1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 18:53+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-03-25 18:56+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
218 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgstr "&Durchsuchen..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
273 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
280 msgid "The BibTeX style"
281 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
288 msgid "Choose a style file"
289 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
292 msgid "This bibliography section contains..."
293 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
300 msgid "all cited references"
301 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
305 msgid "all uncited references"
306 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
309 msgid "all references"
310 msgstr "alle Literatureinträge"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
351 msgid "Move the selected database upwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
360 msgid "BibTeX database to use"
361 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgstr "Daten&banken"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
368 msgid "Add a BibTeX database file"
369 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgstr "&Hinzufügen..."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
376 msgid "Remove the selected database"
377 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
384 msgid "Check this if the box should break across pages"
385 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
426 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
475 msgstr "&Innere Box:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
479 msgstr "&Verzierung:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
589 #: src/Buffer.cpp:3806 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgstr "&Umbenennen..."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
623 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to previous change"
747 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Previous change"
751 msgstr "&Vorherige Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
754 msgid "Go to next change"
755 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgstr "&Nächste Änderung"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Accept this change"
763 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgstr "A&kzeptieren"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
770 msgid "Reject this change"
771 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgstr "Schriftfamilie"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgstr "Schriftschnitt"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgstr "Strichstärke"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgstr "Schriftfarbe"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgstr "&Strichstärke:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
829 msgid "Never Toggled"
830 msgstr "Niemals Umschalten"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "Other font settings"
840 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
843 msgid "Always Toggled"
844 msgstr "Immer Umschalten"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
851 msgid "toggle font on all of the above"
852 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgstr "Alle &umschalten"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
859 msgid "Apply each change automatically"
860 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
863 msgid "Apply changes &immediately"
864 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
885 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
895 msgid "S&elected Citations:"
896 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
899 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
924 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
928 msgstr "&Zurücksetzen"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgstr "Formatierung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
939 msgid "Citation st&yle:"
940 msgstr "Z&itierstil:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
943 msgid "Natbib citation style to use"
944 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
947 msgid "Text &before:"
948 msgstr "Text &davor:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
951 msgid "Text to place before citation"
952 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
956 msgstr "&Text danach:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
959 msgid "Text to place after citation"
960 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
963 msgid "List all authors"
964 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
967 msgid "Full aut&hor list"
968 msgstr "Alle Autore&n"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
971 msgid "Force upper case in citation"
972 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
975 msgid "Force u&pper case"
976 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
979 msgid "Search Citation"
980 msgstr "Verweis suchen"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
988 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
990 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
991 "klicken den Suchknopf."
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
994 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
996 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1004 msgid "Search field:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1010 msgstr "Alle Felder"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1013 msgid "Regular e&xpression"
1014 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1017 msgid "Case se&nsitive"
1019 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1023 msgid "Entry types:"
1024 msgstr "Eintragst&ypen:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1028 msgid "All entry types"
1029 msgstr "Alle Eintragstypen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1032 msgid "Search as you &type"
1033 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1037 msgstr "Schriftfarben"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1045 msgid "Click to change the color"
1046 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1050 msgstr "Standard..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1054 msgid "Revert the color to the default"
1055 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1060 msgstr "&Zurücksetzen"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1063 msgid "Greyed-out notes:"
1064 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1070 msgstr "&Änderung..."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1073 msgid "Background colors"
1074 msgstr "Hintergrundfarben"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1081 msgid "Shaded boxes:"
1082 msgstr "Schattierte Boxen:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1085 msgid "Compare Revisions"
1086 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1089 msgid "&Revisions back"
1090 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1105 msgid "&New Document:"
1106 msgstr "&Neues Dokument:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1109 msgid "&Old Document:"
1110 msgstr "&Altes Dokument:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1114 msgstr "Du&rchsuchen..."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1117 msgid "Copy Document Settings from:"
1118 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1121 msgid "N&ew Document"
1122 msgstr "N&euem Dokument"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1125 msgid "Ol&d Document"
1126 msgstr "A<em Dokument"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1130 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1131 "resulting document"
1133 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1134 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1137 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1138 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1146 msgid "Match delimiter types"
1147 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1150 msgid "&Keep matched"
1151 msgstr "&Zusammenpassend"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1159 msgid "Insert the delimiters"
1160 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1167 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1168 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1171 msgid "Use Class Defaults"
1172 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1175 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1177 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1178 "Dokumente speichern"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1181 msgid "Save as Document Defaults"
1182 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1194 msgstr "&Geschlossen"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1205 msgid "For more information, refer to the complete log."
1206 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1213 msgid "Description:"
1214 msgstr "Beschreibung:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1217 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1218 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1221 msgid "View Complete &Log..."
1222 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "LaTeX-Optionen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1279 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1352 msgstr "Zuschneiden"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1407 msgid "Replace &with:"
1408 msgstr "Ersetzen &durch:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1411 msgid "Perform a case-sensitive search"
1412 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgstr "&Nächstes suchen"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "Gan&ze Wörter"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1436 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1448 msgid "Search &backwards"
1449 msgstr "&Rückwärts suchen"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1452 msgid "Replace all occurences at once"
1453 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1458 msgid "Replace &All"
1459 msgstr "&Alle ersetzen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1463 msgstr "E&instellungen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1466 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1467 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1474 msgid "Current &document"
1475 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1479 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1481 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "&Hauptdokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1496 msgid "All ma&nuals"
1497 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1504 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1505 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "Ignoriere For&mat"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1516 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1520 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1524 msgid "&Expand macros"
1525 msgstr "&Makros ausklappen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1534 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Anfang der Seite"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Ende der Seite"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Spalten überspannen"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Seitwärts &drehen"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1581 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1583 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1591 msgid "&Default family:"
1592 msgstr "Standard-&Familie:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1595 msgid "Select the default family for the document"
1596 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1600 msgstr "&Grundgröße:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1612 msgstr "Se&rifenschrift:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "S&erifenlose:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1628 msgstr "S&kalierung (%):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1635 msgid "&Typewriter:"
1636 msgstr "&Schreibmaschine:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1639 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1640 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1644 msgstr "Ska&lierung (%):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1647 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1649 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1656 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1658 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1660 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1663 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1664 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1667 msgid "Use true S&mall Caps"
1668 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1671 msgid "Use old style instead of lining figures"
1672 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1675 msgid "Use &Old Style Figures"
1676 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1688 msgstr "Ausgabegröße"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1694 "automatisch bestimmt."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1697 msgid "Set &height:"
1698 msgstr "&Höhe festlegen:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1701 msgid "&Scale Graphics (%):"
1702 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1705 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1708 "automatisch bestimmt."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1712 msgstr "&Breite festlegen:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1717 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1721 msgid "Rotate Graphics"
1722 msgstr "Grafik drehen"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1725 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1727 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1735 msgstr "Dreh&punkt:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (Degrees):"
1739 msgstr "&Winkel (Grad):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "Dateiname des Bilds"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1748 msgstr "&Ausschnitt"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1761 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1762 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1765 msgid "Don't un&zip on export"
1766 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1770 msgid "Additional LaTeX options"
1771 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1774 msgid "LaTeX &options:"
1775 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1779 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1780 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1782 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1783 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1786 msgid "Sho&w in LyX"
1787 msgstr "In L&yX anzeigen"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1790 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1791 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grafikgruppe"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1815 msgstr "Entwurfsmodus"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1819 msgstr "&Entwurfsmodus"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1864 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1867 msgid "&Fill Pattern:"
1868 msgstr "&Füllmuster:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1882 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1892 msgid "Name associated with the URL"
1893 msgstr "Name für die URL"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1897 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1902 msgid "Specify the link target"
1903 msgstr "Das Linkziel angeben"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1910 msgid "Link to the web or to every other target"
1911 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1918 msgid "Link to an email address"
1919 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1926 msgid "Link to a file"
1927 msgstr "Link zu einer Datei"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1934 msgid "Listing Parameters"
1935 msgstr "Listing-Parameter"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1940 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1942 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "&Weitere Parameter"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "&Art der Einbindung:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1997 msgstr "Unformatiert"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programmlisting"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2010 msgstr "&Bearbeiten"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2014 msgid "A&vailable Indexes:"
2015 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2018 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2019 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2023 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2025 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2030 msgid "Index generation"
2031 msgstr "Indexerzeugung"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2034 msgid "Define program options of the selected processor."
2035 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2038 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2040 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2049 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2051 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2052 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2055 msgid "Add a new index to the list"
2056 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2061 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2066 msgid "Remove the selected index"
2067 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2070 msgid "Rename the selected index"
2071 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2075 msgstr "&Umbenennen..."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2078 msgid "Define or change button color"
2079 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2082 msgid "Information Type:"
2083 msgstr "Informationstyp:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2086 msgid "Information Name:"
2087 msgstr "Informationsname:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2090 msgid "Inset Parameter Configuration"
2091 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2094 msgid "Update dialog when moving context"
2096 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2100 msgid "S&ynchronize Dialog"
2101 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2104 msgid "Apply settings immediately"
2105 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "&Direkt übernehmen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2113 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2117 msgid "Push new inset into the document"
2118 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2122 msgstr "Neue Einfügung"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "&Dokumentklasse"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Lokales Format"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Klassenoptionen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2141 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2142 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2145 msgid "&Predefined:"
2146 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2150 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2153 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2154 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2158 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2161 msgid "&Graphics driver:"
2162 msgstr "&Grafiktreiber:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2165 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2167 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2175 msgstr "&Hauptdokument:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2190 msgid "&Quote Style:"
2191 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2198 msgid "Language &Default"
2199 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2207 msgid "Language pac&kage:"
2208 msgstr "Sprach&paket:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2212 msgid "Select which language package LyX should use"
2213 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2217 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2218 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2226 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "Wert der Linienbreite."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "Wert der Liniendicke."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "Feedback-Fenster"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2250 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2255 msgid "&Main Settings"
2256 msgstr "&Haupteinstellungen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2260 msgstr "Platzierung"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2263 msgid "Check for inline listings"
2264 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2267 msgid "&Inline listing"
2268 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2271 msgid "Check for floating listings"
2272 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2276 msgstr "Gleitob&jekt"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2280 msgstr "&Platzierung:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2283 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2284 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2287 msgid "Line numbering"
2288 msgstr "Zeilennummerierung"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2295 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2296 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2303 msgid "Difference between two numbered lines"
2304 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2308 msgstr "Schrift&größe:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2311 msgid "Choose the font size for line numbers"
2312 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2321 msgstr "S&chriftgröße:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2324 msgid "The content's base font size"
2325 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2328 msgid "Font Famil&y:"
2329 msgstr "Schrift&familie:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2332 msgid "The content's base font style"
2333 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2336 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2337 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2340 msgid "&Break long lines"
2341 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2344 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2345 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2348 msgid "S&pace as symbol"
2349 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2352 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2354 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2357 msgid "Space i&n string as symbol"
2358 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2361 msgid "Tab&ulator size:"
2362 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2365 msgid "Use extended character table"
2366 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2369 msgid "&Extended character table"
2370 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2377 msgid "Select the programming language"
2378 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2386 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2393 msgid "Fi&rst line:"
2394 msgstr "E&rste Zeile:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2397 msgid "The first line to be printed"
2398 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2402 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2405 msgid "The last line to be printed"
2406 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2413 msgid "More Parameters"
2414 msgstr "Weitere Parameter"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2417 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2419 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2423 msgid "Document-specific layout information"
2424 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2432 msgid "Press button to check validity..."
2434 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2438 msgstr "&Validieren"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2441 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2442 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2446 msgstr "Protokollt&yp:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2449 msgid "Update the display"
2450 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2455 msgstr "&Aktualisieren"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2458 msgid "Copy to Clip&board"
2459 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2466 msgid "Jump to the next warning message."
2467 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2470 msgid "Next &Warning"
2471 msgstr "Nächste &Warnung"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2474 msgid "Jump to the next error message."
2475 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2479 msgstr "Nächster &Fehler"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2482 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2483 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2486 msgid "&Default Margins"
2487 msgstr "&Standard-Ränder"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2507 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2510 msgid "Head &height:"
2511 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2515 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2518 msgid "&Column Sep:"
2519 msgstr "&Spaltenabstand:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2522 msgid "Master Document Output"
2523 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2526 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2527 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2530 msgid "Include only &selected children"
2531 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2535 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2538 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2539 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2542 msgid "&Maintain counters and references"
2543 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2546 msgid "Include all subdocuments in the output"
2547 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2550 msgid "&Include all children"
2551 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2557 msgid "Number of rows"
2558 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2569 msgid "Number of columns"
2570 msgstr "Anzahl der Spalten"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2578 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2579 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2582 msgid "Vertical alignment"
2583 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2590 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2591 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2594 msgid "&Horizontal:"
2595 msgstr "&Horizontal:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2606 msgid "decoration type / matrix border"
2607 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2631 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2632 "are inserted into formulas"
2634 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2635 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2638 msgid "&Use AMS math package automatically"
2639 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2642 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2643 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2646 msgid "Use AMS &math package"
2647 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2651 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2652 "inserted into formulas"
2654 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2655 "Formeln eingefügt werden"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2658 msgid "Use esint package &automatically"
2659 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2662 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2666 msgid "Use &esint package"
2667 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2671 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2674 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2675 "Formeln eingefügt wird"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2678 msgid "Use math&dots package automatically"
2679 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2682 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2686 msgid "Use mathdo&ts package"
2687 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2691 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2692 "inserted into formulas"
2694 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2695 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2698 msgid "Use mhchem &package automatically"
2699 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2702 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2703 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2706 msgid "Use mh&chem package"
2707 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2711 msgstr "&Verfügbar:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2717 msgstr "&Hinzufügen"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2725 msgstr "Ausg&ewählt:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2728 msgid "Nomenclature"
2729 msgstr "Nomenklatur"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2733 msgstr "&Einsortieren als:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2736 msgid "&Description:"
2737 msgstr "&Beschreibung:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2748 msgid "LyX internal only"
2749 msgstr "Nur LyX-intern"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2756 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2757 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2764 msgid "Print as grey text"
2765 msgstr "Als grauen Text drucken"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2769 msgstr "&Grauschrift"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2772 msgid "&List in Table of Contents"
2773 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2777 msgstr "&Nummerierung"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2780 msgid "Output Format"
2781 msgstr "Ausgabeformat"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2784 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2785 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2789 msgid "De&fault Output Format:"
2790 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2793 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2795 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2799 msgid "S&ynchronize with Output"
2800 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2803 msgid "C&ustom Macro:"
2804 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2807 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2808 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2811 msgid "XHTML Output Options"
2812 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2815 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2816 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2819 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2820 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2823 msgid "&Math output:"
2824 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2827 msgid "Format to use for math output."
2828 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2843 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2855 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2867 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2869 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2870 "Dokument zu erhalten"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2878 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2882 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2885 msgid "Header Information"
2886 msgstr "Dokument-Informationen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2902 msgstr "&Schlagwörter:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2906 msgstr "H&yperlinks"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2909 msgid "Allows link text to break across lines."
2910 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2921 msgid "C&olor links"
2922 msgstr "&Links einfärben"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2925 msgid "Bibliographical backreferences"
2926 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2929 msgid "B&ackreferences:"
2930 msgstr "Rück&verweise:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2934 msgstr "&Lesezeichen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2937 msgid "G&enerate Bookmarks"
2938 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2941 msgid "&Numbered bookmarks"
2942 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2945 msgid "Number of levels"
2946 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2949 msgid "&Open bookmarks"
2950 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 msgid "Additional o&ptions"
2954 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2961 msgid "Paper Format"
2962 msgstr "Papierformat"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2973 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2974 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2977 msgid "&Orientation:"
2978 msgstr "&Orientierung:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2982 msgstr "Ho&chformat"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2986 msgstr "&Querformat"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2991 msgstr "Seitenlayout"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2994 msgid "Headings &style:"
2995 msgstr "&Seiten-Stil:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2998 msgid "Style used for the page header and footer"
2999 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3002 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3003 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3006 msgid "&Two-sided document"
3007 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3011 msgstr "Markenbreite"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3015 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3016 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3019 msgid "Lo&ngest label"
3020 msgstr "Längste &Marke"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3023 msgid "Line &spacing"
3024 msgstr "Zeilen&abstand"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3054 msgstr "Benutzerdefiniert"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3057 msgid "&Indent Paragraph"
3058 msgstr "Absatz &einrücken"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3079 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "&Horizontales Phantom"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vertical Phantom"
3108 msgstr "&Vertikales Phantom"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3120 msgstr "Im Mathemodus"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3127 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Automatisches P&opup"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3148 msgstr "Im Textmodus"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3155 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisches &Popup"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3175 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3176 "im Textmodus verfügbar ist."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3190 "if it is available."
3192 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3193 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3196 msgid "s inline completion dela&y"
3197 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3201 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3202 "if it is available."
3204 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3205 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3208 msgid "s popup d&elay"
3209 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3214 "It will be shown right away."
3216 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3217 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3226 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3234 msgstr "&Konverter:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3241 msgid "&From format:"
3242 msgstr "&Von Format:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3246 msgstr "&In Format:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3272 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3273 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3276 msgid "Display &Graphics"
3277 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3280 msgid "Instant &Preview:"
3281 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3297 msgid "Preview Si&ze:"
3298 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3301 msgid "Factor for the preview size"
3302 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3305 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3306 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3309 msgid "&Mark end of paragraphs"
3310 msgstr "Absatzenden &markieren"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3317 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3318 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3322 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3323 "width used when set to 0."
3325 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3326 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3330 msgid "Cursor width (&pixels):"
3331 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3334 msgid "Scroll &below end of document"
3335 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3338 msgid "Sort &environments alphabetically"
3339 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3342 msgid "&Group environments by their category"
3343 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3346 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3347 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3350 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3351 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3356 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3361 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3364 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3365 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3372 msgid "&Hide toolbars"
3373 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3376 msgid "Hide scr&ollbar"
3377 msgstr "S&crollbar verstecken"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3380 msgid "Hide &tabbar"
3381 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3384 msgid "Hide &menubar"
3385 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3388 msgid "&Limit text width"
3389 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3392 msgid "Screen used (&pixels):"
3393 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3404 msgid "&Document format"
3405 msgstr "&Dokumentformat"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3408 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3410 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3415 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "Kur&ztitel:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3427 msgstr "Datei&endung:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3431 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3439 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3446 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3448 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3451 msgid "Default Format"
3452 msgstr "Voreingestelltes Format"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3463 msgid "Your E-mail address"
3464 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3471 msgid "Use &keyboard map"
3472 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3481 msgstr "&Durchsuchen..."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3489 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3490 "time LyX is launched."
3492 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3493 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3496 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3497 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3504 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3505 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3509 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3510 "speed it up, low values slow it down."
3512 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3513 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3516 msgid "Scroll wheel zoom"
3517 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3529 msgstr "Umschalttaste"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3536 msgid "User &interface language:"
3537 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3540 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3542 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3547 msgstr "Automatisch"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3551 msgid "Always Babel"
3552 msgstr "Immer Babel"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3556 msgid "None[[language package]]"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Befehl &Anfang:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Befehl &Ende:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3576 msgid "Default Decimal &Point:"
3577 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3582 "the language package)"
3584 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3585 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3588 msgid "Set languages &globally"
3589 msgstr "Sprachen &global definieren"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3593 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3596 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3597 "Sprachbefehl gesetzt"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3601 msgstr "A&uto-Beginn"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3605 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3608 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3609 "Sprachbefehl geschlossen"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3616 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3618 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3625 msgid "Right-to-left language support"
3626 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3630 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3632 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3633 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3636 msgid "Enable RTL su&pport"
3637 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3640 msgid "Cursor movement:"
3641 msgstr "Cursorbewegung:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3653 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3655 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3656 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3659 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3660 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3663 msgid "Default paper si&ze:"
3664 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3678 msgid "US executive"
3679 msgstr "US executive"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3703 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3707 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3710 msgid "BibTeX command and options"
3711 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3715 msgid "Processor for &Japanese:"
3716 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3719 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3724 msgstr "Pr&ozessor:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3733 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3740 msgid "&Nomenclature command:"
3741 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3744 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3745 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3748 msgid "Chec&kTeX command:"
3749 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3752 msgid "CheckTeX start options and flags"
3753 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3757 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3758 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3759 "rather than the Cygwin teTeX."
3761 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3762 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3763 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3766 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3767 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3770 msgid "Set class options to default on class change"
3772 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3776 msgid "R&eset class options when document class changes"
3777 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3780 msgid "Output &line length:"
3781 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3785 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3786 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3787 "paragraphs are separated by a blank line."
3789 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3790 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3791 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3792 "voneinander getrennt."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3795 msgid "&Date format:"
3796 msgstr "&Datumsformat:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3799 msgid "Date format for strftime output"
3800 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3803 msgid "&Overwrite on export:"
3804 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3807 msgid "Ask permission"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3811 msgid "Main file only"
3812 msgstr "Nur Hauptdokument"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3816 msgstr "Alle Dateien"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3819 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3820 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3823 msgid "Forward search"
3824 msgstr "Vorwärtssuche"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3827 msgid "DV&I command:"
3828 msgstr "DV&I Befehl:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3831 msgid "&PDF command:"
3832 msgstr "&PDF-Befehl:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3835 msgid "&PATH prefix:"
3836 msgstr "&PATH-Präfix:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3847 msgstr "Durchsuchen..."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3850 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3851 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3854 msgid "&Temporary directory:"
3855 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3858 msgid "Ly&XServer pipe:"
3859 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3862 msgid "&Backup directory:"
3863 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3866 msgid "&Example files:"
3867 msgstr "&Beispieldateien:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3870 msgid "&Document templates:"
3871 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3874 msgid "&Working directory:"
3875 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3878 msgid "H&unspell dictionaries:"
3879 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3882 msgid "Printer Command Options"
3883 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3886 msgid "Extension to be used when printing to file."
3887 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3890 msgid "File ex&tension:"
3891 msgstr "Datei&endung:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3894 msgid "Option used to print to a file."
3895 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3898 msgid "Print to &file:"
3899 msgstr "Druck in Da&tei:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3902 msgid "Option used to print to non-default printer."
3903 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3906 msgid "Set &printer:"
3907 msgstr "Drucker &festlegen:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3910 msgid "Option used with spool command to set printer."
3911 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3914 msgid "Spool &printer:"
3915 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3919 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3922 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3923 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3926 msgid "Spool co&mmand:"
3927 msgstr "Spool-&Befehl:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3930 msgid "Option used to reverse page order."
3931 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3934 msgid "Re&verse pages:"
3935 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3939 msgstr "&Querformat:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3942 msgid "&Number of copies:"
3943 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3946 msgid "Option used to set number of copies."
3947 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3950 msgid "Option used to print a range of pages."
3951 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3955 msgstr "&Gruppieren:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3958 msgid "Pa&ge range:"
3959 msgstr "Se&itenbereich:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3962 msgid "Option used to collate multiple copies."
3963 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3967 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3970 msgid "&Even pages:"
3971 msgstr "&Gerade Seiten:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3974 msgid "Paper t&ype:"
3975 msgstr "Papier&art:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3978 msgid "Paper si&ze:"
3979 msgstr "&Papiergröße:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3982 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3983 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3986 msgid "E&xtra options:"
3987 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3990 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3991 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3995 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3996 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3999 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4000 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4004 msgid "Adapt &output to printer"
4005 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4008 msgid "Name of the default printer"
4009 msgstr "Name des Standarddruckers"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4012 msgid "Default &printer:"
4013 msgstr "Standard-&Drucker:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4016 msgid "Printer co&mmand:"
4017 msgstr "D&ruckbefehl:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4020 msgid "Sans Seri&f:"
4021 msgstr "S&erifenlose:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4024 msgid "T&ypewriter:"
4025 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4029 msgstr "Seri&fenschrift:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4034 msgstr "&Vergrößerung %:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4038 msgstr "Schriftgrößen"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4050 msgstr "Noch grö&ßer:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4058 msgstr "Giga&ntisch:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4062 msgstr "Se&hr klein:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4082 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4085 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4086 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4089 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4091 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4100 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4103 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4104 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4107 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4109 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4114 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 msgid "&Spellchecker engine:"
4118 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4121 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4122 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4125 msgid "Accept compound &words"
4126 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4129 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4130 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4133 msgid "S&pellcheck continuously"
4134 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4139 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4142 msgid "&Escape characters:"
4143 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4147 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4150 msgid "Al&ternative language:"
4151 msgstr "&Alternative Sprache:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "&GUI-Datei:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4159 msgstr "&Symboldesign:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:77
4162 msgid "Automatic help"
4163 msgstr "Automatische Hilfe"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:95
4167 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4168 "the main work area of an edited document"
4170 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4171 "bearbeiteten Dokuments"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:98
4174 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4175 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4182 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4183 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4186 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4187 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4190 msgid "Restore cursor &positions"
4191 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:137
4194 msgid "&Load opened files from last session"
4195 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4198 msgid "&Clear all session information"
4199 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:176
4206 msgid "Backup original documents when saving"
4207 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:183
4210 msgid "&Backup documents, every"
4211 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:220
4218 msgid "&Save documents compressed by default"
4219 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:227
4222 msgid "&Maximum last files:"
4223 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:257
4226 msgid "&Open documents in tabs"
4227 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:264
4231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4234 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4235 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4236 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:267
4239 msgid "S&ingle instance"
4240 msgstr "Ein&zelinstanz"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:274
4243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4245 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4246 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:277
4249 msgid "&Single close-tab button"
4250 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
4253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4258 msgid "Nomenclature settings"
4259 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4263 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4264 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4267 msgid "&List Indentation:"
4268 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4271 msgid "Custom &Width:"
4272 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4275 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4277 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4285 msgid "Page number to print from"
4286 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4289 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4293 msgid "Page number to print to"
4294 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4297 msgid "Print all pages"
4298 msgstr "Alle Seiten drucken"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4310 msgid "Print &odd-numbered pages"
4311 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4314 msgid "Print &even-numbered pages"
4315 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4318 msgid "Print in reverse order"
4319 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4322 msgid "Re&verse order"
4323 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4330 msgid "Number of copies"
4331 msgstr "Anzahl der Kopien"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4334 msgid "Collate copies"
4335 msgstr "Kopien sortieren"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4346 msgid "Print Destination"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4350 msgid "Send output to the printer"
4351 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4358 msgid "Send output to the given printer"
4359 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4362 msgid "Send output to a file"
4363 msgstr "In eine Datei drucken"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4366 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4368 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4369 "vorherigen eingebettet werden soll."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4373 msgstr "&Unterindex"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4376 msgid "A&vailable indexes:"
4377 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4380 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4381 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4390 msgstr "Einstellungen"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4393 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4394 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4397 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4399 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4402 msgid "&Clear automatically"
4403 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4406 msgid "Debug messages"
4407 msgstr "Testmeldungen"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4410 msgid "Display no debug messages"
4411 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4418 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4419 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4423 msgstr "Ausgew&ählte"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4426 msgid "Display all debug messages"
4427 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4430 msgid "Display statusbar messages?"
4431 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4434 msgid "&Statusbar messages"
4435 msgstr "&Statusmeldungen"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4442 msgid "Enter string to filter the label list"
4443 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4446 msgid "Filter case-sensitively"
4447 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4450 msgid "Case-sensiti&ve"
4451 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4454 msgid "Update the label list"
4455 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4459 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4460 "sensitive option is checked)"
4462 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4463 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4470 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4471 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4474 msgid "Cas&e-sensitive"
4476 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4480 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4481 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4485 msgstr "Gru&ppieren"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4488 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4489 msgid "&Go to Label"
4490 msgstr "&Gehe zur Marke"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4494 msgstr "Ma&rken in:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4502 msgstr "<Querverweis>"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<Querverweis>)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "auf Seite <Seite>"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Formatierter Querverweis"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4525 msgid "Textual reference"
4526 msgstr "Textverweis"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4529 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4530 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4533 msgid "Match w&hole words only"
4534 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4537 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4539 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4542 msgid "&Export formats:"
4543 msgstr "&Exportformate:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4546 msgid "&Send exported file to command:"
4547 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4550 msgid "Edit shortcut"
4551 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4554 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4555 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4558 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4559 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4563 msgstr "&Lösche Kürzel"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4566 msgid "Clear current shortcut"
4567 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4576 msgstr "&Tastenkürzel:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4584 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4585 "the 'Clear' button"
4587 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4588 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4592 msgid "Spell Checker"
4593 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4597 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4599 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4603 msgid "Unknown word:"
4604 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4607 msgid "Current word"
4608 msgstr "Aktuelles Wort"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4613 msgid "Replace word with current choice"
4614 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4618 msgstr "&Nächstes suchen"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4621 msgid "Re&placement:"
4622 msgstr "E&rsetzung:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4625 msgid "Replace with selected word"
4626 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4629 msgid "S&uggestions:"
4630 msgstr "&Vorschläge:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4633 msgid "Ignore this word"
4634 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4638 msgstr "&Ignorieren"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4641 msgid "Ignore this word throughout this session"
4642 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4646 msgstr "&Alle ignorieren"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4649 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4650 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4654 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4657 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4658 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4662 msgstr "Ka&tegorie:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4665 msgid "Select this to display all available characters at once"
4666 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4669 msgid "&Display all"
4670 msgstr "&Alle Anzeigen"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4673 msgid "&Table Settings"
4674 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4677 msgid "Column settings"
4678 msgstr "Spalteneinstellungen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4681 msgid "&Horizontal alignment:"
4682 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4685 msgid "Horizontal alignment in column"
4686 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4694 msgid "At Decimal Separator"
4695 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4698 msgid "&Decimal separator:"
4699 msgstr "De&zimaltrenner:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4702 msgid "Fixed width of the column"
4703 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4706 msgid "&Vertical alignment in row:"
4707 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4711 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4714 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4719 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Mehrfachspalte"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4727 msgstr "Zeileneinstellung"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4730 msgid "Merge cells of different rows"
4731 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4735 msgstr "M&ehrfachzeile"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4738 msgid "&Vertical Offset:"
4739 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4742 msgid "Optional vertical offset"
4743 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4746 msgid "Cell setting"
4747 msgstr "Zelleneinstellungen"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4750 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4751 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4754 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4755 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4758 msgid "LaTe&X argument:"
4759 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4762 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4763 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4766 msgid "Table-wide settings"
4767 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4770 msgid "Table w&idth:"
4771 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4774 msgid "Verti&cal alignment:"
4775 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4778 msgid "Vertical alignment of the table"
4779 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4783 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4787 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4791 msgstr "&Rahmenlinien"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4795 msgstr "Rahmenlinien ein"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4798 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4803 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4806 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4814 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4818 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4820 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4827 msgid "Use default (grid-like) border style"
4828 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4835 msgid "Additional Space"
4836 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4839 msgid "T&op of row:"
4840 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4843 msgid "Botto&m of row:"
4844 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4847 msgid "Bet&ween rows:"
4848 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4852 msgstr "&Lange Tabelle"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4855 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4856 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4859 msgid "&Use long table"
4860 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4863 msgid "Row settings"
4864 msgstr "Zeileneinstellungen"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4871 msgid "Border above"
4872 msgstr "Rahmen oben"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4875 msgid "Border below"
4876 msgstr "Rahmen unten"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4887 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4889 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4912 msgid "First header:"
4913 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4916 msgid "This row is the header of the first page"
4917 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4920 msgid "Don't output the first header"
4921 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4933 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4934 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4937 msgid "Last footer:"
4938 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4941 msgid "This row is the footer of the last page"
4942 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4945 msgid "Don't output the last footer"
4946 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4953 msgid "Set a page break on the current row"
4954 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4957 msgid "Page &break on current row"
4958 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4961 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4962 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4965 msgid "Longtable alignment"
4966 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4969 msgid "Current cell:"
4970 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4973 msgid "Current row position"
4974 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4977 msgid "Current column position"
4978 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4981 msgid "Close this dialog"
4982 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4985 msgid "Rebuild the file lists"
4986 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4990 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4992 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4993 "Pfad angezeigt werden."
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5000 msgid "Selected classes or styles"
5001 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5004 msgid "LaTeX classes"
5005 msgstr "LaTeX-Klassen"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5008 msgid "LaTeX styles"
5009 msgstr "LaTeX-Stile"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5012 msgid "BibTeX styles"
5013 msgstr "BibTeX-Stile"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5016 msgid "Toggles view of the file list"
5017 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5021 msgstr "&Pfad anzeigen"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5024 msgid "Separate paragraphs with"
5025 msgstr "Absätze trennen durch"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5028 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5029 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5032 msgid "&Indentation:"
5033 msgstr "&Einrückung:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5036 msgid "Size of the indentation"
5037 msgstr "Länge der Einrückung"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5040 msgid "&Vertical space:"
5041 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5044 msgid "Size of the vertical space"
5045 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5052 msgid "&Line spacing:"
5053 msgstr "&Zeilenabstand:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5056 msgid "Spacing type"
5057 msgstr "Größe des Abstands"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5060 msgid "Number of lines"
5061 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5064 msgid "Format text into two columns"
5065 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5068 msgid "Two-&column document"
5069 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5072 msgid "Language of the thesaurus"
5073 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5081 msgstr "&Schlagwort:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5084 msgid "Word to look up"
5085 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5089 msgstr "&Nachschlagen"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5093 msgid "The selected entry"
5094 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5101 msgid "Replace the entry with the selection"
5102 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5105 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5107 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5115 msgid "Enter string to filter contents"
5116 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5120 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5121 "tables, and others)"
5123 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5124 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5127 msgid "Update navigation tree"
5128 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5137 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5138 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5141 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5142 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5145 msgid "Move selected item down by one"
5146 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5149 msgid "Move selected item up by one"
5150 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5157 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5158 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5165 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5166 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5169 msgid "LyX: Enter text"
5170 msgstr "LyX: Text eingeben"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5173 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5175 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5179 msgid "&Do not show this warning again!"
5180 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5183 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5184 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5207 msgid "&Output Format:"
5208 msgstr "&Ausgabeformat:"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5211 msgid "Select the output format"
5212 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5215 msgid "Complete source"
5216 msgstr "Vollständige Quelle"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5219 msgid "Automatic update"
5220 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5223 msgid "Unit of width value"
5224 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5227 msgid "number of needed lines"
5228 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5231 msgid "use number of lines"
5232 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5236 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5239 msgid "Outer (default)"
5240 msgstr "Außen (Standard)"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5247 msgid "use overhang"
5248 msgstr "Überhang benutzen"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5255 msgid "Overhang value"
5256 msgstr "Überhangwert"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5259 msgid "Unit of overhang value"
5260 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5263 msgid "Check this to allow flexible placement"
5264 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5267 msgid "Allow &floating"
5268 msgstr "&Gleiten erlauben"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5277 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5278 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5279 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5285 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5286 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5287 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5291 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5308 msgid "Publication Month"
5309 msgstr "Monat der Publikation"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5312 msgid "Publication Month:"
5313 msgstr "Monat der Publikation:"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5316 msgid "Publication Year"
5317 msgstr "Jahr der Publikation"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5320 msgid "Publication Year:"
5321 msgstr "Jahr der Publikation:"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5324 msgid "Publication Volume"
5325 msgstr "Band der Publikation"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5328 msgid "Publication Volume:"
5329 msgstr "Band der Publikation:"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5332 msgid "Publication Issue"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5336 msgid "Publication Issue:"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5340 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5341 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5357 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5360 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5362 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5367 #: src/output_plaintext.cpp:133
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5372 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5373 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5374 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5381 msgid "Acknowledgement"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5388 msgid "Acknowledgement."
5389 msgstr "Danksagung."
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5393 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5404 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5427 msgstr "Algorithmus"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5441 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5450 msgid "Case \\thecase."
5451 msgstr "Fall \\thecase."
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5454 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5476 msgstr "Schlussfolgerung"
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5505 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5575 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5617 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5648 msgid "Remark \\theremark."
5649 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5652 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5657 msgid "Solution \\thesolution."
5658 msgstr "Lösung \\thesolution."
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5668 msgstr "Zusammenfassung"
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5675 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5680 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5694 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5698 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5699 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5708 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5710 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5711 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5716 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5718 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5723 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5726 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5732 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5738 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5739 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5741 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5744 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5759 msgid "IEEE membership"
5760 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5764 msgstr "Kleinschreibung"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5767 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5770 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5773 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5775 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5791 msgid "Special Paper Notice"
5792 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5795 msgid "After Title Text"
5796 msgstr "Text nach Titel"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5799 msgid "Page headings"
5800 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5804 msgstr "Beides markieren"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5807 msgid "Publication ID"
5808 msgstr "Publikations-ID"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5812 msgstr "Abstract---"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5825 msgstr "Schlagwörter"
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5828 msgid "Index Terms---"
5829 msgstr "Indexterme---"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5853 #: src/rowpainter.cpp:533
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5858 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5861 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5865 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5867 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5868 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5870 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5871 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5872 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5873 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5874 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5879 msgid "Bibliography"
5880 msgstr "Literaturverzeichnis"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5886 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5893 msgstr "Literaturverzeichnis"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5900 msgid "Biography without photo"
5901 msgstr "Biografie ohne Foto"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5904 msgid "BiographyNoPhoto"
5905 msgstr "Biographie ohne Foto"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5908 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5915 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5919 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5942 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5946 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5947 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5951 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5952 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5960 msgstr "Unterabschnitt"
5962 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5966 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5970 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5976 msgid "Subsubsection"
5977 msgstr "Unterunterabschn."
5979 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5983 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5988 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5993 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5997 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5999 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6000 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6006 msgstr "Beschreibung"
6008 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6011 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6015 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6019 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6028 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6030 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6043 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6046 msgstr "Sonderdruck"
6048 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6053 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6057 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6058 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6068 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6069 #: lib/external_templates:345
6073 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6074 msgid "Offprint Requests to:"
6075 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6077 #: lib/layouts/aa.layout:191
6078 msgid "Correspondence to:"
6079 msgstr "Schriftverkehr an:"
6081 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6083 msgid "Acknowledgements."
6084 msgstr "Danksagungen."
6086 #: lib/layouts/aa.layout:303
6087 msgid "institute mark"
6088 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6090 #: lib/layouts/aa.layout:367
6092 msgstr "Schlagwörter."
6094 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6096 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6100 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6104 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6110 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6112 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6125 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6126 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6128 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6142 msgstr "Zugehörigkeit"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6149 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6153 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6154 msgid "Acknowledgements"
6155 msgstr "Danksagungen"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6159 msgstr "Abbildung platzieren"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6163 msgstr "Tabelle platzieren"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6166 msgid "TableComments"
6167 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6171 msgstr "Tabellen-Verweise"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6175 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6178 msgid "NoteToEditor"
6179 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6183 msgstr "Einrichtung"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6194 msgid "Altaffilation"
6195 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6198 msgid "Alternative affiliation:"
6199 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6202 msgid "altaffiliation mark"
6203 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6206 msgid "Subject headings:"
6207 msgstr "Schlagwörter:"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6210 msgid "[Acknowledgements]"
6211 msgstr "[Danksagungen]"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6221 msgid "Place Figure here:"
6222 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6225 msgid "Place Table here:"
6226 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6233 msgid "Note to Editor:"
6234 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6237 msgid "References. ---"
6238 msgstr "Referenzen. ---"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6246 msgstr "Tabellenfußnote"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6250 msgstr "Tabellenfußnote:"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6253 msgid "tablenote mark"
6254 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6258 msgstr "Abbildungslegende"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6266 msgstr "Einrichtung:"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6277 msgid "Alt Affiliation"
6278 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6281 msgid "Also Affiliation"
6282 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6286 #: lib/configure.py:607
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6291 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6300 msgid "List of Schemes"
6301 msgstr "Liste der Schemata"
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6308 msgid "List of Charts"
6309 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6316 msgid "List of Graphs"
6317 msgstr "Liste der Graphen"
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6332 msgid "Teaser image:"
6333 msgstr "Teaser-Bild:"
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6337 msgstr "CR-Kategorie"
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6340 msgid "CR categories"
6341 msgstr "CR-Kategorien"
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6344 msgid "Computing Review Categories"
6345 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6352 msgid "Acknowledgments"
6353 msgstr "Danksagungen"
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6360 msgid "Affiliation Mark"
6361 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6364 msgid "Author affiliation"
6365 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6368 msgid "Author affiliation:"
6369 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6374 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6375 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6380 msgid "Acknowledgments."
6381 msgstr "Danksagungen."
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6393 msgid "SpecialSection"
6394 msgstr "Spezialabschnitt"
6396 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6397 msgid "SpecialSection*"
6398 msgstr "Spezialabschnitt*"
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6402 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6407 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6414 msgstr "Unterabschnitt*"
6416 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6417 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6419 msgid "Subsubsection*"
6420 msgstr "Unterunterabschn.*"
6422 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6423 msgid "Chapter Exercises"
6424 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:51
6428 msgstr "Kopfzeile rechts"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:60
6431 msgid "Right header:"
6432 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:83
6438 #: lib/layouts/apa.layout:100
6439 msgid "Short title:"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:129
6444 msgstr "Zwei Autoren"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:136
6447 msgid "ThreeAuthors"
6448 msgstr "Drei Autoren"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:143
6452 msgstr "Vier Autoren"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6456 msgid "Affiliation:"
6457 msgstr "Zugehörigkeit:"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:171
6460 msgid "TwoAffiliations"
6461 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:178
6464 msgid "ThreeAffiliations"
6465 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:185
6468 msgid "FourAffiliations"
6469 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6473 msgstr "Zeitschrift"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:206
6477 msgstr "Laufende Nummer"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6492 #: lib/layouts/apa.layout:234
6493 msgid "Acknowledgements:"
6494 msgstr "Danksagungen:"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:248
6498 msgstr "Dicke Linie"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:258
6501 msgid "CenteredCaption"
6502 msgstr "Zentrierte Legende"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6505 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6509 #: lib/layouts/apa.layout:278
6511 msgstr "Abbildung einpassen"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:284
6515 msgstr "Bitmap einpassen"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6519 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6522 msgid "Subparagraph"
6523 msgstr "Unterparagraph"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6526 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6527 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6531 #: lib/layouts/apa.layout:399
6533 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6535 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6537 msgid "(\\alph{enumii})"
6538 msgstr "(\\alph{enumii})"
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6559 msgstr "BeginneRahmen"
6561 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6563 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6571 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6578 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6583 msgid "Section \\arabic{section}"
6584 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6587 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6588 msgid "\\Alph{section}"
6589 msgstr "\\Alph{section}"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6593 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6610 msgid "BeginPlainFrame"
6611 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6614 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6615 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6619 msgstr "RahmenNochmal"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6622 msgid "Again frame with label"
6623 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6627 msgstr "BeendeRahmen"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6630 msgid "________________________________"
6631 msgstr "________________________________"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6634 msgid "FrameSubtitle"
6635 msgstr "RahmenUntertitel"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6648 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6649 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6652 msgid "ColumnsCenterAligned"
6653 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6656 msgid "Columns (center aligned)"
6657 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6660 msgid "ColumnsTopAligned"
6661 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6664 msgid "Columns (top aligned)"
6665 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6678 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6679 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6687 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6691 msgstr "Überlagerungsbereich"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6698 msgid "Uncovered on slides"
6699 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6706 msgid "Only on slides"
6707 msgstr "Nur auf Folien"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6723 msgid "ExampleBlock"
6724 msgstr "BeispielBlock"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6727 msgid "Example Block:"
6728 msgstr "Beispiel-Block:"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6735 msgid "Alert Block:"
6736 msgstr "Alarm-Block:"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6745 msgid "Title (Plain Frame)"
6746 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6749 msgid "Institute mark"
6750 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6756 msgstr "Zitat (lang)"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6761 msgstr "Zitat (kurz)"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6769 msgid "TitleGraphic"
6770 msgstr "Titelgrafik"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6784 msgstr "Definition."
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6788 msgstr "Definitionen"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6791 msgid "Definitions."
6792 msgstr "Definitionen."
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6811 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6834 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6840 msgstr "NotizStichpunkt"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6851 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6858 msgstr "Artikelmodus"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6865 msgid "PresentationMode"
6866 msgstr "Präsentationsmodus"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6869 msgid "Presentation"
6870 msgstr "Präsentation"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6874 #: src/insets/Inset.cpp:97
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6880 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6881 msgid "List of Tables"
6882 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6892 msgid "List of Figures"
6893 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6908 msgid "ACT \\arabic{act}"
6909 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6916 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6917 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6925 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6932 msgid "Parenthetical"
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6949 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6950 msgid "Right Address"
6951 msgstr "Adresse rechts"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:35
6955 msgstr "Hauptvariante"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:42
6959 msgstr "Hauptvariante:"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:61
6965 #: lib/layouts/chess.layout:65
6969 #: lib/layouts/chess.layout:71
6970 msgid "SubVariation"
6971 msgstr "Untervariante"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:74
6974 msgid "Subvariation:"
6975 msgstr "Untervariante:"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:80
6978 msgid "SubVariation2"
6979 msgstr "Untervariante2"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:83
6982 msgid "Subvariation(2):"
6983 msgstr "Untervariante(2):"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:89
6986 msgid "SubVariation3"
6987 msgstr "Untervariante3"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:92
6990 msgid "Subvariation(3):"
6991 msgstr "Untervariante(3):"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:98
6994 msgid "SubVariation4"
6995 msgstr "Untervariante4"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:101
6998 msgid "Subvariation(4):"
6999 msgstr "Untervariante(4):"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:107
7002 msgid "SubVariation5"
7003 msgstr "Untervariante5"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:110
7006 msgid "Subvariation(5):"
7007 msgstr "Untervariante(5):"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:117
7011 msgstr "Züge verbergen"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:122
7015 msgstr "Züge verbergen:"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:127
7019 msgstr "Schachbrett"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:131
7022 msgid "[chessboard]"
7023 msgstr "[Schachbrett]"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:140
7026 msgid "BoardCentered"
7027 msgstr "Brett zentriert"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:145
7030 msgid "[centered board]"
7031 msgstr "[zentriertes Brett]"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:155
7035 msgstr "Hervorheben"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:160
7039 msgstr "Höhepunkte:"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:175
7045 #: lib/layouts/chess.layout:180
7049 #: lib/layouts/chess.layout:186
7051 msgstr "Springerzug"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:191
7055 msgstr "Springerzug:"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7062 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7064 msgid "Send To Address"
7065 msgstr "Empfänger-Adresse"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7077 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7080 msgstr "Absender-Adresse"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7083 msgid "Sender Address:"
7084 msgstr "Absenderadresse:"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7087 msgid "Return address"
7088 msgstr "Rücksende-Adresse"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7092 msgid "Backaddress:"
7093 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7096 msgid "Postal comment"
7097 msgstr "Postvermerk"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7100 msgid "Postal Remark:"
7101 msgstr "Postvermerk:"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7115 msgstr "Ihr Zeichen"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7120 msgstr "Ihr Zeichen:"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7126 msgstr "Mein Zeichen"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7131 msgstr "Unser Zeichen:"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7135 msgstr "Sachbearbeiter"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7139 msgstr "Sachbearbeiter:"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7142 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7147 msgstr "Unterschrift"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7154 msgstr "Unterschrift:"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7161 msgid "Bottom text:"
7162 msgstr "Fusszeile(n):"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7187 msgstr "Adresszusatz"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7192 msgstr "Adresszusatz:"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7196 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7239 msgstr "Grußformel:"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7271 msgid "Post Scriptum:"
7272 msgstr "Postscriptum:"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7275 msgid "SenderAddress"
7276 msgstr "Absender-Adresse"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7281 msgstr "Rücksende-Adresse"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7284 msgid "RetourAdresse"
7285 msgstr "Rücksende-Adresse"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7293 msgstr "Postvermerk"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7301 msgstr "Ihr Zeichen"
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7309 msgid "IhrSchreiben"
7310 msgstr "Ihr Schreiben"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7314 msgstr "Mein Zeichen"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7317 msgid "Unterschrift"
7318 msgstr "Unterschrift"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7397 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7400 msgid "Running Title:"
7401 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7405 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7408 msgid "Running Author:"
7409 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7417 msgstr "Web-Adresse"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7420 msgid "Web address:"
7421 msgstr "Web-Adresse:"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7424 msgid "Authors Block"
7425 msgstr "Autorenblock"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7428 msgid "Authors Block:"
7429 msgstr "Autorenblock:"
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7432 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7440 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7444 msgstr "Schlagwörter:"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7451 msgid "Thanks \\theThanks:"
7452 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7456 msgstr "Hervorhebung"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7460 msgstr "Danksagungsverweis"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7463 msgid "Internet Addess Ref"
7464 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7467 msgid "Corresponding Author"
7468 msgstr "Korrespondierender Autor"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7482 msgstr "Vom selben Autor"
7484 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7485 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7489 #: lib/layouts/egs.layout:274
7491 msgstr "LaTeX-Titel"
7493 #: lib/layouts/egs.layout:308
7497 #: lib/layouts/egs.layout:317
7499 msgstr "Zugehörigkeit"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:352
7503 msgstr "Zeitschrift:"
7505 #: lib/layouts/egs.layout:361
7507 msgstr "Manuskript-Nummer"
7509 #: lib/layouts/egs.layout:375
7511 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7513 #: lib/layouts/egs.layout:385
7515 msgstr "Erster Autor"
7517 #: lib/layouts/egs.layout:398
7518 msgid "1st_author_surname:"
7519 msgstr "1. Autor Nachname:"
7521 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7526 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7531 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7536 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7539 msgstr "Akzeptiert:"
7541 #: lib/layouts/egs.layout:451
7545 #: lib/layouts/egs.layout:464
7546 msgid "reprint_reqs_to:"
7547 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7550 msgid "Author Address"
7551 msgstr "Autoren-Adresse"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7554 msgid "Author Email"
7555 msgstr "Autoren-E-Mail"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7564 msgstr "Autoren-URL"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7577 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7585 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7589 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7593 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7597 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7601 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7605 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7609 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7613 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7617 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7621 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7625 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7629 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7633 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7634 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7637 msgid "Case \\arabic{case}"
7638 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7641 msgid "Titlenote mark"
7642 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7645 msgid "Title footnote"
7646 msgstr "Titelfußnotentext"
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7649 msgid "Title footnote:"
7650 msgstr "Titelfußnotentext:"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7654 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7657 msgid "Author footnote"
7658 msgstr "Autorfußnotentext"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7661 msgid "Author footnote:"
7662 msgstr "Autorfußnotentext:"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7665 msgid "CorAuthor mark"
7666 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7669 msgid "Corresponding author"
7670 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7673 msgid "Corresponding author text:"
7674 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7676 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7679 msgstr "Schlagwörter:"
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7687 msgstr "Stichpunkt:"
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7690 msgid "BulletedItem"
7691 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7694 msgid "Bulleted Item:"
7695 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7703 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7706 msgid "PersonalInfo"
7707 msgstr "PersönlicheInfo"
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7710 msgid "Personal Info"
7711 msgstr "Persönliche Info"
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7714 msgid "MotherTongue"
7715 msgstr "Muttersprache"
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7718 msgid "Mother Tongue:"
7719 msgstr "Muttersprache:"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:42
7725 #: lib/layouts/foils.layout:61
7726 msgid "ShortFoilhead"
7727 msgstr "Kopf Folie kurz"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:67
7730 msgid "Rotatefoilhead"
7731 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:73
7734 msgid "ShortRotatefoilhead"
7735 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7737 #: lib/layouts/foils.layout:82
7739 msgstr "Häkchenliste"
7741 #: lib/layouts/foils.layout:97
7745 #: lib/layouts/foils.layout:101
7749 #: lib/layouts/foils.layout:116
7753 #: lib/layouts/foils.layout:160
7757 #: lib/layouts/foils.layout:168
7761 #: lib/layouts/foils.layout:177
7763 msgstr "Einschränkung"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:181
7766 msgid "Restriction:"
7767 msgstr "Einschränkung:"
7769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7772 msgstr "Kopfzeile links"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7776 msgid "Left Header:"
7777 msgstr "Kopfzeile links:"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7781 msgid "Right Header"
7782 msgstr "Kopfzeile rechts"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7786 msgid "Right Header:"
7787 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7789 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7790 msgid "Right Footer"
7791 msgstr "Fußzeile rechts"
7793 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7794 msgid "Right Footer:"
7795 msgstr "Fußzeile rechts:"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7809 msgid "Corollary #."
7810 msgstr "Korollar #."
7812 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7813 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7814 msgid "Proposition #."
7817 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7819 msgid "Definition #."
7820 msgstr "Definition #."
7822 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7827 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7832 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7836 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7841 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7843 msgid "Proposition*"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7847 msgid "Proposition."
7850 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7853 msgstr "Definition*"
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7902 msgid "ReturnAddress"
7903 msgstr "Rücksende-Adresse"
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7906 msgid "ReturnAddress:"
7907 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7910 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7912 msgstr "Mein Zeichen:"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7915 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7917 msgstr "Ihr Zeichen:"
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7969 msgstr "Bankleitzahl"
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7973 msgstr "Bankleitzahl:"
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7977 msgstr "Kontonummer"
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7980 msgid "BankAccount:"
7981 msgstr "Kontonummer:"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7984 msgid "PostalComment"
7985 msgstr "Postvermerk"
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7988 msgid "PostalComment:"
7989 msgstr "Postvermerk:"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8001 msgstr "Name Zeile A"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8005 msgstr "Name Zeile A:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8009 msgstr "Name Zeile B"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8013 msgstr "Name Zeile B:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8017 msgstr "Name Zeile C"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8021 msgstr "Name Zeile C:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8025 msgstr "Name Zeile D"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8029 msgstr "Name Zeile D:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8033 msgstr "Name Zeile E"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8037 msgstr "Name Zeile E:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8041 msgstr "Name Zeile F"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8045 msgstr "Name Zeile F:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8049 msgstr "Name Zeile G"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8053 msgstr "Name Zeile G:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8057 msgstr "Adresse Zeile A"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8060 msgid "AddressRowA:"
8061 msgstr "Adresse Zeile A:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8065 msgstr "Adresse Zeile B"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8068 msgid "AddressRowB:"
8069 msgstr "Adresse Zeile B:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8073 msgstr "Adresse Zeile C"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8076 msgid "AddressRowC:"
8077 msgstr "Adresse Zeile C:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8081 msgstr "Adresse Zeile D"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8084 msgid "AddressRowD:"
8085 msgstr "Adresse Zeile D:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8089 msgstr "Adresse Zeile E"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8092 msgid "AddressRowE:"
8093 msgstr "Adresse Zeile E:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8097 msgstr "Adresse Zeile F"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8100 msgid "AddressRowF:"
8101 msgstr "Adresse Zeile F:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8104 msgid "TelephoneRowA"
8105 msgstr "Telefon Zeile A"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8108 msgid "TelephoneRowA:"
8109 msgstr "Telefon Zeile A:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8112 msgid "TelephoneRowB"
8113 msgstr "Telefon Zeile B"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8116 msgid "TelephoneRowB:"
8117 msgstr "Telefon Zeile B:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8120 msgid "TelephoneRowC"
8121 msgstr "Telefon Zeile C"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8124 msgid "TelephoneRowC:"
8125 msgstr "Telefon Zeile C:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8128 msgid "TelephoneRowD"
8129 msgstr "Telefon Zeile D"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8132 msgid "TelephoneRowD:"
8133 msgstr "Telefon Zeile D:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8136 msgid "TelephoneRowE"
8137 msgstr "Telefon Zeile E"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8140 msgid "TelephoneRowE:"
8141 msgstr "Telefon Zeile E:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8144 msgid "TelephoneRowF"
8145 msgstr "Telefon Zeile F"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8148 msgid "TelephoneRowF:"
8149 msgstr "Telefon Zeile F:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8152 msgid "InternetRowA"
8153 msgstr "Internet Zeile A"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8156 msgid "InternetRowA:"
8157 msgstr "Internet Zeile A:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8160 msgid "InternetRowB"
8161 msgstr "Internet Zeile B"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8164 msgid "InternetRowB:"
8165 msgstr "Internet Zeile B:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8168 msgid "InternetRowC"
8169 msgstr "Internet Zeile C"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8172 msgid "InternetRowC:"
8173 msgstr "Internet Zeile C:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8176 msgid "InternetRowD"
8177 msgstr "Internet Zeile D"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8180 msgid "InternetRowD:"
8181 msgstr "Internet Zeile D:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8184 msgid "InternetRowE"
8185 msgstr "Internet Zeile E"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8188 msgid "InternetRowE:"
8189 msgstr "Internet Zeile E:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8192 msgid "InternetRowF"
8193 msgstr "Internet Zeile F"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8196 msgid "InternetRowF:"
8197 msgstr "Internet Zeile F:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8201 msgstr "Bank Zeile A"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8205 msgstr "Bank Zeile A:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8209 msgstr "Bank Zeile B"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8213 msgstr "Bank Zeile B:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8217 msgstr "Bank Zeile C"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8221 msgstr "Bank Zeile C:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8225 msgstr "Bank Zeile D"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8229 msgstr "Bank Zeile D:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8233 msgstr "Bank Zeile E"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8237 msgstr "Bank Zeile E:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8241 msgstr "Bank Zeile F"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8245 msgstr "Bank Zeile F:"
8247 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8249 msgstr "Behauptung #."
8251 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8253 msgstr "Bemerkungen"
8255 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8257 msgstr "Bemerkungen #."
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8273 msgstr "EINBLENDEN:"
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8285 msgstr "Fortfahrend"
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8288 msgid "(continuing)"
8289 msgstr "(fortfahrend)"
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8297 msgstr "TITEL ÜBER:"
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8301 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8304 msgid "INTERCUT WITH:"
8305 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8316 msgid "Classification Codes"
8317 msgstr "Klassifikationscodes"
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8321 msgid "Definition \\thedefinition."
8322 msgstr "Definition \\thedefinition."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8329 msgid "Step \\thestep."
8330 msgstr "Schritt \\thestep."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8334 msgid "Example \\theexample."
8335 msgstr "Beispiel \\theexample."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8339 msgid "Notation \\thenotation."
8340 msgstr "Notation \\thenotation."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8345 msgid "Theorem \\thetheorem."
8346 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8350 msgid "Corollary \\thecorollary."
8351 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8355 msgid "Lemma \\thelemma."
8356 msgstr "Lemma \\thelemma."
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8360 msgid "Proposition \\theproposition."
8361 msgstr "Satz \\theproposition."
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8365 msgstr "Eigenschaft"
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8368 msgid "Prop \\theprop."
8369 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8382 msgid "Question \\thequestion."
8383 msgstr "Frage \\thequestion."
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8387 msgid "Claim \\theclaim."
8388 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8392 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8393 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8396 msgid "Appendices Section"
8397 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8400 msgid "--- Appendices ---"
8401 msgstr "--- Anhänge ---"
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8404 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8405 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8409 msgstr "Überarbeitung"
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8437 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8438 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8445 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8446 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8450 msgstr "EinreichenNach"
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8453 msgid "submit to paper:"
8454 msgstr "Einreichen für Journal:"
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8457 msgid "Bibliography (plain)"
8458 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8461 msgid "Bibliography heading"
8462 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8464 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8468 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8470 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8472 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8476 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8477 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8478 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8481 msgid "AddressForOffprints"
8482 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8485 msgid "Address for Offprints:"
8486 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8488 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8489 msgid "RunningTitle"
8490 msgstr "Kolumnentitel"
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8493 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8494 msgid "Running title:"
8495 msgstr "Kolumnentitel:"
8497 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8498 msgid "RunningAuthor"
8499 msgstr "Kolumne Autor"
8501 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8502 msgid "Running author:"
8503 msgstr "Kolumne Autor:"
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8507 msgstr "Kein Telefon"
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8525 msgid "Post Scriptum"
8526 msgstr "Postscriptum"
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8529 msgid "EndOfMessage"
8530 msgstr "Ende der Nachricht"
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8534 msgstr "Ende des Dokuments"
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8559 msgstr "Kein Telefon"
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8568 msgstr "Schlussteil"
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8571 msgid "EndOfMessage."
8572 msgstr "Ende der Nachricht."
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8576 msgstr "Ende des Dokuments."
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8583 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8592 msgid "Running LaTeX Title"
8593 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8597 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8601 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8604 msgid "Author Running"
8605 msgstr "Kolumne Autor"
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8608 msgid "Author Running:"
8609 msgstr "Kolumne Autor:"
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8613 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8617 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8622 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8629 msgstr "Behauptung."
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8632 msgid "Conjecture #."
8633 msgstr "Vermutung #."
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8637 msgstr "Beispiel #."
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8648 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8654 msgstr "Eigenschaft"
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8658 msgstr "Eigenschaft #."
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8666 msgstr "Bemerkung #."
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8669 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8680 msgid "Chapterprecis"
8681 msgstr "Kapitelsynopse"
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8693 msgstr "Gedichttitel"
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8697 msgstr "Gedichttitel*"
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8713 msgstr "Listeneintrag"
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8717 msgstr "Listeneintrag:"
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8721 msgstr "DoppelterEintrag"
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8724 msgid "Double Item:"
8725 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8735 #: lib/layouts/paper.layout:147
8739 #: lib/layouts/paper.layout:159
8741 msgstr "Institution"
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8744 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8762 msgstr "Breite Folie"
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8766 msgstr "Leere Folie"
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8769 msgid "Empty slide:"
8770 msgstr "Leere Folie:"
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8773 msgid "\\arabic{section}"
8774 msgstr "\\arabic{section}"
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8777 msgid "ItemizeType1"
8778 msgstr "AuflistungsTyp1"
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8781 msgid "EnumerateType1"
8782 msgstr "AufzählungsTyp1"
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8785 msgid "List of Algorithms"
8786 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8789 msgid "\\thechapter"
8790 msgstr "\\thechapter"
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8805 msgid "Ingredients:"
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8813 msgid "AltAffiliation"
8814 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8821 msgid "Electronic Address:"
8822 msgstr "Elektronische Adresse:"
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8825 msgid "acknowledgments"
8826 msgstr "Danksagungen"
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8829 msgid "PACS number:"
8830 msgstr "PACS-Nummer:"
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8834 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8859 msgid "Specialmail:"
8860 msgstr "Versandart:"
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8868 msgstr "Ihr Zeichen"
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8875 msgid "Your letter of:"
8876 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8880 msgstr "Mein Zeichen"
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8887 msgid "Customer no.:"
8888 msgstr "Kundennummer:"
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8895 msgid "Invoice no.:"
8896 msgstr "Rechnungsnummer:"
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8900 msgstr "Nächste Adresse"
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8903 msgid "Next Address:"
8904 msgstr "Nächste Adresse:"
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8907 msgid "Sender Name:"
8908 msgstr "Absendername:"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8911 msgid "Sender Phone:"
8912 msgstr "Absender Telefon:"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8916 msgstr "Absender-Fax:"
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8919 msgid "Sender E-Mail:"
8920 msgstr "Absender-E-Mail:"
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8924 msgstr "Absender-URL:"
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8939 msgid "End of letter"
8940 msgstr "Ende des Briefs"
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8943 msgid "LandscapeSlide"
8944 msgstr "Folie (Querformat)"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8947 msgid "Landscape Slide:"
8948 msgstr "Folie (Querformat):"
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8951 msgid "PortraitSlide"
8952 msgstr "Folie (Hochformat)"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8955 msgid "Portrait Slide:"
8956 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8964 msgstr "EndeDerFolie"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8967 msgid "SlideHeading"
8968 msgstr "Folien-Überschrift"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8971 msgid "SlideSubHeading"
8972 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8975 msgid "ListOfSlides"
8976 msgstr "Folienverzeichnis"
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8979 msgid "[List Of Slides]"
8980 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8983 msgid "SlideContents"
8984 msgstr "Folieninhalte"
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8987 msgid "[Slide Contents]"
8988 msgstr "[Folieninhalte]"
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8991 msgid "ProgressContents"
8992 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8995 msgid "[Progress Contents]"
8996 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9007 msgstr "Algorithmus*"
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9013 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9014 msgid "Subjectclass"
9017 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9018 msgid "AMS subject classifications:"
9019 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9030 msgid "CopyrightYear"
9031 msgstr "UrheberrechtJahr"
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9034 msgid "Copyright year:"
9035 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9038 msgid "Copyrightdata"
9039 msgstr "UrheberrechtDaten"
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9042 msgid "Copyright data:"
9043 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9053 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9057 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9061 #: lib/layouts/slides.layout:105
9063 msgstr "Neue Folie:"
9065 #: lib/layouts/slides.layout:127
9069 #: lib/layouts/slides.layout:142
9070 msgid "New Overlay:"
9071 msgstr "Neues Overlay:"
9073 #: lib/layouts/slides.layout:182
9075 msgstr "Neue Notiz:"
9077 #: lib/layouts/slides.layout:207
9078 msgid "InvisibleText"
9079 msgstr "Unsichtbarer Text"
9081 #: lib/layouts/slides.layout:214
9082 msgid "<Invisible Text Follows>"
9083 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9085 #: lib/layouts/slides.layout:231
9087 msgstr "Sichtbarer Text"
9089 #: lib/layouts/slides.layout:238
9090 msgid "<Visible Text Follows>"
9091 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9093 #: lib/layouts/spie.layout:55
9095 msgstr "Autoren-Info"
9097 #: lib/layouts/spie.layout:67
9099 msgstr "Autoren-Info:"
9101 #: lib/layouts/spie.layout:80
9105 #: lib/layouts/spie.layout:95
9106 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9107 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9111 msgstr "Unterklasse"
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9118 msgid "Front Matter"
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9122 msgid "--- Front Matter ---"
9123 msgstr "--- Vorspann ---"
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9130 msgid "--- Main Matter ---"
9131 msgstr "--- Hauptteil ---"
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9138 msgid "--- Back Matter ---"
9139 msgstr "--- Nachspann ---"
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9151 msgstr "Beweis (QED)"
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9154 msgid "Proof(smartQED)"
9155 msgstr "Beweis (smartQED)"
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9158 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9159 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9166 msgid "Institute and e-mail: "
9167 msgstr "Institut und E-Mail: "
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9171 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9174 msgid "TOC depth (provide a number):"
9175 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9178 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9179 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9187 msgstr "Für Herausgeber"
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9190 msgid "List of Contributors"
9191 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9199 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9203 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9207 msgstr "Neuer Gedanke"
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9215 msgstr "Kapitälchen"
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9219 msgstr "Volle Breite"
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9223 msgstr "Randtabelle"
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9226 msgid "MarginFigure"
9227 msgstr "Randabbildung"
9229 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9233 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9234 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9235 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9255 msgstr "Hervorgehoben"
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9263 msgid "Citation-number"
9264 msgstr "Zitat-Nummer"
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9283 msgid "Issue-number"
9284 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9291 msgid "Issue-months"
9292 msgstr "Ausgabemonat"
9294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9295 msgid "Subsubparagraph"
9296 msgstr "Unterunterparagraph"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9303 msgid "-- Header --"
9304 msgstr "-- Kopfzeile --"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9307 msgid "Special-section"
9308 msgstr "Spezialabschnitt"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9311 msgid "Special-section:"
9312 msgstr "Spezialabschnitt:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9316 msgstr "AGU-Journal"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9319 msgid "AGU-journal:"
9320 msgstr "AGU-Journal:"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9323 msgid "Citation-number:"
9324 msgstr "Zitat-Nummer:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9336 msgstr "AGU-Ausgabe"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9340 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9344 msgstr "Urheberrecht:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9351 msgid "Index-terms..."
9352 msgstr "Indexterme..."
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9371 msgid "Supplementary"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9375 msgid "Supplementary..."
9376 msgstr "Ergänzend..."
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9383 msgid "Sup-mat-note:"
9384 msgstr "Erg. Notiz:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9388 msgstr "Zitat (andere)"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9392 msgstr "Zitat (andere):"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9396 msgstr "Überarbeitet"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9400 msgstr "Überarbeitet:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9404 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9408 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9412 msgstr "Kolumnenkopf"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9416 msgstr "Kolumnenkopf:"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9419 msgid "Published-online:"
9420 msgstr "Online veröffentlicht:"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9424 msgstr "Literaturverweis"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9428 msgstr "Literaturverweis:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9431 msgid "Posting-order"
9432 msgstr "Eingabereihenfolge"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9435 msgid "Posting-order:"
9436 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9444 msgstr "AGU-Seiten:"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9456 msgstr "Abbildungen"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9460 msgstr "Abbildungen:"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9476 msgstr "Datensätze:"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9499 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9521 msgstr "Postleitzahl"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9550 msgstr "Autoren-Adresse"
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9553 msgid "Author Address:"
9554 msgstr "Autoren-Adresse:"
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9558 msgstr "PreprintHinweis"
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9561 msgid "Slug Comment:"
9562 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9570 msgstr "Plano-Tabelle"
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9573 msgid "Table Caption"
9574 msgstr "Tabellenlegende"
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9577 msgid "TableCaption"
9578 msgstr "Tabellenlegende"
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9581 msgid "Current Address"
9582 msgstr "Aktuelle Adresse"
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9585 msgid "Current address:"
9586 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9589 msgid "E-mail address:"
9590 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9593 msgid "Key words and phrases:"
9594 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9610 msgstr "Übersetzer:"
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9613 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9614 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9618 msgstr "Verzeichnis"
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9634 msgstr "GuiMenuItem"
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9642 msgstr "MenüAuswahl"
9644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9649 msgid "Subparagraph*"
9650 msgstr "Unterparagraph*"
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9654 msgstr "Autorengruppe"
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9657 msgid "RevisionHistory"
9658 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9661 msgid "Revision History"
9662 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9666 msgstr "Überarbeitung"
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9669 msgid "RevisionRemark"
9670 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9677 #: lib/layouts/sweave.module:48
9681 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9682 msgid "\\arabic{chapter}"
9683 msgstr "\\arabic{chapter}"
9685 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9686 msgid "\\Alph{chapter}"
9687 msgstr "\\Alph{chapter}"
9689 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9690 msgid "\\arabic{footnote}"
9691 msgstr "\\arabic{footnote}"
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9694 msgid "\\Roman{section}."
9695 msgstr "\\Roman{section}."
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9698 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9699 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9702 msgid "\\Alph{subsection}."
9703 msgstr "\\Alph{subsection}."
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9706 msgid "\\arabic{subsection}."
9707 msgstr "\\arabic{subsection}."
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9710 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9711 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9714 msgid "\\alph{subsubsection}."
9715 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9718 msgid "\\alph{paragraph}."
9719 msgstr "\\alph{paragraph}."
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9723 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9727 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9731 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9735 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9739 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9743 msgstr "Miniabschnitt"
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9758 msgid "Uppertitleback"
9759 msgstr "Innenseite oben"
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9762 msgid "Lowertitleback"
9763 msgstr "Innenseite unten"
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9767 msgstr "Zusatztitel"
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9770 msgid "Captionabove"
9771 msgstr "Legende oben"
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9774 msgid "Captionbelow"
9775 msgstr "Legende unten"
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9781 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9783 msgstr "UNDEFINIERT"
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9806 msgid "\\Roman{part}"
9807 msgstr "\\Roman{part}"
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9810 msgid "Part \\Roman{part}"
9811 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9820 msgstr "Abschnitt ##"
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9823 msgid "Paragraph ##"
9824 msgstr "Paragraph ##"
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9827 msgid "\\arabic{enumi}."
9828 msgstr "\\arabic{enumi}."
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9831 msgid "\\roman{enumiii}."
9832 msgstr "\\roman{enumiii}."
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9835 msgid "\\Alph{enumiv}."
9836 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9840 msgstr "Gleichung ##"
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9856 msgstr "Grauschrift"
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9859 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9880 msgid "--Separator--"
9881 msgstr "--Trenner--"
9883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9884 msgid "--- Separate Environment ---"
9885 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9887 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9888 msgid "Part \\thepart"
9889 msgstr "Teil \\thepart"
9891 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9892 msgid "Chapter \\thechapter"
9893 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9895 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9896 msgid "Appendix \\thechapter"
9897 msgstr "Anhang \\thechapter"
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9904 msgid "Headnote (optional):"
9905 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9908 msgid "Corr Author:"
9909 msgstr "Verantw. Autor:"
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9913 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9917 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9920 msgid "Fact \\thefact."
9921 msgstr "Fakt \\thefact."
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9924 msgid "Problem \\theproblem."
9925 msgstr "Problem \\theproblem."
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9928 msgid "Exercise \\theexercise."
9929 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9932 msgid "Corollary \\thetheorem."
9933 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9936 msgid "Lemma \\thetheorem."
9937 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9940 msgid "Proposition \\thetheorem."
9941 msgstr "Satz \\thetheorem."
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9944 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9945 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9948 msgid "Fact \\thetheorem."
9949 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9952 msgid "Definition \\thetheorem."
9953 msgstr "Definition \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9956 msgid "Example \\thetheorem."
9957 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9960 msgid "Problem \\thetheorem."
9961 msgstr "Problem \\thetheorem."
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9964 msgid "Exercise \\thetheorem."
9965 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9968 msgid "Remark \\thetheorem."
9969 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9972 msgid "Claim \\thetheorem."
9973 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9993 msgstr "Behauptung*"
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10013 msgstr "Bemerkung."
10015 #: lib/layouts/braille.module:2
10019 #: lib/layouts/braille.module:6
10021 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10024 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10025 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10027 #: lib/layouts/braille.module:22
10028 msgid "Braille (default)"
10029 msgstr "Braille (Standard)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10035 #: lib/layouts/braille.module:45
10036 msgid "Braille (textsize)"
10037 msgstr "Braille (Textgröße)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:68
10040 msgid "Braille (dots on)"
10041 msgstr "Braille (Punkte an)"
10043 #: lib/layouts/braille.module:83
10044 msgid "Braille_dots_on"
10045 msgstr "Braille_dots_on"
10047 #: lib/layouts/braille.module:92
10048 msgid "Braille (dots off)"
10049 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:107
10052 msgid "Braille_dots_off"
10053 msgstr "Braille_dots_off"
10055 #: lib/layouts/braille.module:116
10056 msgid "Braille (mirror on)"
10057 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10059 #: lib/layouts/braille.module:131
10060 msgid "Braille_mirror_on"
10061 msgstr "Braille_mirror_on"
10063 #: lib/layouts/braille.module:140
10064 msgid "Braille (mirror off)"
10065 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10067 #: lib/layouts/braille.module:155
10068 msgid "Braille_mirror_off"
10069 msgstr "Braille_mirror_off"
10071 #: lib/layouts/braille.module:167
10072 msgid "Braille box"
10073 msgstr "Braille-Box"
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10076 msgid "Custom Header/Footerlines"
10077 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10081 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10082 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10083 "Page Layout to 'fancy'!"
10085 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10086 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10087 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10090 msgid "Center Header"
10091 msgstr "Kopfzeile mitte"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10094 msgid "Center Header:"
10095 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10098 msgid "Left Footer"
10099 msgstr "Fußzeile links"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10102 msgid "Left Footer:"
10103 msgstr "Fußzeile links:"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10106 msgid "Center Footer"
10107 msgstr "Fußzeile mitte"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10110 msgid "Center Footer:"
10111 msgstr "Fußzeile mitte:"
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10119 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10120 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10122 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10123 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10129 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10130 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10131 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10133 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10135 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10136 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10137 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10139 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10140 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10141 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10142 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10144 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10145 msgid "Enumerate-Resume"
10146 msgstr "Aufzählung fortführen"
10148 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10149 msgid "Number Equations by Section"
10150 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10154 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10155 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10157 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10158 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10160 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10161 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10162 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10165 msgid "Number Figures by Section"
10166 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10168 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10170 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10171 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10173 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10174 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10176 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10180 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10182 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10183 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10184 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10186 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10187 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10188 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10189 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10191 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10193 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10195 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10197 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10198 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10199 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10200 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10201 "may provide more bugfixes in future versions."
10203 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10204 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10205 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10206 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10207 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10210 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10211 msgid "Foot to End"
10212 msgstr "Fußnote als Endnote"
10214 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10216 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10217 "code where you want the endnotes to appear."
10219 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10220 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10222 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10226 #: lib/layouts/hanging.module:6
10228 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10229 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10232 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10233 "außer der ersten werden eingerückt)."
10235 #: lib/layouts/initials.module:2
10239 #: lib/layouts/initials.module:6
10241 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10242 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10244 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10245 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10247 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10251 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10255 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10256 msgid "LilyPond Book"
10257 msgstr "LilyPond-Buch"
10259 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10261 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10262 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10264 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10265 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10266 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10268 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10273 msgid "Linguistics"
10274 msgstr "Linguistik"
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10278 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10279 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10282 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10283 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10284 "für OT-Tableaus)."
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10287 msgid "Numbered Example (multiline)"
10288 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10295 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10296 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10300 msgstr "Beispiele:"
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10304 msgstr "Unterbeispiel"
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10307 msgid "Subexample:"
10308 msgstr "Unterbeispiel:"
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10316 msgstr "Tri-Glosse"
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10347 msgid "List of Tableaux"
10348 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10351 msgid "Logical Markup"
10352 msgstr "Logisches Markup"
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10356 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10359 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10360 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10386 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10387 msgid "Minimalistic"
10388 msgstr "Minimalistisch"
10390 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10391 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10393 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10394 "'minimalistischen' Stil dar."
10396 #: lib/layouts/noweb.module:2
10400 #: lib/layouts/noweb.module:5
10401 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10402 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10404 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10406 msgstr "literarisch"
10408 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10409 #: lib/configure.py:539
10413 #: lib/layouts/sweave.module:6
10415 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10416 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10418 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10419 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10420 "Beispieldatei sweave.lyx."
10422 #: lib/layouts/sweave.module:28
10426 #: lib/layouts/sweave.module:53
10427 msgid "Sweave opts"
10428 msgstr "Sweave Opts"
10430 #: lib/layouts/sweave.module:75
10432 msgstr "S/R Ausdr."
10434 #: lib/layouts/sweave.module:97
10435 msgid "Sweave Input File"
10436 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10438 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10439 msgid "Number Tables by Section"
10440 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10442 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10444 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10445 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10447 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10448 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10452 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10456 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10457 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10458 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10462 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10463 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10465 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10466 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10467 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10468 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10469 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10470 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10471 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10472 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10475 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10476 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10480 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10481 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10483 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10484 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10485 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10486 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10488 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10489 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10490 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10491 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10492 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10493 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10494 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10497 msgid "Criterion \\thecriterion."
10498 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10503 msgstr "Kriterium*"
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10508 msgstr "Kriterium."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10511 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10512 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10517 msgstr "Algorithmus."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10520 msgid "Axiom \\theaxiom."
10521 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10534 msgid "Condition \\thecondition."
10535 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10540 msgstr "Bedingung*"
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10545 msgstr "Bedingung."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10548 msgid "Note \\thenote."
10549 msgstr "Notiz \\thenote."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10572 msgid "Summary \\thesummary."
10573 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10578 msgstr "Zusammenfassung*"
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10583 msgstr "Zusammenfassung."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10586 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10587 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10591 msgid "Acknowledgement*"
10592 msgstr "Danksagung*"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10595 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10596 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10600 msgid "Conclusion*"
10601 msgstr "Schlussfolgerung*"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10605 msgid "Conclusion."
10606 msgstr "Schlussfolgerung."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10618 msgid "Assumption \\theassumption."
10619 msgstr "Annahme \\theassumption."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10623 msgid "Assumption*"
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10628 msgid "Assumption."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10632 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10633 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10637 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10638 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10639 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10640 "in both numbered and non-numbered forms."
10642 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10643 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10644 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10645 "nicht nummeriert."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10648 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10650 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10655 msgid "Criterion \\thetheorem."
10656 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10659 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10660 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10663 msgid "Axiom \\thetheorem."
10664 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10667 msgid "Condition \\thetheorem."
10668 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10671 msgid "Note \\thetheorem."
10672 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10675 msgid "Notation \\thetheorem."
10676 msgstr "Notation \\thetheorem."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10679 msgid "Summary \\thetheorem."
10680 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10683 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10684 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10687 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10688 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10691 msgid "Assumption \\thetheorem."
10692 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10695 msgid "Question \\thetheorem."
10696 msgstr "Frage \\thetheorem."
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10707 msgid "Theorems (AMS)"
10708 msgstr "Theoreme (AMS)"
10710 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10712 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10713 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10714 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10715 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10717 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10718 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10719 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10720 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10721 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10724 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10725 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10730 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10731 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10732 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10733 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10734 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10735 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10737 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10738 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10739 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
10740 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10741 "Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10742 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10743 "der entsprechenden Module."
10745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10747 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10755 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10757 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10758 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10759 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
10760 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10761 "Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10764 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10765 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10766 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10770 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10771 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10772 "chapter environment."
10774 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10775 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10776 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10778 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10779 msgid "Named Theorems"
10780 msgstr "Benannte Theoreme"
10782 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10784 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10785 "'Short Title' inset."
10787 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10788 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10790 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10791 msgid "Named Theorem"
10792 msgstr "Benanntes Theorem"
10794 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10795 msgid "Named Theorem."
10796 msgstr "Benanntes Theorem."
10798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10799 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10800 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10808 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10810 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10811 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10812 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
10813 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10814 "Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10817 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10818 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10819 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10823 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10826 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10827 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10830 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10831 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10833 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10835 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10836 "using the extended AMS machinery."
10838 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10839 "für das erweiterte AMS."
10841 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10843 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10844 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10845 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10847 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10848 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10849 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10852 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10853 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10855 msgstr "Ignorieren"
10857 #: lib/languages:79
10861 #: lib/languages:86
10865 #: lib/languages:94
10866 msgid "English (USA)"
10867 msgstr "Englisch (USA)"
10869 #: lib/languages:113
10870 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10871 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10873 #: lib/languages:122
10874 msgid "Arabic (Arabi)"
10875 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10877 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10881 #: lib/languages:138
10882 msgid "German (Austria, old spelling)"
10883 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10885 #: lib/languages:145
10886 msgid "German (Austria)"
10887 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10889 #: lib/languages:152
10891 msgstr "Indonesisch"
10893 #: lib/languages:160
10897 #: lib/languages:168
10901 #: lib/languages:176
10903 msgstr "Weißrussisch"
10905 #: lib/languages:183
10906 msgid "Portuguese (Brazil)"
10907 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10909 #: lib/languages:191
10911 msgstr "Bretonisch"
10913 #: lib/languages:199
10914 msgid "English (UK)"
10915 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10917 #: lib/languages:208
10919 msgstr "Bulgarisch"
10921 #: lib/languages:217
10922 msgid "English (Canada)"
10923 msgstr "Englisch (Kanada)"
10925 #: lib/languages:227
10926 msgid "French (Canada)"
10927 msgstr "Französisch (Kanada)"
10929 #: lib/languages:236
10931 msgstr "Katalanisch"
10933 #: lib/languages:246
10934 msgid "Chinese (simplified)"
10935 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10937 #: lib/languages:253
10938 msgid "Chinese (traditional)"
10939 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10941 #: lib/languages:266
10945 #: lib/languages:274
10947 msgstr "Tschechisch"
10949 #: lib/languages:282
10953 #: lib/languages:297
10955 msgstr "Holländisch"
10957 #: lib/languages:306
10961 #: lib/languages:315
10965 #: lib/languages:323
10969 #: lib/languages:334
10973 #: lib/languages:347
10977 #: lib/languages:356
10979 msgstr "Französisch"
10981 #: lib/languages:370
10985 #: lib/languages:379
10986 msgid "German (old spelling)"
10987 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10989 #: lib/languages:389
10993 #: lib/languages:400
10994 msgid "German (Switzerland)"
10995 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10997 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11000 msgstr "Griechisch"
11002 #: lib/languages:418
11003 msgid "Greek (polytonic)"
11004 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11006 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11010 #: lib/languages:456
11012 msgstr "Isländisch"
11014 #: lib/languages:465
11015 msgid "Interlingua"
11016 msgstr "Interlingua"
11018 #: lib/languages:473
11022 #: lib/languages:481
11024 msgstr "Italienisch"
11026 #: lib/languages:492
11030 #: lib/languages:501
11031 msgid "Japanese (CJK)"
11032 msgstr "Japanisch (CJK)"
11034 #: lib/languages:507
11036 msgstr "Kasachisch"
11038 #: lib/languages:515
11040 msgstr "Koreanisch"
11042 #: lib/languages:536
11046 #: lib/languages:546
11050 #: lib/languages:557
11054 #: lib/languages:566
11055 msgid "Lower Sorbian"
11056 msgstr "Niedersorbisch"
11058 #: lib/languages:574
11062 #: lib/languages:591
11064 msgstr "Mongolisch"
11066 #: lib/languages:599
11067 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11068 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11070 #: lib/languages:607
11071 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11072 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11074 #: lib/languages:632
11078 #: lib/languages:640
11080 msgstr "Portugiesisch"
11082 #: lib/languages:648
11086 #: lib/languages:656
11090 #: lib/languages:664
11092 msgstr "Nordsamisch"
11094 #: lib/languages:679
11096 msgstr "Schottisch"
11098 #: lib/languages:687
11102 #: lib/languages:695
11103 msgid "Serbian (Latin)"
11104 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11106 #: lib/languages:704
11108 msgstr "Slowakisch"
11110 #: lib/languages:712
11112 msgstr "Slowenisch"
11114 #: lib/languages:720
11118 #: lib/languages:732
11119 msgid "Spanish (Mexico)"
11120 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11122 #: lib/languages:743
11124 msgstr "Schwedisch"
11126 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11128 msgstr "Thailändisch"
11130 #: lib/languages:783
11134 #: lib/languages:793
11136 msgstr "Turkmenisch"
11138 #: lib/languages:802
11140 msgstr "Ukrainisch"
11142 #: lib/languages:810
11143 msgid "Upper Sorbian"
11144 msgstr "Obersorbisch"
11146 #: lib/languages:828
11148 msgstr "Vietnamesisch"
11150 #: lib/languages:837
11154 #: lib/encodings:14
11155 msgid "Unicode (utf8)"
11156 msgstr "Unicode (utf8)"
11158 #: lib/encodings:19
11159 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11160 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11162 #: lib/encodings:23
11163 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11164 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11166 #: lib/encodings:26
11167 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11168 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11170 #: lib/encodings:29
11171 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11172 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11174 #: lib/encodings:32
11175 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11176 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11178 #: lib/encodings:35
11179 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11180 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11182 #: lib/encodings:38
11183 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11184 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11186 #: lib/encodings:42
11187 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11188 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11190 #: lib/encodings:45
11191 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11192 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11194 #: lib/encodings:48
11195 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11196 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11198 #: lib/encodings:51
11199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11200 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11202 #: lib/encodings:55
11203 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11204 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11206 #: lib/encodings:58
11207 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11208 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11210 #: lib/encodings:61
11211 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11212 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11214 #: lib/encodings:64
11215 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11216 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11218 #: lib/encodings:67
11219 msgid "DOS (CP 437)"
11220 msgstr "DOS (CP 437)"
11222 #: lib/encodings:71
11223 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11224 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11226 #: lib/encodings:74
11227 msgid "Western European (CP 850)"
11228 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11230 #: lib/encodings:77
11231 msgid "Central European (CP 852)"
11232 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11234 #: lib/encodings:80
11235 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11236 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11238 #: lib/encodings:83
11239 msgid "Western European (CP 858)"
11240 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11242 #: lib/encodings:86
11243 msgid "Hebrew (CP 862)"
11244 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11246 #: lib/encodings:89
11247 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11248 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11250 #: lib/encodings:92
11251 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11252 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11254 #: lib/encodings:95
11255 msgid "Central European (CP 1250)"
11256 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11258 #: lib/encodings:98
11259 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11260 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11262 #: lib/encodings:102
11263 msgid "Western European (CP 1252)"
11264 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11266 #: lib/encodings:105
11267 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11268 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11270 #: lib/encodings:109
11271 msgid "Arabic (CP 1256)"
11272 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11274 #: lib/encodings:112
11275 msgid "Baltic (CP 1257)"
11276 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11278 #: lib/encodings:115
11279 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11280 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11282 #: lib/encodings:118
11283 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11284 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11286 #: lib/encodings:121
11287 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11288 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11290 #: lib/encodings:124
11291 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11292 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11294 #: lib/encodings:149
11295 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11296 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11298 #: lib/encodings:153
11299 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11300 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11302 #: lib/encodings:157
11303 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11304 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11306 #: lib/encodings:161
11307 msgid "Korean (EUC-KR)"
11308 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11310 #: lib/encodings:165
11311 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11312 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11314 #: lib/encodings:169
11315 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11316 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11318 #: lib/encodings:173
11319 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11320 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11322 #: lib/encodings:180
11323 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11324 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11326 #: lib/encodings:182
11327 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11328 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11330 #: lib/encodings:184
11331 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11332 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11334 #: lib/encodings:191
11335 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11336 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11338 #: lib/encodings:196
11339 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11340 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11342 #: lib/encodings:200
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11347 msgid "Array Environment|y"
11348 msgstr "Array-Umgebung|y"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11351 msgid "Cases Environment|C"
11352 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11355 msgid "Aligned Environment|l"
11356 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11359 msgid "AlignedAt Environment|v"
11360 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11363 msgid "Gathered Environment|h"
11364 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11367 msgid "Split Environment|S"
11368 msgstr "Split-Umgebung|p"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11371 msgid "Delimiters...|r"
11372 msgstr "Trennzeichen...|z"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11375 msgid "Matrix...|x"
11376 msgstr "Matrix...|x"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11383 msgid "AMS align Environment|a"
11384 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11387 msgid "AMS alignat Environment|t"
11388 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11391 msgid "AMS flalign Environment|f"
11392 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11395 msgid "AMS gather Environment|g"
11396 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11399 msgid "AMS multline Environment|m"
11400 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11403 msgid "Inline Formula|I"
11404 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11407 msgid "Displayed Formula|D"
11408 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11411 msgid "Eqnarray Environment|E"
11412 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11415 msgid "AMS Environment|A"
11416 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11419 msgid "Number Whole Formula|N"
11420 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11423 msgid "Number This Line|u"
11424 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11427 msgid "Equation Label|L"
11428 msgstr "Formelmarke|m"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11431 msgid "Copy as Reference|R"
11432 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11435 msgid "Split Cell|C"
11436 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11440 msgstr "Einfügen|E"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11443 msgid "Add Line Above|o"
11444 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11447 msgid "Add Line Below|B"
11448 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11451 msgid "Delete Line Above|v"
11452 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11455 msgid "Delete Line Below|w"
11456 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11459 msgid "Add Line to Left"
11460 msgstr "Linie links hinzufügen"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11463 msgid "Add Line to Right"
11464 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11467 msgid "Delete Line to Left"
11468 msgstr "Linie links löschen"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11471 msgid "Delete Line to Right"
11472 msgstr "Linie rechts löschen"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11475 msgid "Show Math Toolbar"
11476 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11479 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11480 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11483 msgid "Show Table Toolbar"
11484 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11487 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11488 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11491 msgid "Next Cross-Reference|N"
11492 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11495 msgid "Go to Label|G"
11496 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11499 msgid "<Reference>|R"
11500 msgstr "<Querverweis>|r"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11503 msgid "(<Reference>)|e"
11504 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11511 msgid "On Page <Page>|O"
11512 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11515 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11516 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11519 msgid "Formatted Reference|t"
11520 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11523 msgid "Textual Reference|x"
11524 msgstr "Textverweis|T"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11539 msgid "Settings...|S"
11540 msgstr "Einstellungen...|n"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11544 msgstr "Gehe zurück|G"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11547 msgid "Copy as Reference|C"
11548 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11551 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11552 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11555 msgid "Open Inset|O"
11556 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11559 msgid "Close Inset|C"
11560 msgstr "Einfügung schließen|s"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11564 msgid "Dissolve Inset|D"
11565 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11568 msgid "Show Label|L"
11569 msgstr "Name anzeigen|N"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11572 msgid "Frameless|l"
11573 msgstr "Rahmenlos|l"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11576 msgid "Simple Frame|F"
11577 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11580 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11581 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11584 msgid "Oval, Thin|a"
11585 msgstr "Oval, dünn|O"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11588 msgid "Oval, Thick|v"
11589 msgstr "Oval, dick|v"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11592 msgid "Drop Shadow|w"
11593 msgstr "Schlagschatten|c"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11596 msgid "Shaded Background|B"
11597 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11600 msgid "Double Frame|u"
11601 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11605 msgstr "LyX-Notiz|N"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11609 msgstr "Kommentar|K"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11612 msgid "Greyed Out|G"
11613 msgstr "Grauschrift|G"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11616 msgid "Open All Notes|A"
11617 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11620 msgid "Close All Notes|l"
11621 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11628 msgid "Horizontal Phantom|H"
11629 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11632 msgid "Vertical Phantom|V"
11633 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11636 msgid "Interword Space|w"
11637 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11640 msgid "Protected Space|o"
11641 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11644 msgid "Thin Space|T"
11645 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11648 msgid "Negative Thin Space|N"
11649 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11652 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11653 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11656 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11657 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11660 msgid "Quad Space|Q"
11661 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11664 msgid "Double Quad Space|u"
11665 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11668 msgid "Horizontal Fill|F"
11669 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11672 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11673 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11676 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11677 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11680 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11681 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11685 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11689 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11692 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11693 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11697 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11700 msgid "Custom Length|C"
11701 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11704 msgid "Medium Space|M"
11705 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11708 msgid "Thick Space|h"
11709 msgstr "Großer Abstand|G"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11712 msgid "Negative Medium Space|u"
11713 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11716 msgid "Negative Thick Space|i"
11717 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11721 msgstr "Standard|S"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11724 msgid "SmallSkip|S"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11737 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11741 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11744 msgid "Settings...|e"
11745 msgstr "Einstellungen...|n"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11757 msgstr "Unformatiert|U"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11760 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11761 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11765 msgstr "Programmlisting|l"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11768 msgid "Edit Included File...|E"
11769 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11773 msgstr "Neue Seite|i"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11776 msgid "Page Break|a"
11777 msgstr "Seitenumbruch|u"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11780 msgid "Clear Page|C"
11781 msgstr "Seite leeren|S"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11784 msgid "Clear Double Page|D"
11785 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11788 msgid "Ragged Line Break|R"
11789 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11792 msgid "Justified Line Break|J"
11793 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11796 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11798 msgstr "Ausschneiden"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11801 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11806 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11812 msgid "Paste Recent|e"
11813 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11816 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11817 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11820 msgid "Forward search|F"
11821 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11824 msgid "Move Paragraph Up|o"
11825 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11828 msgid "Move Paragraph Down|v"
11829 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11832 msgid "Promote Section|r"
11833 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11836 msgid "Demote Section|m"
11837 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11840 msgid "Move Section Down|D"
11841 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11844 msgid "Move Section Up|U"
11845 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11848 msgid "Insert Short Title|T"
11849 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11852 msgid "Accept Change|c"
11853 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11856 msgid "Reject Change|j"
11857 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11860 msgid "Apply Last Text Style|A"
11861 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11864 msgid "Text Style|S"
11865 msgstr "Textstil|T"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11868 msgid "Paragraph Settings...|P"
11869 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11872 msgid "Fullscreen Mode"
11873 msgstr "Vollbildmodus"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11877 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11880 msgid "Anything Non-Empty|o"
11881 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11885 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11888 msgid "Any Number|N"
11889 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11892 msgid "User Defined|U"
11893 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11896 msgid "Append Argument"
11897 msgstr "Argument hinzufügen"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11900 msgid "Remove Last Argument"
11901 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11904 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11905 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11908 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11909 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11912 msgid "Insert Optional Argument"
11913 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11916 msgid "Remove Optional Argument"
11917 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11920 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11921 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11924 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11925 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11928 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11929 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11933 msgstr "Neu laden|u"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11937 msgid "Edit Externally...|x"
11938 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11941 msgid "Multicolumn|u"
11942 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11946 msgstr "Mehrfachzeile|f"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11950 msgstr "Obere Linie|b"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11953 msgid "Bottom Line|i"
11954 msgstr "Untere Linie|e"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11957 msgid "Left Line|L"
11958 msgstr "Linke Linie|i"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11961 msgid "Right Line|R"
11962 msgstr "Rechte Linie|c"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11970 msgstr "Zentriert|Z"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11993 msgid "Append Row|A"
11994 msgstr "Zeile anfügen|a"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11997 msgid "Delete Row|D"
11998 msgstr "Zeile löschen|ö"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12002 msgstr "Zeile kopieren|k"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12005 msgid "Append Column|p"
12006 msgstr "Spalte anfügen|S"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12009 msgid "Delete Column|e"
12010 msgstr "Spalte löschen|p"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12013 msgid "Copy Column|y"
12014 msgstr "Spalte kopieren|t"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12017 msgid "Settings...|g"
12018 msgstr "Einstellungen...|n"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12033 msgid "File Revision|R"
12034 msgstr "Dateirevision|r"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12037 msgid "Tree Revision|T"
12038 msgstr "Baumrevision|B"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12041 msgid "Revision Author|A"
12042 msgstr "Revisionsautor|a"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12045 msgid "Revision Date|D"
12046 msgstr "Revisionsdatum|t"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12049 msgid "Revision Time|i"
12050 msgstr "Revisionszeit|z"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12053 msgid "LyX Version|X"
12054 msgstr "LyX-Version|X"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12057 msgid "Document Info|D"
12058 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12061 msgid "Copy Text|o"
12062 msgstr "Text kopieren|o"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12065 msgid "Activate Branch|A"
12066 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12069 msgid "Deactivate Branch|e"
12070 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12073 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12074 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12077 msgid "All Indexes|A"
12078 msgstr "Alle Indexe|A"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12082 msgstr "Unterindex|t"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12085 msgid "Reject Change|R"
12086 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12089 msgid "Promote Section|P"
12090 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12093 msgid "Demote Section|D"
12094 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12097 msgid "Move Section Down|w"
12098 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12101 msgid "Select Section|S"
12102 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12105 msgid "Wrap by Preview|P"
12106 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12110 msgstr "Bearbeiten|B"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12118 msgstr "Einfügen|E"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12122 msgstr "Navigieren|N"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12126 msgstr "Dokument|o"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12130 msgstr "Werkzeuge|W"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12141 msgid "New from Template...|m"
12142 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12146 msgstr "Öffnen...|Ö"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12149 msgid "Open Recent|t"
12150 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12154 msgstr "Schließen|c"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12158 msgstr "Alle schließen|A"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12162 msgstr "Speichern|S"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12165 msgid "Save As...|A"
12166 msgstr "Speichern unter...|u"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12170 msgstr "Alle speichern|l"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12173 msgid "Revert to Saved|R"
12174 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12177 msgid "Version Control|V"
12178 msgstr "Versionskontrolle|k"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12182 msgstr "Importieren|I"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12186 msgstr "Exportieren|E"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12190 msgstr "Drucken...|D"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12194 msgstr "Faxen...|x"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12197 msgid "New Window|W"
12198 msgstr "Neues Fenster|F"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12201 msgid "Close Window|d"
12202 msgstr "Fenster schließen|t"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12209 msgid "Register...|R"
12210 msgstr "Registrieren...|R"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12213 msgid "Check In Changes...|I"
12214 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12217 msgid "Check Out for Edit|O"
12218 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12221 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12222 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12225 msgid "Revert to Repository Version|v"
12226 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12229 msgid "Undo Last Check In|U"
12230 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12233 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12234 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12237 msgid "Show History...|H"
12238 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12241 msgid "Use Locking Property|L"
12242 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12245 msgid "More Formats & Options...|O"
12246 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12250 msgstr "Rückgängig|R"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12254 msgstr "Wiederholen|W"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12257 msgid "Paste Special"
12258 msgstr "Einfügen (speziell)"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12262 msgstr "Alles auswählen"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12265 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12266 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12269 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12270 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12281 msgid "Rows & Columns|C"
12282 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12285 msgid "Increase List Depth|I"
12286 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12289 msgid "Decrease List Depth|D"
12290 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12293 msgid "Dissolve Inset"
12294 msgstr "Einfügung auflösen"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12297 msgid "TeX Code Settings...|C"
12298 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12301 msgid "Float Settings...|a"
12302 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12305 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12306 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12309 msgid "Note Settings...|N"
12310 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12313 msgid "Phantom Settings...|h"
12314 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12317 msgid "Branch Settings...|B"
12318 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12321 msgid "Box Settings...|x"
12322 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12325 msgid "Index Entry Settings...|y"
12326 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12329 msgid "Index Settings...|x"
12330 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12333 msgid "Info Settings...|n"
12334 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12337 msgid "Listings Settings...|g"
12338 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12341 msgid "Table Settings...|a"
12342 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12345 msgid "Plain Text|T"
12346 msgstr "Einfacher Text|T"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12349 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12350 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12353 msgid "Selection|S"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12357 msgid "Selection, Join Lines|i"
12358 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12361 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12362 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12365 msgid "Paste as PDF"
12366 msgstr "Als PDF einfügen"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12369 msgid "Paste as PNG"
12370 msgstr "Als PNG einfügen"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12373 msgid "Paste as JPEG"
12374 msgstr "Als JPEG einfügen"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12377 msgid "Dissolve Text Style"
12378 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12381 msgid "Customized...|C"
12382 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12385 msgid "Capitalize|a"
12386 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12389 msgid "Uppercase|U"
12390 msgstr "Großbuchstaben|G"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12393 msgid "Lowercase|L"
12394 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12397 msgid "Multicolumn|M"
12398 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12402 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12406 msgstr "Obere Linie|b"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12409 msgid "Bottom Line|B"
12410 msgstr "Untere Linie|e"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12434 msgstr "Zeile anfügen|a"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12437 msgid "Add Column|u"
12438 msgstr "Spalte anfügen|S"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12441 msgid "Copy Column|p"
12442 msgstr "Spalte kopieren|t"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12445 msgid "Change Limits Type|L"
12446 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12449 msgid "Macro Definition"
12450 msgstr "Makro-Definition"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12453 msgid "Change Formula Type|F"
12454 msgstr "Formelart ändern|F"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12457 msgid "Text Style|T"
12458 msgstr "Textstil|T"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12461 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12462 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12465 msgid "Add Line Above|A"
12466 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12469 msgid "Delete Line Above|D"
12470 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12473 msgid "Delete Line Below|e"
12474 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12477 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12478 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12481 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12482 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12486 msgstr "Standard|S"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12494 msgstr "Eingebettet|E"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12497 msgid "Math Normal Font|N"
12498 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12501 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12502 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12505 msgid "Math Formal Script Family|o"
12506 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12509 msgid "Math Fraktur Family|F"
12510 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12513 msgid "Math Roman Family|R"
12514 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12517 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12518 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12521 msgid "Math Bold Series|B"
12522 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12525 msgid "Text Normal Font|T"
12526 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12529 msgid "Text Roman Family"
12530 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12533 msgid "Text Sans Serif Family"
12534 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12537 msgid "Text Typewriter Family"
12538 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12541 msgid "Text Bold Series"
12542 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12545 msgid "Text Medium Series"
12546 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12549 msgid "Text Italic Shape"
12550 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12553 msgid "Text Small Caps Shape"
12554 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12557 msgid "Text Slanted Shape"
12558 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12561 msgid "Text Upright Shape"
12562 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12573 msgid "Mathematica|a"
12574 msgstr "Mathematica|a"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12577 msgid "Maple, Simplify|S"
12578 msgstr "Maple, simplify|s"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12581 msgid "Maple, Factor|F"
12582 msgstr "Maple, factor|f"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12585 msgid "Maple, Evalm|E"
12586 msgstr "Maple, evalm|e"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12589 msgid "Maple, Evalf|v"
12590 msgstr "Maple, evalf|v"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12593 msgid "Open All Insets|O"
12594 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12597 msgid "Close All Insets|C"
12598 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12601 msgid "Unfold Math Macro|n"
12602 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12605 msgid "Fold Math Macro|d"
12606 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12609 msgid "View Source|S"
12610 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12613 msgid "View Messages|g"
12614 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12617 msgid "View Master Document|M"
12618 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12621 msgid "Update Master Document|a"
12622 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12625 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12626 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12629 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12630 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12633 msgid "Close Current View|w"
12634 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12637 msgid "Fullscreen|l"
12638 msgstr "Vollbild|b"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12642 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12649 msgid "Special Character|p"
12650 msgstr "Sonderzeichen|S"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12653 msgid "Formatting|o"
12654 msgstr "Formatierung|e"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12657 msgid "List / TOC|i"
12658 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12662 msgstr "Gleitobjekt|o"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12673 msgid "Custom Insets"
12674 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12681 msgid "Box[[Menu]]"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12685 msgid "Citation...|C"
12686 msgstr "Literaturverweis...|L"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12689 msgid "Cross-Reference...|R"
12690 msgstr "Querverweis...|Q"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12694 msgstr "Marke...|a"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12697 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12698 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12702 msgstr "Tabelle...|T"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12705 msgid "Graphics...|G"
12706 msgstr "Grafik...|G"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12713 msgid "Hyperlink...|k"
12714 msgstr "Hyperlink...|y"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12721 msgid "Marginal Note|M"
12722 msgstr "Randnotiz|R"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12725 msgid "Short Title|S"
12726 msgstr "Kurztitel|z"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12730 msgstr "TeX-Code|C"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12733 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12734 msgstr "Programmlisting"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12738 msgstr "Vorschau|V"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12741 msgid "Symbols...|b"
12742 msgstr "Symbole...|b"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12746 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12749 msgid "End of Sentence|E"
12750 msgstr "Satzendepunkt|S"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12753 msgid "Ordinary Quote|Q"
12754 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12757 msgid "Single Quote|S"
12758 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12761 msgid "Protected Hyphen|y"
12762 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12765 msgid "Breakable Slash|a"
12766 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12769 msgid "Menu Separator|M"
12770 msgstr "Menütrenner|M"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12773 msgid "Phonetic Symbols|P"
12774 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12777 msgid "Superscript|S"
12778 msgstr "Hochgestellt|H"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12781 msgid "Subscript|u"
12782 msgstr "Tiefgestellt|T"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12785 msgid "Protected Space|P"
12786 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12789 msgid "Horizontal Space...|o"
12790 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12793 msgid "Horizontal Line...|L"
12794 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12797 msgid "Vertical Space...|V"
12798 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12805 msgid "Hyphenation Point|H"
12806 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12809 msgid "Ligature Break|k"
12810 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12813 msgid "Display Formula|D"
12814 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12817 msgid "Numbered Formula|N"
12818 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12821 msgid "Figure Wrap Float|F"
12822 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12825 msgid "Table Wrap Float|T"
12826 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12829 msgid "Table of Contents|C"
12830 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12833 msgid "Nomenclature|N"
12834 msgstr "Nomenklatur|N"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12837 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12838 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12841 msgid "LyX Document...|X"
12842 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12845 msgid "Plain Text...|T"
12846 msgstr "Einfacher Text...|T"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12849 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12850 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12853 msgid "External Material...|M"
12854 msgstr "Externes Material...|E"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12857 msgid "Child Document...|d"
12858 msgstr "Unterdokument...|U"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12862 msgstr "Kommentar|K"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12865 msgid "Insert New Branch...|I"
12866 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12869 msgid "Change Tracking|C"
12870 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12873 msgid "Build Program|B"
12874 msgstr "Programm erstellen|e"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12877 msgid "LaTeX Log|L"
12878 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12882 msgstr "Gliederung|G"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12885 msgid "Start Appendix Here|A"
12886 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12889 msgid "Save in Bundled Format|F"
12890 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12893 msgid "Compressed|m"
12894 msgstr "Komprimiert|K"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12899 msgid "Track Changes|T"
12900 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12903 msgid "Merge Changes...|M"
12904 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12907 msgid "Accept Change|A"
12908 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12911 msgid "Accept All Changes|c"
12912 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12915 msgid "Reject All Changes|e"
12916 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12919 msgid "Show Changes in Output|S"
12920 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12923 msgid "Bookmarks|B"
12924 msgstr "Lesezeichen|L"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12927 msgid "Next Note|N"
12928 msgstr "Nächste Notiz|N"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12931 msgid "Next Change|C"
12932 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12935 msgid "Next Cross-Reference|R"
12936 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12939 msgid "Go to Label|L"
12940 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12943 msgid "Save Bookmark 1|S"
12944 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12947 msgid "Save Bookmark 2"
12948 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12951 msgid "Save Bookmark 3"
12952 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12955 msgid "Save Bookmark 4"
12956 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12959 msgid "Save Bookmark 5"
12960 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12963 msgid "Clear Bookmarks|C"
12964 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12967 msgid "Navigate Back|B"
12968 msgstr "Gehe zurück|z"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12971 msgid "Spellchecker...|S"
12972 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12975 msgid "Thesaurus...|T"
12976 msgstr "Thesaurus...|T"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12979 msgid "Statistics...|a"
12980 msgstr "Statistik...|a"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12983 msgid "Check TeX|h"
12984 msgstr "TeX prüfen|p"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12987 msgid "TeX Information|I"
12988 msgstr "TeX-Informationen|X"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12991 msgid "Compare...|C"
12992 msgstr "Vergleichen...|V"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12995 msgid "Reconfigure|R"
12996 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12999 msgid "Preferences...|P"
13000 msgstr "Einstellungen...|E"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13003 msgid "Introduction|I"
13004 msgstr "Einführung|E"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13008 msgstr "Tutorium|T"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13011 msgid "User's Guide|U"
13012 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13015 msgid "Additional Features|F"
13016 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13019 msgid "Embedded Objects|O"
13020 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13023 msgid "Customization|C"
13024 msgstr "Anpassung|A"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13027 msgid "Shortcuts|S"
13028 msgstr "Tastenkürzel|k"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13031 msgid "LyX Functions|y"
13032 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13035 msgid "LaTeX Configuration|L"
13036 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13039 msgid "Specific Manuals|p"
13040 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13043 msgid "About LyX|X"
13044 msgstr "Über LyX|X"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13047 msgid "Linguistics Manual|L"
13048 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13051 msgid "Braille Manual|B"
13052 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13055 msgid "XY-pic Manual|X"
13056 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13059 msgid "Multicolumn Manual|M"
13060 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13063 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13064 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13067 msgid "New document"
13068 msgstr "Neues Dokument"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13071 msgid "Open document"
13072 msgstr "Dokument öffnen"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13075 msgid "Save document"
13076 msgstr "Dokument speichern"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13079 msgid "Print document"
13080 msgstr "Dokument drucken"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13083 msgid "Check spelling"
13084 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13088 msgstr "Rückgängig"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13092 msgstr "Wiederholen"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13095 msgid "Find and replace"
13096 msgstr "Suchen und ersetzen"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13099 msgid "Find and replace (advanced)"
13100 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13103 msgid "Navigate back"
13104 msgstr "Gehe zurück"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13107 msgid "Toggle emphasis"
13108 msgstr "Hervorheben an/aus"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13111 msgid "Toggle noun"
13112 msgstr "Eigenname an/aus"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13116 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13119 msgid "Insert math"
13120 msgstr "Mathe einfügen"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13123 msgid "Insert graphics"
13124 msgstr "Grafik einfügen"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13127 msgid "Insert table"
13128 msgstr "Tabelle einfügen"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13131 msgid "Toggle outline"
13132 msgstr "Gliederung an/aus"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13135 msgid "Toggle math toolbar"
13136 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13139 msgid "Toggle table toolbar"
13140 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13143 msgid "View/Update"
13144 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13152 msgstr "Aktualisieren"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13155 msgid "View master document"
13156 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13159 msgid "Update master document"
13160 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13163 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13164 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13167 msgid "View other formats"
13168 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13171 msgid "Update other formats"
13172 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13179 msgid "Numbered list"
13180 msgstr "Aufzählung"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13183 msgid "Itemized list"
13184 msgstr "Auflistung"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13187 msgid "Increase depth"
13188 msgstr "Tiefe erhöhen"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13191 msgid "Decrease depth"
13192 msgstr "Tiefe verringern"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13195 msgid "Insert figure float"
13196 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13199 msgid "Insert table float"
13200 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13203 msgid "Insert label"
13204 msgstr "Marke einfügen"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13207 msgid "Insert cross-reference"
13208 msgstr "Querverweis einfügen"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13211 msgid "Insert citation"
13212 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13215 msgid "Insert index entry"
13216 msgstr "Stichwort einfügen"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13219 msgid "Insert nomenclature entry"
13220 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13223 msgid "Insert footnote"
13224 msgstr "Fußnote einfügen"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13227 msgid "Insert margin note"
13228 msgstr "Randnotiz einfügen"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13231 msgid "Insert note"
13232 msgstr "Notiz einfügen"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13236 msgstr "Box einfügen"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13239 msgid "Insert hyperlink"
13240 msgstr "Hyperlink einfügen"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13243 msgid "Insert TeX code"
13244 msgstr "TeX-Code einfügen"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13247 msgid "Insert math macro"
13248 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13251 msgid "Include file"
13252 msgstr "Datei einbinden"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13259 msgid "Paragraph settings"
13260 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13264 msgstr "Zeile hinzufügen"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13268 msgstr "Spalte hinzufügen"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13272 msgstr "Zeile löschen"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13275 msgid "Delete column"
13276 msgstr "Spalte löschen"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13279 msgid "Set top line"
13280 msgstr "Obere Linie setzen"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13283 msgid "Set bottom line"
13284 msgstr "Untere Linie setzen"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13287 msgid "Set left line"
13288 msgstr "Linke Linie setzen"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13291 msgid "Set right line"
13292 msgstr "Rechte Linie setzen"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13295 msgid "Set border lines"
13296 msgstr "Rahmen einschalten"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13299 msgid "Set all lines"
13300 msgstr "Alle Linien setzen"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13303 msgid "Unset all lines"
13304 msgstr "Alle Linien entfernen"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13308 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13311 msgid "Align center"
13312 msgstr "Zentriert ausrichten"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13315 msgid "Align right"
13316 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13319 msgid "Align on decimal"
13320 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13324 msgstr "Oben ausrichten"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13327 msgid "Align middle"
13328 msgstr "Mittig ausrichten"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13331 msgid "Align bottom"
13332 msgstr "Unten ausrichten"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13335 msgid "Rotate cell"
13336 msgstr "Zelle drehen"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13339 msgid "Rotate table"
13340 msgstr "Tabelle drehen"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13343 msgid "Set multi-column"
13344 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13347 msgid "Set multi-row"
13348 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13355 msgid "Set display mode"
13356 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13360 msgstr "Tiefgestellt"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13363 msgid "Superscript"
13364 msgstr "Hochgestellt"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13367 msgid "Insert square root"
13368 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13371 msgid "Insert root"
13372 msgstr "Wurzel einfügen"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13375 msgid "Insert standard fraction"
13376 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13380 msgstr "Summe einfügen"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13383 msgid "Insert integral"
13384 msgstr "Integral einfügen"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13387 msgid "Insert product"
13388 msgstr "Produkt einfügen"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13392 msgstr "( ) einfügen"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13396 msgstr "[ ] einfügen"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13400 msgstr "{ } einfügen"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13403 msgid "Insert delimiters"
13404 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13407 msgid "Insert matrix"
13408 msgstr "Matrix einfügen"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13411 msgid "Insert cases environment"
13412 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13415 msgid "Toggle math panels"
13416 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13419 msgid "Math Macros"
13420 msgstr "Mathe-Makros"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13423 msgid "Remove last argument"
13424 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13427 msgid "Append argument"
13428 msgstr "Argument hinzufügen"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13431 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13432 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13435 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13436 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13439 msgid "Remove optional argument"
13440 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13443 msgid "Insert optional argument"
13444 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13447 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13448 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13451 msgid "Append argument eating from the right"
13452 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13455 msgid "Append optional argument eating from the right"
13456 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13459 msgid "Command Buffer"
13460 msgstr "Befehlseingabefenster"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13463 msgid "Review[[Toolbar]]"
13464 msgstr "Überarbeiten"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13469 msgid "Track changes"
13470 msgstr "Änderungen verfolgen"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13473 msgid "Show changes in output"
13474 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13477 msgid "Next change"
13478 msgstr "Nächste Änderung"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13481 msgid "Accept change inside selection"
13482 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13485 msgid "Reject change inside selection"
13486 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13489 msgid "Merge changes"
13490 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13493 msgid "Accept all changes"
13494 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13497 msgid "Reject all changes"
13498 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13502 msgstr "Nächste Notiz"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13505 msgid "View Other Formats"
13506 msgstr "Andere Formate ansehen"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13509 msgid "Update Other Formats"
13510 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13513 msgid "Version Control"
13514 msgstr "Versionskontrolle"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13518 msgstr "Registrieren"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13521 msgid "Check-out for edit"
13522 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13525 msgid "Check-in changes"
13526 msgstr "Änderungen einchecken"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13529 msgid "View revision log"
13530 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13533 msgid "Revert changes"
13534 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13537 msgid "Compare with older revision"
13538 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13541 msgid "Compare with last revision"
13542 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13545 msgid "Insert Version Info"
13546 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13549 msgid "Use SVN file locking property"
13550 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13553 msgid "Update local directory from repository"
13554 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13557 msgid "Math Panels"
13558 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13561 msgid "Math spacings"
13562 msgstr "Mathe-Abstände"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13579 msgstr "Funktionen"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13582 msgid "Frame decorations"
13583 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13586 msgid "Big operators"
13587 msgstr "Große Operatoren"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13590 msgid "Miscellaneous"
13591 msgstr "Verschiedenes"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13600 msgstr "Pfeile (AMS)"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13604 msgstr "Operatoren"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13608 msgstr "Relationen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13611 msgid "AMS relations"
13612 msgstr "Relationen (AMS)"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13615 msgid "AMS negative relations"
13616 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13623 msgid "AMS operators"
13624 msgstr "Operatoren (AMS)"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13627 msgid "AMS miscellaneous"
13628 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13767 msgid "Thin space\t\\,"
13768 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13771 msgid "Medium space\t\\:"
13772 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13775 msgid "Thick space\t\\;"
13776 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13779 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13780 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13783 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13784 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13787 msgid "Negative space\t\\!"
13788 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13791 msgid "Phantom\t\\phantom"
13792 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13795 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13796 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13799 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13800 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13807 msgid "Square root\t\\sqrt"
13808 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13811 msgid "Other root\t\\root"
13812 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13815 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13816 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13819 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13820 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13823 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13824 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13827 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13828 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13831 msgid "Standard\t\\frac"
13832 msgstr "Standard\t\\frac"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13835 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13836 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13839 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13840 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13843 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13844 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13847 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13848 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13851 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13852 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13855 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13856 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13859 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13860 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13863 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13864 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13867 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13868 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13871 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13872 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13875 msgid "Binomial\t\\binom"
13876 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13879 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13880 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13883 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13884 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13887 msgid "Roman\t\\mathrm"
13888 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13891 msgid "Bold\t\\mathbf"
13892 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13895 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13896 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13899 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13900 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13903 msgid "Italic\t\\mathit"
13904 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13907 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13908 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13911 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13912 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13915 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13916 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13919 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13920 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13923 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13924 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13927 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13928 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13951 msgid "Frame Decorations"
13952 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14019 msgid "overleftarrow"
14020 msgstr "overleftarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14023 msgid "overrightarrow"
14024 msgstr "overrightarrow"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14027 msgid "overleftrightarrow"
14028 msgstr "overleftrightarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14040 msgstr "underbrace"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14043 msgid "underleftarrow"
14044 msgstr "underleftarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14047 msgid "underrightarrow"
14048 msgstr "underrightarrow"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14051 msgid "underleftrightarrow"
14052 msgstr "underleftrightarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14064 msgstr "rightarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14075 msgid "updownarrow"
14076 msgstr "updownarrow"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14079 msgid "leftrightarrow"
14080 msgstr "leftrightarrow"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14088 msgstr "Rightarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14099 msgid "Updownarrow"
14100 msgstr "Updownarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14103 msgid "Leftrightarrow"
14104 msgstr "Leftrightarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14107 msgid "Longleftrightarrow"
14108 msgstr "Longleftrightarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14111 msgid "Longleftarrow"
14112 msgstr "Longleftarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14115 msgid "Longrightarrow"
14116 msgstr "Longrightarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14119 msgid "longleftrightarrow"
14120 msgstr "longleftrightarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14123 msgid "longleftarrow"
14124 msgstr "longleftarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14127 msgid "longrightarrow"
14128 msgstr "longrightarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14131 msgid "leftharpoondown"
14132 msgstr "leftharpoondown"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14135 msgid "rightharpoondown"
14136 msgstr "rightharpoondown"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14144 msgstr "longmapsto"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14155 msgid "leftharpoonup"
14156 msgstr "leftharpoonup"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14159 msgid "rightharpoonup"
14160 msgstr "rightharpoonup"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14163 msgid "hookleftarrow"
14164 msgstr "hookleftarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14167 msgid "hookrightarrow"
14168 msgstr "hookrightarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14179 msgid "rightleftharpoons"
14180 msgstr "rightleftharpoons"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14207 msgid "bigtriangleup"
14208 msgstr "bigtriangleup"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14223 msgid "bigtriangledown"
14224 msgstr "bigtriangledown"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14239 msgid "triangleright"
14240 msgstr "triangleright"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14255 msgid "triangleleft"
14256 msgstr "triangleleft"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14404 msgstr "sqsubseteq"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14408 msgstr "sqsupseteq"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14419 msgid "in[[math relation]]"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14468 msgstr "varepsilon"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14707 msgid "diamondsuit"
14708 msgstr "diamondsuit"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14723 msgid "textrm \\AA"
14724 msgstr "textrm \\AA"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14728 msgstr "textrm \\O"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14731 msgid "mathcircumflex"
14732 msgstr "mathcircumflex"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14783 msgid "Big Operators"
14784 msgstr "Große Operatoren"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14843 msgid "ointctrclockwiseop"
14844 msgstr "ointctrclockwiseop"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14847 msgid "ointctrclockwise"
14848 msgstr "ointctrclockwise"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14851 msgid "ointclockwiseop"
14852 msgstr "ointclockwiseop"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14855 msgid "ointclockwise"
14856 msgstr "ointclockwise"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14887 msgid "landupintop"
14888 msgstr "landupintop"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14891 msgid "landdownint"
14892 msgstr "landdownint"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14895 msgid "landdownintop"
14896 msgstr "landdownintop"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14947 msgid "AMS Miscellaneous"
14948 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14991 msgid "vartriangle"
14992 msgstr "vartriangle"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14995 msgid "triangledown"
14996 msgstr "triangledown"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15011 msgid "measuredangle"
15012 msgstr "measuredangle"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15040 msgstr "varnothing"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15047 msgid "blacktriangle"
15048 msgstr "blacktriangle"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15051 msgid "blacktriangledown"
15052 msgstr "blacktriangledown"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15055 msgid "blacksquare"
15056 msgstr "blacksquare"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15059 msgid "blacklozenge"
15060 msgstr "blacklozenge"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15067 msgid "sphericalangle"
15068 msgstr "sphericalangle"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15072 msgstr "complement"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15088 msgstr "Pfeile (AMS)"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15091 msgid "dashleftarrow"
15092 msgstr "dashleftarrow"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15095 msgid "dashrightarrow"
15096 msgstr "dashrightarrow"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15099 msgid "leftleftarrows"
15100 msgstr "leftleftarrows"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15103 msgid "leftrightarrows"
15104 msgstr "leftrightarrows"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15107 msgid "rightrightarrows"
15108 msgstr "rightrightarrows"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15111 msgid "rightleftarrows"
15112 msgstr "rightleftarrows"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15116 msgstr "Lleftarrow"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15119 msgid "Rrightarrow"
15120 msgstr "Rrightarrow"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15123 msgid "twoheadleftarrow"
15124 msgstr "twoheadleftarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15127 msgid "twoheadrightarrow"
15128 msgstr "twoheadrightarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15131 msgid "leftarrowtail"
15132 msgstr "leftarrowtail"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15135 msgid "rightarrowtail"
15136 msgstr "rightarrowtail"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15139 msgid "looparrowleft"
15140 msgstr "looparrowleft"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15143 msgid "looparrowright"
15144 msgstr "looparrowright"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15147 msgid "curvearrowleft"
15148 msgstr "curvearrowleft"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15151 msgid "curvearrowright"
15152 msgstr "curvearrowright"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15155 msgid "circlearrowleft"
15156 msgstr "circlearrowleft"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15159 msgid "circlearrowright"
15160 msgstr "circlearrowright"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15172 msgstr "upuparrows"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15175 msgid "downdownarrows"
15176 msgstr "downdownarrows"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15179 msgid "upharpoonleft"
15180 msgstr "upharpoonleft"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15183 msgid "upharpoonright"
15184 msgstr "upharpoonright"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15187 msgid "downharpoonleft"
15188 msgstr "downharpoonleft"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15191 msgid "downharpoonright"
15192 msgstr "downharpoonright"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15195 msgid "leftrightharpoons"
15196 msgstr "leftrightharpoons"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15199 msgid "rightsquigarrow"
15200 msgstr "rightsquigarrow"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15203 msgid "leftrightsquigarrow"
15204 msgstr "leftrightsquigarrow"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15208 msgstr "nleftarrow"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15211 msgid "nrightarrow"
15212 msgstr "nrightarrow"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15215 msgid "nleftrightarrow"
15216 msgstr "nleftrightarrow"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15220 msgstr "nLeftarrow"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15223 msgid "nRightarrow"
15224 msgstr "nRightarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15227 msgid "nLeftrightarrow"
15228 msgstr "nLeftrightarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15235 msgid "AMS Relations"
15236 msgstr "Relationen (AMS)"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15255 msgid "eqslantless"
15256 msgstr "eqslantless"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15260 msgstr "eqslantgtr"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15272 msgstr "lessapprox"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15320 msgstr "lesseqqgtr"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15324 msgstr "gtreqqless"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15339 msgid "thickapprox"
15340 msgstr "thickapprox"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15375 msgid "preccurlyeq"
15376 msgstr "preccurlyeq"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15379 msgid "succcurlyeq"
15380 msgstr "succcurlyeq"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15383 msgid "curlyeqprec"
15384 msgstr "curlyeqprec"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15387 msgid "curlyeqsucc"
15388 msgstr "curlyeqsucc"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15400 msgstr "precapprox"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15404 msgstr "succapprox"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15407 msgid "vartriangleleft"
15408 msgstr "vartriangleleft"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15411 msgid "vartriangleright"
15412 msgstr "vartriangleright"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15415 msgid "trianglelefteq"
15416 msgstr "trianglelefteq"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15419 msgid "trianglerighteq"
15420 msgstr "trianglerighteq"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15435 msgid "risingdotseq"
15436 msgstr "risingdotseq"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15439 msgid "fallingdotseq"
15440 msgstr "fallingdotseq"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15459 msgid "shortparallel"
15460 msgstr "shortparallel"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15464 msgstr "smallsmile"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15468 msgstr "smallfrown"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15471 msgid "blacktriangleleft"
15472 msgstr "blacktriangleleft"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15475 msgid "blacktriangleright"
15476 msgstr "blacktriangleright"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15487 msgid "backepsilon"
15488 msgstr "backepsilon"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15503 msgid "AMS Negative Relations"
15504 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15603 msgid "precnapprox"
15604 msgstr "precnapprox"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15607 msgid "succnapprox"
15608 msgstr "succnapprox"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15620 msgstr "subsetneqq"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15624 msgstr "supsetneqq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15636 msgstr "nsupseteqq"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15651 msgid "varsubsetneq"
15652 msgstr "varsubsetneq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15655 msgid "varsupsetneq"
15656 msgstr "varsupsetneq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15659 msgid "varsubsetneqq"
15660 msgstr "varsubsetneqq"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15663 msgid "varsupsetneqq"
15664 msgstr "varsupsetneqq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15667 msgid "ntriangleleft"
15668 msgstr "ntriangleleft"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15671 msgid "ntriangleright"
15672 msgstr "ntriangleright"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15675 msgid "ntrianglelefteq"
15676 msgstr "ntrianglelefteq"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15679 msgid "ntrianglerighteq"
15680 msgstr "ntrianglerighteq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15703 msgid "nshortparallel"
15704 msgstr "nshortparallel"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15707 msgid "AMS Operators"
15708 msgstr "Operatoren (AMS)"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15715 msgid "smallsetminus"
15716 msgstr "smallsetminus"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15735 msgid "doublebarwedge"
15736 msgstr "doublebarwedge"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15755 msgid "divideontimes"
15756 msgstr "divideontimes"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15767 msgid "leftthreetimes"
15768 msgstr "leftthreetimes"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15771 msgid "rightthreetimes"
15772 msgstr "rightthreetimes"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15776 msgstr "curlywedge"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15783 msgid "circleddash"
15784 msgstr "circleddash"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15788 msgstr "circledast"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15791 msgid "circledcirc"
15792 msgstr "circledcirc"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15802 #: lib/external_templates:36
15803 msgid "GnumericSpreadsheet"
15804 msgstr "GnumericTabelle"
15806 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15807 msgid "Spreadsheet"
15810 #: lib/external_templates:39
15812 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15813 "It imports as a long table, so any length\n"
15814 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15815 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15816 "both for gnumeric and excel files.\n"
15818 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15819 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15820 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15821 "problematisch sein.\n"
15822 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15823 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15825 #: lib/external_templates:76
15826 msgid "RasterImage"
15827 msgstr "Rastergrafik"
15829 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15830 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15831 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15833 #: lib/external_templates:84
15834 msgid "A bitmap file.\n"
15835 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15837 #: lib/external_templates:148
15841 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15842 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15843 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845 #: lib/external_templates:151
15846 msgid "An Xfig figure.\n"
15847 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15849 #: lib/external_templates:201
15850 msgid "ChessDiagram"
15851 msgstr "Schachdiagramm"
15853 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15854 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15855 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857 #: lib/external_templates:204
15859 "A chess position diagram.\n"
15860 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15861 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15862 "the position that you want to display.\n"
15863 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15864 "and remember to type in a relative path\n"
15865 "to the LyX document location.\n"
15866 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15867 "to enable general editing of the board.\n"
15868 "You might also check out the\n"
15869 "'Options->Test legality' option, and\n"
15870 "remember to middle and right click to\n"
15871 "insert new material in the board.\n"
15872 "In order for this to work, you have to\n"
15873 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15874 "that TeX will find it, and you will need\n"
15875 "to install the skak package from CTAN.\n"
15877 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15878 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15879 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15880 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15882 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15883 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15884 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15885 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15886 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15887 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15888 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15889 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15890 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15891 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15892 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15893 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15894 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15895 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15897 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15898 msgid "Lilypond typeset music"
15899 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15901 #: lib/external_templates:254
15903 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15904 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15905 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15906 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15908 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15909 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15910 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15911 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15913 #: lib/external_templates:300
15915 msgstr "PDF-Seiten"
15917 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15918 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15921 #: lib/external_templates:303
15923 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15924 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15925 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15927 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15928 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15929 "* pages=- (to include all pages)\n"
15930 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15931 "for further options and details.\n"
15933 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15934 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15935 "nach folgendem Schema:\n"
15936 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15937 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15938 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15939 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15940 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15942 #: lib/external_templates:343
15945 "Read 'info date' for more information.\n"
15947 "Das heutige Datum.\n"
15948 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15950 #: lib/external_templates:372
15954 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15955 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15956 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958 #: lib/external_templates:375
15959 msgid "Dia diagram.\n"
15960 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15962 #: lib/configure.py:477
15966 #: lib/configure.py:480
15970 #: lib/configure.py:483
15974 #: lib/configure.py:486
15978 #: lib/configure.py:489
15982 #: lib/configure.py:492
15986 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15990 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15994 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15999 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16003 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16007 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16012 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16016 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16020 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16024 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16028 #: lib/configure.py:530
16029 msgid "Plain text (chess output)"
16030 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16032 #: lib/configure.py:531
16033 msgid "Plain text (image)"
16034 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16036 #: lib/configure.py:532
16037 msgid "Plain text (Xfig output)"
16038 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16040 #: lib/configure.py:533
16041 msgid "date (output)"
16042 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16044 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16048 #: lib/configure.py:534
16052 #: lib/configure.py:535
16053 msgid "Docbook (XML)"
16054 msgstr "Docbook (XML)"
16056 #: lib/configure.py:536
16057 msgid "Graphviz Dot"
16058 msgstr "Graphviz Dot"
16060 #: lib/configure.py:537
16061 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16062 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16064 #: lib/configure.py:538
16068 #: lib/configure.py:538
16072 #: lib/configure.py:539
16076 #: lib/configure.py:540
16077 msgid "LilyPond music"
16078 msgstr "LilyPond-Musik"
16080 #: lib/configure.py:541
16081 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16082 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16084 #: lib/configure.py:542
16085 msgid "LaTeX (plain)"
16086 msgstr "LaTeX (normal)"
16088 #: lib/configure.py:542
16089 msgid "LaTeX (plain)|L"
16090 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16092 #: lib/configure.py:543
16093 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16094 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16096 #: lib/configure.py:544
16097 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16098 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16100 #: lib/configure.py:545
16101 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16102 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16104 #: lib/configure.py:546
16106 msgstr "Einfacher Text"
16108 #: lib/configure.py:546
16109 msgid "Plain text|a"
16110 msgstr "Einfacher Text|E"
16112 #: lib/configure.py:547
16113 msgid "Plain text (pstotext)"
16114 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16116 #: lib/configure.py:548
16117 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16118 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16120 #: lib/configure.py:549
16121 msgid "Plain text (catdvi)"
16122 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16124 #: lib/configure.py:550
16125 msgid "Plain Text, Join Lines"
16126 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16128 #: lib/configure.py:553
16129 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16130 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16132 #: lib/configure.py:554
16133 msgid "Excel spreadsheet"
16134 msgstr "Excel-Tabelle"
16136 #: lib/configure.py:555
16137 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16138 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16140 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16144 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16148 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16152 #: lib/configure.py:572
16156 #: lib/configure.py:573
16158 msgstr "Postscript"
16160 #: lib/configure.py:573
16161 msgid "Postscript|t"
16162 msgstr "Postscript|t"
16164 #: lib/configure.py:577
16165 msgid "PDF (ps2pdf)"
16166 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16168 #: lib/configure.py:577
16169 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16170 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16172 #: lib/configure.py:578
16173 msgid "PDF (pdflatex)"
16174 msgstr "PDF (pdflatex)"
16176 #: lib/configure.py:578
16177 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16178 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16180 #: lib/configure.py:579
16181 msgid "PDF (dvipdfm)"
16182 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16184 #: lib/configure.py:579
16185 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16186 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16188 #: lib/configure.py:580
16189 msgid "PDF (XeTeX)"
16190 msgstr "PDF (XeTeX)"
16192 #: lib/configure.py:580
16193 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16194 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16196 #: lib/configure.py:581
16197 msgid "PDF (LuaTeX)"
16198 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16200 #: lib/configure.py:581
16201 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16202 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16204 #: lib/configure.py:584
16208 #: lib/configure.py:584
16212 #: lib/configure.py:585
16213 msgid "DVI (LuaTeX)"
16214 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16216 #: lib/configure.py:585
16217 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16218 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16220 #: lib/configure.py:588
16224 #: lib/configure.py:591
16228 #: lib/configure.py:594
16232 #: lib/configure.py:597
16233 msgid "OpenDocument"
16234 msgstr "OpenDocument"
16236 #: lib/configure.py:598
16237 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16238 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16240 #: lib/configure.py:601
16241 msgid "Rich Text Format"
16242 msgstr "Rich-Text-Format"
16244 #: lib/configure.py:602
16248 #: lib/configure.py:602
16252 #: lib/configure.py:605
16253 msgid "date command"
16254 msgstr "date-Befehl"
16256 #: lib/configure.py:606
16257 msgid "Table (CSV)"
16258 msgstr "Tabelle (CSV)"
16260 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
16261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1142 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16265 #: lib/configure.py:609
16269 #: lib/configure.py:610
16273 #: lib/configure.py:611
16277 #: lib/configure.py:612
16281 #: lib/configure.py:613
16282 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16283 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16285 #: lib/configure.py:614
16286 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16287 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16289 #: lib/configure.py:615
16290 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16291 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16293 #: lib/configure.py:616
16294 msgid "LyX Preview"
16295 msgstr "LyX-Vorschau"
16297 #: lib/configure.py:617
16298 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16299 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16301 #: lib/configure.py:618
16302 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16303 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16305 #: lib/configure.py:619
16309 #: lib/configure.py:620
16313 #: lib/configure.py:621
16317 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16318 msgid "Windows Metafile"
16319 msgstr "Windows Metafile"
16321 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16322 msgid "Enhanced Metafile"
16323 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16325 #: lib/configure.py:624
16326 msgid "HTML (MS Word)"
16327 msgstr "HTML (MS Word)"
16329 #: lib/configure.py:704
16331 msgstr "LyXBlogger"
16333 #: lib/configure.py:905
16334 msgid "LyX Archive (zip)"
16335 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16337 #: lib/configure.py:908
16338 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16339 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16341 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16343 msgid "%1$s and %2$s"
16344 msgstr "%1$s und %2$s"
16346 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16348 msgid "%1$s et al."
16349 msgstr "%1$s et al."
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16352 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16356 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16360 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16361 msgid "Add to bibliography only."
16362 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16368 #: src/Buffer.cpp:137
16371 "Could not print the document %1$s.\n"
16372 "Check that your printer is set up correctly."
16374 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16375 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16377 #: src/Buffer.cpp:140
16378 msgid "Print document failed"
16379 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16381 #: src/Buffer.cpp:318
16382 msgid "Disk Error: "
16383 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16385 #: src/Buffer.cpp:319
16388 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16390 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16391 "vielleicht voll?)"
16393 #: src/Buffer.cpp:401
16394 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16396 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16398 #: src/Buffer.cpp:403
16399 msgid "Attempting to close changed document!"
16400 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16402 #: src/Buffer.cpp:411
16403 msgid "Could not remove temporary directory"
16404 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16406 #: src/Buffer.cpp:412
16408 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16409 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16411 #: src/Buffer.cpp:722
16412 msgid "Unknown document class"
16413 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16415 #: src/Buffer.cpp:723
16417 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16419 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16421 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16423 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16424 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16426 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16427 msgid "Document header error"
16428 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16430 #: src/Buffer.cpp:737
16431 msgid "\\begin_header is missing"
16432 msgstr "\\begin_header fehlt"
16434 #: src/Buffer.cpp:760
16435 msgid "\\begin_document is missing"
16436 msgstr "\\begin_document fehlt"
16438 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16439 #: src/BufferView.cpp:1424
16440 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16441 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16443 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16446 "xcolor/ulem are installed.\n"
16447 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16450 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16451 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16452 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16453 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16455 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16458 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16459 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16462 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16463 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16464 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16465 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16467 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16471 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16473 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16474 msgid "Document format failure"
16475 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16477 #: src/Buffer.cpp:892
16479 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16481 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16483 #: src/Buffer.cpp:936
16485 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16486 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16488 #: src/Buffer.cpp:961
16489 msgid "Conversion failed"
16490 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16492 #: src/Buffer.cpp:962
16495 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16496 "it could not be created."
16498 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16499 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16501 #: src/Buffer.cpp:972
16502 msgid "Conversion script not found"
16503 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16505 #: src/Buffer.cpp:973
16508 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16509 "could not be found."
16511 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16512 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16514 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16515 msgid "Conversion script failed"
16516 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16518 #: src/Buffer.cpp:997
16521 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16524 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16525 "das Dokument nicht konvertieren."
16527 #: src/Buffer.cpp:1004
16530 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16533 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16534 "das Dokument nicht konvertieren."
16536 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16537 msgid "File is read-only"
16538 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16540 #: src/Buffer.cpp:1026
16542 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16544 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16546 #: src/Buffer.cpp:1035
16549 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16550 "overwrite this file?"
16552 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16553 "überschrieben werden soll?"
16555 #: src/Buffer.cpp:1037
16556 msgid "Overwrite modified file?"
16557 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16559 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
16561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
16563 msgstr "&Überschreiben"
16565 #: src/Buffer.cpp:1067
16566 msgid "Backup failure"
16567 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16569 #: src/Buffer.cpp:1068
16572 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16573 "Please check whether the directory exists and is writable."
16575 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16576 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16578 #: src/Buffer.cpp:1094
16580 msgid "Saving document %1$s..."
16581 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16583 #: src/Buffer.cpp:1109
16584 msgid " could not write file!"
16585 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16587 #: src/Buffer.cpp:1117
16591 #: src/Buffer.cpp:1132
16593 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16594 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16596 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16598 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16599 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16601 #: src/Buffer.cpp:1145
16602 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16603 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16605 #: src/Buffer.cpp:1159
16606 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16607 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16609 #: src/Buffer.cpp:1173
16610 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16612 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16614 #: src/Buffer.cpp:1260
16615 msgid "Iconv software exception Detected"
16616 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16618 #: src/Buffer.cpp:1260
16621 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16624 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16625 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16627 #: src/Buffer.cpp:1283
16629 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16631 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16633 #: src/Buffer.cpp:1286
16635 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16636 "chosen encoding.\n"
16637 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16639 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16640 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16641 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16643 #: src/Buffer.cpp:1293
16644 msgid "iconv conversion failed"
16645 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16647 #: src/Buffer.cpp:1298
16648 msgid "conversion failed"
16649 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16651 #: src/Buffer.cpp:1391
16652 msgid "Uncodable character in file path"
16653 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16655 #: src/Buffer.cpp:1392
16658 "The path of your document\n"
16660 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16661 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16662 "This will likely result in incomplete output.\n"
16664 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16665 "or change the file path name."
16667 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16669 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16670 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16671 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16673 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16674 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16676 #: src/Buffer.cpp:1670
16677 msgid "Running chktex..."
16678 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16680 #: src/Buffer.cpp:1684
16681 msgid "chktex failure"
16682 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16684 #: src/Buffer.cpp:1685
16685 msgid "Could not run chktex successfully."
16686 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16688 #: src/Buffer.cpp:1944
16690 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16691 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16693 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
16695 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16696 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16698 #: src/Buffer.cpp:2099
16700 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16701 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16703 #: src/Buffer.cpp:2129
16705 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16706 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16708 #: src/Buffer.cpp:2189
16710 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16711 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16713 #: src/Buffer.cpp:2196
16715 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16716 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16718 #: src/Buffer.cpp:2206
16719 msgid "Error exporting to DVI."
16720 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16722 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16725 "The file %1$s already exists.\n"
16727 "Do you want to overwrite that file?"
16729 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16731 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16733 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16734 msgid "Overwrite file?"
16735 msgstr "Datei überschreiben?"
16737 #: src/Buffer.cpp:2288
16738 msgid "Error running external commands."
16739 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16741 #: src/Buffer.cpp:3093
16742 msgid "Preview source code"
16743 msgstr "Quellcode vorschauen"
16745 #: src/Buffer.cpp:3111
16747 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16748 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16750 #: src/Buffer.cpp:3115
16752 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16753 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16755 #: src/Buffer.cpp:3228
16757 msgid "Auto-saving %1$s"
16758 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16760 #: src/Buffer.cpp:3282
16761 msgid "Autosave failed!"
16762 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16764 #: src/Buffer.cpp:3343
16765 msgid "Autosaving current document..."
16766 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16768 #: src/Buffer.cpp:3496
16769 msgid "Couldn't export file"
16770 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16772 #: src/Buffer.cpp:3497
16774 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16775 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16777 #: src/Buffer.cpp:3565
16778 msgid "File name error"
16779 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16781 #: src/Buffer.cpp:3566
16782 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16783 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16785 #: src/Buffer.cpp:3651
16786 msgid "Document export cancelled."
16787 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16789 #: src/Buffer.cpp:3661
16791 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16792 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16794 #: src/Buffer.cpp:3667
16796 msgid "Document exported as %1$s"
16797 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16799 #: src/Buffer.cpp:3764
16802 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16804 "Recover emergency save?"
16806 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16808 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16810 #: src/Buffer.cpp:3767
16811 msgid "Load emergency save?"
16812 msgstr "Notspeicherung laden?"
16814 #: src/Buffer.cpp:3768
16816 msgstr "&Wiederherstellen"
16818 #: src/Buffer.cpp:3768
16819 msgid "&Load Original"
16820 msgstr "&Original laden"
16822 #: src/Buffer.cpp:3779
16825 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16826 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16828 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16829 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16830 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16832 #: src/Buffer.cpp:3785
16833 msgid "Document was successfully recovered."
16834 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16836 #: src/Buffer.cpp:3787
16837 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16838 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16840 #: src/Buffer.cpp:3788
16843 "Remove emergency file now?\n"
16846 "Notspeicherungsdatei\n"
16850 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16851 msgid "Delete emergency file?"
16852 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16854 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16858 #: src/Buffer.cpp:3797
16859 msgid "Emergency file deleted"
16860 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16862 #: src/Buffer.cpp:3798
16863 msgid "Do not forget to save your file now!"
16864 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16866 #: src/Buffer.cpp:3805
16867 msgid "Remove emergency file now?"
16868 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16870 #: src/Buffer.cpp:3828
16873 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16875 "Load the backup instead?"
16877 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16879 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16881 #: src/Buffer.cpp:3830
16882 msgid "Load backup?"
16883 msgstr "Sicherung laden?"
16885 #: src/Buffer.cpp:3831
16886 msgid "&Load backup"
16887 msgstr "&Sicherung laden"
16889 #: src/Buffer.cpp:3831
16890 msgid "Load &original"
16891 msgstr "&Original laden"
16893 #: src/Buffer.cpp:3841
16896 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16897 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16899 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16900 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16901 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16903 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16904 msgid "Senseless!!! "
16905 msgstr "Sinnlos!!! "
16907 #: src/Buffer.cpp:4299
16909 msgid "Document %1$s reloaded."
16910 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16912 #: src/Buffer.cpp:4302
16914 msgid "Could not reload document %1$s."
16915 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16917 #: src/Buffer.cpp:4368
16918 msgid "Included File Invalid"
16919 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
16921 #: src/Buffer.cpp:4369
16924 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16926 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16928 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
16930 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
16932 #: src/BufferParams.cpp:570
16935 "The selected document class\n"
16937 "requires external files that are not available.\n"
16938 "The document class can still be used, but the\n"
16939 "document cannot be compiled until the following\n"
16940 "prerequisites are installed:\n"
16942 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16943 "User's Guide for more information."
16945 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
16947 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
16948 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
16949 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
16950 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
16952 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
16953 "finden Sie weitere Hilfe."
16955 #: src/BufferParams.cpp:579
16956 msgid "Document class not available"
16957 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16959 #: src/BufferParams.cpp:1977
16962 "The layout file:\n"
16964 "could not be found. A default textclass with default\n"
16965 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16968 "Die Formatdatei:\n"
16970 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
16971 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
16972 "Ausgabe zu erzeugen."
16974 #: src/BufferParams.cpp:1983
16975 msgid "Document class not found"
16976 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16978 #: src/BufferParams.cpp:1990
16981 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16983 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16984 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16987 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
16988 "fehlerhaft ist.\n"
16989 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
16991 "Ausgabe erzeugen können."
16993 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16994 msgid "Could not load class"
16995 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16997 #: src/BufferParams.cpp:2030
16998 msgid "Error reading internal layout information"
16999 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17001 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17003 msgstr "Lesefehler"
17005 #: src/BufferView.cpp:188
17006 msgid "No more insets"
17007 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17009 #: src/BufferView.cpp:729
17010 msgid "Save bookmark"
17011 msgstr "Lesezeichen speichern"
17013 #: src/BufferView.cpp:938
17014 msgid "Converting document to new document class..."
17015 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17017 #: src/BufferView.cpp:981
17018 msgid "Document is read-only"
17019 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17021 #: src/BufferView.cpp:990
17022 msgid "This portion of the document is deleted."
17023 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17025 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17027 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17028 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17030 #: src/BufferView.cpp:1316
17031 msgid "No further undo information"
17032 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17034 #: src/BufferView.cpp:1326
17035 msgid "No further redo information"
17036 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17038 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17039 msgid "String not found!"
17040 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17042 #: src/BufferView.cpp:1556
17046 #: src/BufferView.cpp:1562
17050 #: src/BufferView.cpp:1569
17051 msgid "Mark removed"
17052 msgstr "Marke entfernt"
17054 #: src/BufferView.cpp:1572
17056 msgstr "Marke gesetzt"
17058 #: src/BufferView.cpp:1627
17059 msgid "Statistics for the selection:"
17060 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17062 #: src/BufferView.cpp:1629
17063 msgid "Statistics for the document:"
17064 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17066 #: src/BufferView.cpp:1632
17069 msgstr "%1$d Wörter"
17071 #: src/BufferView.cpp:1634
17075 #: src/BufferView.cpp:1637
17077 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17078 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17080 #: src/BufferView.cpp:1640
17081 msgid "One character (including blanks)"
17082 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17084 #: src/BufferView.cpp:1643
17086 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17087 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17089 #: src/BufferView.cpp:1646
17090 msgid "One character (excluding blanks)"
17091 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17093 #: src/BufferView.cpp:1648
17097 #: src/BufferView.cpp:1778
17100 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17102 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17104 #: src/BufferView.cpp:1780
17106 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17107 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17109 #: src/BufferView.cpp:1788
17110 msgid "Branch name"
17111 msgstr "Name des Zweigs"
17113 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17114 msgid "Branch already exists"
17115 msgstr "Zweig existiert bereits."
17117 #: src/BufferView.cpp:2554
17119 msgid "Inserting document %1$s..."
17120 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17122 #: src/BufferView.cpp:2565
17124 msgid "Document %1$s inserted."
17125 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17127 #: src/BufferView.cpp:2567
17129 msgid "Could not insert document %1$s"
17130 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17132 #: src/BufferView.cpp:2832
17135 "Could not read the specified document\n"
17137 "due to the error: %2$s"
17139 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17140 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17141 "nicht gelesen werden: %2$s"
17143 #: src/BufferView.cpp:2834
17144 msgid "Could not read file"
17145 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17147 #: src/BufferView.cpp:2841
17151 " is not readable."
17154 "ist nicht lesbar."
17156 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17157 msgid "Could not open file"
17158 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17160 #: src/BufferView.cpp:2849
17161 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17162 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17164 #: src/BufferView.cpp:2850
17166 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17167 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17168 "If this does not give the correct result\n"
17169 "then please change the encoding of the file\n"
17170 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17172 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17173 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17174 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17175 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17176 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17178 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17179 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17181 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17183 msgid "LyX Warning: "
17184 msgstr "LyX-Warnung: "
17186 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17188 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17189 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17190 msgid "uncodable character"
17191 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17193 #: src/Changes.cpp:379
17194 msgid "Uncodable character in author name"
17195 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17197 #: src/Changes.cpp:380
17200 "The author name '%1$s',\n"
17201 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17202 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17203 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17205 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17206 "or change the spelling of the author name."
17208 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17209 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17210 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17211 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17213 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17214 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17216 #: src/Chktex.cpp:63
17218 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17219 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17221 #: src/Chktex.cpp:65
17222 msgid "ChkTeX warning id # "
17223 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17225 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17230 #: src/Color.cpp:202
17234 #: src/Color.cpp:203
17238 #: src/Color.cpp:204
17242 #: src/Color.cpp:205
17246 #: src/Color.cpp:206
17250 #: src/Color.cpp:207
17254 #: src/Color.cpp:208
17258 #: src/Color.cpp:209
17262 #: src/Color.cpp:210
17266 #: src/Color.cpp:211
17268 msgstr "Hintergrund"
17270 #: src/Color.cpp:212
17274 #: src/Color.cpp:213
17278 #: src/Color.cpp:214
17279 msgid "selected text"
17280 msgstr "Ausgewählter Text"
17282 #: src/Color.cpp:216
17284 msgstr "LaTeX-Text"
17286 #: src/Color.cpp:217
17287 msgid "inline completion"
17288 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17290 #: src/Color.cpp:219
17291 msgid "non-unique inline completion"
17292 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17294 #: src/Color.cpp:221
17295 msgid "previewed snippet"
17296 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17298 #: src/Color.cpp:222
17300 msgstr "Notiz (Marke)"
17302 #: src/Color.cpp:223
17303 msgid "note background"
17304 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17306 #: src/Color.cpp:224
17307 msgid "comment label"
17308 msgstr "Kommentar (Marke)"
17310 #: src/Color.cpp:225
17311 msgid "comment background"
17312 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17314 #: src/Color.cpp:226
17315 msgid "greyedout inset label"
17316 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17318 #: src/Color.cpp:227
17319 msgid "greyedout inset text"
17320 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17322 #: src/Color.cpp:228
17323 msgid "greyedout inset background"
17324 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17326 #: src/Color.cpp:229
17327 msgid "phantom inset text"
17328 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17330 #: src/Color.cpp:230
17332 msgstr "Schattierte Box"
17334 #: src/Color.cpp:231
17335 msgid "listings background"
17336 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17338 #: src/Color.cpp:232
17339 msgid "branch label"
17340 msgstr "Zweig (Marke)"
17342 #: src/Color.cpp:233
17343 msgid "footnote label"
17344 msgstr "Fußnote (Marke)"
17346 #: src/Color.cpp:234
17347 msgid "index label"
17348 msgstr "Stichwortmarke"
17350 #: src/Color.cpp:235
17351 msgid "margin note label"
17352 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17354 #: src/Color.cpp:236
17356 msgstr "URL (Marke)"
17358 #: src/Color.cpp:237
17360 msgstr "URL (Text)"
17362 #: src/Color.cpp:238
17364 msgstr "Balken für Tiefe"
17366 #: src/Color.cpp:239
17370 #: src/Color.cpp:240
17371 msgid "command inset"
17372 msgstr "Befehlseinfügung"
17374 #: src/Color.cpp:241
17375 msgid "command inset background"
17376 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17378 #: src/Color.cpp:242
17379 msgid "command inset frame"
17380 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17382 #: src/Color.cpp:243
17383 msgid "special character"
17384 msgstr "Sonderzeichen"
17386 #: src/Color.cpp:244
17390 #: src/Color.cpp:245
17391 msgid "math background"
17392 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17394 #: src/Color.cpp:246
17395 msgid "graphics background"
17396 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17398 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17399 msgid "math macro background"
17400 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17402 #: src/Color.cpp:248
17404 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17406 #: src/Color.cpp:249
17407 msgid "math corners"
17408 msgstr "Mathe (Ecken)"
17410 #: src/Color.cpp:250
17412 msgstr "Mathe (Linie)"
17414 #: src/Color.cpp:252
17415 msgid "math macro hovered background"
17416 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17418 #: src/Color.cpp:253
17419 msgid "math macro label"
17420 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17422 #: src/Color.cpp:254
17423 msgid "math macro frame"
17424 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17426 #: src/Color.cpp:255
17427 msgid "math macro blended out"
17428 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17430 #: src/Color.cpp:256
17431 msgid "math macro old parameter"
17432 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17434 #: src/Color.cpp:257
17435 msgid "math macro new parameter"
17436 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17438 #: src/Color.cpp:258
17439 msgid "collapsable inset text"
17440 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17442 #: src/Color.cpp:259
17443 msgid "collapsable inset frame"
17444 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17446 #: src/Color.cpp:260
17447 msgid "inset background"
17448 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17450 #: src/Color.cpp:261
17451 msgid "inset frame"
17452 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17454 #: src/Color.cpp:262
17455 msgid "LaTeX error"
17456 msgstr "LaTeX-Fehler"
17458 #: src/Color.cpp:263
17459 msgid "end-of-line marker"
17460 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17462 #: src/Color.cpp:264
17463 msgid "appendix marker"
17464 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17466 #: src/Color.cpp:265
17468 msgstr "Balken für Änderung"
17470 #: src/Color.cpp:266
17471 msgid "deleted text"
17472 msgstr "Gelöschter Text"
17474 #: src/Color.cpp:267
17476 msgstr "Hinzugefügter Text"
17478 #: src/Color.cpp:268
17479 msgid "changed text 1st author"
17480 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17482 #: src/Color.cpp:269
17483 msgid "changed text 2nd author"
17484 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17486 #: src/Color.cpp:270
17487 msgid "changed text 3rd author"
17488 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17490 #: src/Color.cpp:271
17491 msgid "changed text 4th author"
17492 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17494 #: src/Color.cpp:272
17495 msgid "changed text 5th author"
17496 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17498 #: src/Color.cpp:273
17499 msgid "deleted text modifier"
17500 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17502 #: src/Color.cpp:274
17503 msgid "added space markers"
17504 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17506 #: src/Color.cpp:275
17508 msgstr "Tabelle (Linie)"
17510 #: src/Color.cpp:276
17511 msgid "table on/off line"
17512 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17514 #: src/Color.cpp:278
17515 msgid "bottom area"
17516 msgstr "Unterer Bereich"
17518 #: src/Color.cpp:279
17520 msgstr "Neue Seite"
17522 #: src/Color.cpp:280
17523 msgid "page break / line break"
17524 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17526 #: src/Color.cpp:281
17527 msgid "frame of button"
17528 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17530 #: src/Color.cpp:282
17531 msgid "button background"
17532 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17534 #: src/Color.cpp:283
17535 msgid "button background under focus"
17536 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17538 #: src/Color.cpp:284
17539 msgid "paragraph marker"
17540 msgstr "Absatzmarkierung"
17542 #: src/Color.cpp:285
17543 msgid "preview frame"
17544 msgstr "Vorschaurahmen"
17546 #: src/Color.cpp:286
17548 msgstr "übernehmen"
17550 #: src/Color.cpp:287
17551 msgid "regexp frame"
17552 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17554 #: src/Color.cpp:288
17556 msgstr "ignorieren"
17558 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17559 #: src/Converter.cpp:543
17560 msgid "Cannot convert file"
17561 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17563 #: src/Converter.cpp:323
17566 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17567 "Define a converter in the preferences."
17569 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17571 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17573 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17574 msgid "Executing command: "
17575 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17577 #: src/Converter.cpp:472
17578 msgid "Build errors"
17579 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17581 #: src/Converter.cpp:473
17582 msgid "There were errors during the build process."
17583 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17585 #: src/Converter.cpp:478
17588 "An error occurred while running:\n"
17591 "Bei der Ausführung von\n"
17593 "ist ein Fehler aufgetreten"
17595 #: src/Converter.cpp:501
17597 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17599 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17601 #: src/Converter.cpp:545
17603 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17604 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17606 #: src/Converter.cpp:546
17608 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17610 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17612 #: src/Converter.cpp:602
17613 msgid "Running LaTeX..."
17614 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17616 #: src/Converter.cpp:620
17619 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17622 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17623 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17625 #: src/Converter.cpp:623
17626 msgid "LaTeX failed"
17627 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17629 #: src/Converter.cpp:625
17630 msgid "Output is empty"
17631 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17633 #: src/Converter.cpp:626
17634 msgid "An empty output file was generated."
17635 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17637 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17640 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17641 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17643 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17645 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17647 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17648 msgid "Unknown branch"
17649 msgstr "Unbekannter Zweig"
17651 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17653 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17655 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17658 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17661 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17662 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17664 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17665 msgid "Undefined flex inset"
17666 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17668 #: src/Exporter.cpp:50
17670 msgstr "&Nicht überschreiben"
17672 #: src/Exporter.cpp:51
17673 msgid "Overwrite &all"
17674 msgstr "&Alle überschreiben"
17676 #: src/Exporter.cpp:51
17677 msgid "&Cancel export"
17678 msgstr "Export &abbrechen"
17680 #: src/Exporter.cpp:96
17681 msgid "Couldn't copy file"
17682 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17684 #: src/Exporter.cpp:97
17686 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17687 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17689 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17693 msgstr "Serifenschrift"
17695 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17699 msgstr "Serifenlos"
17701 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17705 msgstr "Schreibmaschine"
17711 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17714 msgstr "Übernehmen"
17716 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17720 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17724 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17728 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17732 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17738 msgstr "Kapitälchen"
17740 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17742 msgstr "Vergrößern"
17744 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17746 msgstr "Verkleinern"
17752 #: src/Font.cpp:160
17754 msgid "Emphasis %1$s, "
17755 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17757 #: src/Font.cpp:163
17759 msgid "Underline %1$s, "
17760 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17762 #: src/Font.cpp:166
17764 msgid "Strikeout %1$s, "
17765 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17767 #: src/Font.cpp:169
17769 msgid "Double underline %1$s, "
17770 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17772 #: src/Font.cpp:172
17774 msgid "Wavy underline %1$s, "
17775 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17777 #: src/Font.cpp:175
17779 msgid "Noun %1$s, "
17780 msgstr "Eigenname %1$s, "
17782 #: src/Font.cpp:189
17784 msgid "Language: %1$s, "
17785 msgstr "Sprache: %1$s, "
17787 #: src/Font.cpp:192
17789 msgid "Number %1$s"
17790 msgstr "Nummer %1$s"
17792 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17793 msgid "Cannot view file"
17794 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17796 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
17798 msgid "File does not exist: %1$s"
17799 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17801 #: src/Format.cpp:281
17803 msgid "No information for viewing %1$s"
17804 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17806 #: src/Format.cpp:291
17808 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17809 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17811 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17812 msgid "Cannot edit file"
17813 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17815 #: src/Format.cpp:346
17816 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17817 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17819 #: src/Format.cpp:359
17821 msgid "No information for editing %1$s"
17822 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17824 #: src/Format.cpp:370
17826 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17827 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17829 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17830 msgid "Could not find bind file"
17831 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17833 #: src/KeyMap.cpp:228
17836 "Unable to find the bind file\n"
17838 "Please check your installation."
17840 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17842 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17844 #: src/KeyMap.cpp:235
17845 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17846 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17848 #: src/KeyMap.cpp:236
17850 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17851 "Please check your installation."
17853 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17854 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17856 #: src/KeyMap.cpp:243
17859 "Unable to find the bind file\n"
17861 "Falling back to default."
17863 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17864 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17866 #: src/KeySequence.cpp:182
17868 msgstr " Optionen: "
17870 #: src/LaTeX.cpp:58
17872 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17873 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17875 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17876 msgid "Running Index Processor."
17877 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17879 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17880 msgid "Running BibTeX."
17881 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17883 #: src/LaTeX.cpp:460
17884 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17885 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17888 msgid "Could not read configuration file"
17889 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17894 "Error while reading the configuration file\n"
17896 "Please check your installation."
17898 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17900 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17903 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17904 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17911 msgid "The following files could not be loaded:"
17912 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
17916 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17917 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17920 msgid "Cannot remove temporary directory"
17921 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17925 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17926 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17929 msgid "Unable to remove temporary directory"
17930 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17934 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17935 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17938 msgid "No textclass is found"
17939 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17943 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17944 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17945 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17947 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
17948 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
17949 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
17950 "geprüft wird, oder fortzufahren."
17953 msgid "&Reconfigure"
17954 msgstr "Neu &konfigurieren"
17957 msgid "&Without LaTeX"
17958 msgstr "&Ohne LaTeX"
17960 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17962 msgstr "&Fortfahren"
17966 "SIGHUP signal caught!\n"
17969 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
17974 "SIGFPE signal caught!\n"
17977 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
17982 "SIGSEGV signal caught!\n"
17983 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17984 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17985 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17988 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
17989 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
17990 "Sie keine Daten verloren.\n"
17991 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
17992 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
17996 msgid "LyX crashed!"
17997 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
17999 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:980
18004 msgid "Could not create temporary directory"
18005 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18010 "Could not create a temporary directory in\n"
18012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18014 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18016 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18017 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18020 msgid "Missing user LyX directory"
18021 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18026 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18027 "It is needed to keep your own configuration."
18029 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18030 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18033 msgid "&Create directory"
18034 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18038 msgstr "LyX &beenden"
18041 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18042 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18046 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18047 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18050 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18051 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18053 #: src/LyX.cpp:1033
18054 msgid "List of supported debug flags:"
18055 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18057 #: src/LyX.cpp:1037
18059 msgid "Setting debug level to %1$s"
18060 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18062 #: src/LyX.cpp:1048
18064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18065 "Command line switches (case sensitive):\n"
18066 "\t-help summarize LyX usage\n"
18067 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18068 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18069 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18071 " select the features to debug.\n"
18072 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18073 "\t-x [--execute] command\n"
18074 " where command is a lyx command.\n"
18075 "\t-e [--export] fmt\n"
18076 " where fmt is the export format of choice.\n"
18077 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18078 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18079 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18080 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18081 " where fmt is the import format of choice\n"
18082 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18083 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18084 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18085 " specifying whether all files, main file only, or no "
18087 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18089 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18091 "\t-n [--no-remote]\n"
18092 " open documents in a new instance\n"
18093 "\t-r [--remote]\n"
18094 " open documents in an already running instance\n"
18095 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18096 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18097 "\t-version summarize version and build info\n"
18098 "Check the LyX man page for more details."
18100 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18101 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18102 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18103 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18104 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18105 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18106 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18107 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18108 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18109 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18110 " vorhandenen Bereiche.\n"
18111 "\t-x [--execute] command\n"
18112 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18113 "\t-e [--export] fmt\n"
18114 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18115 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18116 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18118 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18120 " nicht beliebig ist!\n"
18121 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18122 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18123 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18124 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18125 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18126 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18127 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18128 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18129 "\t-n [--no-remote]\n"
18130 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18131 "\t-r [--remote]\n"
18132 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18133 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18134 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18135 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18137 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18139 #: src/LyX.cpp:1100
18140 msgid "No system directory"
18141 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18143 #: src/LyX.cpp:1101
18144 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18145 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18147 #: src/LyX.cpp:1112
18148 msgid "No user directory"
18149 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18151 #: src/LyX.cpp:1113
18152 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18153 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18155 #: src/LyX.cpp:1124
18156 msgid "Incomplete command"
18157 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18159 #: src/LyX.cpp:1125
18160 msgid "Missing command string after --execute switch"
18161 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18163 #: src/LyX.cpp:1136
18164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18166 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18168 #: src/LyX.cpp:1149
18169 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18171 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18173 #: src/LyX.cpp:1154
18174 msgid "Missing filename for --import"
18175 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18177 #: src/LyXRC.cpp:3060
18179 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18182 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18183 "angesehen werden?"
18185 #: src/LyXRC.cpp:3064
18187 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18190 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18191 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18194 #: src/LyXRC.cpp:3072
18196 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18197 "automatically by what you type."
18199 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18200 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3076
18204 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18207 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18208 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18211 #: src/LyXRC.cpp:3080
18213 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18215 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18216 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3087
18220 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18221 "the backup file in the same directory as the original file."
18223 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18224 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3091
18228 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18229 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18231 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18232 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3095
18235 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18237 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18239 #: src/LyXRC.cpp:3099
18241 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18242 "its global and local bind/ directories."
18244 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18245 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18246 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3103
18249 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18251 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18252 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3107
18256 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18257 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18259 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18260 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18261 "Dokumentation von ChkTeX."
18263 #: src/LyXRC.cpp:3117
18265 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18266 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18268 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18269 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18272 #: src/LyXRC.cpp:3125
18274 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18275 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18276 "the top of the screen"
18278 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18279 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3129
18282 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18284 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18285 "die Control-Taste wie Ctlr."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3133
18288 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18289 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18291 #: src/LyXRC.cpp:3137
18293 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18296 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18297 "innerhalb des Makros ist."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3142
18302 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18303 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18305 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18306 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3146
18310 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18311 "look in its global and local commands/ directories."
18313 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18314 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18315 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3150
18318 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18319 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3154
18322 msgid "New documents will be assigned this language."
18323 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3158
18326 msgid "Specify the default paper size."
18327 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3162
18331 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18332 "shown after the change has been made.)"
18334 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18335 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3166
18338 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18339 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3170
18343 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18344 "LyX was started from."
18346 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18347 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3174
18350 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18351 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3178
18355 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18356 "value selects the directory LyX was started from."
18358 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18359 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3182
18363 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18364 "recommended for non-English languages."
18366 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18367 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3186
18370 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18371 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3193
18375 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18376 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18377 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18379 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18380 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18381 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3197
18384 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18386 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3201
18390 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18391 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18393 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18394 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18395 "Indexprozessors abweichen."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3210
18399 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18400 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18402 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18403 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18404 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3214
18408 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18411 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18412 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3218
18416 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18418 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18419 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3222
18423 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18424 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18425 "name of the second language."
18427 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18428 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18429 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3226
18432 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18433 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3230
18436 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18437 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3234
18441 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18444 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18445 "\\documentclass verwendet werden soll."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3238
18449 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18450 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18452 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18453 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3242
18457 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18458 "document is the default language."
18460 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18461 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3246
18464 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18466 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18469 #: src/LyXRC.cpp:3250
18470 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18472 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18473 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3254
18476 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18478 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18481 #: src/LyXRC.cpp:3258
18483 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18486 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18487 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3262
18490 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18491 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3267
18494 msgid "The completion popup delay."
18495 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18497 #: src/LyXRC.cpp:3271
18498 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18500 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3275
18503 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18505 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3279
18509 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18511 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18512 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3283
18516 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18519 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18522 #: src/LyXRC.cpp:3287
18523 msgid "The inline completion delay."
18524 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18526 #: src/LyXRC.cpp:3291
18527 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18529 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3295
18532 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18533 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3299
18536 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18537 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3303
18540 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18542 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3307
18546 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18548 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18549 "'Datei'-Menü erscheinen."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3312
18553 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18554 "variable. Use the OS native format."
18556 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18557 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18560 #: src/LyXRC.cpp:3318
18561 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18562 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18564 #: src/LyXRC.cpp:3322
18565 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18567 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18570 #: src/LyXRC.cpp:3326
18571 msgid "Scale the preview size to suit."
18572 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3330
18575 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18576 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3334
18579 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18580 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3338
18584 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18585 "environment variable PRINTER."
18587 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18588 "Umgebungsvariable PRINTER."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3342
18591 msgid "The option to print only even pages."
18592 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3346
18596 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18597 "the filename of the DVI file to be printed."
18599 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18600 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18603 #: src/LyXRC.cpp:3350
18604 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18605 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3354
18608 msgid "The option to print out in landscape."
18609 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3358
18612 msgid "The option to print only odd pages."
18613 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3362
18616 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18618 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3366
18621 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18622 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3370
18625 msgid "The option to specify paper type."
18626 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3374
18629 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18630 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3378
18634 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18635 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18638 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18639 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18640 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3382
18644 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18645 "prepended along with the printer name after the spool command."
18647 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18648 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3386
18651 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18652 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3390
18655 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18656 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3394
18660 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18663 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18664 "explizit angeben soll."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3398
18667 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18668 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3406
18672 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18674 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18675 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3410
18679 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18680 "wrong, override the setting here."
18682 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18683 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18686 #: src/LyXRC.cpp:3416
18687 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18689 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18690 "Bearbeitung verwendet werden."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3425
18694 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18695 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18696 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18698 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18699 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18700 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18701 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3429
18704 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18706 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18709 #: src/LyXRC.cpp:3434
18712 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18713 "roughly the same size as on paper."
18715 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18716 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3438
18719 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18721 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18724 #: src/LyXRC.cpp:3442
18726 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18727 "\".out\". Only for advanced users."
18729 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18730 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18731 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3449
18734 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18736 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18739 #: src/LyXRC.cpp:3453
18741 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18742 "when you quit LyX."
18744 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18745 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3457
18748 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18750 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3461
18754 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18755 "value selects the directory LyX was started from."
18757 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18758 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3471
18762 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18763 "will look in its global and local ui/ directories."
18765 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18766 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18767 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3481
18771 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18774 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18775 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3485
18778 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18779 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3489
18783 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18785 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18786 "Mac erhöhen kann."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3493
18789 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18791 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18792 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18794 #: src/LyXVC.cpp:86
18796 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18797 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18799 #: src/LyXVC.cpp:88
18800 msgid "Retrieve from version control?"
18801 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18803 #: src/LyXVC.cpp:89
18807 #: src/LyXVC.cpp:115
18808 msgid "Document not saved"
18809 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18811 #: src/LyXVC.cpp:116
18812 msgid "You must save the document before it can be registered."
18813 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18815 #: src/LyXVC.cpp:148
18816 msgid "LyX VC: Initial description"
18817 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18819 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18820 msgid "(no initial description)"
18821 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18823 #: src/LyXVC.cpp:165
18824 msgid "(no log message)"
18825 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18827 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
18828 msgid "LyX VC: Log Message"
18829 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18831 #: src/LyXVC.cpp:218
18834 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18837 "Do you want to revert to the older version?"
18839 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18840 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18842 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18844 #: src/LyXVC.cpp:223
18845 msgid "Revert to stored version of document?"
18846 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18848 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
18850 msgstr "&Wiederherstellen"
18852 #: src/Paragraph.cpp:1955
18853 msgid "Senseless with this layout!"
18854 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18856 #: src/Paragraph.cpp:2017
18857 msgid "Alignment not permitted"
18858 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18860 #: src/Paragraph.cpp:2018
18862 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18863 "Setting to default."
18865 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18866 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18868 #: src/Paragraph.cpp:3082
18869 msgid "Memory problem"
18870 msgstr "Speicherproblem"
18872 #: src/Paragraph.cpp:3082
18873 msgid "Paragraph not properly initialized"
18874 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18876 #: src/Text.cpp:383
18877 msgid "Unknown Inset"
18878 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18880 #: src/Text.cpp:464
18881 msgid "Change tracking error"
18882 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18884 #: src/Text.cpp:465
18886 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18887 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18889 #: src/Text.cpp:476
18890 msgid "Unknown token"
18891 msgstr "Unbekanntes Token"
18893 #: src/Text.cpp:939
18895 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18898 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18899 "Sie das Tutorium."
18901 #: src/Text.cpp:947
18902 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18904 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18907 #: src/Text.cpp:1767
18908 msgid "[Change Tracking] "
18909 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18911 #: src/Text.cpp:1773
18913 msgstr "Änderung: "
18915 #: src/Text.cpp:1777
18919 #: src/Text.cpp:1787
18922 msgstr "Schrift: %1$s"
18924 #: src/Text.cpp:1792
18926 msgid ", Depth: %1$d"
18927 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18929 #: src/Text.cpp:1798
18930 msgid ", Spacing: "
18931 msgstr ", Abstand: "
18933 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18935 msgstr "Eineinhalb"
18937 #: src/Text.cpp:1810
18941 #: src/Text.cpp:1819
18943 msgstr ", Einfügung: "
18945 #: src/Text.cpp:1820
18946 msgid ", Paragraph: "
18947 msgstr ", Absatz: "
18949 #: src/Text.cpp:1821
18953 #: src/Text.cpp:1822
18954 msgid ", Position: "
18955 msgstr ", Position: "
18957 #: src/Text.cpp:1828
18959 msgstr ", Zeichen: 0x"
18961 #: src/Text.cpp:1830
18962 msgid ", Boundary: "
18963 msgstr ", Grenze: "
18965 #: src/Text2.cpp:384
18966 msgid "No font change defined."
18967 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18969 #: src/Text2.cpp:424
18970 msgid "Nothing to index!"
18971 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18973 #: src/Text2.cpp:426
18974 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18975 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18977 #: src/Text3.cpp:193
18978 msgid "Math editor mode"
18979 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18981 #: src/Text3.cpp:195
18982 msgid "No valid math formula"
18983 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18985 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18986 msgid "Already in regular expression mode"
18987 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18989 #: src/Text3.cpp:216
18990 msgid "Regexp editor mode"
18991 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18993 #: src/Text3.cpp:1287
18997 #: src/Text3.cpp:1288
18999 msgstr " unbekannt"
19001 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19002 msgid "Missing argument"
19003 msgstr "Fehlendes Argument"
19005 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19006 msgid "Character set"
19007 msgstr "Zeichensatz"
19009 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19010 msgid "Paragraph layout set"
19011 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19013 #: src/TextClass.cpp:155
19014 msgid "Plain Layout"
19015 msgstr "Schlichtes Format"
19017 #: src/TextClass.cpp:741
19018 msgid "Missing File"
19019 msgstr "Fehlende Datei"
19021 #: src/TextClass.cpp:742
19022 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19024 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19026 #: src/TextClass.cpp:745
19027 msgid "Corrupt File"
19028 msgstr "Beschädigte Datei"
19030 #: src/TextClass.cpp:746
19031 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19033 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19035 #: src/TextClass.cpp:1323
19038 "The module %1$s has been requested by\n"
19039 "this document but has not been found in the list of\n"
19040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19043 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19044 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19045 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19046 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19047 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19049 #: src/TextClass.cpp:1327
19050 msgid "Module not available"
19051 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19053 #: src/TextClass.cpp:1333
19056 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19057 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19058 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19059 "Missing prerequisites:\n"
19061 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19063 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19064 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19065 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19066 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19067 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19069 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19070 "weitere Informationen."
19072 #: src/TextClass.cpp:1340
19073 msgid "Package not available"
19074 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19076 #: src/TextClass.cpp:1345
19078 msgid "Error reading module %1$s\n"
19079 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19081 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19082 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19083 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19084 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
19086 msgid "Revision control error."
19087 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19089 #: src/VCBackend.cpp:61
19092 "Some problem occured while running the command:\n"
19095 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19096 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19098 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19099 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19100 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19101 msgid "Error: Could not generate logfile."
19102 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19104 #: src/VCBackend.cpp:498
19108 #: src/VCBackend.cpp:500
19109 msgid "Locally Modified"
19110 msgstr "Lokal modifiziert"
19112 #: src/VCBackend.cpp:502
19113 msgid "Locally Added"
19114 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19116 #: src/VCBackend.cpp:504
19117 msgid "Needs Merge"
19118 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19120 #: src/VCBackend.cpp:506
19121 msgid "Needs Checkout"
19122 msgstr "Auschecken erforderlich"
19124 #: src/VCBackend.cpp:508
19125 msgid "No CVS file"
19126 msgstr "Keine CVS-Datei"
19128 #: src/VCBackend.cpp:510
19129 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19130 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19132 #: src/VCBackend.cpp:694
19134 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19135 "You have to update from repository first or revert your changes."
19137 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19138 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19139 "rückgängig machen."
19141 #: src/VCBackend.cpp:699
19144 "Bad status when checking in changes.\n"
19149 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19154 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19157 "Error when updating from repository.\n"
19158 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19161 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19163 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19164 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19167 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19168 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19170 #: src/VCBackend.cpp:781
19173 "There were detected changes in the working directory:\n"
19176 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19177 "revert back to the repository version."
19179 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19182 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19183 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19185 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19186 #: src/VCBackend.cpp:1250
19187 msgid "Changes detected"
19188 msgstr "Änderungen gefunden"
19190 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19192 msgstr "&Abbrechen"
19194 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19195 msgid "View &Log ..."
19196 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19198 #: src/VCBackend.cpp:808
19201 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19202 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19205 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19207 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19209 "vom Repositorium.\n"
19210 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19213 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19214 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19216 #: src/VCBackend.cpp:869
19219 "The document %1$s is not in repository.\n"
19220 "You have to check in the first revision before you can revert."
19222 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19223 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19224 "rückgängig machen können."
19226 #: src/VCBackend.cpp:877
19229 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19230 "The status '%2$s' is unexpected."
19232 "Kann das Dokument %1$s\n"
19233 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19234 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19236 #: src/VCBackend.cpp:1085
19238 "Error when committing to repository.\n"
19239 "You have to manually resolve the problem.\n"
19240 "LyX will reopen the document after you press OK."
19242 "Fehler beim Einchecken.\n"
19243 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19244 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19245 "Sie OK gedrückt haben."
19247 #: src/VCBackend.cpp:1178
19249 "Error while acquiring write lock.\n"
19250 "Another user is most probably editing\n"
19251 "the current document now!\n"
19252 "Also check the access to the repository."
19254 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19255 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19256 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19257 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19259 #: src/VCBackend.cpp:1184
19261 "Error while releasing write lock.\n"
19262 "Check the access to the repository."
19264 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19265 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19267 #: src/VCBackend.cpp:1241
19270 "There were detected changes in the working directory:\n"
19273 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19278 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19281 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19285 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19290 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19295 #: src/VCBackend.cpp:1313
19296 msgid "VCN File Locking"
19297 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19299 #: src/VCBackend.cpp:1314
19300 msgid "Locking property unset."
19301 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19303 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19304 msgid "Locking property set."
19305 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19307 #: src/VCBackend.cpp:1315
19308 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19310 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19313 #: src/VSpace.cpp:468
19314 msgid "Default skip"
19317 #: src/VSpace.cpp:471
19321 #: src/VSpace.cpp:474
19322 msgid "Medium skip"
19325 #: src/VSpace.cpp:477
19329 #: src/VSpace.cpp:480
19330 msgid "Vertical fill"
19333 #: src/VSpace.cpp:487
19337 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19340 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19341 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19343 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19344 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19348 msgid "Reload saved document?"
19349 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
19353 msgstr "Ne&u laden"
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19356 msgid "&Keep Changes"
19357 msgstr "Änderungen &behalten"
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19361 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19363 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19366 msgid "File not readable!"
19367 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19372 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19374 "Do you want to create a new document?"
19376 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19378 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19381 msgid "Create new document?"
19382 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19386 msgstr "&Erstellen"
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19391 "The specified document template\n"
19393 "could not be read."
19395 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19397 "konnte nicht gelesen werden."
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19400 msgid "Could not read template"
19401 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19404 msgid "Standard[[Bullets]]"
19407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19427 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19428 msgid "Directories"
19429 msgstr "Verzeichnisse"
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19436 msgid "Master document"
19437 msgstr "Hauptdokument"
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19441 msgstr "Geöffnete Dateien"
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19445 msgstr "Hilfedateien"
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19450 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19451 "Continue searching from the beginning?"
19453 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19454 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19459 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19460 "Continue searching from the end?"
19462 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19463 "Suche am Ende fortsetzen?"
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19466 msgid "Wrap search?"
19467 msgstr "Von vorne suchen?"
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19470 msgid "Nothing to search"
19471 msgstr "Nichts zum suchen"
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19474 msgid "No open document(s) in which to search"
19475 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19478 msgid "Advanced Find and Replace"
19479 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19483 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19486 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19487 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19490 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19491 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19497 "1995--%1$s LyX Team"
19499 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19500 "1995--%1$s LyX-Team"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19507 "any later version."
19509 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19510 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19511 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19512 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19524 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19525 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19526 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19527 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19528 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19529 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19530 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19534 msgid "not released yet"
19535 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19540 "LyX Version %1$s\n"
19543 "LyX Version %1$s\n"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19547 msgid "Library directory: "
19548 msgstr "Systemverzeichnis: "
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19551 msgid "User directory: "
19552 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19571 msgid "Preferences"
19572 msgstr "Einstellungen"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19575 msgid "Reconfigure"
19576 msgstr "Neu konfigurieren"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19580 msgstr "%1 beenden"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19583 msgid "Nothing to do"
19584 msgstr "Nichts zu tun"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19587 msgid "Unknown action"
19588 msgstr "Unbekannte Aktion"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19591 msgid "Command not handled"
19592 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19595 msgid "Command disabled"
19596 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19599 msgid "Running configure..."
19600 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19603 msgid "Reloading configuration..."
19604 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19607 msgid "System reconfiguration failed"
19608 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19612 "The system reconfiguration has failed.\n"
19613 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19614 "Please reconfigure again if needed."
19616 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19617 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19618 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19619 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19622 msgid "System reconfigured"
19623 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19627 "The system has been reconfigured.\n"
19628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19629 "updated document class specifications."
19631 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19632 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19633 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19637 msgstr "LyX wird beendet."
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19641 msgid "Opening help file %1$s..."
19642 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19646 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19650 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19652 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19653 "darf nicht umdefiniert werden."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19657 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19658 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19661 msgid "Unable to save document defaults"
19662 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19665 msgid "Unknown function."
19666 msgstr "Unbekannte Funktion."
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19669 msgid "The current document was closed."
19670 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19674 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19675 "documents and exit.\n"
19679 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19680 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19686 msgid "Software exception Detected"
19687 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19691 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19692 "unsaved documents and exit."
19694 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19695 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19699 msgid "Could not find UI definition file"
19700 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19705 "Error while reading the included file\n"
19707 "Please check your installation."
19709 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19711 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19714 msgid "Could not find default UI file"
19716 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19721 "LyX could not find the default UI file!\n"
19722 "Please check your installation."
19724 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19725 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19726 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19731 "Error while reading the configuration file\n"
19733 "Falling back to default.\n"
19734 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19735 "check which User Interface file you are using."
19737 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19739 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19740 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19741 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19744 msgid "BibTeX Bibliography"
19745 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
19754 msgid "Documents|#o#O"
19755 msgstr "Dokumente|#k"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19758 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19759 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19762 msgid "Select a BibTeX database to add"
19763 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19766 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19767 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19770 msgid "Select a BibTeX style"
19771 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19775 msgstr "Kein Rahmen"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19778 msgid "Simple rectangular frame"
19779 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19782 msgid "Oval frame, thin"
19783 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19786 msgid "Oval frame, thick"
19787 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19790 msgid "Drop shadow"
19791 msgstr "Schlagschatten"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19794 msgid "Shaded background"
19795 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19798 msgid "Double rectangular frame"
19799 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19810 msgid "Total Height"
19811 msgstr "Gesamthöhe"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19818 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19835 msgid "Filename Suffix"
19836 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19857 msgid "Enter new branch name"
19858 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19863 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19864 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19866 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19867 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19871 msgstr "&Zusammenführen"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19874 msgid "Renaming failed"
19875 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19878 msgid "The branch could not be renamed."
19879 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19882 msgid "Merge Changes"
19883 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19891 "Änderung durch %1$s\n"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19896 msgid "Change made at %1$s\n"
19897 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19905 msgstr "Keine Änderung"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19909 msgstr "Kapitälchen"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19918 msgstr "Zurücksetzen"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19922 msgstr "Unterstrichen"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19925 msgid "Double underbar"
19926 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19929 msgid "Wavy underbar"
19930 msgstr "Wellig unterstrichen"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19934 msgstr "Durchgestrichen"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19938 msgstr "Keine Farbe"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19981 msgid "LinkBack PDF"
19982 msgstr "LinkBack-PDF"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19995 msgstr "%1$s Dateien"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19998 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19999 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
20006 msgstr "Abgebrochen."
20008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20009 msgid "Overwrite external file?"
20010 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20014 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20015 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20018 msgid "List of previous commands"
20019 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20022 msgid "Next command"
20023 msgstr "Nächster Befehl"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20026 msgid "Compare LyX files"
20027 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20030 msgid "Select document"
20031 msgstr "Dokument wählen"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20036 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20037 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20046 msgid "Error while comparing documents."
20047 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20051 msgstr "Abgebrochen"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20058 msgid "Aborting process..."
20059 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20062 msgid "differences"
20063 msgstr "Unterschiede"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20066 msgid "Compare different revisions"
20067 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20070 msgid "big[[delimiter size]]"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20074 msgid "Big[[delimiter size]]"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20078 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20082 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20086 msgid "Math Delimiter"
20087 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20099 msgid "Computer Modern Roman"
20100 msgstr "Computer Modern Roman"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20103 msgid "Latin Modern Roman"
20104 msgstr "Latin Modern Roman"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20107 msgid "AE (Almost European)"
20108 msgstr "AE (Almost European)"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20111 msgid "Times Roman"
20112 msgstr "Times Roman"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20119 msgid "Bitstream Charter"
20120 msgstr "Bitstream Charter"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20123 msgid "New Century Schoolbook"
20124 msgstr "New Century Schoolbook"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20136 msgstr "Bera Serif"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20139 msgid "Concrete Roman"
20140 msgstr "Concrete Roman"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20143 msgid "Zapf Chancery"
20144 msgstr "Zapf Chancery"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20147 msgid "Computer Modern Sans"
20148 msgstr "Computer Modern Sans"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20151 msgid "Latin Modern Sans"
20152 msgstr "Latin Modern Sans"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20159 msgid "Avant Garde"
20160 msgstr "Avant Garde"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20171 msgid "Computer Modern Typewriter"
20172 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20175 msgid "Latin Modern Typewriter"
20176 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20191 msgid "CM Typewriter Light"
20192 msgstr "CM Typewriter Light"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20199 msgid "Module not found!"
20200 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20203 msgid "Layout is valid!"
20204 msgstr "Format ist gültig!"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20207 msgid "Layout is invalid!"
20208 msgstr "Format ist ungültig!"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20211 msgid "Document Settings"
20212 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20216 msgid "Child Document"
20217 msgstr "Unterdokument"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20220 msgid "Include to Output"
20221 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20236 msgid "None (no fontenc)"
20237 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20241 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20242 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20244 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20246 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20258 msgstr "mit Überschriften"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20262 msgstr "ausgefallen"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20361 msgid "Language Default (no inputenc)"
20362 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20390 msgstr "Nummeriert"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20393 msgid "Appears in TOC"
20394 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20397 msgid "Author-year"
20398 msgstr "Autor-Jahr"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20402 msgstr "Nummerisch"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20406 msgid "Unavailable: %1$s"
20407 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20411 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20413 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20419 msgid "Document Class"
20420 msgstr "Dokumentklasse"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20426 msgid "Child Documents"
20427 msgstr "Unterdokumente"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20434 msgid "Local Layout"
20435 msgstr "Lokales Format"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20438 msgid "Text Layout"
20439 msgstr "Textformat"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20442 msgid "Page Margins"
20443 msgstr "Seitenränder"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20450 msgid "Numbering & TOC"
20451 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20455 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20458 msgid "PDF Properties"
20459 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20462 msgid "Math Options"
20463 msgstr "Mathe-Optionen"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20466 msgid "Float Placement"
20467 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20471 msgstr "Auflistungszeichen"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20478 msgid "LaTeX Preamble"
20479 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20483 msgid "&Default..."
20484 msgstr "Stan&dard..."
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20489 msgid " (not installed)"
20490 msgstr " (nicht installiert)"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20493 msgid "Layouts|#o#O"
20494 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20497 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20498 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20502 msgid "Local layout file"
20503 msgstr "Lokale Formatdatei"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20507 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20508 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20509 "document may not work with this layout if you do not\n"
20510 "keep the layout file in the document directory."
20512 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20513 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20514 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20515 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20516 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20519 msgid "&Set Layout"
20520 msgstr "&Layout übernehmen"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20523 msgid "Unable to read local layout file."
20524 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20527 msgid "Select master document"
20528 msgstr "Hauptdokument wählen"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20531 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20532 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20538 msgid "Unapplied changes"
20539 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20544 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20545 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20547 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20548 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20549 "Aktion verlorengehen."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20558 msgid "Unable to set document class."
20559 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20564 msgstr "%1$s, %2$s"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20568 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20569 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20573 msgid "%1$s (unavailable)"
20574 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20577 msgid "Module provided by document class."
20578 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20582 msgid "Package(s) required: %1$s."
20583 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20591 msgid "Modules required: %1$s."
20592 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20596 msgid "Modules excluded: %1$s."
20597 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20600 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20601 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20604 msgid "[No options predefined]"
20605 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20608 msgid "Can't set layout!"
20609 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20613 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20614 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20618 msgstr "nicht gefunden"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20621 msgid "Assigned master does not include this file"
20622 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20627 "You must include this file in the document\n"
20628 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20631 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20632 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20633 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20636 msgid "Could not load master"
20637 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20642 "The master document '%1$s'\n"
20643 "could not be loaded."
20645 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20646 "konnte nicht geladen werden."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20658 msgstr "Fehlerliste"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20662 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20663 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20667 msgstr "Oben links"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20670 msgid "Bottom left"
20671 msgstr "Unten links"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20674 msgid "Baseline left"
20675 msgstr "Grundlinie links"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20679 msgstr "Oben zentriert"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20682 msgid "Bottom center"
20683 msgstr "Unten zentriert"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20686 msgid "Baseline center"
20687 msgstr "Grundlinie zentriert"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20691 msgstr "Oben rechts"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20694 msgid "Bottom right"
20695 msgstr "Unten rechts"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20698 msgid "Baseline right"
20699 msgstr "Grundlinie rechts"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20702 msgid "External Material"
20703 msgstr "Externes Material"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20710 msgid "Select external file"
20711 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20714 msgid "automatically"
20715 msgstr "automatisch"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20722 msgid "Dissolve previous group?"
20723 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20728 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20729 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20730 "because this graphic was its only member.\n"
20731 "How do you want to proceed?"
20733 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20734 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20735 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20736 "Was möchten Sie tun?"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20740 msgid "Stick with group '%1$s'"
20741 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20745 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20746 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20751 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20752 "the group will be dissolved,\n"
20753 "because this graphic was its only member.\n"
20754 "How do you want to proceed?"
20756 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20757 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20758 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20759 "Was möchten Sie tun?"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20763 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20764 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20767 msgid "Enter unique group name:"
20768 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20771 msgid "Group already defined!"
20772 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20776 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20777 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20792 msgid "in[[unit of measure]]"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20796 msgid "Select graphics file"
20797 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20800 msgid "Clipart|#C#c"
20801 msgstr "Clipart|#C#c"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20806 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20809 msgid "Medium Space"
20810 msgstr "Mittlerer Abstand"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20813 msgid "Thick Space"
20814 msgstr "Großer Abstand"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20818 msgid "Negative Thin Space"
20819 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20822 msgid "Negative Medium Space"
20823 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20826 msgid "Negative Thick Space"
20827 msgstr "Negativer großer Abstand"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20830 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20831 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20834 msgid "Quad (1 em)"
20835 msgstr "Geviert (1 em)"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20838 msgid "Double Quad (2 em)"
20839 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20842 msgid "Interword Space"
20843 msgstr "Normales Leerzeichen"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20846 msgid "Horizontal Fill"
20847 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20851 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20852 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20853 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20855 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20856 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20857 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20863 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20865 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20866 "gültiger Parameter ein."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20869 msgid "Select document to include"
20870 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20873 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20874 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20877 msgid "Index Entry Settings"
20878 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20881 msgid "Label Color"
20882 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20885 msgid "Cannot remove standard index"
20886 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20889 msgid "The default index cannot be removed."
20890 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20893 msgid "Enter new index name"
20894 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20897 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20899 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20908 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20912 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20924 msgstr "Textklasse"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20932 msgstr "Piktogramm"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20946 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20959 msgid "No language"
20960 msgstr "Keine Sprache"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20963 msgid "Program Listing Settings"
20964 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20968 msgstr "Kein Dialekt"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20972 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20979 msgid "Literate Programming Build Log"
20980 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20983 msgid "lyx2lyx Error Log"
20984 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20987 msgid "Version Control Log"
20988 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20991 msgid "Log file not found."
20992 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20995 msgid "No literate programming build log file found."
20997 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21000 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21001 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21004 msgid "No version control log file found."
21005 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21007 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21008 msgid "Math Matrix"
21009 msgstr "Mathe-Matrix"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21012 msgid "Note Settings"
21013 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21016 msgid "Paragraph Settings"
21017 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21021 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21022 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21024 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21025 "the items is used."
21027 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21028 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21029 "Liste oder Beschreibung.\n"
21031 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21032 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21035 msgid "Phantom Settings"
21036 msgstr "Phantom Einstellungen"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21039 msgid "System files|#S#s"
21040 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21043 msgid "User files|#U#u"
21044 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21047 msgid "Look & Feel"
21048 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21051 msgid "Language Settings"
21052 msgstr "Spracheinstellungen"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21055 msgid "File Handling"
21056 msgstr "Datei-Handhabung"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21059 msgid "Keyboard/Mouse"
21060 msgstr "Tastatur/Maus"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21063 msgid "Input Completion"
21064 msgstr "Eingabevervollständigung"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21072 msgid "Screen Fonts"
21073 msgstr "Bildschirmschriften"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21080 msgid "Select directory for example files"
21081 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21084 msgid "Select a document templates directory"
21085 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21088 msgid "Select a temporary directory"
21089 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21092 msgid "Select a backups directory"
21093 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21096 msgid "Select a document directory"
21097 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21100 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21101 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21104 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21105 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21108 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21109 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21113 msgid "Spellchecker"
21114 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21137 msgid "File Formats"
21138 msgstr "Dateiformate"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21141 msgid "Format in use"
21142 msgstr "Format wird verwendet"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21146 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21147 "converter. Please remove the converter first."
21149 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21150 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21155 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21156 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21159 msgid "LyX needs to be restarted!"
21160 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21164 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21167 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21168 "Neustart von LyX wirksam."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21175 msgid "User Interface"
21176 msgstr "Benutzeroberfläche"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21192 msgstr "Tastenkürzel"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21200 msgstr "Tastenkürzel"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21203 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21204 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21207 msgid "Mathematical Symbols"
21208 msgstr "Mathematische Symbole"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21211 msgid "Document and Window"
21212 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21215 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21216 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21219 msgid "System and Miscellaneous"
21220 msgstr "System und Verschiedenes"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21224 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21228 msgid "Failed to create shortcut"
21229 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21232 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21233 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21236 msgid "Invalid or empty key sequence"
21237 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21242 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21244 "You need to remove that binding before creating a new one."
21246 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21247 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21250 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21251 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21258 msgid "Choose bind file"
21259 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21262 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21263 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21266 msgid "Choose UI file"
21267 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21270 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21271 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21274 msgid "Choose keyboard map"
21275 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21278 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21279 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21282 msgid "Print Document"
21283 msgstr "Dokument drucken"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21286 msgid "Print to file"
21287 msgstr "Ausgabe in Datei"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21290 msgid "PostScript files (*.ps)"
21291 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21294 msgid "Longest label width"
21295 msgstr "Breite der längsten Marke"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21298 msgid "Index Settings"
21299 msgstr "Index-Einstellungen"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21302 msgid "<All indexes>"
21303 msgstr "<Alle Indexe>"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21306 msgid "Progress/Debug Messages"
21307 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21310 msgid "Debug Level"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21318 msgid "Cross-reference"
21319 msgstr "Querverweis"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21323 msgstr "&Gehe zurück"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21327 msgstr "Springe zurück"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21330 msgid "Jump to label"
21331 msgstr "Springe zur Marke"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21334 msgid "<No prefix>"
21335 msgstr "<Ohne Präfix>"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21338 msgid "Find and Replace"
21339 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21342 msgid "Export or Send Document"
21343 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21347 msgstr "Zeige Datei"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21350 msgid "Error -> Cannot load file!"
21351 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21355 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21358 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21361 msgid "Basic Latin"
21362 msgstr "Basis-Lateinisch"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21365 msgid "Latin-1 Supplement"
21366 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21369 msgid "Latin Extended-A"
21370 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21373 msgid "Latin Extended-B"
21374 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21377 msgid "IPA Extensions"
21378 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21381 msgid "Spacing Modifier Letters"
21382 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21385 msgid "Combining Diacritical Marks"
21386 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21390 msgstr "Kyrillisch"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21398 msgstr "Devanagari"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21402 msgstr "Bengalisch"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21445 msgid "Hangul Jamo"
21446 msgstr "Hangeul-Jamo"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21449 msgid "Phonetic Extensions"
21450 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21453 msgid "Latin Extended Additional"
21454 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21457 msgid "Greek Extended"
21458 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21461 msgid "General Punctuation"
21462 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21465 msgid "Superscripts and Subscripts"
21466 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21469 msgid "Currency Symbols"
21470 msgstr "Währungszeichen"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21473 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21474 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21477 msgid "Letterlike Symbols"
21478 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21481 msgid "Number Forms"
21482 msgstr "Zahlzeichen"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21485 msgid "Mathematical Operators"
21486 msgstr "Mathematische Operatoren"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21489 msgid "Miscellaneous Technical"
21490 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21493 msgid "Control Pictures"
21494 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21497 msgid "Optical Character Recognition"
21498 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21501 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21502 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21505 msgid "Box Drawing"
21506 msgstr "Rahmenzeichnung"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21509 msgid "Block Elements"
21510 msgstr "Blockelemente"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21513 msgid "Geometric Shapes"
21514 msgstr "Geometrische Formen"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21517 msgid "Miscellaneous Symbols"
21518 msgstr "Verschiedene Symbole"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21525 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21526 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21529 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21530 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21545 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21546 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21553 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21554 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21557 msgid "CJK Compatibility"
21558 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21561 msgid "CJK Unified Ideographs"
21562 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21565 msgid "Hangul Syllables"
21566 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21569 msgid "High Surrogates"
21570 msgstr "High Surrogates"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21573 msgid "Private Use High Surrogates"
21574 msgstr "Private Use High Surrogates"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21577 msgid "Low Surrogates"
21578 msgstr "Low Surrogates"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21581 msgid "Private Use Area"
21582 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21585 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21586 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21589 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21590 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21593 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21594 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21597 msgid "Combining Half Marks"
21598 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21601 msgid "CJK Compatibility Forms"
21602 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21605 msgid "Small Form Variants"
21606 msgstr "Kleine Formvarianten"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21609 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21610 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21613 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21614 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21618 msgstr "Spezielles"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21621 msgid "Linear B Syllabary"
21622 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21625 msgid "Linear B Ideograms"
21626 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21629 msgid "Aegean Numbers"
21630 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21633 msgid "Ancient Greek Numbers"
21634 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21638 msgstr "Altitalisch"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21646 msgstr "Ugaritisch"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21649 msgid "Old Persian"
21650 msgstr "Altpersisch"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21654 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21658 msgstr "Shaw-Alphabet"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21665 msgid "Cypriot Syllabary"
21666 msgstr "Kyprische Schrift"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21670 msgstr "Kharoshthi"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21673 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21674 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21677 msgid "Musical Symbols"
21678 msgstr "Notenschriftzeichen"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21681 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21682 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21685 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21686 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21689 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21690 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21693 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21694 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21697 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21698 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21705 msgid "Variation Selectors Supplement"
21706 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21709 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21710 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21713 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21714 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21717 msgid "Character: "
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21721 msgid "Code Point: "
21722 msgstr "Code-Punkt: "
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21728 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21729 msgid "Insert Table"
21730 msgstr "Tabelle einfügen"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21733 msgid "TeX Information"
21734 msgstr "TeX-Informationen"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21737 msgid "No thesaurus available for this language!"
21738 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21742 msgstr "Gliederung"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21746 msgstr "automatisch"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21754 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21755 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21762 msgid "unknown version"
21763 msgstr "unbekannte Version"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21766 msgid "Small-sized icons"
21767 msgstr "Kleine Symbole"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21770 msgid "Normal-sized icons"
21771 msgstr "Normale Symbole"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21774 msgid "Big-sized icons"
21775 msgstr "Große Symbole"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21779 msgstr "LyX beenden"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:815
21782 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21784 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1061
21788 msgid "Welcome to LyX!"
21789 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21792 msgid "Automatic save done."
21793 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
21796 msgid "Automatic save failed!"
21797 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
21800 msgid "Command not allowed without any document open"
21801 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21805 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21806 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21809 msgid "Select template file"
21810 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
21813 msgid "Templates|#T#t"
21814 msgstr "Vorlagen|#V"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21817 msgid "Document not loaded."
21818 msgstr "Dokument nicht geladen."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21821 msgid "Select document to open"
21822 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21826 msgid "Examples|#E#e"
21827 msgstr "Beispiele|#B"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21830 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21831 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21834 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21835 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21838 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21839 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21842 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21843 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21846 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21848 msgid "Invalid filename"
21849 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
21854 "The directory in the given path\n"
21858 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21864 msgid "Opening document %1$s..."
21865 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21869 msgid "Document %1$s opened."
21870 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
21873 msgid "Version control detected."
21874 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21878 msgid "Could not open document %1$s"
21879 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21882 msgid "Couldn't import file"
21883 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
21887 msgid "No information for importing the format %1$s."
21888 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
21892 msgid "Select %1$s file to import"
21893 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21898 "The document %1$s already exists.\n"
21900 "Do you want to overwrite that document?"
21902 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21904 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
21907 msgid "Overwrite document?"
21908 msgstr "Dokument überschreiben?"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21912 msgid "Importing %1$s..."
21913 msgstr "Importiere %1$s..."
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21917 msgstr "wurde eingefügt."
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21920 msgid "file not imported!"
21921 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21925 msgstr "Neues_Dokument"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
21928 msgid "Select LyX document to insert"
21929 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3179
21932 msgid "Absolute filename expected."
21933 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21936 msgid "Select file to insert"
21937 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
21940 msgid "All Files (*)"
21941 msgstr "Alle Dateien (*)"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21944 msgid "Choose a filename to save document as"
21945 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21949 msgstr "&Umbenennen"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21954 "The document %1$s could not be saved.\n"
21956 "Do you want to rename the document and try again?"
21958 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21960 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21963 msgid "Rename and save?"
21964 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21968 msgstr "&Wiederholen"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21971 msgid "Close document"
21972 msgstr "Dokument schließen"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21975 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21977 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
21983 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21985 "Do you want to save the document?"
21987 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21989 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21992 msgid "Save new document?"
21993 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21998 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22000 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22002 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22003 "sind nicht gespeichert.\n"
22004 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22007 msgid "Save changed document?"
22008 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22012 msgstr "&Verwerfen"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22019 "Do you want to save the document?"
22021 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22023 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
22030 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22034 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22035 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
22038 msgid "Reload externally changed document?"
22039 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22042 msgid "Error when setting the locking property."
22043 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
22046 msgid "Directory is not accessible."
22047 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
22051 msgid "Opening child document %1$s..."
22052 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22056 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22057 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
22061 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22062 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22066 msgid "Successful export to format: %1$s"
22067 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
22071 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22072 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22075 msgid "Exporting ..."
22076 msgstr "Exportiere ..."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22079 msgid "Previewing ..."
22080 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
22083 msgid "Document not loaded"
22084 msgstr "Dokument nicht geladen."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
22089 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22090 "version of the document %1$s?"
22092 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22093 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
22096 msgid "Revert to saved document?"
22097 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
22100 msgid "Saving all documents..."
22101 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303
22104 msgid "All documents saved."
22105 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
22109 msgid "%1$s unknown command!"
22110 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
22113 msgid "Please, preview the document first."
22114 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
22117 msgid "Couldn't proceed."
22118 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22122 msgid "LaTeX Source"
22123 msgstr "LaTeX-Quelle"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22126 msgid "DocBook Source"
22127 msgstr "DocBook-Quelle"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22130 msgid "Literate Source"
22131 msgstr "Literarische Quelle"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22134 msgid " (version control, locking)"
22135 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22138 msgid " (version control)"
22139 msgstr " (Versionskontrolle)"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22143 msgstr " (geändert)"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22146 msgid " (read only)"
22147 msgstr " (schreibgeschützt)"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22151 msgstr "Datei schließen"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22155 msgstr "Unterfenster verstecken"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22159 msgstr "Unterfenster schließen"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22162 msgid "Wrap Float Settings"
22163 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22165 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22166 msgid "Click to detach"
22167 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22169 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22171 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22173 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22175 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22176 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22177 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22179 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22181 msgstr " (unbekannt)"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22189 msgstr "Keine Gruppe"
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22192 msgid "More Spelling Suggestions"
22193 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22196 msgid "Add to personal dictionary|n"
22197 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22200 msgid "Ignore all|I"
22201 msgstr "Alle ignorieren|i"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22204 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22205 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22212 msgid "More Languages ...|M"
22213 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22217 msgstr "Versteckt|V"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22220 msgid "<No Documents Open>"
22221 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22224 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22225 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22228 msgid "View (Other Formats)|F"
22229 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22232 msgid "Update (Other Formats)|p"
22233 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22237 msgid "View [%1$s]|V"
22238 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22242 msgid "Update [%1$s]|U"
22243 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22246 msgid "No Custom Insets Defined!"
22247 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22250 msgid "<No Document Open>"
22251 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22254 msgid "Master Document"
22255 msgstr "Hauptdokument"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22258 msgid "Open Navigator..."
22259 msgstr "Navigator öffnen..."
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22262 msgid "Other Lists"
22263 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22266 msgid "<Empty Table of Contents>"
22267 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22270 msgid "Other Toolbars"
22271 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22274 msgid "No Branches Set for Document!"
22275 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22278 msgid "Index List|I"
22279 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22282 msgid "Index Entry|d"
22283 msgstr "Stichwort|h"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22287 msgid "Index: %1$s"
22288 msgstr "Index: %1$s"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22292 msgid "Index Entry (%1$s)"
22293 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22296 msgid "No Citation in Scope!"
22297 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22300 msgid "No Action Defined!"
22301 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22305 msgid "Export %1$s"
22306 msgstr "%1$s exportieren"
22308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22310 msgid "Import %1$s"
22311 msgstr "%1$s importieren"
22313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22315 msgid "Update %1$s"
22316 msgstr "%1$s aktualisieren"
22318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22321 msgstr "%1$s ansehen"
22323 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22325 msgstr "Leerzeichen"
22327 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22329 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22332 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22333 "Zeichen enthalten:\n"
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22336 msgid "Could not update TeX information"
22337 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22341 msgid "The script `%1$s' failed."
22342 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22346 msgstr "Alle Dateien "
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22349 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22350 msgid "Table of Contents"
22351 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22354 msgid "List of Graphics"
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22358 msgid "List of Equations"
22359 msgstr "Gleichungen"
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22362 msgid "List of Footnotes"
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22366 msgid "List of Listings"
22367 msgstr "Programm-Listings"
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22370 msgid "List of Indexes"
22371 msgstr "Stichwörter"
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22374 msgid "List of Marginal notes"
22375 msgstr "Randnotizen"
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22378 msgid "List of Notes"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22382 msgid "List of Citations"
22383 msgstr "Literaturverweise"
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22386 msgid "Labels and References"
22387 msgstr "Marken und Querverweise"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22390 msgid "List of Branches"
22391 msgstr "Liste der Zweige"
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22394 msgid "List of Changes"
22395 msgstr "Liste der Änderungen"
22397 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22400 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22403 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22404 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22408 msgid "Problematic filename for DVI"
22409 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22411 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22414 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22415 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22417 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22418 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22420 #: src/insets/Inset.cpp:88
22421 msgid "Bibliography Entry"
22422 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22424 #: src/insets/Inset.cpp:91
22428 #: src/insets/Inset.cpp:94
22430 msgstr "Gleitobjekt"
22432 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22436 #: src/insets/Inset.cpp:111
22437 msgid "Horizontal Space"
22438 msgstr "Horizontaler Abstand"
22440 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22441 msgid "Vertical Space"
22442 msgstr "Vertikaler Abstand"
22444 #: src/insets/Inset.cpp:115
22448 #: src/insets/Inset.cpp:158
22449 msgid "Horizontal Math Space"
22450 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22452 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22453 msgid "Keys must be unique!"
22454 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22456 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22459 "The key %1$s already exists,\n"
22460 "it will be changed to %2$s."
22462 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22463 "er wird zu %2$s geändert."
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22468 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22469 "If you proceed, all of them will be opened."
22471 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22472 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22475 msgid "Open Databases?"
22476 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22480 msgstr "&Fortfahren"
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22483 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22484 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22488 msgstr "Datenbanken:"
22490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22491 msgid "Style File:"
22492 msgstr "Stildatei:"
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22499 msgid "included in TOC"
22500 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22503 msgid "Export Warning!"
22504 msgstr "Export-Warnung!"
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22508 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22509 "BibTeX will be unable to find them."
22511 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22512 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22516 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22517 "BibTeX will be unable to find it."
22519 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22520 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22522 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22523 msgid "simple frame"
22524 msgstr "einfacher Rahmen"
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22530 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22531 msgid "simple frame, page breaks"
22532 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22534 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22536 msgstr "oval, dünn"
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22539 msgid "oval, thick"
22540 msgstr "oval, dick"
22542 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22543 msgid "drop shadow"
22544 msgstr "Schlagschatten"
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22547 msgid "shaded background"
22548 msgstr "schattierter Hintergrund"
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22551 msgid "double frame"
22552 msgstr "doppelter Rahmen"
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22556 msgid "%1$s (%2$s)"
22557 msgstr "%1$s (%2$s)"
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22561 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22562 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22574 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22575 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22582 msgid "Branch (child only): "
22583 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22586 msgid "Branch (undefined): "
22587 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22597 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22600 msgstr "Unter-%1$s"
22602 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22603 msgid "No bibliography defined!"
22604 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22606 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22607 msgid "No citations selected!"
22608 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22610 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22612 msgstr "nicht zitiert"
22614 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22615 msgid "LaTeX Command: "
22616 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22619 msgid "InsetCommand Error: "
22620 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22623 msgid "Incompatible command name."
22624 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22627 msgid "InsetCommandParams Error: "
22628 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22631 msgid "InsetCommandParams: "
22632 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22635 msgid "Unknown parameter name: "
22636 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22639 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22640 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22643 msgid "Uncodable characters"
22644 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22649 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22650 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22653 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22655 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22658 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22660 msgid "External template %1$s is not installed"
22661 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22665 msgstr "Gleitobjekt: "
22667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22669 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22670 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22674 msgstr "Gleitobjekt"
22676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22678 msgstr "Untergleitobjekt: "
22680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22681 msgid " (sideways)"
22682 msgstr " (seitwärts)"
22684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22685 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22686 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22690 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22691 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22695 msgid "List of %1$s"
22696 msgstr "Liste der %1$s"
22698 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22705 "Could not copy the file\n"
22707 "into the temporary directory."
22711 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22715 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22716 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22720 msgid "Graphics file: %1$s"
22721 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22723 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22733 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22734 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22737 msgid "Verbatim Input"
22738 msgstr "Unformatiert"
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22741 msgid "Verbatim Input*"
22742 msgstr "Unformatiert*"
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22745 msgid "Include (excluded)"
22746 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22750 msgid "Recursive input"
22751 msgstr "Rekursive Eingabe"
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22756 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22758 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22759 "Einbettung wird ignoriert."
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22764 "Could not load included file\n"
22766 "Please, check whether it actually exists."
22768 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22769 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22772 msgid "Missing included file"
22773 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22778 "Included file `%1$s'\n"
22779 "has textclass `%2$s'\n"
22780 "while parent file has textclass `%3$s'."
22782 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22783 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22784 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22787 msgid "Different textclasses"
22788 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22793 "Included file `%1$s'\n"
22794 "uses module `%2$s'\n"
22795 "which is not used in parent file."
22797 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22798 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22799 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22802 msgid "Module not found"
22803 msgstr "Modul nicht gefunden"
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22808 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22809 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22811 "Die eingebundene Datei\n"
22813 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22814 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22817 msgid "Export failure"
22818 msgstr "Exportfehler"
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22821 msgid "Unsupported Inclusion"
22822 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22827 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22828 "Offending file:\n"
22831 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22832 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22836 msgid "Index sorting failed"
22837 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22842 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22843 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22844 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22845 "explained in the User Guide."
22847 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22848 "automatisch sortiert werden.\n"
22849 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22850 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22853 msgid "Index Entry"
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22857 msgid "unknown type!"
22858 msgstr "unbekannter Typ!"
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22861 msgid "Unknown index type!"
22862 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22865 msgid "All indexes"
22866 msgstr "Alle Indexe"
22868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22870 msgstr "Unterindex"
22872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22874 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22875 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22878 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22879 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22884 msgstr "undefiniert"
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22895 msgid "No version control"
22896 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22900 msgid "%1$s unknown"
22901 msgstr "%1$s unbekannt"
22903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22904 msgid "Label names must be unique!"
22905 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22910 "The label %1$s already exists,\n"
22911 "it will be changed to %2$s."
22913 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22914 "sie wird zu %2$s geändert."
22916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22917 msgid "DUPLICATE: "
22918 msgstr "DUPLIKAT: "
22920 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22921 msgid "Horizontal line"
22922 msgstr "Horizontale Linie"
22924 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22925 msgid "no more lstline delimiters available"
22926 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22928 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22929 msgid "Running out of delimiters"
22930 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22934 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22935 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22936 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22937 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22938 "must investigate!"
22940 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22941 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22942 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22943 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22944 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22947 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22948 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22950 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22953 "The following characters in one of the program listings are\n"
22954 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22957 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22958 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22962 msgid "A value is expected."
22963 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22971 msgid "Unbalanced braces!"
22972 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22975 msgid "Please specify true or false."
22976 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22979 msgid "Only true or false is allowed."
22980 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22983 msgid "Please specify an integer value."
22984 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22987 msgid "An integer is expected."
22988 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22991 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22992 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22995 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22996 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23000 msgid "Please specify one of %1$s."
23001 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23005 msgid "Try one of %1$s."
23006 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23010 msgid "I guess you mean %1$s."
23011 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23015 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23016 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23020 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23021 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23025 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23027 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23032 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23035 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23036 "Teilmenge von trblTRBL"
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23040 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23041 "right, bottom left and top left corner."
23043 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23044 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23047 msgid "Enter something like \\color{white}"
23048 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23051 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23052 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23055 msgid "auto, last or a number"
23056 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23060 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23061 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23062 "defining a listing inset)"
23064 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23065 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23066 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23070 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23071 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23074 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23075 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23076 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23079 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23080 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23084 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23085 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23089 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23091 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23096 msgid "Parameter %1$s: "
23097 msgstr "Parameter: %1$s: "
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23101 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23102 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23106 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23107 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23111 msgstr "neue Seite"
23113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23115 msgstr "Seitenumbruch"
23117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23119 msgstr "Seite leeren"
23121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23122 msgid "Clear Double Page"
23123 msgstr "Doppelseite leeren"
23125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23130 msgid "Nomenclature Symbol: "
23131 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23134 msgid "Description: "
23135 msgstr "Beschreibung: "
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23139 msgstr "Sortierung: "
23141 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23175 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23179 msgstr "Querverweis: "
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23187 msgstr "(Querverweis): "
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23190 msgid "Page Number"
23191 msgstr "Seitennummer"
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23198 msgid "Textual Page Number"
23199 msgstr "Seitennummer in Textform"
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23203 msgstr "TextSeite: "
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23206 msgid "Standard+Textual Page"
23207 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23211 msgstr "Querverweis+Text: "
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23215 msgstr "Formatiert"
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23222 msgid "Reference to Name"
23223 msgstr "Referenz auf Namen"
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23229 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23231 msgstr "Tiefgestellt"
23233 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23234 msgid "superscript"
23235 msgstr "Hochgestellt"
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23238 msgid "Protected Space"
23239 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23243 msgstr "Geviert-Abstand"
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23246 msgid "Double Quad Space"
23247 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23251 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23255 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23258 msgid "Protected Horizontal Fill"
23259 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23262 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23263 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23266 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23267 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23270 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23271 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23274 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23275 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23278 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23279 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23282 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23283 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23287 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23288 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23292 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23293 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23295 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23296 msgid "Unknown TOC type"
23297 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23300 msgid "Selection size should match clipboard content."
23302 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23303 "Zwischenablage überein."
23305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23307 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23311 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23315 msgstr "Nicht angezeigt."
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23322 msgid "Converting to loadable format..."
23323 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23326 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23327 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23330 msgid "Scaling etc..."
23331 msgstr "Skaliere etc..."
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23334 msgid "Ready to display"
23335 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23338 msgid "No file found!"
23339 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23342 msgid "Error converting to loadable format"
23343 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23346 msgid "Error loading file into memory"
23347 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23350 msgid "Error generating the pixmap"
23351 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23358 msgid "Preview loading"
23359 msgstr "Laden der Vorschau"
23361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23362 msgid "Preview ready"
23363 msgstr "Vorschau bereit"
23365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23366 msgid "Preview failed"
23367 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23370 msgid "cc[[unit of measure]]"
23373 #: src/lengthcommon.cpp:37
23377 #: src/lengthcommon.cpp:37
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23385 #: src/lengthcommon.cpp:38
23386 msgid "mu[[unit of measure]]"
23389 #: src/lengthcommon.cpp:38
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23397 #: src/lengthcommon.cpp:39
23401 #: src/lengthcommon.cpp:39
23402 msgid "Text Width %"
23403 msgstr "Textbreite %"
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Column Width %"
23407 msgstr "Spaltenbreite %"
23409 #: src/lengthcommon.cpp:40
23410 msgid "Page Width %"
23411 msgstr "Seitenbreite %"
23413 #: src/lengthcommon.cpp:40
23414 msgid "Line Width %"
23415 msgstr "Zeilenbreite %"
23417 #: src/lengthcommon.cpp:41
23418 msgid "Text Height %"
23419 msgstr "Texthöhe %"
23421 #: src/lengthcommon.cpp:41
23422 msgid "Page Height %"
23423 msgstr "Seitenhöhe %"
23425 #: src/lyxfind.cpp:143
23426 msgid "Search error"
23427 msgstr "Fehler beim Suchen"
23429 #: src/lyxfind.cpp:143
23430 msgid "Search string is empty"
23431 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23433 #: src/lyxfind.cpp:377
23434 msgid "String found."
23435 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23437 #: src/lyxfind.cpp:379
23438 msgid "String has been replaced."
23439 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23441 #: src/lyxfind.cpp:382
23443 msgid "%1$d strings have been replaced."
23444 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23446 #: src/lyxfind.cpp:1365
23447 msgid "Invalid regular expression!"
23448 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23450 #: src/lyxfind.cpp:1370
23451 msgid "Match not found!"
23452 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23454 #: src/lyxfind.cpp:1374
23455 msgid "Match found!"
23456 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23458 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23460 msgid " Macro: %1$s: "
23461 msgstr " Makro: %1$s: "
23463 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23464 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23466 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23467 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23469 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23471 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23472 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23474 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23476 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23478 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23482 msgid "Cursor not in table"
23483 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23486 msgid "Only one row"
23487 msgstr "Nur eine Zeile"
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23490 msgid "Only one column"
23491 msgstr "Nur eine Spalte"
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23494 msgid "No hline to delete"
23495 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23498 msgid "No vline to delete"
23499 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23503 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23504 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23507 msgid "Bad math environment"
23508 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23512 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23513 "Change the math formula type and try again."
23515 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23516 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23520 msgstr "Keine Nummer"
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23528 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23529 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23533 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23534 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23538 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23539 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23542 msgid "create new math text environment ($...$)"
23543 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23546 msgid "entered math text mode (textrm)"
23547 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23550 msgid "Regular expression editor mode"
23551 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23554 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23555 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23558 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23559 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23562 msgid "Standard[[mathref]]"
23565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23570 msgid "FormatRef: "
23571 msgstr "Formatiert: "
23573 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23575 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23576 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23588 msgstr "Mathe-Makro"
23590 #: src/output.cpp:37
23593 "Could not open the specified document\n"
23596 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23597 "konnte nicht geöffnet werden."
23599 #: src/output_plaintext.cpp:136
23601 msgstr "Abstract: "
23603 #: src/output_plaintext.cpp:148
23604 msgid "References: "
23605 msgstr "Referenzen: "
23607 #: src/support/debug.cpp:40
23608 msgid "No debugging messages"
23609 msgstr "Keine Testmeldungen"
23611 #: src/support/debug.cpp:41
23612 msgid "General information"
23613 msgstr "Allgemeine Informationen"
23615 #: src/support/debug.cpp:42
23616 msgid "Program initialisation"
23617 msgstr "Initialisierung des Programms"
23619 #: src/support/debug.cpp:43
23620 msgid "Keyboard events handling"
23621 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23623 #: src/support/debug.cpp:44
23624 msgid "GUI handling"
23625 msgstr "GUI-Aufbau"
23627 #: src/support/debug.cpp:45
23628 msgid "Lyxlex grammar parser"
23629 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23631 #: src/support/debug.cpp:46
23632 msgid "Configuration files reading"
23633 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23635 #: src/support/debug.cpp:47
23636 msgid "Custom keyboard definition"
23637 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23639 #: src/support/debug.cpp:48
23640 msgid "LaTeX generation/execution"
23641 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23643 #: src/support/debug.cpp:49
23644 msgid "Math editor"
23645 msgstr "Mathe-Editor"
23647 #: src/support/debug.cpp:50
23648 msgid "Font handling"
23649 msgstr "Schrift-Handhabung"
23651 #: src/support/debug.cpp:51
23652 msgid "Textclass files reading"
23653 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23655 #: src/support/debug.cpp:52
23656 msgid "Version control"
23657 msgstr "Versionskontrolle"
23659 #: src/support/debug.cpp:53
23660 msgid "External control interface"
23661 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23663 #: src/support/debug.cpp:54
23664 msgid "Undo/Redo mechanism"
23665 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23667 #: src/support/debug.cpp:55
23668 msgid "User commands"
23669 msgstr "Benutzerbefehle"
23671 #: src/support/debug.cpp:56
23672 msgid "The LyX Lexer"
23673 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23675 #: src/support/debug.cpp:57
23676 msgid "Dependency information"
23677 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23679 #: src/support/debug.cpp:58
23681 msgstr "LyX-Einfügungen"
23683 #: src/support/debug.cpp:59
23684 msgid "Files used by LyX"
23685 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23687 #: src/support/debug.cpp:60
23688 msgid "Workarea events"
23689 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23691 #: src/support/debug.cpp:61
23692 msgid "Insettext/tabular messages"
23693 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23695 #: src/support/debug.cpp:62
23696 msgid "Graphics conversion and loading"
23697 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23699 #: src/support/debug.cpp:63
23700 msgid "Change tracking"
23701 msgstr "Änderungsverfolgung"
23703 #: src/support/debug.cpp:64
23704 msgid "External template/inset messages"
23705 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23707 #: src/support/debug.cpp:65
23708 msgid "RowPainter profiling"
23709 msgstr "RowPainter-Profiling"
23711 #: src/support/debug.cpp:66
23712 msgid "Scrolling debugging"
23713 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23715 #: src/support/debug.cpp:67
23716 msgid "Math macros"
23717 msgstr "Mathe-Makros"
23719 #: src/support/debug.cpp:68
23723 #: src/support/debug.cpp:69
23724 msgid "Locale/Internationalisation"
23725 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23727 #: src/support/debug.cpp:70
23728 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23729 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23731 #: src/support/debug.cpp:71
23732 msgid "Find and replace mechanism"
23733 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23735 #: src/support/debug.cpp:72
23736 msgid "Developers' general debug messages"
23737 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23739 #: src/support/debug.cpp:73
23740 msgid "All debugging messages"
23741 msgstr "Alle Testmeldungen"
23743 #: src/support/debug.cpp:152
23745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23746 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23748 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23749 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23752 #: src/support/os_win32.cpp:444
23753 msgid "System file not found"
23754 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23756 #: src/support/os_win32.cpp:445
23758 "Unable to load shfolder.dll\n"
23761 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23762 "Bitte installieren."
23764 #: src/support/os_win32.cpp:450
23765 msgid "System function not found"
23766 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23768 #: src/support/os_win32.cpp:451
23770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23771 "Don't know how to proceed. Sorry."
23773 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23774 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23776 #: src/support/userinfo.cpp:45
23777 msgid "Unknown user"
23778 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23780 #~ msgid "Layout|L"
23781 #~ msgstr "Format|F"
23783 #~ msgid "Documents|D"
23784 #~ msgstr "Dokumente|k"
23786 #~ msgid "New from Template...|T"
23787 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23789 #~ msgid "Revert|R"
23790 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23792 #~ msgid "Custom...|C"
23793 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23796 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23799 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23802 #~ msgstr "Kopieren|K"
23805 #~ msgstr "Einfügen|E"
23807 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23808 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23810 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23811 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23813 #~ msgid "Tabular|T"
23814 #~ msgstr "Tabelle|T"
23816 #~ msgid "Thesaurus..."
23817 #~ msgstr "Thesaurus..."
23819 #~ msgid "Statistics...|i"
23820 #~ msgstr "Statistik...|i"
23822 #~ msgid "Change Tracking|g"
23823 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23825 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23826 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23828 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23829 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23831 #~ msgid "Line Top|T"
23832 #~ msgstr "Linie oben|b"
23834 #~ msgid "Line Bottom|B"
23835 #~ msgstr "Linie unten|e"
23837 #~ msgid "Line Left|L"
23838 #~ msgstr "Linie links|i"
23840 #~ msgid "Line Right|R"
23841 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23843 #~ msgid "Alignment|i"
23844 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23846 #~ msgid "Delete Row|w"
23847 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
23849 #~ msgid "Copy Row"
23850 #~ msgstr "Zeile kopieren"
23852 #~ msgid "Swap Rows"
23853 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
23855 #~ msgid "Delete Column|D"
23856 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
23858 #~ msgid "Copy Column"
23859 #~ msgstr "Spalte kopieren"
23861 #~ msgid "Swap Columns"
23862 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
23864 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23865 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
23867 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23868 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
23870 #~ msgid "Alignment|A"
23871 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23873 #~ msgid "Add Row|R"
23874 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
23876 #~ msgid "Add Column|C"
23877 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
23885 #~ msgid "Mathematica"
23886 #~ msgstr "Mathematica"
23888 #~ msgid "Maple, simplify"
23889 #~ msgstr "Maple, simplify"
23891 #~ msgid "Maple, factor"
23892 #~ msgstr "Maple, factor"
23894 #~ msgid "Maple, evalm"
23895 #~ msgstr "Maple, evalm"
23897 #~ msgid "Maple, evalf"
23898 #~ msgstr "Maple, evalf"
23900 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23901 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
23903 #~ msgid "Align Environment|A"
23904 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
23906 #~ msgid "AlignAt Environment"
23907 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
23909 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23910 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
23912 #~ msgid "Gather Environment"
23913 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
23915 #~ msgid "Multline Environment"
23916 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
23918 #~ msgid "Special Character|S"
23919 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
23921 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23922 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
23924 #~ msgid "Short Title"
23925 #~ msgstr "Kurztitel"
23927 #~ msgid "Index Entry|I"
23928 #~ msgstr "Stichwort|S"
23930 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23931 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
23933 #~ msgid "URL...|U"
23934 #~ msgstr "URL...|U"
23936 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23937 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
23939 #~ msgid "TeX Code|T"
23940 #~ msgstr "TeX-Code|X"
23942 #~ msgid "Minipage|p"
23943 #~ msgstr "Minipage|p"
23945 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23946 #~ msgstr "Tabelle...|T"
23948 #~ msgid "Floats|a"
23949 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
23951 #~ msgid "Include File...|d"
23952 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
23954 #~ msgid "Insert File|e"
23955 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
23957 #~ msgid "External Material...|x"
23958 #~ msgstr "Externes Material...|E"
23960 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23961 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
23963 #~ msgid "Protected Space|r"
23964 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
23966 #~ msgid "Vertical Space..."
23967 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
23969 #~ msgid "Line Break|L"
23970 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
23972 #~ msgid "Protected Dash|D"
23973 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
23975 #~ msgid "Single Quote|Q"
23976 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
23978 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23979 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
23981 #~ msgid "Horizontal Line"
23982 #~ msgstr "Horizontale Linie"
23984 #~ msgid "Font Change|o"
23985 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
23987 #~ msgid "Math Normal Font"
23988 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
23990 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23991 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
23993 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23994 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
23996 #~ msgid "Math Roman Family"
23997 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
23999 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24000 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
24002 #~ msgid "Math Bold Series"
24003 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
24005 #~ msgid "Text Normal Font"
24006 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
24008 #~ msgid "Floatflt Figure"
24009 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
24011 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24012 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
24014 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24015 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
24017 #~ msgid "Character...|C"
24018 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24020 #~ msgid "Paragraph...|P"
24021 #~ msgstr "Absatz...|A"
24023 #~ msgid "Document...|D"
24024 #~ msgstr "Dokument...|D"
24026 #~ msgid "Tabular...|T"
24027 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24029 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24030 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24032 #~ msgid "Noun Style|N"
24033 #~ msgstr "Eigenname|E"
24035 #~ msgid "Bold Style|B"
24036 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24038 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24039 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24041 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24042 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24044 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24045 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24047 #~ msgid "Update|U"
24048 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24050 #~ msgid "TeX Information|X"
24051 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24053 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24054 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24056 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24057 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24059 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24060 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24062 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24063 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24065 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24066 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24068 #~ msgid "Extended Features|E"
24069 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24071 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24072 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24074 #~ msgid "Preferences..."
24075 #~ msgstr "Einstellungen..."
24077 #~ msgid "Quit LyX"
24078 #~ msgstr "LyX beenden"
24080 #~ msgid "%1$d words checked."
24081 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24083 #~ msgid "One word checked."
24084 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24086 #~ msgid "Spelling check completed"
24087 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24090 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24092 #~ msgid "&Command:"
24093 #~ msgstr "&Befehl:"
24095 #~ msgid "Search text is empty!"
24096 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24099 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24100 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24101 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24103 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24104 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24105 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24106 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24108 #~ msgid "LyX binary not found"
24109 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24112 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24114 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24118 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24120 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24121 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24123 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24125 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24126 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24127 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24130 #~ msgid "File not found"
24131 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24134 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24135 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24137 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24138 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24141 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24142 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24144 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24145 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24148 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24149 #~ "%2$s is not a directory."
24151 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24152 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24154 #~ msgid "Directory not found"
24155 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24157 #~ msgid "varGamma"
24158 #~ msgstr "varGamma"
24160 #~ msgid "varDelta"
24161 #~ msgstr "varDelta"
24163 #~ msgid "varTheta"
24164 #~ msgstr "varTheta"
24166 #~ msgid "varLambda"
24167 #~ msgstr "varLambda"
24175 #~ msgid "varSigma"
24176 #~ msgstr "varSigma"
24178 #~ msgid "varUpsilon"
24179 #~ msgstr "varUpsilon"
24187 #~ msgid "varOmega"
24188 #~ msgstr "varOmega"
24190 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24192 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24193 #~ "Benutzerdefiniert"."
24195 #~ msgid "Affilation:"
24196 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24198 #~ msgid "DockWidget"
24199 #~ msgstr "DockWidget"
24202 #~ msgstr "Kommentar"
24204 #~ msgid "greyedout"
24205 #~ msgstr "Grauschrift"
24207 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24210 #~ msgid "&Use Defaults"
24211 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24213 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24214 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24219 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24220 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24222 #~ msgid "Open Target...|O"
24223 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24225 #~ msgid "misspelled marking"
24226 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24229 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24230 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24231 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24232 #~ "%[[, %pages%]]}."
24234 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24235 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24236 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24237 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24239 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24240 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24242 #~ msgid "Use &XeTeX"
24243 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24245 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24246 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24248 #~ msgid "&Use babel"
24249 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24252 #~ msgstr "&Global"
24254 #~ msgid "institutemark"
24255 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24257 #~ msgid "Flex:Institute"
24258 #~ msgstr "Flex:Institut"
24260 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24261 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24263 #~ msgid "altaffilmark"
24264 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24266 #~ msgid "tablenotemark"
24267 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24273 #~ msgstr "Zeichnung"
24279 #~ msgstr "Bibnotiz"
24281 #~ msgid "Chemistry"
24287 #~ msgid "InstituteMark"
24288 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24290 #~ msgid "Flex:Alert"
24291 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24293 #~ msgid "Flex:Structure"
24294 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24296 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24297 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24299 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24300 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24302 #~ msgid "Thanks Reference"
24303 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24305 #~ msgid "Internet Address Reference"
24306 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24308 #~ msgid "Name (First Name)"
24309 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24311 #~ msgid "Name (Surname)"
24312 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24314 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24315 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24317 #~ msgid "Titlenotemark"
24318 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24320 #~ msgid "Authormark"
24321 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24323 #~ msgid "CorAuthormark"
24324 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24326 #~ msgid "Lowercase"
24327 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24332 #~ msgid "Sidenote"
24333 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24335 #~ msgid "Marginnote"
24336 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24338 #~ msgid "NewThought"
24339 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24342 #~ msgstr "Versalien"
24344 #~ msgid "SmallCaps"
24345 #~ msgstr "Kapitälchen"
24347 #~ msgid "Flex:Firstname"
24348 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24350 #~ msgid "Flex:Fname"
24351 #~ msgstr "Flex:FName"
24353 #~ msgid "Flex:Surname"
24354 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24356 #~ msgid "Flex:Filename"
24357 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24359 #~ msgid "Flex:Literal"
24360 #~ msgstr "Flex:Literal"
24362 #~ msgid "Flex:Emph"
24363 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24365 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24366 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24368 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24369 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24371 #~ msgid "Flex:Volume"
24372 #~ msgstr "Flex:Band"
24374 #~ msgid "Flex:Day"
24375 #~ msgstr "Flex:Tag"
24377 #~ msgid "Flex:Month"
24378 #~ msgstr "Flex:Monat"
24380 #~ msgid "Flex:Year"
24381 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24383 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24384 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24386 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24387 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24389 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24390 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24392 #~ msgid "Flex:ISSN"
24393 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24395 #~ msgid "Flex:CODEN"
24396 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24398 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24399 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24401 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24402 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24404 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24405 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24407 #~ msgid "Flex:Code"
24408 #~ msgstr "Flex:Code"
24410 #~ msgid "Flex:Dscr"
24411 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24413 #~ msgid "Flex:Keyword"
24414 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24416 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24417 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24419 #~ msgid "Flex:Orgname"
24420 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24422 #~ msgid "Flex:Street"
24423 #~ msgstr "Flex:Straße"
24425 #~ msgid "Flex:City"
24426 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24428 #~ msgid "Flex:State"
24429 #~ msgstr "Flex:Staat"
24431 #~ msgid "Flex:Postcode"
24432 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24434 #~ msgid "Flex:Country"
24435 #~ msgstr "Flex:Land"
24437 #~ msgid "Flex:Directory"
24438 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24440 #~ msgid "Flex:Email"
24441 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24443 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24444 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24446 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24447 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24449 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24450 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24452 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24453 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24455 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24456 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24458 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24459 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24465 #~ msgstr "Fußnote"
24467 #~ msgid "Note:Comment"
24468 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24470 #~ msgid "Note:Note"
24471 #~ msgstr "Element:Notiz"
24473 #~ msgid "Note:Greyedout"
24474 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24476 #~ msgid "Box:Shaded"
24477 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24480 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24482 #~ msgid "Argument"
24483 #~ msgstr "Argument"
24485 #~ msgid "Info:menu"
24486 #~ msgstr "Info:Menü"
24488 #~ msgid "Info:shortcut"
24489 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24491 #~ msgid "Info:shortcuts"
24492 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24494 #~ msgid "Braillebox"
24495 #~ msgstr "Braillebox"
24497 #~ msgid "Flex:Endnote"
24498 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24500 #~ msgid "Flex:Initial"
24501 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24503 #~ msgid "Flex:Glosse"
24504 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24506 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24507 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24509 #~ msgid "Flex:Expression"
24510 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24512 #~ msgid "Flex:Concepts"
24513 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24515 #~ msgid "Flex:Meaning"
24516 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24518 #~ msgid "Flex:Noun"
24519 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24521 #~ msgid "Flex:Strong"
24522 #~ msgstr "Flex:Stark"
24524 #~ msgid "Noweb literate programming"
24525 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24527 #~ msgid "Sweave Options"
24528 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24530 #~ msgid "S/R expression"
24531 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24534 #~ msgstr "Norwegisch"
24537 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24539 #~ msgid "file[[scope]]"
24540 #~ msgstr "der Datei"
24542 #~ msgid "master document[[scope]]"
24543 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24545 #~ msgid "open files[[scope]]"
24546 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24548 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24549 #~ msgstr "der Handbücher"
24552 #~ msgid "Keywordsr"
24553 #~ msgstr "Schlagwörter"
24555 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24556 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24558 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24559 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24562 #~ msgid "<Gui Name>"
24563 #~ msgstr "Vorname"
24565 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24566 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24568 #~ msgid "Vert. Phantom"
24569 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24571 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24572 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24574 #~ msgid "Successful "
24575 #~ msgstr "Erfolgreich "
24578 #~ msgstr "Fehler "
24580 #~ msgid "Current paragraph"
24581 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24583 #~ msgid "Current ¶graph"
24584 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24586 #~ msgid "A&vailable indices:"
24587 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24590 #~ msgstr "Breite:"
24592 #~ msgid "All indices"
24593 #~ msgstr "Alle Indexe"
24598 #~ msgid "Cust&om:"
24599 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24602 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24603 #~ "lyx2lyx script."
24605 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24606 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24609 #~ "The specified document\n"
24611 #~ "could not be read."
24613 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24615 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24617 #~ msgid "Could not read document"
24618 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24620 #~ msgid "&Keep it"
24621 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24623 #~ msgid "Cannot view URL"
24624 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24626 #~ msgid "Hyperlink"
24627 #~ msgstr "Hyperlink"
24632 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24633 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24635 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24636 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24638 #~ msgid "Invisible"
24639 #~ msgstr "Unsichtbar"
24644 #~ msgid "Value of the line height."
24645 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24647 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24648 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24650 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24651 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24653 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24654 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24656 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24657 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24659 #~ msgid "Element:Firstname"
24660 #~ msgstr "Element: Vorname"
24662 #~ msgid "Element:Fname"
24663 #~ msgstr "Element: FName"
24665 #~ msgid "Element:Filename"
24666 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24668 #~ msgid "Element:Citation-number"
24669 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24671 #~ msgid "Element:Issue-number"
24672 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24674 #~ msgid "Element:Issue-day"
24675 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24677 #~ msgid "Element:Issue-months"
24678 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24680 #~ msgid "Element:SS-Title"
24681 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24683 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24684 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24686 #~ msgid "Element:Postcode"
24687 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24689 #~ msgid "Element:Directory"
24690 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24692 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24693 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24695 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24696 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24698 #~ msgid "Element:GuiButton"
24699 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24701 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24702 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24704 #~ msgid "CharStyle"
24705 #~ msgstr "Textstil"
24707 #~ msgid "Custom:Endnote"
24708 #~ msgstr "Endnote"
24710 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24711 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24713 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24714 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24716 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24717 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24719 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24720 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24722 #~ msgid "CharStyle:Code"
24723 #~ msgstr "Textstil: Code"
24725 #~ msgid "FrmtRef: "
24726 #~ msgstr "FrmtRef: "
24729 #~ msgid "Glossary term"
24732 #~ msgid "Middle|d"
24733 #~ msgstr "Mitte|M"
24735 #~ msgid "caption frame"
24736 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24738 #~ msgid "top/bottom line"
24739 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24741 #~ msgid "Decimal point:"
24742 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24744 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24745 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24747 #~ msgid "Screen &DPI:"
24748 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24751 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24752 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24754 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24755 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24757 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24758 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24760 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24761 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24763 #~ msgid "Publisher ID"
24764 #~ msgstr "Publikations-ID"
24769 #~ msgid "TheoremTemplate"
24770 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24772 #~ msgid "Theorem #:"
24773 #~ msgstr "Theorem #:"
24775 #~ msgid "Lemma #:"
24776 #~ msgstr "Lemma #:"
24778 #~ msgid "Corollary #:"
24779 #~ msgstr "Korollar #:"
24781 #~ msgid "Proposition #:"
24782 #~ msgstr "Satz #:"
24784 #~ msgid "Conjecture #:"
24785 #~ msgstr "Vermutung #:"
24787 #~ msgid "Criterion #:"
24788 #~ msgstr "Kriterium #:"
24791 #~ msgstr "Fakt #:"
24793 #~ msgid "Axiom #:"
24794 #~ msgstr "Axiom #:"
24796 #~ msgid "Definition #:"
24797 #~ msgstr "Definition #:"
24799 #~ msgid "Example #:"
24800 #~ msgstr "Beispiel #:"
24802 #~ msgid "Condition #:"
24803 #~ msgstr "Bedingung #:"
24805 #~ msgid "Problem #:"
24806 #~ msgstr "Problem #:"
24808 #~ msgid "Exercise #:"
24809 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24811 #~ msgid "Remark #:"
24812 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24814 #~ msgid "Claim #:"
24815 #~ msgstr "Behauptung #:"
24818 #~ msgstr "Notiz #:"
24820 #~ msgid "Notation #:"
24821 #~ msgstr "Notation #:"
24824 #~ msgstr "Fall #:"
24826 #~ msgid "Footernote"
24827 #~ msgstr "Fußnote"
24829 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24830 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24833 #~ msgid "Overwrite all files?"
24834 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24837 #~ msgid "Continue &asking"
24838 #~ msgstr "Fortfahrend"
24840 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24841 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24843 #~ msgid "Thin space"
24844 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24846 #~ msgid "Medium space"
24847 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24849 #~ msgid "Thick space"
24850 #~ msgstr "Großer Abstand"
24852 #~ msgid "Negative thin space"
24853 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24855 #~ msgid "Negative medium space"
24856 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24858 #~ msgid "Negative thick space"
24859 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24861 #~ msgid "Inter-word space"
24862 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24864 #~ msgid "Date format"
24865 #~ msgstr "Datumsformat"
24867 #~ msgid "Unknown buffer info"
24868 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24870 #~ msgid "QQuad Space"
24871 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24873 #~ msgid "Preview\t"
24874 #~ msgstr "Vorschau\t"
24876 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24877 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24880 #~ msgstr "Optionen"
24882 #~ msgid "Find LyX Text"
24883 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24885 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24886 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24888 #~ msgid "&Replace with..."
24889 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24892 #~ msgstr "N&ächstes"
24894 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24895 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24897 #~ msgid "Pre&vious"
24898 #~ msgstr "Vor&heriges"
24900 #~ msgid "&Keep case"
24901 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24903 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24904 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24906 #~ msgid "&Find..."
24907 #~ msgstr "S&uchen..."
24909 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24910 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24912 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24913 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24916 #~ msgstr "&Nächstes"
24918 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24919 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24921 #~ msgid "&Previous"
24922 #~ msgstr "&Vorheriges"
24924 #~ msgid "&Advanced"
24925 #~ msgstr "Er&weitert"
24931 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24932 #~ "%1$s.layout,\n"
24933 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24934 #~ "class or style file required by it is not\n"
24935 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24936 #~ "for more information.\n"
24938 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24940 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24941 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24942 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24943 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24945 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24946 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24948 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24950 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24953 #~ msgid "Any &word"
24954 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24957 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24959 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24961 #~ msgid "TextLabel"
24962 #~ msgstr "TextLabel"
24964 #~ msgid "Merge cells"
24965 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24967 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24968 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24970 #~ msgid "Branch Settings"
24971 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24973 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24974 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24976 #~ msgid "Table Settings"
24977 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24979 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24980 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24982 #~ msgid "Language ...|L"
24983 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24985 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24986 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24988 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24989 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24991 #~ msgid "&Debug messages"
24992 #~ msgstr "Testmeldungen"
24994 #~ msgid "Clear &automatically"
24995 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24997 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24998 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25000 #~ msgid "Box Settings"
25001 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25003 #~ msgid "TeX Code Settings"
25004 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25006 #~ msgid "Float Settings"
25007 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25009 #~ msgid "Match found and replaced !"
25010 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25012 #~ msgid "Close this panel"
25013 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25015 #~ msgid "The Enter key works, too"
25016 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25018 #~ msgid "The delete key works, too"
25019 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25022 #~ msgstr "&Löschen"
25025 #~ msgstr "&Suchen:"
25028 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25030 #~ msgid "Match..."
25031 #~ msgstr "Finde..."
25033 #~ msgid "Current &Paragraph"
25034 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25036 #~ msgid "Document in current file"
25037 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25040 #~ msgid "diamond2"
25041 #~ msgstr "diamond"
25043 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25044 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25058 #~ msgstr "vorwärts"
25060 #~ msgid "backwards"
25061 #~ msgstr "rückwärts"
25065 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25068 #~ msgid "Continue searching from "
25069 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25075 #~ msgid "&Automatic clear"
25076 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25078 #~ msgid "Show progress messages"
25079 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25081 #~ msgid "(cancelling)"
25082 #~ msgstr "(breche ab)"
25084 #~ msgid "Anschrift:"
25085 #~ msgstr "Anschrift:"
25087 #~ msgid "Briefkopf:"
25088 #~ msgstr "Briefkopf:"
25090 #~ msgid "Absender:"
25091 #~ msgstr "Absender:"
25094 #~ msgstr "Zusatz:"
25096 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25097 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25099 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25100 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25102 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25103 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25105 #~ msgid "Unterschrift:"
25106 #~ msgstr "Unterschrift:"
25108 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25109 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25111 #~ msgid "Vorwahl:"
25112 #~ msgstr "Vorwahl:"
25114 #~ msgid "Telefon:"
25115 #~ msgstr "Telefon:"
25123 #~ msgid "Betreff:"
25124 #~ msgstr "Betreff:"
25127 #~ msgstr "Anrede:"
25132 #~ msgid "Anlage(n):"
25133 #~ msgstr "Anlage(n):"
25135 #~ msgid "Verteiler:"
25136 #~ msgstr "Verteiler:"
25144 #~ msgid "Strasse:"
25145 #~ msgstr "Straße:"
25153 #~ msgid "RetourAdresse:"
25154 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25156 #~ msgid "MeinZeichen:"
25157 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25159 #~ msgid "IhrZeichen:"
25160 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25162 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25163 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25177 #~ msgid "Adresse:"
25178 #~ msgstr "Adresse:"
25180 #~ msgid "Anlagen:"
25181 #~ msgstr "Anlagen:"
25183 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25184 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25186 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25187 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25192 #~ msgid "View Output|V"
25193 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25195 #~ msgid "Update Output|U"
25196 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25198 #~ msgid "Advanced Search"
25199 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25201 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25202 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25204 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25205 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25207 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25208 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25210 #~ msgid "Find &Prev"
25211 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25213 #~ msgid "Replace P&rev"
25214 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25216 #~ msgid "Search for..."
25217 #~ msgstr "Suchen nach..."
25219 #~ msgid "Current buffer only"
25220 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25223 #~ msgstr "Speicher"
25225 #~ msgid "Current file and all included files"
25226 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25228 #~ msgid "Document"
25229 #~ msgstr "Dokument"
25231 #~ msgid "All open buffers"
25232 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25234 #~ msgid "Find LyX...|X"
25235 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25237 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25238 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25243 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25244 #~ msgstr "Indexeintrag"
25246 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25247 #~ msgstr "Indexeintrag"
25249 #~ msgid "Dropped Capitals"
25250 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25253 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25254 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25256 #~ msgid "No file open!"
25257 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25259 #~ msgid "Jump to the label"
25260 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25262 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25263 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25266 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25267 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25270 #~ msgid "Master Settings"
25271 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25273 #~ msgid "Column Width"
25274 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25276 #~ msgid "Listing settings"
25277 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25279 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25280 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25282 #~ msgid "Insert|n"
25283 #~ msgstr "Einfügen|E"
25285 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25286 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25289 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25291 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25292 #~ "gültiger Parameter ein."
25297 #~ msgid "Opened inset"
25298 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25300 #~ msgid "Opened Box Inset"
25301 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25303 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25304 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25306 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25307 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25309 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25310 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25312 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25313 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25315 #~ msgid "Opened Float Inset"
25316 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25318 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25319 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25321 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25322 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25324 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25325 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25327 #~ msgid "Opened Note Inset"
25328 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25330 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25331 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25333 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25334 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25336 #~ msgid "Opened table"
25337 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25339 #~ msgid "Opened Text Inset"
25340 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25342 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25343 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25345 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25346 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25348 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25349 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25351 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25352 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25354 #~ msgid "Use input encod&ing"
25355 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25357 #~ msgid "Toggle Label|L"
25358 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25360 #~ msgid "Move Section down|d"
25361 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25363 #~ msgid "Move Section up|u"
25364 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25366 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25367 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25370 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25372 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25373 #~ "aspell_deutsch\"."
25377 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25378 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25379 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25381 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25382 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25383 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25384 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25389 #~ msgid "Accept Change|C"
25390 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25393 #~ msgid "C&ommand:"
25394 #~ msgstr "&Befehl:"
25396 #~ msgid "&BibTeX command:"
25397 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25399 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25400 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25402 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25403 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25405 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25406 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25408 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25409 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25412 #~ msgid "View|V[[show]]"
25413 #~ msgstr "Ansicht|i"
25415 #~ msgid "View DVI"
25416 #~ msgstr "DVI ansehen"
25418 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25419 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25421 #~ msgid "View PostScript"
25422 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25424 #~ msgid "Update DVI"
25425 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25427 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25428 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25430 #~ msgid "Update PostScript"
25431 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25433 #~ msgid "Thesaurus failure"
25434 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25437 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25441 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25448 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25449 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25451 #~ msgid "B&rowse..."
25452 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25454 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25455 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25457 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25458 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25463 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25464 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25466 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25467 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25469 #~ msgid "Spellchecker error"
25470 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25473 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25474 #~ "Maybe it has been killed."
25476 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25477 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25479 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25480 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25482 #~ msgid "LangHeader"
25483 #~ msgstr "SprachKopf"
25485 #~ msgid "Language Header:"
25486 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25488 #~ msgid "Language:"
25489 #~ msgstr "Sprache:"
25491 #~ msgid "LastLanguage"
25492 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25494 #~ msgid "Last Language:"
25495 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25497 #~ msgid "LangFooter"
25498 #~ msgstr "SprachFuß"
25500 #~ msgid "Language Footer:"
25501 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25503 #~ msgid "Computer"
25504 #~ msgstr "Computer"
25506 #~ msgid "Computer:"
25507 #~ msgstr "Computer:"
25509 #~ msgid "EmptySection"
25510 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25512 #~ msgid "Empty Section"
25513 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25515 #~ msgid "CloseSection"
25516 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25518 #~ msgid "Close Section"
25519 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25521 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25522 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25524 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25525 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25527 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25528 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25530 #~ msgid "Phantom Text"
25531 #~ msgstr "Phantom-Text"
25536 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25537 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25539 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25541 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25543 #~ msgid "&Postscript driver:"
25544 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25546 #~ msgid "Append Parameter"
25547 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25549 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25550 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25552 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25553 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25555 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25556 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25558 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25559 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25561 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25562 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25564 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25565 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25567 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25568 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25570 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25571 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25573 #~ msgid "&Default language:"
25574 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25576 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25578 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25579 #~ "einfacher Text"
25581 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25582 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25584 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25586 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25588 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25590 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25593 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25594 #~ "You may not have the right languages installed."
25596 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25597 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25600 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25601 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25603 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25604 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25607 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25610 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25611 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25613 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25614 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25617 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25618 #~ "encoding `%2$s'."
25620 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25621 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25624 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25625 #~ "encoding `%2$s'."
25627 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25628 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25630 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25631 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25636 #~ msgid "pspell (library)"
25637 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25639 #~ msgid "aspell (library)"
25640 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25642 #~ msgid "*.ispell"
25643 #~ msgstr "*.ispell"
25646 #~ msgstr "Abbildung"
25649 #~ msgstr "Tabelle"
25651 #~ msgid "algorithm"
25652 #~ msgstr "Algorithmus"
25655 #~ msgstr "tableau"
25657 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25658 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25660 #~ msgid "keywords"
25661 #~ msgstr "Schlagwörter"
25663 #~ msgid "Table of Contents|a"
25664 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25669 #~ msgid "Slidecontents"
25670 #~ msgstr "Folieninhalte"
25672 #~ msgid "Progress Contents"
25673 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25675 #~ msgid "LinuxDoc"
25676 #~ msgstr "LinuxDoc"
25678 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25679 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25681 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25683 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25685 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25686 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25691 #~ msgid "American"
25692 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25694 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25695 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25697 #~ msgid "Austrian"
25698 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25700 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25701 #~ msgstr "Malaiisch"
25704 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25706 #~ msgid "Canadian"
25707 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25712 #~ msgid "Reference\t"
25713 #~ msgstr "Referenz"
25716 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25717 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25720 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25721 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25724 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25725 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25728 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25729 #~ msgstr "Postvermerk"
25732 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25733 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25736 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25737 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25740 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25741 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25744 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25745 #~ msgstr "Unterschrift"
25750 #~ msgid "Braille mirror off"
25751 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25753 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25754 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25756 #~ msgid "LaTeX default"
25757 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25759 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25760 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25762 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25763 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25765 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25766 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25768 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25769 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25772 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25775 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25776 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25778 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25780 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25782 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25783 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25785 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25786 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25788 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25789 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25792 #~ "Layout had to be changed from\n"
25793 #~ "%1$s to %2$s\n"
25794 #~ "because of class conversion from\n"
25797 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25798 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25799 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25800 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25802 #~ msgid "Changed Layout"
25803 #~ msgstr "Format geändert"
25805 #~ msgid "Unknown layout"
25806 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25809 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25810 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25812 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25813 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25815 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25816 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25818 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25819 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25821 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25822 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25824 #~ msgid "Display image in LyX"
25825 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25827 #~ msgid "Screen display"
25828 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25830 #~ msgid "Monochrome"
25831 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25833 #~ msgid "Grayscale"
25834 #~ msgstr "Graustufen"
25839 #~ msgid "&Display:"
25840 #~ msgstr "&Anzeige:"
25843 #~ msgstr "&Größe:"
25845 #~ msgid "Scr&een Display:"
25846 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25848 #~ msgid "Do not display"
25849 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25851 #~ msgid "Unknown Info: "
25852 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25854 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25855 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25857 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25858 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25860 #~ msgid "Comma-separated values"
25861 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25864 #~ msgid "Clear group"
25865 #~ msgstr "Seite leeren"
25868 #~ msgstr " (automatisch)"