6629 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6630 msgstr "AMS xalignat Umgebung|x"
6632 #: src/ext_l10n.h:153
6634 msgid "AMS xxalignat Environment"
6635 msgstr "AMS xxalignat Umgebung"
6637 #: src/ext_l10n.h:154
6639 msgid "AMS gather Environment"
6640 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
6642 #: src/ext_l10n.h:155
6644 msgid "AMS multline Environment"
6645 msgstr "AMS align Umgebung|A"
6647 #: src/ext_l10n.h:156
6649 msgid "Array Environment|y"
6650 msgstr "Array Umgebung"
6652 #: src/ext_l10n.h:157
6654 msgid "Cases Environment|C"
6655 msgstr "Cases Umgebung|C"
6657 #: src/ext_l10n.h:158
6659 msgid "Font Change|f"
6660 msgstr "Zeichensätze"
6662 #: src/ext_l10n.h:159
6664 msgid "Math Panel|l"
6665 msgstr "Mathematische Symbole|M"
6667 #: src/ext_l10n.h:160
6668 msgid "Math normal font"
6671 #: src/ext_l10n.h:161
6672 msgid "Math calligraphic family"
6675 #: src/ext_l10n.h:162
6676 msgid "Math fraktur family"
6679 #: src/ext_l10n.h:163
6681 msgid "Math roman family"
6682 msgstr "Font Familie"
6684 #: src/ext_l10n.h:164
6685 msgid "Math sans serif family"
6688 #: src/ext_l10n.h:165
6690 msgid "Math bold series"
6691 msgstr "Formeleditor"
6693 #: src/ext_l10n.h:166
6695 msgid "Text normal font"
6698 #: src/ext_l10n.h:167
6700 msgid "Text roman family"
6701 msgstr "Font Familie"
6703 #: src/ext_l10n.h:168
6704 msgid "Text sans serif family"
6707 #: src/ext_l10n.h:169
6709 msgid "Text typewriter family"
6710 msgstr "Schreibmaschine"
6712 #: src/ext_l10n.h:170
6714 msgid "Text bold series"
6717 #: src/ext_l10n.h:171
6718 msgid "Text medium series"
6721 #: src/ext_l10n.h:172
6722 msgid "Text italic shape"
6725 #: src/ext_l10n.h:173
6726 msgid "Text small caps shape"
6729 #: src/ext_l10n.h:174
6730 msgid "Text slanted shape"
6733 #: src/ext_l10n.h:175
6734 msgid "Text upright shape"
6737 #: src/ext_l10n.h:176
6738 msgid "Floatflt Figure"
6741 #: src/ext_l10n.h:177
6742 msgid "Table of Contents|C"
6743 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
6745 #: src/ext_l10n.h:178
6746 msgid "Index List|I"
6747 msgstr "Index Liste|L"
6749 #: src/ext_l10n.h:179
6750 msgid "BibTeX Reference...|B"
6751 msgstr "BibTeX Referenz|B"
6753 #: src/ext_l10n.h:180
6754 msgid "LyX Document...|X"
6755 msgstr "LyX Dokument...|L"
6757 #: src/ext_l10n.h:181
6759 msgid "ASCII as Lines...|L"
6760 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
6762 #: src/ext_l10n.h:182
6764 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6765 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
6767 #: src/ext_l10n.h:183
6772 #: src/ext_l10n.h:184
6775 msgstr "Absatzformat...|A"
6777 #: src/ext_l10n.h:185
6780 msgstr "Dokumente|k"
6782 #: src/ext_l10n.h:187
6783 msgid "Emphasize Style|E"
6784 msgstr "Hervorhebung|H"
6786 #: src/ext_l10n.h:188
6787 msgid "Noun Style|N"
6788 msgstr "Kapitälchen|K"
6790 #: src/ext_l10n.h:189
6791 msgid "Bold Style|B"
6792 msgstr "Fettdruck|F"
6794 #: src/ext_l10n.h:190
6798 #: src/ext_l10n.h:191
6800 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6801 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
6803 #: src/ext_l10n.h:192
6805 msgid "Increase Environment Depth|i"
6806 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
6808 #: src/ext_l10n.h:193
6811 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
6813 #: src/ext_l10n.h:194
6815 msgid "Start Appendix Here|S"
6816 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
6818 #: src/ext_l10n.h:195
6819 msgid "Build Program|B"
6820 msgstr "Programm erstellen|e"
6822 #: src/ext_l10n.h:196
6824 msgstr "Aktualisieren|A"
6826 #: src/ext_l10n.h:197
6827 msgid "LaTeX Logfile|L"
6828 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
6830 #: src/ext_l10n.h:198
6831 msgid "Table of Contents|T"
6832 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
6834 #: src/ext_l10n.h:199
6836 msgid "Child Processes|C"
6837 msgstr "Gestartete Prozesse|G"
6839 #: src/ext_l10n.h:200
6840 msgid "TeX Information|X"
6841 msgstr "TeX Information|X"
6843 #: src/ext_l10n.h:201
6847 #: src/ext_l10n.h:203
6851 #: src/ext_l10n.h:204
6853 msgstr "Lesezeichen|L"
6855 #: src/ext_l10n.h:205
6856 msgid "Save Bookmark 1|S"
6857 msgstr "Speichere Lesezeichen 1|S"
6859 #: src/ext_l10n.h:206
6860 msgid "Save Bookmark 2"
6861 msgstr "Speichere Lesezeichen 2"
6863 #: src/ext_l10n.h:207
6864 msgid "Save Bookmark 3"
6865 msgstr "Speichere Lesezeichen 3"
6867 #: src/ext_l10n.h:208
6868 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6869 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
6871 #: src/ext_l10n.h:209
6872 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6873 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
6875 #: src/ext_l10n.h:210
6876 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6877 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
6879 #: src/ext_l10n.h:211
6883 #: src/ext_l10n.h:212
6884 msgid "Introduction|I"
6885 msgstr "Einführung|E"
6887 #: src/ext_l10n.h:213
6891 #: src/ext_l10n.h:214
6892 msgid "User's Guide|U"
6893 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
6895 #: src/ext_l10n.h:215
6896 msgid "Extended Features|E"
6897 msgstr "Profi-Tips|P"
6899 #: src/ext_l10n.h:216
6900 msgid "Customization|C"
6901 msgstr "Anpassung|A"
6903 #: src/ext_l10n.h:217
6904 msgid "Reference Manual|R"
6905 msgstr "Referenzhandbuch|R"
6907 #: src/ext_l10n.h:218
6911 #: src/ext_l10n.h:219
6912 msgid "Table of Contents|a"
6913 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
6915 #: src/ext_l10n.h:220
6916 msgid "LaTeX Configuration|L"
6917 msgstr "LaTeX Konfiguration|K"
6919 #: src/ext_l10n.h:221
6923 #: src/ext_l10n.h:223
6927 #: src/ext_l10n.h:224
6928 msgid "Acknowledgement"
6931 #: src/ext_l10n.h:225
6932 msgid "Acknowledgement*"
6935 #: src/ext_l10n.h:226
6936 msgid "Acknowledgements"
6939 #: src/ext_l10n.h:227
6940 msgid "Acknowledgments"
6943 #: src/ext_l10n.h:228
6947 #: src/ext_l10n.h:229
6951 #: src/ext_l10n.h:230
6955 #: src/ext_l10n.h:231
6959 #: src/ext_l10n.h:232
6963 #: src/ext_l10n.h:233
6964 msgid "AddressForOffprints"
6967 #: src/ext_l10n.h:234
6971 #: src/ext_l10n.h:235
6975 #: src/ext_l10n.h:236
6979 #: src/ext_l10n.h:237
6983 #: src/ext_l10n.h:238
6987 #: src/ext_l10n.h:239
6989 msgstr "Algorithmus"
6991 #: src/ext_l10n.h:240
6995 #: src/ext_l10n.h:241
6999 #: src/ext_l10n.h:242
7003 #: src/ext_l10n.h:243
7007 #: src/ext_l10n.h:244
7011 #: src/ext_l10n.h:245
7015 #: src/ext_l10n.h:246
7019 #: src/ext_l10n.h:247
7023 #: src/ext_l10n.h:248
7027 #: src/ext_l10n.h:249
7028 msgid "Author_Email"
7031 #: src/ext_l10n.h:250
7035 #: src/ext_l10n.h:251
7039 #: src/ext_l10n.h:252
7040 msgid "Author_Running"
7043 #: src/ext_l10n.h:253
7047 #: src/ext_l10n.h:254
7051 #: src/ext_l10n.h:255
7055 #: src/ext_l10n.h:256
7059 #: src/ext_l10n.h:257
7063 #: src/ext_l10n.h:258
7067 #: src/ext_l10n.h:259
7071 #: src/ext_l10n.h:261
7075 #: src/ext_l10n.h:262
7079 #: src/ext_l10n.h:263
7080 msgid "BoardCentered"
7083 #: src/ext_l10n.h:264
7087 #: src/ext_l10n.h:265
7091 #: src/ext_l10n.h:266
7095 #: src/ext_l10n.h:268
7099 #: src/ext_l10n.h:269
7100 msgid "CenteredCaption"
7103 #: src/ext_l10n.h:270
7107 #: src/ext_l10n.h:271
7111 #: src/ext_l10n.h:272
7112 msgid "Chapter_Exercises"
7115 #: src/ext_l10n.h:273
7119 #: src/ext_l10n.h:274
7123 #: src/ext_l10n.h:275
7127 #: src/ext_l10n.h:276
7131 #: src/ext_l10n.h:277
7135 #: src/ext_l10n.h:278
7139 #: src/ext_l10n.h:279
7143 #: src/ext_l10n.h:280
7147 #: src/ext_l10n.h:281
7151 #: src/ext_l10n.h:282
7155 #: src/ext_l10n.h:283
7159 #: src/ext_l10n.h:284
7163 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7167 #: src/ext_l10n.h:286
7171 #: src/ext_l10n.h:287
7175 #: src/ext_l10n.h:288
7179 #: src/ext_l10n.h:289
7183 #: src/ext_l10n.h:290
7184 msgid "Current_Address"
7187 #: src/ext_l10n.h:291
7191 #: src/ext_l10n.h:292
7195 #: src/ext_l10n.h:293
7199 #: src/ext_l10n.h:294
7203 #: src/ext_l10n.h:295
7207 #: src/ext_l10n.h:296
7211 #: src/ext_l10n.h:297
7215 #: src/ext_l10n.h:298
7219 #: src/ext_l10n.h:299
7223 #: src/ext_l10n.h:300
7227 #: src/ext_l10n.h:301
7231 #: src/ext_l10n.h:302
7235 #: src/ext_l10n.h:303
7239 #: src/ext_l10n.h:304
7243 #: src/ext_l10n.h:305
7247 #: src/ext_l10n.h:306
7248 msgid "End_All_Slides"
7251 #: src/ext_l10n.h:307
7255 #: src/ext_l10n.h:308
7259 #: src/ext_l10n.h:309
7263 #: src/ext_l10n.h:310
7267 #: src/ext_l10n.h:311
7271 #: src/ext_l10n.h:312
7275 #: src/ext_l10n.h:313
7279 #: src/ext_l10n.h:314
7283 #: src/ext_l10n.h:315
7287 #: src/ext_l10n.h:316
7291 #: src/ext_l10n.h:317
7295 #: src/ext_l10n.h:318
7299 #: src/ext_l10n.h:319
7303 #: src/ext_l10n.h:320
7307 #: src/ext_l10n.h:321
7311 #: src/ext_l10n.h:322
7315 #: src/ext_l10n.h:323
7319 #: src/ext_l10n.h:324
7323 #: src/ext_l10n.h:325
7324 msgid "FourAffiliations"
7327 #: src/ext_l10n.h:326
7331 #: src/ext_l10n.h:327
7335 #: src/ext_l10n.h:328
7339 #: src/ext_l10n.h:329
7343 #: src/ext_l10n.h:330
7347 #: src/ext_l10n.h:331
7351 #: src/ext_l10n.h:332
7355 #: src/ext_l10n.h:333
7359 #: src/ext_l10n.h:334
7360 msgid "IhrSchreiben"
7363 #: src/ext_l10n.h:335
7367 #: src/ext_l10n.h:336
7371 #: src/ext_l10n.h:337
7375 #: src/ext_l10n.h:338
7379 #: src/ext_l10n.h:339
7383 #: src/ext_l10n.h:340
7384 msgid "InvisibleText"
7387 #: src/ext_l10n.h:341
7391 #: src/ext_l10n.h:342
7395 #: src/ext_l10n.h:343
7399 #: src/ext_l10n.h:344
7403 #: src/ext_l10n.h:345
7407 #: src/ext_l10n.h:346
7411 #: src/ext_l10n.h:347
7415 #: src/ext_l10n.h:348
7419 #: src/ext_l10n.h:349
7423 #: src/ext_l10n.h:350
7424 msgid "LandscapeSlide"
7427 #: src/ext_l10n.h:352
7431 #: src/ext_l10n.h:353
7435 #: src/ext_l10n.h:354
7439 #: src/ext_l10n.h:355
7443 #: src/ext_l10n.h:356
7447 #: src/ext_l10n.h:357
7451 #: src/ext_l10n.h:358
7452 msgid "ListOfSlides"
7455 #: src/ext_l10n.h:359
7459 #: src/ext_l10n.h:360
7463 #: src/ext_l10n.h:361
7464 msgid "Lowertitleback"
7467 #: src/ext_l10n.h:362
7471 #: src/ext_l10n.h:363
7475 #: src/ext_l10n.h:364
7479 #: src/ext_l10n.h:365
7483 #: src/ext_l10n.h:366
7487 #: src/ext_l10n.h:367
7491 #: src/ext_l10n.h:368
7495 #: src/ext_l10n.h:370
7499 #: src/ext_l10n.h:371
7503 #: src/ext_l10n.h:372
7507 #: src/ext_l10n.h:373
7511 #: src/ext_l10n.h:374
7515 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7519 #: src/ext_l10n.h:376
7523 #: src/ext_l10n.h:377
7527 #: src/ext_l10n.h:378
7531 #: src/ext_l10n.h:379
7535 #: src/ext_l10n.h:380
7536 msgid "NoteToEditor"
7539 #: src/ext_l10n.h:381
7543 #: src/ext_l10n.h:382
7547 #: src/ext_l10n.h:383
7551 #: src/ext_l10n.h:384
7555 #: src/ext_l10n.h:385
7559 #: src/ext_l10n.h:386
7563 #: src/ext_l10n.h:387
7567 #: src/ext_l10n.h:388
7571 #: src/ext_l10n.h:389
7575 #: src/ext_l10n.h:390
7579 #: src/ext_l10n.h:391
7583 #: src/ext_l10n.h:392
7587 #: src/ext_l10n.h:393
7591 #: src/ext_l10n.h:394
7595 #: src/ext_l10n.h:395
7599 #: src/ext_l10n.h:396
7600 msgid "PortraitSlide"
7603 #: src/ext_l10n.h:397
7604 msgid "PostalCommend"
7607 #: src/ext_l10n.h:398
7608 msgid "PostalComment"
7611 #: src/ext_l10n.h:399
7615 #: src/ext_l10n.h:400
7619 #: src/ext_l10n.h:401
7623 #: src/ext_l10n.h:402
7624 msgid "ProgressContents"
7627 #: src/ext_l10n.h:403
7631 #: src/ext_l10n.h:404
7635 #: src/ext_l10n.h:405
7639 #: src/ext_l10n.h:406
7640 msgid "Proposition*"
7643 #: src/ext_l10n.h:407
7647 #: src/ext_l10n.h:408
7651 #: src/ext_l10n.h:409
7655 #: src/ext_l10n.h:410
7659 #: src/ext_l10n.h:411
7663 #: src/ext_l10n.h:412
7667 #: src/ext_l10n.h:413
7671 #: src/ext_l10n.h:416
7675 #: src/ext_l10n.h:417
7679 #: src/ext_l10n.h:418
7683 #: src/ext_l10n.h:419
7688 #: src/ext_l10n.h:420
7689 msgid "RetourAdresse"
7692 #: src/ext_l10n.h:421
7693 msgid "ReturnAddress"
7696 #: src/ext_l10n.h:422
7700 #: src/ext_l10n.h:423
7701 msgid "RevisionHistory"
7704 #: src/ext_l10n.h:424
7705 msgid "RevisionRemark"
7708 #: src/ext_l10n.h:425
7709 msgid "REVTEX_Title"
7712 #: src/ext_l10n.h:426
7713 msgid "Right_Address"
7716 #: src/ext_l10n.h:427
7718 msgid "Right_Footer"
7721 #: src/ext_l10n.h:428
7722 msgid "Right_Header"
7725 #: src/ext_l10n.h:429
7729 #: src/ext_l10n.h:430
7730 msgid "Rotatefoilhead"
7733 #: src/ext_l10n.h:431
7734 msgid "RunningAuthor"
7737 #: src/ext_l10n.h:432
7738 msgid "Running_LaTeX_Title"
7741 #: src/ext_l10n.h:433
7742 msgid "RunningTitle"
7745 #: src/ext_l10n.h:434
7749 #: src/ext_l10n.h:435
7753 #: src/ext_l10n.h:436
7757 #: src/ext_l10n.h:437
7761 #: src/ext_l10n.h:438
7765 #: src/ext_l10n.h:439
7769 #: src/ext_l10n.h:440
7770 msgid "Send_To_Address"
7773 #: src/ext_l10n.h:441
7777 #: src/ext_l10n.h:442
7781 #: src/ext_l10n.h:443
7782 msgid "ShortFoilhead"
7785 #: src/ext_l10n.h:444
7786 msgid "ShortRotatefoilhead"
7789 #: src/ext_l10n.h:445
7793 #: src/ext_l10n.h:446
7797 #: src/ext_l10n.h:447
7801 #: src/ext_l10n.h:448
7805 #: src/ext_l10n.h:449
7806 msgid "SlideContents"
7809 #: src/ext_l10n.h:450
7810 msgid "SlideHeading"
7813 #: src/ext_l10n.h:451
7814 msgid "SlideSubHeading"
7817 #: src/ext_l10n.h:452
7821 #: src/ext_l10n.h:453
7825 #: src/ext_l10n.h:454
7829 #: src/ext_l10n.h:455
7833 #: src/ext_l10n.h:457
7837 #: src/ext_l10n.h:458
7841 #: src/ext_l10n.h:459
7845 #: src/ext_l10n.h:460
7849 #: src/ext_l10n.h:461
7850 msgid "Subjectclass"
7853 #: src/ext_l10n.h:462
7854 msgid "Subparagraph"
7857 #: src/ext_l10n.h:463
7858 msgid "Subparagraph*"
7861 #: src/ext_l10n.h:464
7865 #: src/ext_l10n.h:465
7869 #: src/ext_l10n.h:466
7873 #: src/ext_l10n.h:467
7874 msgid "Subsubsection"
7877 #: src/ext_l10n.h:468
7878 msgid "Subsubsection*"
7881 #: src/ext_l10n.h:469
7885 #: src/ext_l10n.h:470
7889 #: src/ext_l10n.h:471
7890 msgid "SubVariation"
7893 #: src/ext_l10n.h:472
7894 msgid "SubVariation2"
7897 #: src/ext_l10n.h:473
7898 msgid "SubVariation3"
7901 #: src/ext_l10n.h:474
7902 msgid "SubVariation4"
7905 #: src/ext_l10n.h:475
7906 msgid "SubVariation5"
7909 #: src/ext_l10n.h:476
7913 #: src/ext_l10n.h:477
7917 #: src/ext_l10n.h:478
7918 msgid "TableComments"
7921 #: src/ext_l10n.h:479
7925 #: src/ext_l10n.h:480
7929 #: src/ext_l10n.h:481
7933 #: src/ext_l10n.h:482
7937 #: src/ext_l10n.h:483
7941 #: src/ext_l10n.h:484
7945 #: src/ext_l10n.h:485
7949 #: src/ext_l10n.h:486
7953 #: src/ext_l10n.h:487
7955 msgid "TheoremStyle"
7958 #: src/ext_l10n.h:488
7959 msgid "TheoremTemplate"
7962 #: src/ext_l10n.h:490
7966 #: src/ext_l10n.h:491
7967 msgid "ThreeAffiliations"
7970 #: src/ext_l10n.h:492
7971 msgid "ThreeAuthors"
7974 #: src/ext_l10n.h:493
7978 #: src/ext_l10n.h:494
7982 #: src/ext_l10n.h:495
7986 #: src/ext_l10n.h:496
7990 #: src/ext_l10n.h:497
7994 #: src/ext_l10n.h:498
7998 #: src/ext_l10n.h:499
8002 #: src/ext_l10n.h:500
8006 #: src/ext_l10n.h:501
8010 #: src/ext_l10n.h:502
8014 #: src/ext_l10n.h:503
8015 msgid "TwoAffiliations"
8018 #: src/ext_l10n.h:504
8022 #: src/ext_l10n.h:505
8023 msgid "Unterschrift"
8026 #: src/ext_l10n.h:506
8027 msgid "Uppertitleback"
8030 #: src/ext_l10n.h:508
8034 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8038 #: src/ext_l10n.h:510
8042 #: src/ext_l10n.h:511
8046 #: src/ext_l10n.h:512
8050 #: src/ext_l10n.h:513
8054 #: src/ext_l10n.h:514
8058 #: src/ext_l10n.h:515
8062 #: src/ext_l10n.h:516
8066 #: src/ext_l10n.h:517
8070 #: src/ext_l10n.h:518
8074 #: src/ext_l10n.h:519
8076 msgstr "Amerikanisch"
8078 #: src/ext_l10n.h:520
8082 #: src/ext_l10n.h:521
8084 msgstr "Österreichisch"
8086 #: src/ext_l10n.h:522
8090 #: src/ext_l10n.h:523
8095 #: src/ext_l10n.h:524
8099 #: src/ext_l10n.h:525
8100 msgid "Portuguese (Brazil)"
8103 #: src/ext_l10n.h:526
8107 #: src/ext_l10n.h:527
8111 #: src/ext_l10n.h:528
8115 #: src/ext_l10n.h:529
8119 #: src/ext_l10n.h:530
8120 msgid "French Canadian"
8121 msgstr "Frz. Kanadisch"
8123 #: src/ext_l10n.h:531
8125 msgstr "Catalanisch"
8127 #: src/ext_l10n.h:532
8131 #: src/ext_l10n.h:533
8133 msgstr "Tschechisch"
8135 #: src/ext_l10n.h:534
8139 #: src/ext_l10n.h:535
8141 msgstr "Holländisch"
8143 #: src/ext_l10n.h:537
8147 #: src/ext_l10n.h:538
8151 #: src/ext_l10n.h:539
8155 #: src/ext_l10n.h:540
8157 msgstr "Französisch"
8159 #: src/ext_l10n.h:541
8160 msgid "French (GUTenberg)"
8161 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
8163 #: src/ext_l10n.h:542
8167 #: src/ext_l10n.h:543
8171 #: src/ext_l10n.h:544
8172 msgid "German (new spelling)"
8173 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
8175 #: src/ext_l10n.h:546
8179 #: src/ext_l10n.h:547
8183 #: src/ext_l10n.h:548
8185 msgstr "Italienisch"
8187 #: src/ext_l10n.h:549
8191 #: src/ext_l10n.h:550
8193 msgstr "Sorbisch (L)"
8195 #: src/ext_l10n.h:551
8199 #: src/ext_l10n.h:552
8203 #: src/ext_l10n.h:553
8207 #: src/ext_l10n.h:554
8209 msgstr "Portugiesisch"
8211 #: src/ext_l10n.h:555
8215 #: src/ext_l10n.h:556
8219 #: src/ext_l10n.h:557
8223 #: src/ext_l10n.h:558
8227 #: src/ext_l10n.h:559
8228 msgid "Serbo-Croatian"
8229 msgstr "Serbokroatisch"
8231 #: src/ext_l10n.h:560
8235 #: src/ext_l10n.h:561
8239 #: src/ext_l10n.h:562
8243 #: src/ext_l10n.h:563
8247 #: src/ext_l10n.h:564
8251 #: src/ext_l10n.h:565
8255 #: src/ext_l10n.h:566
8259 #: src/ext_l10n.h:567
8261 msgstr "Sorbisch (U)"
8263 #: src/ext_l10n.h:568
8267 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8268 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8269 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8270 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8274 #: src/ext_l10n.h:570
8279 #: src/ext_l10n.h:571
8282 msgstr "Natbib verwenden|#N"
8284 #: src/ext_l10n.h:572
8286 msgid "Cite &Style:"
8287 msgstr "Anführungszeichen"
8289 #: src/ext_l10n.h:573
8294 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8298 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8302 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8306 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8310 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8314 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8318 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8322 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8326 #: src/ext_l10n.h:585
8327 msgid "Level 4 bullet size"
8330 #: src/ext_l10n.h:586
8331 msgid "Level 3 bullet"
8334 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8339 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8340 msgid "Shows menu with bullet options"
8343 #: src/ext_l10n.h:591
8344 msgid "Level 1 bullet"
8347 #: src/ext_l10n.h:603
8348 msgid "Level 1 bullet size"
8351 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8355 #: src/ext_l10n.h:608
8359 #: src/ext_l10n.h:609
8363 #: src/ext_l10n.h:610
8367 #: src/ext_l10n.h:611
8368 msgid "Level 2 bullet"
8371 #: src/ext_l10n.h:612
8372 msgid "Level 4 bullet"
8375 #: src/ext_l10n.h:626
8376 msgid "Level 3 bullet size"
8379 #: src/ext_l10n.h:638
8380 msgid "Level 2 bullet size"
8383 #: src/ext_l10n.h:639
8387 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8392 #: src/ext_l10n.h:641
8394 msgid "Document &Type:"
8397 #: src/ext_l10n.h:642
8402 #: src/ext_l10n.h:643
8404 msgid "Page &Style:"
8405 msgstr "&Seitenformat:"
8407 #: src/ext_l10n.h:644
8409 msgid "&Font && Size:"
8410 msgstr "Zeichen&größe:"
8412 #: src/ext_l10n.h:645
8414 msgid "Float &placement:"
8415 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
8417 #: src/ext_l10n.h:646
8419 msgstr "Absatztrennung"
8421 #: src/ext_l10n.h:647
8425 #: src/ext_l10n.h:648
8429 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8433 #: src/ext_l10n.h:651
8436 msgstr "Anführungszeichen"
8438 #: src/ext_l10n.h:652
8442 #: src/ext_l10n.h:653
8446 #: src/ext_l10n.h:654
8450 #: src/ext_l10n.h:656
8454 #: src/ext_l10n.h:657
8458 #: src/ext_l10n.h:658
8463 #: src/ext_l10n.h:659
8468 #: src/ext_l10n.h:660
8473 #: src/ext_l10n.h:661
8476 msgstr "Abst. &zu Fuß:"
8478 #: src/ext_l10n.h:662
8481 msgstr "&Abst. zu Kopf:"
8483 #: src/ext_l10n.h:663
8485 msgid "Head &height:"
8486 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
8488 #: src/ext_l10n.h:665
8490 msgid "Numbering depth"
8491 msgstr "Max. Unterabschnitt"
8493 #: src/ext_l10n.h:666
8498 #: src/ext_l10n.h:667
8500 msgid "&Table of Contents:"
8501 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
8503 #: src/ext_l10n.h:670
8506 msgstr "&AMS Math benutzen"
8508 #: src/ext_l10n.h:671
8510 msgid "Line Spacing:"
8511 msgstr "Zeilenabstand"
8513 #: src/ext_l10n.h:672
8518 #: src/ext_l10n.h:673
8522 #: src/ext_l10n.h:674
8523 msgid "Postscript &Driver:"
8526 #: src/ext_l10n.h:676
8528 msgid "&Two Columns"
8531 #: src/ext_l10n.h:677
8533 msgid "&Facing Pages"
8534 msgstr "Anfang Bereich:"
8536 #: src/ext_l10n.h:678
8539 msgstr "Papiergröße"
8541 #: src/ext_l10n.h:679
8545 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8546 #: src/ext_l10n.h:1412
8550 #: src/ext_l10n.h:681
8552 msgid "Paper &Size:"
8553 msgstr "Papiergröße"
8555 #: src/ext_l10n.h:682
8557 msgstr "Orientierung"
8559 #: src/ext_l10n.h:683
8562 msgstr "Ho&chformat"
8564 #: src/ext_l10n.h:684
8566 msgstr "&Querformat"
8568 #: src/ext_l10n.h:688
8569 msgid "Version goes here"
8572 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8573 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8574 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8575 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8576 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8577 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8578 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8579 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8583 #: src/ext_l10n.h:692
8584 msgid "LyX: Enter text"
8585 msgstr "LyX: Texteingabe"
8587 #: src/ext_l10n.h:693
8591 #: src/ext_l10n.h:697
8595 #: src/ext_l10n.h:698
8596 msgid "The citation key"
8597 msgstr "Zitat Eintrag"
8599 #: src/ext_l10n.h:699
8603 #: src/ext_l10n.h:700
8604 msgid "The label as it appears in the document"
8605 msgstr "Name der Marke, wie er im Dokument erscheint."
8607 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8608 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8609 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8610 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8614 #: src/ext_l10n.h:703
8618 #: src/ext_l10n.h:706
8621 msgstr "Datenbanken"
8623 #: src/ext_l10n.h:707
8624 msgid "BibTeX database to use"
8625 msgstr "Verwendete BibTeX Datenbank"
8627 #: src/ext_l10n.h:708
8630 msgstr "&Hinzufügen..."
8632 #: src/ext_l10n.h:709
8633 msgid "Add a BibTeX database file"
8634 msgstr "Eine BibTeX Datenbank hinzufügen"
8636 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8639 msgstr "&Durchsuchen..."
8641 #: src/ext_l10n.h:711
8642 msgid "Choose a style file"
8643 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
8645 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8646 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8648 msgstr "&Aktualisieren"
8650 #: src/ext_l10n.h:713
8652 msgid "Update style list"
8653 msgstr "Anzeige aktualisieren"
8655 #: src/ext_l10n.h:714
8656 msgid "Add bibliography to &TOC"
8657 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
8659 #: src/ext_l10n.h:715
8660 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8661 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
8663 #: src/ext_l10n.h:716
8667 #: src/ext_l10n.h:717
8668 msgid "Remove the selected database"
8669 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
8671 #: src/ext_l10n.h:718
8672 msgid "Available BibTeX databases"
8673 msgstr "Verfügbare BibTeX Datenbanken"
8675 #: src/ext_l10n.h:719
8680 #: src/ext_l10n.h:720
8681 msgid "The BibTeX style"
8682 msgstr "Der BibTeX Style"
8684 #: src/ext_l10n.h:722
8688 #: src/ext_l10n.h:723
8690 msgstr "Font Familie"
8692 #: src/ext_l10n.h:724
8696 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8698 msgstr "Zeichensatz Serie"
8700 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8704 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8706 msgstr "Zeichensatz Farbe"
8708 #: src/ext_l10n.h:730
8712 #: src/ext_l10n.h:733
8716 #: src/ext_l10n.h:736
8720 #: src/ext_l10n.h:737
8721 msgid "toggle font on all of the above"
8722 msgstr "Zeichensatz alles ein/aus"
8724 #: src/ext_l10n.h:738
8725 msgid "Never toggled"
8726 msgstr "Kein Umschalten"
8728 #: src/ext_l10n.h:740
8730 msgstr "Zeichengröße"
8732 #: src/ext_l10n.h:741
8733 msgid "Always toggled"
8734 msgstr "Immer Umschalten"
8736 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8737 msgid "Other font settings"
8738 msgstr "Andere Einstellungen Zeichensatz"
8740 #: src/ext_l10n.h:743
8744 #: src/ext_l10n.h:745
8746 msgstr "Automat. übernehmen"
8748 #: src/ext_l10n.h:746
8749 msgid "Apply each change automatically"
8750 msgstr "Alle Änderungen automat. übernehmen"
8752 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8753 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8754 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8755 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8757 msgstr "&Übernehmen"
8759 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8760 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8761 #: src/ext_l10n.h:1422
8763 msgstr "&Wiederherstellen"
8765 #: src/ext_l10n.h:755
8766 msgid "Search the available citations"
8767 msgstr "Durchsuzhe verfügbare Referenzen"
8769 #: src/ext_l10n.h:756
8770 msgid "Regular E&xpression"
8771 msgstr "Regulärer Ausdruck"
8773 #: src/ext_l10n.h:757
8774 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8775 msgstr "Schlüsselwort als regulären Ausdruck ansehen"
8777 #: src/ext_l10n.h:758
8778 msgid "&Case sensitive"
8783 #: src/ext_l10n.h:759
8784 msgid "Make the search case-sensitive"
8785 msgstr "Beim Suchen Groß/Kleinschreibung beachten"
8787 #: src/ext_l10n.h:760
8791 #: src/ext_l10n.h:761
8795 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8796 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8798 msgstr "Neuer Begriff"
8800 #: src/ext_l10n.h:764
8801 msgid "Available citation keys"
8802 msgstr "Verfügbare Einträge"
8804 #: src/ext_l10n.h:765
8805 msgid "Add the selected citation"
8806 msgstr "Zitat einfügen"
8808 #: src/ext_l10n.h:766
8809 msgid "Remove the selected citation"
8810 msgstr "Zitat löschen"
8812 #: src/ext_l10n.h:767
8813 msgid "Move the selected citation up"
8814 msgstr "Zitat aufwärts bewegen"
8816 #: src/ext_l10n.h:768
8817 msgid "Move the selected citation down"
8818 msgstr "Zitat abwärts bewegen"
8820 #: src/ext_l10n.h:769
8824 #: src/ext_l10n.h:771
8825 msgid "Citations currently selected"
8826 msgstr "Ausgewählte Einträge"
8828 #: src/ext_l10n.h:772
8832 #: src/ext_l10n.h:774
8833 msgid "Citation entry"
8836 #: src/ext_l10n.h:775
8837 msgid "&Full author list"
8838 msgstr "&Alle Autoren"
8840 #: src/ext_l10n.h:776
8841 msgid "List all authors"
8842 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
8844 #: src/ext_l10n.h:777
8845 msgid "Force &upper case"
8846 msgstr "Großschreibung"
8848 #: src/ext_l10n.h:778
8849 msgid "Force upper case in citation"
8850 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
8852 #: src/ext_l10n.h:779
8853 msgid "Text to place after citation"
8854 msgstr "Text nach dem Zitat"
8856 #: src/ext_l10n.h:780
8861 #: src/ext_l10n.h:782
8862 msgid "Text to place before citation"
8863 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
8865 #: src/ext_l10n.h:783
8867 msgid "Text before:"
8870 #: src/ext_l10n.h:784
8871 msgid "Natbib citation style to use"
8872 msgstr "Zu verwendender Natbib-Style"
8874 #: src/ext_l10n.h:785
8876 msgid "Citation style:"
8877 msgstr "Stil der Zitate"
8879 #: src/ext_l10n.h:787
8881 msgid "Left delimiter"
8882 msgstr "Klammern & Co"
8884 #: src/ext_l10n.h:788
8886 msgid "Right delimiter"
8887 msgstr "Klammern & Co"
8889 #: src/ext_l10n.h:789
8890 msgid "&Keep matched"
8893 #: src/ext_l10n.h:790
8895 msgid "Match delimiter types"
8896 msgstr "Klammern & Co"
8898 #: src/ext_l10n.h:791
8903 #: src/ext_l10n.h:792
8905 msgid "Insert the delimiters"
8906 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
8908 #: src/ext_l10n.h:795
8910 msgid "Use Class Defaults"
8911 msgstr "Klassenstandard verwenden|#v"
8913 #: src/ext_l10n.h:796
8915 msgid "Reset default params of the current class"
8916 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
8918 #: src/ext_l10n.h:797
8920 msgid "Save as Document Defaults"
8921 msgstr "Als Standard speichern|#S"
8923 #: src/ext_l10n.h:798
8924 msgid "Save settings as LyX's default template"
8927 #: src/ext_l10n.h:803
8931 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
8932 msgid "LaTeX error messages"
8933 msgstr "LaTeX Fehler"
8935 #: src/ext_l10n.h:807
8936 msgid "ERT inset display"
8937 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
8939 #: src/ext_l10n.h:808
8943 #: src/ext_l10n.h:809
8944 msgid "Show ERT inline"
8945 msgstr "ERT inline anzeigen"
8947 #: src/ext_l10n.h:810
8951 #: src/ext_l10n.h:811
8952 msgid "Show ERT button only"
8953 msgstr "Nur ERT Knopf zeigen"
8955 #: src/ext_l10n.h:812
8959 #: src/ext_l10n.h:813
8960 msgid "Show ERT contents"
8961 msgstr "ERT Inhalt anzeigen"
8963 #: src/ext_l10n.h:816
8964 msgid "External Material"
8965 msgstr "Externes Material"
8967 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
8971 #: src/ext_l10n.h:818
8975 #: src/ext_l10n.h:822
8977 msgid "&View Result"
8978 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
8980 #: src/ext_l10n.h:823
8981 msgid "View the file"
8982 msgstr "Datei anzeigen"
8984 #: src/ext_l10n.h:824
8986 msgid "&Update Result"
8987 msgstr "Aktualisieren|#A"
8989 #: src/ext_l10n.h:825
8990 msgid "Update the material"
8991 msgstr "Alles Aktualisieren"
8993 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
8994 msgid "Available templates"
8995 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
8997 #: src/ext_l10n.h:828
9002 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9006 #: src/ext_l10n.h:831
9008 msgid "&Parameters:"
9011 #: src/ext_l10n.h:834
9013 msgstr "&Datei editieren"
9015 #: src/ext_l10n.h:835
9016 msgid "Edit the file externally"
9017 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
9019 #: src/ext_l10n.h:837
9021 msgid "Use &default placement"
9022 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
9024 #: src/ext_l10n.h:838
9025 msgid "Use LaTeX default settings"
9028 #: src/ext_l10n.h:839
9030 msgid "Advanced placement options"
9031 msgstr "Weitergehende Optionen"
9033 #: src/ext_l10n.h:840
9035 msgid "&Top of page"
9036 msgstr "Anfang der Seite"
9038 #: src/ext_l10n.h:841
9040 msgid "Prefer top of page"
9041 msgstr "Anfang der Seite"
9043 #: src/ext_l10n.h:842
9045 msgid "&Bottom of page"
9046 msgstr "Ende der Seite"
9048 #: src/ext_l10n.h:843
9050 msgid "Prefer bottom of page"
9051 msgstr "Ende der Seite"
9053 #: src/ext_l10n.h:844
9055 msgid "&Page of floats"
9056 msgstr "Seite mit Floats"
9058 #: src/ext_l10n.h:845
9059 msgid "Separate page for multiple floats"
9062 #: src/ext_l10n.h:846
9064 msgid "&Here if possible"
9065 msgstr "Hier, wenn möglich"
9067 #: src/ext_l10n.h:847
9068 msgid "Place float at current position if possible"
9071 #: src/ext_l10n.h:848
9072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9075 #: src/ext_l10n.h:849
9076 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9079 #: src/ext_l10n.h:850
9081 msgid "Here definitely"
9082 msgstr "Hier, auf jeden Fall"
9084 #: src/ext_l10n.h:851
9086 msgid "Place float at current position"
9087 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
9089 #: src/ext_l10n.h:852
9091 msgid "&Span columns"
9092 msgstr "Sonderformat Spalte"
9094 #: src/ext_l10n.h:853
9095 msgid "Span columns in multi-column documents"
9098 #: src/ext_l10n.h:859
9101 msgstr "Abbildungen"
9103 #: src/ext_l10n.h:861
9105 msgid "File name of image"
9106 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
9108 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9110 msgstr "&Durchsuchen..."
9112 #: src/ext_l10n.h:863
9114 msgid "Select an image file"
9115 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
9117 #: src/ext_l10n.h:864
9120 msgstr "Nicht anzeigen"
9122 #: src/ext_l10n.h:865
9123 msgid "&Show in LyX"
9126 #: src/ext_l10n.h:866
9128 msgid "Display image in LyX"
9129 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
9131 #: src/ext_l10n.h:867
9134 msgstr "Abbildungen"
9136 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9137 msgid "Screen display"
9140 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9144 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9148 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9152 #: src/ext_l10n.h:874
9157 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9161 #: src/ext_l10n.h:876
9165 #: src/ext_l10n.h:878
9170 #: src/ext_l10n.h:879
9171 msgid "Height of image in output"
9174 #: src/ext_l10n.h:880
9176 msgid "Units of height value"
9177 msgstr "Einheiten der Breite"
9179 #: src/ext_l10n.h:881
9184 #: src/ext_l10n.h:882
9185 msgid "Width of image in output"
9188 #: src/ext_l10n.h:883
9193 #: src/ext_l10n.h:884
9195 msgid "&Maintain aspect ratio"
9196 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
9198 #: src/ext_l10n.h:885
9199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9202 #: src/ext_l10n.h:886
9206 #: src/ext_l10n.h:887
9211 #: src/ext_l10n.h:888
9212 msgid "Angle to rotate image by"
9215 #: src/ext_l10n.h:889
9219 #: src/ext_l10n.h:890
9220 msgid "The origin of the rotation"
9223 #: src/ext_l10n.h:891
9227 #: src/ext_l10n.h:892
9229 msgid "Clip to &bounding box"
9230 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
9232 #: src/ext_l10n.h:893
9234 msgid "Clip to bounding box values"
9235 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
9237 #: src/ext_l10n.h:894
9239 msgid "&Get from file"
9240 msgstr "Lese Werte aus Datei|#L"
9242 #: src/ext_l10n.h:895
9244 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9245 msgstr "BoundingBox aus Datei lesen"
9247 #: src/ext_l10n.h:896
9249 msgstr "Rechts oben"
9251 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9255 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9259 #: src/ext_l10n.h:901
9261 msgid "&Left bottom:"
9262 msgstr "Links unten"
9264 #: src/ext_l10n.h:902
9266 msgid "E&xtra options"
9267 msgstr "Weitere Optionen"
9269 #: src/ext_l10n.h:903
9273 #: src/ext_l10n.h:904
9274 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9277 #: src/ext_l10n.h:905
9279 msgid "Don't un&zip on export"
9280 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
9282 #: src/ext_l10n.h:906
9284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9285 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
9287 #: src/ext_l10n.h:907
9289 msgid "LaTeX &options:"
9290 msgstr "LaTeX Optionen"
9292 #: src/ext_l10n.h:908
9294 msgid "Additional LaTeX options"
9295 msgstr "Zusätzliche LaTeX Optionen|#L"
9297 #: src/ext_l10n.h:909
9299 msgstr "Entwurfsmodus"
9301 #: src/ext_l10n.h:910
9304 msgstr "Entwurfsmodus"
9306 #: src/ext_l10n.h:911
9311 #: src/ext_l10n.h:912
9313 msgid "The caption for the sub-figure"
9314 msgstr "Die Teilunterschrift der Abbildung"
9316 #: src/ext_l10n.h:917
9317 msgid "Include File"
9318 msgstr "Include Datei"
9320 #: src/ext_l10n.h:922
9321 msgid "Visible &Space"
9322 msgstr "&Leerzeichen sichtbar"
9324 #: src/ext_l10n.h:923
9328 #: src/ext_l10n.h:924
9332 #: src/ext_l10n.h:925
9333 msgid "Load the file"
9334 msgstr "Lade die Datei"
9336 #: src/ext_l10n.h:929
9337 msgid "Select a file"
9338 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
9340 #: src/ext_l10n.h:930
9342 msgid "&Include Type:"
9343 msgstr "Include Typ"
9345 #: src/ext_l10n.h:931
9346 msgid "File name to include"
9347 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
9349 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9353 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9355 msgstr "Index Eintrag"
9357 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9358 msgid "Update the display"
9359 msgstr "Anzeige aktualisieren"
9361 #: src/ext_l10n.h:941
9363 msgid "LyX: Math Panel"
9364 msgstr "Mathematische Symbole"
9366 #: src/ext_l10n.h:942
9369 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
9371 #: src/ext_l10n.h:943
9373 msgid "Insert spacing"
9374 msgstr "Zeilenabstand"
9376 #: src/ext_l10n.h:944
9377 msgid "Set limits style"
9380 #: src/ext_l10n.h:945
9382 msgid "Set math font"
9383 msgstr "Zeichengröße festlegen"
9385 #: src/ext_l10n.h:946
9387 msgid "Insert fraction (\frac)"
9388 msgstr "Zitat einfügen"
9390 #: src/ext_l10n.h:947
9391 msgid "Toggle between display mode"
9394 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9396 msgid "Insert matrix"
9397 msgstr "Anhang einfügen"
9399 #: src/ext_l10n.h:949
9402 msgstr "Subscript|u"
9404 #: src/ext_l10n.h:950
9407 msgstr "Superscript|S"
9409 #: src/ext_l10n.h:951
9410 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9413 #: src/ext_l10n.h:952
9418 #: src/ext_l10n.h:953
9420 msgid "Selection a function or operator to insert"
9421 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
9423 #: src/ext_l10n.h:954
9428 #: src/ext_l10n.h:955
9431 msgstr "Große Operatoren"
9433 #: src/ext_l10n.h:956
9435 msgid "Big operators"
9436 msgstr "Große Operatoren"
9438 #: src/ext_l10n.h:957
9441 msgstr "Binäre Relationen"
9443 #: src/ext_l10n.h:961
9444 msgid "Frame decorations"
9447 #: src/ext_l10n.h:962
9448 msgid "Miscellaneous"
9451 #: src/ext_l10n.h:963
9453 msgid "AMS operators"
9454 msgstr "AMS: Operatoren"
9456 #: src/ext_l10n.h:964
9458 msgid "AMS relations"
9459 msgstr "AMS: Relationen"
9461 #: src/ext_l10n.h:965
9463 msgid "AMS negated relations"
9464 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
9466 #: src/ext_l10n.h:966
9469 msgstr "AMS: Pfeile"
9471 #: src/ext_l10n.h:967
9473 msgid "AMS Miscellaneous"
9474 msgstr "AMS: Diverses"
9476 #: src/ext_l10n.h:968
9478 msgid "Select a page of symbols"
9479 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
9481 #: src/ext_l10n.h:969
9482 msgid "&Detach panel"
9485 #: src/ext_l10n.h:970
9486 msgid "Open this panel as a separate window"
9489 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9493 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9494 msgid "Number of rows"
9495 msgstr "Anzahl der Zeilen"
9497 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9501 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9502 msgid "Number of columns"
9503 msgstr "Anzahl der Spalten"
9505 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9506 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9507 msgstr "Auf die korrekte Tabellengröße umskalieren"
9509 #: src/ext_l10n.h:980
9511 msgstr "Ausrichtung"
9513 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9517 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9521 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9522 msgid "Vertical alignment"
9523 msgstr "Vert. Ausrichtung"
9525 #: src/ext_l10n.h:985
9528 msgstr "Vertikale Abstände"
9530 #: src/ext_l10n.h:986
9531 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9534 #: src/ext_l10n.h:987
9536 msgid "&Horizontal:"
9537 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
9539 #: src/ext_l10n.h:988
9540 msgid "Minipage settings"
9541 msgstr "Minipage Einstellungen"
9543 #: src/ext_l10n.h:991
9547 #: src/ext_l10n.h:994
9549 msgstr "Ausrichtung"
9551 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9552 msgid "Units of width value"
9553 msgstr "Einheiten der Breite"
9555 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9559 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9563 #: src/ext_l10n.h:1003
9567 #: src/ext_l10n.h:1004
9571 #: src/ext_l10n.h:1010
9575 #: src/ext_l10n.h:1013
9577 msgid "L&ine spacing:"
9578 msgstr "Zeilenabstand"
9580 #: src/ext_l10n.h:1014
9583 msgstr "Ausrichtung:"
9585 #: src/ext_l10n.h:1015
9588 msgstr "Keine Einrückung"
9590 #: src/ext_l10n.h:1016
9593 msgstr "Zeilenabstand"
9595 #: src/ext_l10n.h:1017
9597 msgid "Above paragraph"
9598 msgstr "über dem Absatz"
9600 #: src/ext_l10n.h:1018
9605 #: src/ext_l10n.h:1019
9606 msgid "&Keep space:"
9609 #: src/ext_l10n.h:1020
9614 #: src/ext_l10n.h:1021
9619 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9623 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9625 msgstr "Normalabstand"
9627 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9629 msgstr "Kleiner Abstand"
9631 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9633 msgstr "Mittlerer Abstand"
9635 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9637 msgstr "Großer Abstand"
9639 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9643 #: src/ext_l10n.h:1036
9645 msgid "Below paragraph"
9646 msgstr "Unter dem Absatz"
9648 #: src/ext_l10n.h:1037
9650 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9651 msgstr "Linien und Seitenumbruch"
9653 #: src/ext_l10n.h:1038
9656 msgstr "Markenbreite:"
9658 #: src/ext_l10n.h:1039
9660 msgid "Lon&gest label"
9661 msgstr "Längste Marke:|#g"
9663 #: src/ext_l10n.h:1040
9668 #: src/ext_l10n.h:1041
9673 #: src/ext_l10n.h:1042
9678 #: src/ext_l10n.h:1043
9680 msgid "&Page breaks"
9681 msgstr "Seitenumbruch"
9683 #: src/ext_l10n.h:1044
9688 #: src/ext_l10n.h:1045
9693 #: src/ext_l10n.h:1050
9694 msgid "LaTeX pre-amble"
9695 msgstr "LaTeX-Vorspann"
9697 #: src/ext_l10n.h:1051
9698 msgid "The LaTeX pre-amble"
9699 msgstr "Der LaTeX-Vorspann"
9701 #: src/ext_l10n.h:1052
9705 #: src/ext_l10n.h:1053
9706 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9707 msgstr "Den Vorspann mit einem externen Editor bearbeiten"
9709 #: src/ext_l10n.h:1057
9710 msgid "ASCII settings"
9713 #: src/ext_l10n.h:1058
9715 msgid "&roff command:"
9716 msgstr "Benutzerbefehle"
9718 #: src/ext_l10n.h:1059
9720 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9722 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
9725 #: src/ext_l10n.h:1060
9726 msgid "Output &line length:"
9729 #: src/ext_l10n.h:1061
9730 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9733 #: src/ext_l10n.h:1063
9738 #: src/ext_l10n.h:1064
9743 #: src/ext_l10n.h:1065
9745 msgid "File Conversion"
9746 msgstr "Umwandlungen"
9748 #: src/ext_l10n.h:1066
9751 msgstr "Formatkonvertierung"
9753 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9758 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9761 msgstr "&Wiederherstellen"
9763 #: src/ext_l10n.h:1070
9766 msgstr "Formatkonvertierung"
9768 #: src/ext_l10n.h:1071
9773 #: src/ext_l10n.h:1072
9778 #: src/ext_l10n.h:1073
9780 msgid "E&xtra flag:"
9781 msgstr "Datei editieren|#i"
9783 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9788 #: src/ext_l10n.h:1075
9791 msgstr "Datumsformat|#D"
9793 #: src/ext_l10n.h:1076
9795 msgid "&Date format:"
9796 msgstr "Datumsformat|#D"
9798 #: src/ext_l10n.h:1077
9799 msgid "Date format for strftime output"
9802 #: src/ext_l10n.h:1078
9804 msgid "Display insets"
9805 msgstr "Abbildungen"
9807 #: src/ext_l10n.h:1082
9808 msgid "Do not display"
9809 msgstr "Nicht anzeigen"
9811 #: src/ext_l10n.h:1083
9813 msgid "Display &Graphics:"
9814 msgstr "Abbildungen"
9816 #: src/ext_l10n.h:1084
9817 msgid "Instant &preview"
9820 #: src/ext_l10n.h:1085
9822 msgid "File Formats"
9825 #: src/ext_l10n.h:1086
9827 msgid "&File formats"
9830 #: src/ext_l10n.h:1090
9833 msgstr "Name im GUI|#G"
9835 #: src/ext_l10n.h:1091
9840 #: src/ext_l10n.h:1092
9845 #: src/ext_l10n.h:1093
9850 #: src/ext_l10n.h:1094
9853 msgstr "Datei Endung|#E"
9855 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9858 msgstr "Durchsuchen..."
9860 #: src/ext_l10n.h:1098
9865 #: src/ext_l10n.h:1099
9870 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
9873 msgstr "Durchsuchen..."
9875 #: src/ext_l10n.h:1101
9877 msgid "Use &keyboard map"
9878 msgstr "Tastaturtabelle"
9880 #: src/ext_l10n.h:1103
9882 msgid "Command s&tart:"
9883 msgstr "Befehl Start|#f"
9885 #: src/ext_l10n.h:1104
9887 msgid "&Default language:"
9888 msgstr "Standard Sprache|#S"
9890 #: src/ext_l10n.h:1105
9892 msgid "Command e&nd:"
9893 msgstr "Befehl Ende|#E"
9895 #: src/ext_l10n.h:1106
9897 msgid "Language pac&kage:"
9900 #: src/ext_l10n.h:1107
9905 #: src/ext_l10n.h:1108
9912 #: src/ext_l10n.h:1109
9917 #: src/ext_l10n.h:1110
9918 msgid "&Right-to-left language support"
9921 #: src/ext_l10n.h:1111
9926 #: src/ext_l10n.h:1112
9928 msgid "Mark &foreign languages"
9929 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
9931 #: src/ext_l10n.h:1113
9933 msgid "LaTeX settings"
9934 msgstr "LaTeX Optionen"
9936 #: src/ext_l10n.h:1115
9940 #: src/ext_l10n.h:1116
9944 #: src/ext_l10n.h:1117
9948 #: src/ext_l10n.h:1122
9950 msgid "Te&X encoding:"
9951 msgstr "TeX Kodierung|#T"
9953 #: src/ext_l10n.h:1123
9955 msgid "Default paper si&ze:"
9956 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
9958 #: src/ext_l10n.h:1124
9960 msgid "&Reset class options when document class changes"
9961 msgstr "Klassenoptionen bei Wechsel automatisch zurücksetzen|#K"
9963 #: src/ext_l10n.h:1125
9965 msgid "Set class options to default on class change"
9967 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
9968 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
9971 #: src/ext_l10n.h:1126
9973 msgid "External applications"
9974 msgstr "Weitere Optionen"
9976 #: src/ext_l10n.h:1127
9978 msgid "Chec&kTeX command :"
9979 msgstr "Befehl ausführen"
9981 #: src/ext_l10n.h:1128
9983 msgid "DVI viewer paper size options:"
9984 msgstr "DVI Seitengröße"
9986 #: src/ext_l10n.h:1129
9987 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
9990 #: src/ext_l10n.h:1130
9991 msgid "CheckTeX start options and flags"
9994 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
9996 msgstr "Durchsuchen..."
9998 #: src/ext_l10n.h:1133
10000 msgid "&Backup directory :"
10001 msgstr "Systemverzeichnis: "
10003 #: src/ext_l10n.h:1134
10005 msgid "&Document templates :"
10006 msgstr "Dokument wurde als "
10008 #: src/ext_l10n.h:1135
10010 msgid "Ly&XServer pipe :"
10011 msgstr "LyXServer pipe|#y"
10013 #: src/ext_l10n.h:1136
10015 msgid "&Use temporary directory"
10016 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
10018 #: src/ext_l10n.h:1138
10020 msgid "&Working directory :"
10021 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
10023 #: src/ext_l10n.h:1140
10025 msgid "Printer settings"
10026 msgstr "Minipage Einstellungen"
10028 #: src/ext_l10n.h:1141
10030 msgid "Printer &name :"
10033 #: src/ext_l10n.h:1142
10035 msgid "Printer co&mmand:"
10036 msgstr "Benutzerbefehle"
10038 #: src/ext_l10n.h:1143
10040 msgid "Name of the default printer"
10041 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
10043 #: src/ext_l10n.h:1144
10045 msgid "Adapt outp&ut"
10046 msgstr "Namen verwenden"
10048 #: src/ext_l10n.h:1145
10049 msgid "Use printer name explicitely"
10052 #: src/ext_l10n.h:1146
10054 msgid "Command options"
10055 msgstr "Befehlseinfügung"
10057 #: src/ext_l10n.h:1147
10062 #: src/ext_l10n.h:1148
10064 msgid "To p&rinter:"
10065 msgstr "zum Drucker"
10067 #: src/ext_l10n.h:1149
10069 msgid "Paper si&ze:"
10070 msgstr "Papiergröße"
10072 #: src/ext_l10n.h:1150
10077 #: src/ext_l10n.h:1151
10079 msgid "Spool &command:"
10080 msgstr "Spool Befehl"
10082 #: src/ext_l10n.h:1152
10084 msgid "&Odd pages:"
10085 msgstr "ungerade Seiten"
10087 #: src/ext_l10n.h:1153
10089 msgid "Paper t&ype:"
10092 #: src/ext_l10n.h:1154
10094 msgid "E&xtra options:"
10095 msgstr "Weitere Optionen"
10097 #: src/ext_l10n.h:1155
10099 msgid "Spool pref&ix:"
10100 msgstr "Druckername"
10102 #: src/ext_l10n.h:1156
10105 msgstr "&Schließen"
10107 #: src/ext_l10n.h:1157
10109 msgid "&Even pages:"
10110 msgstr "gerade Seiten"
10112 #: src/ext_l10n.h:1158
10114 msgid "File ex&tension:"
10115 msgstr "Dateiendung"
10117 #: src/ext_l10n.h:1159
10119 msgid "Lan&dscape:"
10120 msgstr "&Querformat"
10122 #: src/ext_l10n.h:1160
10127 #: src/ext_l10n.h:1161
10129 msgid "Pa&ge range:"
10130 msgstr "Seitenauswahl"
10132 #: src/ext_l10n.h:1162
10133 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10136 #: src/ext_l10n.h:1164
10138 msgid "Sa&ns Serif :"
10139 msgstr "Serifenfrei"
10141 #: src/ext_l10n.h:1165
10143 msgid "T&ypewriter :"
10144 msgstr "Schreibmaschine"
10146 #: src/ext_l10n.h:1166
10151 #: src/ext_l10n.h:1167
10153 msgid "Screen &DPI:"
10154 msgstr "DPI Bildschirm|#D"
10157 #: src/ext_l10n.h:1168
10160 msgstr "Vergrößerung %|#V"
10162 #: src/ext_l10n.h:1169
10165 msgstr "Zeichengröße"
10167 #: src/ext_l10n.h:1170
10172 #: src/ext_l10n.h:1171
10177 #: src/ext_l10n.h:1172
10182 #: src/ext_l10n.h:1173
10187 #: src/ext_l10n.h:1174
10192 #: src/ext_l10n.h:1175
10197 #: src/ext_l10n.h:1176
10202 #: src/ext_l10n.h:1177
10207 #: src/ext_l10n.h:1178
10212 #: src/ext_l10n.h:1179
10217 #: src/ext_l10n.h:1182
10222 #: src/ext_l10n.h:1187
10224 msgid "Spell chec&ker program:"
10225 msgstr "Rechtschreibprüfung"
10227 #: src/ext_l10n.h:1188
10229 msgid "Al&ternative language:"
10230 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
10232 #: src/ext_l10n.h:1190
10234 msgid "Escape Cha&racters:"
10235 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
10237 #: src/ext_l10n.h:1191
10239 msgid "Personal &dictionary:"
10240 msgstr "Pers. Wörterbuch"
10242 #: src/ext_l10n.h:1192
10246 #: src/ext_l10n.h:1193
10250 #: src/ext_l10n.h:1194
10252 msgid "Accept compound &words"
10253 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
10255 #: src/ext_l10n.h:1195
10257 msgid "Use input encod&ing"
10258 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
10260 #: src/ext_l10n.h:1197
10263 msgstr "Durchsuchen..."
10265 #: src/ext_l10n.h:1198
10267 msgid "&User interface file:"
10268 msgstr "Menü Layout|#M"
10270 #: src/ext_l10n.h:1199
10272 msgid "&Bind file:"
10273 msgstr "Bind Datei"
10275 #: src/ext_l10n.h:1201
10278 msgstr "Einfügung verschieben"
10280 #: src/ext_l10n.h:1202
10282 msgid "W&heel mouse scroll :"
10283 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
10285 #: src/ext_l10n.h:1203
10287 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10288 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
10290 #: src/ext_l10n.h:1204
10292 msgid "B&ackup documents "
10293 msgstr "Dokument speichern?"
10295 #: src/ext_l10n.h:1205
10300 #: src/ext_l10n.h:1206
10305 #: src/ext_l10n.h:1207
10306 msgid "&Maximum last files :"
10309 #: src/ext_l10n.h:1209
10313 #: src/ext_l10n.h:1210
10314 msgid "Page number to print from"
10315 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
10317 #: src/ext_l10n.h:1211
10322 #: src/ext_l10n.h:1212
10323 msgid "Page number to print to"
10324 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
10326 #: src/ext_l10n.h:1213
10331 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10332 msgid "Print all pages"
10333 msgstr "Alle Seiten drucken"
10335 #: src/ext_l10n.h:1215
10339 #: src/ext_l10n.h:1217
10341 msgid "Print &odd-numbered pages"
10342 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
10344 #: src/ext_l10n.h:1218
10346 msgid "Print &even-numbered pages"
10347 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
10349 #: src/ext_l10n.h:1219
10350 msgid "Re&verse order"
10351 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
10353 #: src/ext_l10n.h:1220
10354 msgid "Print in reverse order"
10355 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
10357 #: src/ext_l10n.h:1221
10361 #: src/ext_l10n.h:1222
10362 msgid "Number of copies"
10363 msgstr "Anzahl der Kopien"
10365 #: src/ext_l10n.h:1223
10369 #: src/ext_l10n.h:1224
10370 msgid "Collate copies"
10371 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
10373 #: src/ext_l10n.h:1225
10377 #: src/ext_l10n.h:1227
10378 msgid "Print Destination"
10381 #: src/ext_l10n.h:1228
10385 #: src/ext_l10n.h:1229
10386 msgid "Send output to the printer"
10387 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
10389 #: src/ext_l10n.h:1230
10390 msgid "Send output to the given printer"
10391 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
10393 #: src/ext_l10n.h:1231
10397 #: src/ext_l10n.h:1232
10398 msgid "Send output to a file"
10399 msgstr "In eine Datei drucken"
10401 #: src/ext_l10n.h:1236
10402 msgid "Update the reference list"
10403 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
10405 #: src/ext_l10n.h:1238
10406 msgid "Move the document cursor to reference"
10407 msgstr "Cursor im Dokument auf die Referenz setzen"
10409 #: src/ext_l10n.h:1239
10413 #: src/ext_l10n.h:1240
10414 msgid "Sort references in alphabetical order"
10415 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
10417 #: src/ext_l10n.h:1241
10419 msgid "<reference>"
10420 msgstr "Querverweis :"
10422 #: src/ext_l10n.h:1242
10423 msgid "<page>"
10426 #: src/ext_l10n.h:1243
10427 msgid "on page <page>"
10430 #: src/ext_l10n.h:1244
10431 msgid "<reference> on page <page>"
10434 #: src/ext_l10n.h:1245
10436 msgid "Formatted reference"
10437 msgstr "\"Pretty\" Verweis"
10439 #: src/ext_l10n.h:1246
10440 msgid "Reference as it appears in output"
10441 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
10443 #: src/ext_l10n.h:1247
10444 msgid "&Reference:"
10445 msgstr "Querverweis :"
10447 #: src/ext_l10n.h:1248
10452 #: src/ext_l10n.h:1249
10456 #: src/ext_l10n.h:1252
10458 msgid "Available references in selected document:"
10459 msgstr "Verfügbare Einträge"
10461 #: src/ext_l10n.h:1253
10462 msgid "Available references"
10463 msgstr "Verfügbare Einträge"
10465 #: src/ext_l10n.h:1254
10470 #: src/ext_l10n.h:1255
10471 msgid "Search and replace"
10472 msgstr "Suchen & Ersetzen"
10474 #: src/ext_l10n.h:1256
10478 #: src/ext_l10n.h:1257
10479 msgid "Replace &with:"
10480 msgstr "Ersetzen &durch"
10482 #: src/ext_l10n.h:1258
10483 msgid "Case &sensitive"
10488 #: src/ext_l10n.h:1259
10489 msgid "Match whole words onl&y"
10492 #: src/ext_l10n.h:1260
10496 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10500 #: src/ext_l10n.h:1262
10501 msgid "Replace &All "
10502 msgstr "&Alles Ersetzen"
10504 #: src/ext_l10n.h:1263
10505 msgid "Search &backwards"
10508 #: src/ext_l10n.h:1265
10510 msgid "Custom Export"
10513 #: src/ext_l10n.h:1266
10518 #: src/ext_l10n.h:1267
10520 msgid "&Export formats:"
10521 msgstr "Format für Export"
10523 #: src/ext_l10n.h:1271
10524 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10527 #: src/ext_l10n.h:1273
10529 msgid "Available export converters"
10530 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
10532 #: src/ext_l10n.h:1274
10536 #: src/ext_l10n.h:1277
10537 msgid "Suggestions:"
10538 msgstr "Vorschläge:"
10540 #: src/ext_l10n.h:1279
10541 msgid "Replace word with current choice"
10542 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
10544 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10546 msgstr "&Hinzufügen"
10548 #: src/ext_l10n.h:1281
10549 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10550 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
10552 #: src/ext_l10n.h:1282
10554 msgstr "Ignorieren"
10556 #: src/ext_l10n.h:1283
10557 msgid "Ignore this word"
10558 msgstr "Wort &ignorieren"
10560 #: src/ext_l10n.h:1284
10562 msgstr "Übernehmen"
10564 #: src/ext_l10n.h:1285
10565 msgid "Accept word for this session"
10566 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren"
10568 #: src/ext_l10n.h:1287
10569 msgid "How far spellchecking has got"
10570 msgstr "Fortgang der Rechtschreibprüfung"
10572 # src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:
10573 #: src/ext_l10n.h:1288
10574 msgid "Suggestions"
10575 msgstr "Vorschläge"
10577 #: src/ext_l10n.h:1289
10578 msgid "Replacement:"
10581 #: src/ext_l10n.h:1290
10582 msgid "Current word"
10583 msgstr "Aktuelles Wort"
10585 #: src/ext_l10n.h:1291
10587 msgstr "Unbekannt:"
10589 #: src/ext_l10n.h:1292
10590 msgid "Replace with selected word"
10591 msgstr "Durch das aktuellen Wort ersetzen"
10593 #: src/ext_l10n.h:1293
10597 #: src/ext_l10n.h:1294
10598 msgid "Start spellcheck"
10599 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
10601 #: src/ext_l10n.h:1303
10603 msgid "Table Settings"
10604 msgstr "Minipage Einstellungen"
10606 #: src/ext_l10n.h:1304
10608 msgid "&Table Settings"
10609 msgstr "Minipage Einstellungen"
10611 #: src/ext_l10n.h:1305
10613 msgid "&Horizontal alignment:"
10614 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
10616 #: src/ext_l10n.h:1306
10618 msgid "&Multicolumn"
10619 msgstr "Mehrspaltig|p"
10621 #: src/ext_l10n.h:1307
10622 msgid "Merge cells"
10625 #: src/ext_l10n.h:1311
10627 msgid "Horizontal alignment in column"
10628 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
10630 #: src/ext_l10n.h:1312
10635 #: src/ext_l10n.h:1313
10638 msgstr "Hinzufügen"
10640 #: src/ext_l10n.h:1314
10642 msgid "Append column (right)"
10643 msgstr "Spalte anfügen|#S"
10645 #: src/ext_l10n.h:1315
10650 #: src/ext_l10n.h:1316
10652 msgid "Delete current column"
10653 msgstr "Spalte löschen"
10655 #: src/ext_l10n.h:1317
10660 #: src/ext_l10n.h:1319
10661 msgid "Append row (below)"
10664 #: src/ext_l10n.h:1320
10669 #: src/ext_l10n.h:1321
10671 msgid "Delete this row"
10672 msgstr "Zeile löschen"
10674 #: src/ext_l10n.h:1322
10676 msgid "Column Width"
10679 #: src/ext_l10n.h:1323
10681 msgid "&Vertical alignment:"
10682 msgstr "Vert. Ausrichtung"
10684 #: src/ext_l10n.h:1324
10689 #: src/ext_l10n.h:1325
10690 msgid "Fixed with of the column"
10693 #: src/ext_l10n.h:1330
10694 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10697 #: src/ext_l10n.h:1331
10700 msgstr "90° drehen|#9"
10702 #: src/ext_l10n.h:1332
10703 msgid "&Rotate Table"
10706 #: src/ext_l10n.h:1333
10707 msgid "Rotate the table by 90°"
10710 #: src/ext_l10n.h:1334
10711 msgid "Rotate &Cell"
10714 #: src/ext_l10n.h:1335
10715 msgid "Rotate this cell by 90°"
10718 #: src/ext_l10n.h:1336
10719 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10722 #: src/ext_l10n.h:1337
10724 msgid "LaTe&X argument:"
10725 msgstr "LaTeX Argument|#A"
10727 #: src/ext_l10n.h:1338
10732 #: src/ext_l10n.h:1339
10734 msgid "Set Borders"
10735 msgstr "Rahmen ein|#R"
10737 #: src/ext_l10n.h:1340
10739 msgid "All Borders"
10742 #: src/ext_l10n.h:1341
10746 #: src/ext_l10n.h:1342
10748 msgid "Set all borders"
10749 msgstr "Rahmen ein|#R"
10751 #: src/ext_l10n.h:1343
10754 msgstr "Löschen|#l"
10756 #: src/ext_l10n.h:1344
10758 msgid "Unset all borders"
10759 msgstr "Rahmen aus|#a"
10761 #: src/ext_l10n.h:1345
10764 msgstr "Lange Tabelle"
10766 #: src/ext_l10n.h:1346
10767 msgid "&Use long table"
10770 #: src/ext_l10n.h:1347
10771 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10774 #: src/ext_l10n.h:1348
10777 msgstr "Einstellungen Dokument"
10779 #: src/ext_l10n.h:1349
10783 #: src/ext_l10n.h:1350
10788 #: src/ext_l10n.h:1351
10793 #: src/ext_l10n.h:1352
10795 msgid "First header:"
10796 msgstr "Erste Kopfzeile"
10798 #: src/ext_l10n.h:1353
10800 msgid "Last footer:"
10801 msgstr "Letzte Fußzeile"
10803 #: src/ext_l10n.h:1354
10807 #: src/ext_l10n.h:1355
10809 msgid "Border above"
10810 msgstr "Ränder über"
10812 #: src/ext_l10n.h:1356
10814 msgid "Border below"
10815 msgstr "Ränder unter"
10817 #: src/ext_l10n.h:1357
10822 #: src/ext_l10n.h:1358
10827 #: src/ext_l10n.h:1359
10832 #: src/ext_l10n.h:1360
10834 msgid "Page &break on current row"
10835 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
10837 #: src/ext_l10n.h:1361
10839 msgid "Set a page break on the current row"
10840 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
10842 #: src/ext_l10n.h:1362
10844 msgid "Current cell :"
10845 msgstr "Aktuelles Wort"
10847 #: src/ext_l10n.h:1363
10849 msgid "Current row position"
10850 msgstr "Aktuelles Wort"
10852 #: src/ext_l10n.h:1364
10853 msgid "Current column position"
10856 #: src/ext_l10n.h:1367
10857 msgid "LaTeX classes"
10858 msgstr "LaTeX Klassen"
10860 #: src/ext_l10n.h:1368
10861 msgid "LaTeX styles"
10862 msgstr "TeX Styles"
10864 #: src/ext_l10n.h:1369
10865 msgid "BibTeX styles"
10866 msgstr "BibTeX Styles"
10868 #: src/ext_l10n.h:1370
10869 msgid "Selected classes or styles"
10870 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
10872 #: src/ext_l10n.h:1371
10874 msgstr "Pfad anzeigen"
10876 #: src/ext_l10n.h:1372
10877 msgid "Toggles view of the file list"
10878 msgstr "Dateiliste an/aus"
10880 #: src/ext_l10n.h:1374
10881 msgid "Installed files"
10882 msgstr "Installierte Dateien"
10884 #: src/ext_l10n.h:1375
10886 msgstr "&Neu lesen"
10888 #: src/ext_l10n.h:1376
10889 msgid "Built new file list"
10890 msgstr "Dateiliste neu erzeugen"
10892 #: src/ext_l10n.h:1377
10896 #: src/ext_l10n.h:1378
10898 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10900 "Zeige Inhalt der markierten Datei. Nur möglich wenn die Dateien mit vollem "
10901 "Pfad angezeigt werden."
10903 #: src/ext_l10n.h:1380
10904 msgid "Close this dialog"
10905 msgstr "Diesen Dialog schließen"
10907 #: src/ext_l10n.h:1384
10911 #: src/ext_l10n.h:1385
10912 msgid "Thesaurus entries"
10913 msgstr "Thessaurus Einträge"
10915 #: src/ext_l10n.h:1386
10916 msgid "Select a related word"
10917 msgstr "Ein verwandtes Wort auswählen"
10919 #: src/ext_l10n.h:1387
10923 #: src/ext_l10n.h:1388
10924 msgid "The selected entry"
10925 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
10927 #: src/ext_l10n.h:1390
10928 msgid "Replace the entry with the selection"
10929 msgstr "Eintrag durch Auswahl ersetzen"
10931 #: src/ext_l10n.h:1392
10932 msgid "Table Of Contents"
10933 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
10935 #: src/ext_l10n.h:1393
10939 #: src/ext_l10n.h:1394
10940 msgid "Contents list"
10941 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
10943 #: src/ext_l10n.h:1397
10945 msgstr "URL einfügen"
10947 #: src/ext_l10n.h:1398
10951 #: src/ext_l10n.h:1400
10955 #: src/ext_l10n.h:1401
10956 msgid "Name associated with the URL"
10957 msgstr "Name für die URL"
10959 #: src/ext_l10n.h:1403
10960 msgid "&Generate hyperlink"
10961 msgstr "Hyperlink anlegen"
10963 #: src/ext_l10n.h:1404
10964 msgid "Output as a hyperlink ?"
10965 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
10967 #: src/ext_l10n.h:1407
10968 msgid "Version control log"
10969 msgstr "VK Protokoll"
10971 #: src/ext_l10n.h:1413
10973 msgid "Default (outer)"
10974 msgstr "Standard Pfad"
10976 #: src/ext_l10n.h:1416
10981 #: src/ext_l10n.h:1418
10983 msgid "&Placement:"
10984 msgstr "Plazierung"
10988 #~ "Spellchecking completed!\n"
10989 #~ "%1$d words checked."
10990 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
10994 #~ "Spellchecking completed!\n"
10995 #~ "%1$d word checked."
10996 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
10998 #~ msgid "Document layout set"
10999 #~ msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
11001 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11002 #~ msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"