]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
remerge
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2002, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-21 20:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:356
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr "Konnte das Layout für"
19
20 #: src/buffer.C:358
21 msgid "one paragraph"
22 msgstr "einen Absatz nicht einstellen"
23
24 #: src/buffer.C:361
25 msgid " paragraphs"
26 msgstr "Absätze nicht einstellen"
27
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
33 #: src/buffer.C:363 src/buffer.C:375 src/buffer.C:622
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
36
37 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:376
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "When reading %1$s"
40 msgstr "beim Lesen der Datei"
41
42 #: src/buffer.C:368
43 msgid "Encountered "
44 msgstr " "
45
46 #: src/buffer.C:370
47 msgid "one unknown token"
48 msgstr "Ein unbekanntes Token wurde gefunden."
49
50 #: src/buffer.C:373
51 msgid " unknown tokens"
52 msgstr " unbekannte Token wurden gefunden."
53
54 #: src/buffer.C:611
55 msgid "Textclass error"
56 msgstr "Fehler Textklasse"
57
58 #: src/buffer.C:612
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
61 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
62
63 #: src/buffer.C:613
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
65 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
66
67 #: src/buffer.C:623
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "Can't load textclass %1$s"
70 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
71
72 #: src/buffer.C:625
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
75
76 #: src/buffer.C:929
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
79 msgstr "Unbekanntes Token: "
80
81 #. future format
82 #: src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1205
83 msgid "Warning!"
84 msgstr "Achtung!"
85
86 #: src/buffer.C:1153
87 msgid ""
88 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
89 "problems."
90 msgstr ""
91
92 #. "\\lyxformat" not found
93 #: src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1211
94 #: src/buffer.C:1214
95 msgid "ERROR!"
96 msgstr "FEHLER!"
97
98 #: src/buffer.C:1160
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr ""
101 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
102 "lesen!"
103
104 #: src/buffer.C:1168
105 msgid "Can't find conversion script."
106 msgstr ""
107
108 #: src/buffer.C:1179
109 msgid "An error occured while running the conversion script."
110 msgstr ""
111
112 #: src/buffer.C:1206
113 msgid "Reading of document is not complete"
114 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
115
116 #: src/buffer.C:1207
117 msgid "Maybe the document is truncated"
118 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
119
120 #: src/buffer.C:1211
121 msgid "Not a LyX file!"
122 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
123
124 #: src/buffer.C:1214
125 msgid "Unable to read file!"
126 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
127
128 #: src/buffer.C:1471 src/ext_l10n.h:222
129 msgid "Abstract"
130 msgstr ""
131
132 #: src/buffer.C:1474
133 msgid "Abstract: "
134 msgstr ""
135
136 #: src/buffer.C:1482 src/ext_l10n.h:415
137 msgid "References"
138 msgstr ""
139
140 #: src/buffer.C:1485
141 msgid "References: "
142 msgstr ""
143
144 #: src/buffer.C:1599
145 msgid "Error: Cannot write file:"
146 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
147
148 #: src/buffer.C:1629
149 msgid "Error: Cannot open file: "
150 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
151
152 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
153 msgid "LYX_ERROR:"
154 msgstr "LYX_FEHLER:"
155
156 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
157 msgid "Cannot write file"
158 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
159
160 #: src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2771
161 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
162 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
163
164 #. path to LaTeX file
165 #: src/buffer.C:3047
166 msgid "Running chktex..."
167 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
168
169 #: src/buffer.C:3060
170 msgid "chktex did not work!"
171 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
172
173 #: src/buffer.C:3061
174 msgid "Could not run with file:"
175 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
176
177 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
178 #: src/lyxvc.C:173
179 msgid "Changes in document:"
180 msgstr "Änderungen im Dokument:"
181
182 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
183 msgid "Save document?"
184 msgstr "Dokument speichern?"
185
186 #: src/bufferlist.C:313
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
189 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
190
191 #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:339 src/bufferlist.C:353
192 msgid "  Save seems successful. Phew."
193 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
194
195 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:343
196 msgid "  Save failed! Trying..."
197 msgstr "  Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
198
199 #: src/bufferlist.C:356
200 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
201 msgstr "  Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
202
203 #: src/bufferlist.C:370 src/bufferlist.C:482 src/BufferView.C:293
204 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:214
205 msgid "Error!"
206 msgstr "Fehler!"
207
208 #: src/bufferlist.C:370
209 msgid "Cannot open file"
210 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
211
212 #: src/bufferlist.C:386
213 msgid "An emergency save of this document exists!"
214 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
215
216 #: src/bufferlist.C:388
217 msgid "Try to load that instead?"
218 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
219
220 #: src/bufferlist.C:410
221 msgid "Autosave file is newer."
222 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
223
224 #: src/bufferlist.C:412
225 msgid "Load that one instead?"
226 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
227
228 #: src/bufferlist.C:482
229 msgid "Unable to open template"
230 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
231
232 #: src/bufferlist.C:515 src/lyxfunc.C:1746
233 msgid "Document is already open:"
234 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
235
236 #: src/bufferlist.C:517
237 msgid "Do you want to reload that document?"
238 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
239
240 #. Ask if the file should be checked out for
241 #. viewing/editing, if so: load it.
242 #: src/bufferlist.C:546
243 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
244 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle.  Auschecken?"
245
246 #: src/bufferlist.C:554
247 msgid "Cannot open specified file:"
248 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
249
250 #: src/bufferlist.C:556
251 msgid "Create new document with this name?"
252 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
253
254 #: src/BufferView.C:294
255 msgid "Specified file is unreadable: "
256 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
257
258 #: src/BufferView.C:304
259 msgid "Cannot open specified file: "
260 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden: "
261
262 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
263 msgid "Undo"
264 msgstr "Rückgängig"
265
266 #: src/BufferView.C:569
267 msgid "No further undo information"
268 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
269
270 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
271 msgid "Redo"
272 msgstr "Wiederholen"
273
274 #: src/BufferView.C:586
275 msgid "No further redo information"
276 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
277
278 #: src/BufferView.C:597
279 msgid "Paragraph environment type copied"
280 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
281
282 #: src/BufferView.C:606
283 msgid "Paragraph environment type set"
284 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
285
286 #: src/bufferview_funcs.C:74
287 msgid "Error! unknown language"
288 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
289
290 #: src/bufferview_funcs.C:162
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Font: %1$s"
293 msgstr "Zeichensatz:"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:167
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid ", Depth: %1$d"
298 msgstr ", Tiefe: "
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:174
301 msgid ", Spacing: "
302 msgstr ", Abstand: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
305 #: src/ext_l10n.h:1009
306 msgid "Single"
307 msgstr "Einfach"
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:181
310 msgid "Onehalf"
311 msgstr "Eineinhalb"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
314 #: src/ext_l10n.h:1011
315 msgid "Double"
316 msgstr "Doppelt"
317
318 #: src/bufferview_funcs.C:187
319 msgid "Other ("
320 msgstr "Andere ("
321
322 #: src/bufferview_funcs.C:197
323 msgid ", Paragraph: "
324 msgstr ", Absatz: "
325
326 #: src/BufferView_pimpl.C:270
327 msgid "Formatting document..."
328 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
329
330 #: src/BufferView_pimpl.C:643
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Saved bookmark %1$d"
333 msgstr "Lesezeichen gespeichert"
334
335 #: src/BufferView_pimpl.C:675
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "Moved to bookmark %1$d"
338 msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
339
340 #: src/BufferView_pimpl.C:853
341 msgid "Select LyX document to insert"
342 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
343
344 #: src/BufferView_pimpl.C:855 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
345 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
346 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
347 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:109
348 #: src/lyxfunc.C:1590 src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1714
349 msgid "Documents|#o#O"
350 msgstr "Dokumente|#k"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:857 src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1716
353 msgid "Examples|#E#e"
354 msgstr "Beispiele|#B"
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:862
357 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
358 msgstr "*.lyx| LyX Documente (*.lyx)"
359
360 #: src/BufferView_pimpl.C:871 src/lyxfunc.C:1645 src/lyxfunc.C:1733
361 #: src/lyxfunc.C:1760
362 msgid "Canceled."
363 msgstr "Abgebrochen."
364
365 #: src/BufferView_pimpl.C:883
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Inserting document %1$s ..."
368 msgstr "Füge Dokument ein"
369
370 #: src/BufferView_pimpl.C:888
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Document %1$s inserted."
373 msgstr "Dokument wurde als "
374
375 #: src/BufferView_pimpl.C:892
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Could not insert document %1$s"
378 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1066 src/insets/inseterror.C:55
381 #: src/insets/inseterror.C:77
382 msgid "Error"
383 msgstr "Fehler"
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1067
386 msgid "Couldn't find this label"
387 msgstr "Diese Marke wurde im "
388
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1068
390 msgid "in current document."
391 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1233
394 msgid "Unknown function!"
395 msgstr "Unbekannte Funktion!"
396
397 #: src/Chktex.C:86
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
400 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
401
402 #: src/converter.C:180 src/converter.C:215
403 msgid "Cannot view file"
404 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
405
406 #: src/converter.C:181
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "No information for viewing %1$s"
409 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
410
411 #: src/converter.C:208 src/converter.C:658
412 msgid "Executing command:"
413 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
414
415 #: src/converter.C:216 src/converter.C:687
416 msgid "Error while executing"
417 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
418
419 #: src/converter.C:683
420 msgid "There were errors during the Build process."
421 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
422
423 #: src/converter.C:684 src/converter.C:828 src/converter.C:889
424 msgid "You should try to fix them."
425 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
426
427 #: src/converter.C:686
428 msgid "Cannot convert file"
429 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
430
431 #: src/converter.C:709
432 msgid "Error while trying to move directory:"
433 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
434
435 #: src/converter.C:710 src/converter.C:746
436 #, c-format
437 msgid "to %1$s"
438 msgstr ""
439
440 #: src/converter.C:745
441 msgid "Error while trying to move file:"
442 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
443
444 #: src/converter.C:823 src/converter.C:884
445 msgid "One error detected"
446 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
447
448 #: src/converter.C:824 src/converter.C:885
449 msgid "You should try to fix it."
450 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
451
452 #: src/converter.C:827 src/converter.C:888
453 msgid " errors detected."
454 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
455
456 #: src/converter.C:832
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "There were errors during running of %1$s"
459 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
460
461 #: src/converter.C:836 src/converter.C:894
462 msgid "The operation resulted in"
463 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
464
465 #: src/converter.C:837 src/converter.C:895
466 msgid "an empty file."
467 msgstr "leeren Datei geführt."
468
469 #: src/converter.C:838 src/converter.C:896
470 msgid "Resulting file is empty"
471 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
472
473 #: src/converter.C:854
474 msgid "Running LaTeX..."
475 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
476
477 #: src/converter.C:877
478 msgid "LaTeX did not work!"
479 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
480
481 #: src/converter.C:878
482 msgid "Missing log file:"
483 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
484
485 #: src/converter.C:891
486 msgid "There were errors during the LaTeX run."
487 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
488
489 #: src/CutAndPaste.C:430
490 msgid "Layout had to be changed from\n"
491 msgstr "Das Layout mußte von\n"
492
493 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
494 msgid " to "
495 msgstr " umzuwandeln in "
496
497 #: src/CutAndPaste.C:433
498 msgid ""
499 "\n"
500 "because of class conversion from\n"
501 msgstr ""
502 "\n"
503 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
504
505 #: src/debug.C:38
506 msgid "No debugging message"
507 msgstr "Keine Debug Meldungen"
508
509 #: src/debug.C:39
510 msgid "General information"
511 msgstr "Generelle Informationen"
512
513 #: src/debug.C:40
514 msgid "Program initialisation"
515 msgstr "Initialisierung des Programmes"
516
517 #: src/debug.C:41
518 msgid "Keyboard events handling"
519 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
520
521 #: src/debug.C:42
522 msgid "GUI handling"
523 msgstr "GUI Aufbau"
524
525 #: src/debug.C:43
526 msgid "Lyxlex grammer parser"
527 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
528
529 #: src/debug.C:44
530 msgid "Configuration files reading"
531 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
532
533 #: src/debug.C:45
534 msgid "Custom keyboard definition"
535 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
536
537 #: src/debug.C:46
538 msgid "LaTeX generation/execution"
539 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
540
541 #: src/debug.C:47
542 msgid "Math editor"
543 msgstr "Mathematik Editor"
544
545 #: src/debug.C:48
546 msgid "Font handling"
547 msgstr "Zeichensätze"
548
549 #: src/debug.C:49
550 msgid "Textclass files reading"
551 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
552
553 #: src/debug.C:50
554 msgid "Version control"
555 msgstr "Versionskontrolle"
556
557 #: src/debug.C:51
558 msgid "External control interface"
559 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
560
561 #: src/debug.C:52
562 msgid "Keep *roff temporary files"
563 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
564
565 #: src/debug.C:53
566 msgid "User commands"
567 msgstr "Benutzerbefehle"
568
569 #: src/debug.C:54
570 msgid "The LyX Lexxer"
571 msgstr "Der LyX Lexxer"
572
573 #: src/debug.C:55
574 msgid "Dependency information"
575 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
576
577 #: src/debug.C:56
578 msgid "LyX Insets"
579 msgstr "LyX Einfügungen"
580
581 #: src/debug.C:57
582 msgid "Files used by LyX"
583 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
584
585 #: src/debug.C:58
586 msgid "Workarea events"
587 msgstr ""
588
589 #: src/debug.C:59
590 msgid "Insettext/tabular messages"
591 msgstr "Meldungen von Tabellen/Insettext"
592
593 #: src/debug.C:60
594 msgid "Graphics conversion and loading"
595 msgstr "Laden und Umwandlung von Abbildungen"
596
597 #: src/debug.C:61
598 msgid "All debugging messages"
599 msgstr "Alle Debug Meldungen"
600
601 #: src/debug.C:113
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
604 msgstr "Analysiere `"
605
606 #: src/exporter.C:62
607 msgid "Cannot export file"
608 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
609
610 #: src/exporter.C:63
611 msgid "No information for exporting to "
612 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
613
614 #: src/exporter.C:89
615 msgid "Cannot run latex."
616 msgstr "LaTeX kann nicht gestartet werden"
617
618 #: src/exporter.C:90
619 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
620 msgstr "Der Pfad zur LyX Datei darf keine Leerzeichen enthalten."
621
622 #: src/exporter.C:104
623 msgid "Document exported as "
624 msgstr "Dokument wurde als "
625
626 #: src/exporter.C:106
627 msgid " to file `"
628 msgstr " exportiert in die Datei `"
629
630 #: src/frontends/controllers/biblio.C:100
631 #, c-format
632 msgid "%1$s and %2$s"
633 msgstr ""
634
635 #: src/frontends/controllers/biblio.C:103
636 #, c-format
637 msgid "%1$s et al."
638 msgstr ""
639
640 #: src/frontends/controllers/biblio.C:141
641 #, fuzzy
642 msgid "No year"
643 msgstr "Keine Formelnummer"
644
645 #. /
646 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
647 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
648 #: src/ext_l10n.h:1270
649 msgid "Cancel"
650 msgstr "Abbruch"
651
652 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
653 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
654 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:360 src/LyXAction.C:130
655 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
656 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
657 msgid "Close"
658 msgstr "Schließen"
659
660 #: src/frontends/controllers/character.C:31
661 #: src/frontends/controllers/character.C:61
662 #: src/frontends/controllers/character.C:87
663 #: src/frontends/controllers/character.C:121
664 #: src/frontends/controllers/character.C:187
665 #: src/frontends/controllers/character.C:217
666 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
667 msgid "No change"
668 msgstr "Keine Änderung"
669
670 #. default & error
671 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
672 msgid "Roman"
673 msgstr "Normal"
674
675 #: src/frontends/controllers/character.C:39
676 msgid "Sans Serif"
677 msgstr "Serifenfrei"
678
679 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
680 msgid "Typewriter"
681 msgstr "Schreibmaschine"
682
683 #: src/frontends/controllers/character.C:47
684 #: src/frontends/controllers/character.C:73
685 #: src/frontends/controllers/character.C:107
686 #: src/frontends/controllers/character.C:173
687 #: src/frontends/controllers/character.C:203
688 #: src/frontends/controllers/character.C:257
689 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
690 msgid "Reset"
691 msgstr "Zurücksetzen"
692
693 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
694 msgid "Medium"
695 msgstr "Mittel"
696
697 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
698 msgid "Bold"
699 msgstr "Fett"
700
701 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
702 msgid "Upright"
703 msgstr "Normal"
704
705 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
706 msgid "Italic"
707 msgstr "Kursiv"
708
709 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
710 msgid "Slanted"
711 msgstr "Geneigt"
712
713 #: src/frontends/controllers/character.C:103
714 msgid "Small Caps"
715 msgstr "Kapitälchen"
716
717 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
718 msgid "Tiny"
719 msgstr "Winzig"
720
721 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
722 msgid "Smallest"
723 msgstr "Klein 3"
724
725 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
726 msgid "Smaller"
727 msgstr "Klein 2"
728
729 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
730 msgid "Small"
731 msgstr "Klein"
732
733 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
734 msgid "Normal"
735 msgstr "Normal"
736
737 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
738 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
739 msgid "Large"
740 msgstr "Groß"
741
742 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
743 msgid "Larger"
744 msgstr "Groß 2"
745
746 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
747 msgid "Largest"
748 msgstr "Groß 3"
749
750 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
751 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
752 msgid "Huge"
753 msgstr "Riesig"
754
755 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
756 msgid "Huger"
757 msgstr "Riesig 2"
758
759 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
760 msgid "Increase"
761 msgstr "Größer"
762
763 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
764 msgid "Decrease"
765 msgstr "Kleiner"
766
767 #: src/frontends/controllers/character.C:191
768 msgid "Emph"
769 msgstr "Hervorgehoben"
770
771 #: src/frontends/controllers/character.C:195
772 msgid "Underbar"
773 msgstr "Unterstrichen"
774
775 #: src/frontends/controllers/character.C:199
776 msgid "Noun"
777 msgstr "Kapitälchen"
778
779 #: src/frontends/controllers/character.C:221
780 msgid "No color"
781 msgstr "Keine Farbe"
782
783 #: src/frontends/controllers/character.C:225
784 msgid "Black"
785 msgstr "Schwarz"
786
787 #: src/frontends/controllers/character.C:229
788 msgid "White"
789 msgstr "Weiß"
790
791 #: src/frontends/controllers/character.C:233
792 msgid "Red"
793 msgstr "Rot"
794
795 #: src/frontends/controllers/character.C:237
796 msgid "Green"
797 msgstr "Grün"
798
799 #: src/frontends/controllers/character.C:241
800 msgid "Blue"
801 msgstr "Blau"
802
803 #: src/frontends/controllers/character.C:245
804 msgid "Cyan"
805 msgstr "Cyan"
806
807 #: src/frontends/controllers/character.C:249
808 msgid "Magenta"
809 msgstr "Magenta"
810
811 #: src/frontends/controllers/character.C:253
812 msgid "Yellow"
813 msgstr "Gelb"
814
815 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
816 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
817 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen\n"
818
819 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
820 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
821 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
822
823 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
824 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
825 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
826
827 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
828 msgid ""
829 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
830 "1995-2001 LyX Team"
831 msgstr ""
832 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
833 "1995-2001 LyX Team"
834
835 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
836 msgid ""
837 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
838 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
839 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
840 "any later version."
841 msgstr ""
842 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;  Sie dürfen sie "
843 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License weitergeben und/"
844 "oder verändern.  Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede "
845 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
846
847 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
848 msgid ""
849 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
850 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
851 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
852 "See the GNU General Public License for more details.\n"
853 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
854 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
855 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
856 msgstr ""
857 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
858 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
859 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
860 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
861 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
862 "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
863 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
864
865 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
866 msgid "LyX Version "
867 msgstr "LyX Version "
868
869 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
870 msgid " of "
871 msgstr " vom "
872
873 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
874 msgid "Library directory: "
875 msgstr "Systemverzeichnis: "
876
877 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
878 msgid "User directory: "
879 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
880
881 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
882 msgid "Character set"
883 msgstr "Zeichensatz"
884
885 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:78
886 #, fuzzy
887 msgid "Document settings applied"
888 msgstr "Einstellungen Dokument"
889
890 #. problem changing class
891 #. -- warn user (to retain old style)
892 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
893 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
894 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
895 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
896 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1399
897 msgid "Conversion Errors!"
898 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
899
900 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120
901 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:790
902 msgid "Errors loading new document class."
903 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
904
905 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
906 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:791
907 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1401
908 msgid "Reverting to original document class."
909 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
910
911 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128
912 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
913 msgid "Converting document to new document class..."
914 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
915
916 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136
917 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
918 msgid "One paragraph couldn't be converted"
919 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
920
921 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
922 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
923 msgid " paragraphs couldn't be converted"
924 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
925
926 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
927 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:784
928 msgid "into chosen document class"
929 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
930
931 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
932 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
933 msgid "Do you want to save the current settings"
934 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
935
936 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
937 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
938 msgid "for the document layout as default?"
939 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
940
941 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
942 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
943 msgid "(they will be valid for any new document)"
944 msgstr "(sie werden dann für jedes neue Dokument verwendet)"
945
946 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
947 msgid "Select external file"
948 msgstr "Auswahl externe Datei"
949
950 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
951 msgid "Select graphics file"
952 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
953
954 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
955 msgid "Clipart|#C#c"
956 msgstr "Clipart|#C"
957
958 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
959 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
960 #: src/lyxfont.C:539 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
961 #: src/ext_l10n.h:1114
962 msgid "Default"
963 msgstr "Standard"
964
965 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
966 msgid "Top left"
967 msgstr ""
968
969 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
970 #, fuzzy
971 msgid "Bottom left"
972 msgstr "Unten links  ( |#U"
973
974 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
975 #, fuzzy
976 msgid "Left baseline"
977 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
978
979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
980 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
981 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
982 #, fuzzy
983 msgid "Center"
984 msgstr "Zentriert"
985
986 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
987 #, fuzzy
988 msgid "Top center"
989 msgstr "zentriert"
990
991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
992 #, fuzzy
993 msgid "Bottom center"
994 msgstr "zentriert"
995
996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
997 #, fuzzy
998 msgid "Center baseline"
999 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
1000
1001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Top right"
1004 msgstr "Normal"
1005
1006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Bottom right"
1009 msgstr "Unten"
1010
1011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Right baseline"
1014 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
1015
1016 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1017 msgid "Select document to include"
1018 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
1019
1020 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1021 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1022 #, fuzzy
1023 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1024 msgstr "*.tex| LaTeX Documente (*.tex)"
1025
1026 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1027 #, fuzzy
1028 msgid "*| All files (*)"
1029 msgstr "*| Alle Dateien "
1030
1031 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1032 msgid "Paragraph layout set"
1033 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
1034
1035 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1036 msgid "LaTeX preamble set"
1037 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
1038
1039 #. FIXME: stupid name
1040 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1041 #, fuzzy
1042 msgid "System Bind|#S#s"
1043 msgstr "System Bind|#S#s"
1044
1045 #. FIXME: stupid name
1046 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1047 msgid "User Bind|#U#u"
1048 msgstr "Priv. Bind|#P#p"
1049
1050 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Choose bind file"
1053 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1054
1055 #. FIXME: stupid name
1056 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1057 msgid "Sys UI|#S#s"
1058 msgstr "System UI|#S#s"
1059
1060 #. FIXME: stupid name
1061 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1062 msgid "User UI|#U#u"
1063 msgstr "Priv. UI|#P#p"
1064
1065 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Choose UI file"
1068 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1069
1070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1071 msgid "Key maps|#K#k"
1072 msgstr "Tastaturtabellen"
1073
1074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Choose keyboard map"
1077 msgstr "Tastaturtabelle"
1078
1079 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Choose personal dictionary"
1082 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
1083
1084 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1085 msgid "Print to file"
1086 msgstr "Ausgabe in Datei"
1087
1088 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1089 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1090 msgid "Error:"
1091 msgstr "Fehler:"
1092
1093 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1094 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1095 msgid "Unable to print"
1096 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
1097
1098 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1099 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1100 msgid "Check that your parameters are correct"
1101 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
1102
1103 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1104 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1105 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1106 msgid "String not found!"
1107 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
1108
1109 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1110 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1111 msgid "String has been replaced."
1112 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
1113
1114 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1115 msgid " strings have been replaced."
1116 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
1117
1118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:198
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid ""
1121 "Spellchecking completed!\n"
1122 "%1$d words checked."
1123 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
1124
1125 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:200
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid ""
1128 "Spellchecking completed!\n"
1129 "%1$d word checked."
1130 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
1131
1132 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
1133 msgid ""
1134 "The spell checker has died for some reason.\n"
1135 "Maybe it has been killed."
1136 msgstr ""
1137 "Die Rechtschreibprüfung wurde unplanmäßig beendet.\n"
1138 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
1139
1140 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1141 msgid "No version control log file found."
1142 msgstr "Es wurde keine Logdatei der Versionskontrolle gefunden."
1143
1144 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1145 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1146 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
1147
1148 # , c-format
1149 # , c-format
1150 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1151 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1152 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
1153
1154 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1155 msgid "Build log"
1156 msgstr "Build Protokoll"
1157
1158 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1159 msgid "LaTeX log"
1160 msgstr "LaTeX Protokoll"
1161
1162 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1163 msgid "No build log file found"
1164 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
1165
1166 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1167 msgid "No LaTeX log file found"
1168 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
1169
1170 #: src/frontends/LyXView.C:164
1171 #, fuzzy
1172 msgid " (changed)"
1173 msgstr " (Geändert)"
1174
1175 #: src/frontends/LyXView.C:168
1176 msgid " (read only)"
1177 msgstr " (schreibgeschützt)"
1178
1179 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1180 msgid "&Yes"
1181 msgstr "&Ja"
1182
1183 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1184 msgid "&No"
1185 msgstr "&Nein"
1186
1187 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1188 msgid "&Cancel"
1189 msgstr "&Abbruch"
1190
1191 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1192 msgid "LyX: "
1193 msgstr "LyX: "
1194
1195 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1196 #, fuzzy
1197 msgid "All files (*)"
1198 msgstr "*| Alle Dateien "
1199
1200 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1201 msgid "*|All files"
1202 msgstr "*| Alle Dateien"
1203
1204 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1205 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1209 #: src/ext_l10n.h:686
1210 msgid "About LyX"
1211 msgstr "Über LyX"
1212
1213 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1214 msgid "Bibliography Item"
1215 msgstr "Literatureintrag"
1216
1217 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1218 msgid "BibTeX"
1219 msgstr "BibTeX"
1220
1221 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1222 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1223 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
1224
1225 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1226 msgid "Select a BibTeX style"
1227 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
1228
1229 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1230 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1231 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
1232
1233 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1234 msgid "Select a BibTeX database to add"
1235 msgstr "Auswahl weiterer Datenbanken"
1236
1237 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1238 msgid "Character"
1239 msgstr "Zeichen"
1240
1241 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1242 #: src/ext_l10n.h:750
1243 msgid "Citation"
1244 msgstr "Zitat"
1245
1246 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1247 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1248 msgid "Not yet supported"
1249 msgstr "Noch nicht unterstützt"
1250
1251 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1252 msgid "Up"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Down"
1258 msgstr "Fertig"
1259
1260 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1261 #, fuzzy
1262 msgid "LyX: Delimiters"
1263 msgstr "Klammern & Co"
1264
1265 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1266 msgid "Document Settings"
1267 msgstr "Einstellungen Dokument"
1268
1269 #. biblio
1270 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Author-year"
1273 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
1274
1275 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Numerical"
1278 msgstr "Amerikanisch"
1279
1280 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1281 msgid "``text''"
1282 msgstr "``Text''"
1283
1284 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1285 msgid "''text''"
1286 msgstr "''Text''"
1287
1288 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1289 msgid ",,text``"
1290 msgstr ",,Text``"
1291
1292 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1293 msgid ",,text''"
1294 msgstr ",,Text''"
1295
1296 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1297 msgid "«text»"
1298 msgstr "«Text»"
1299
1300 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1301 msgid "»text«"
1302 msgstr "»Text«"
1303
1304 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1305 msgid "OneHalf"
1306 msgstr "Eineinhalb"
1307
1308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1309 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1310 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1311 msgid "Custom"
1312 msgstr "Frei"
1313
1314 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1315 msgid "US letter"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1319 msgid "US legal"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1323 msgid "US executive"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1327 msgid "A3"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1331 msgid "A4"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1335 msgid "A5"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1339 msgid "B3"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1343 msgid "B4"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1347 msgid "B5"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1351 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1352 msgid "default"
1353 msgstr "Standard"
1354
1355 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1356 msgid "10"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1360 msgid "11"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1364 msgid "12"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1368 msgid "Smallskip"
1369 msgstr "Kleiner Abstand"
1370
1371 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1372 msgid "Medskip"
1373 msgstr "Mittlerer Abstand"
1374
1375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1376 msgid "Bigskip"
1377 msgstr "Großer Abstand"
1378
1379 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1380 msgid "Length"
1381 msgstr "Länge"
1382
1383 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1384 msgid "empty"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1388 msgid "plain"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1392 msgid "headings"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1396 msgid "fancy"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Layout"
1402 msgstr "Layout "
1403
1404 # , c-format
1405 # , c-format
1406 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Packages"
1409 msgstr "Paket|#P"
1410
1411 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1412 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:346
1413 msgid "Paper"
1414 msgstr "Seite"
1415
1416 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1417 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1418 msgid "Margins"
1419 msgstr "Ränder"
1420
1421 #. language settings
1422 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1423 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:348
1424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1425 #: src/ext_l10n.h:735
1426 msgid "Language"
1427 msgstr "Sprache"
1428
1429 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1430 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
1431 msgid "Bullets"
1432 msgstr "Aufzählungszeichen"
1433
1434 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1435 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Numbering"
1438 msgstr "Formelnummer"
1439
1440 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1441 msgid "Bibliography"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Preamble"
1447 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
1448
1449 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Document Style"
1452 msgstr "Dokument"
1453
1454 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1455 #, fuzzy
1456 msgid "LaTeX Packages"
1457 msgstr "LaTeX Klassen"
1458
1459 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Papersize and Orientation"
1462 msgstr "Orientierung"
1463
1464 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1465 msgid "Language Settings and Quote Style"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Bullet Types"
1471 msgstr "Aufzählungszeichen"
1472
1473 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Bibliography Settings"
1476 msgstr "Literatureintrag"
1477
1478 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1479 msgid "LaTeX Preamble"
1480 msgstr "LaTeX-Vorspann"
1481
1482 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Small Margins"
1485 msgstr "Ränder"
1486
1487 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Very small Margins"
1490 msgstr "A4 sehr schmale Ränder (nur Portrait)"
1491
1492 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1493 msgid "Very wide Margins "
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1497 #: src/ext_l10n.h:804
1498 msgid "LaTeX Error"
1499 msgstr "LaTeX Fehler"
1500
1501 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1502 msgid "LaTeX ERT"
1503 msgstr "LaTeX ERT"
1504
1505 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1506 msgid "External"
1507 msgstr "Extern"
1508
1509 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1510 msgid "External material (*)"
1511 msgstr "Externes Material (*)"
1512
1513 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1514 msgid "Select external material"
1515 msgstr "Auswahl externes Material"
1516
1517 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Float Settings"
1520 msgstr "Float Optionen"
1521
1522 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1523 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1524 msgid "Graphics"
1525 msgstr "Abbildungen"
1526
1527 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Scale%"
1530 msgstr "Größe"
1531
1532 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Files (*)"
1535 msgstr "Datei: "
1536
1537 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Select a graphic file"
1540 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
1541
1542 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1543 #: src/ext_l10n.h:919
1544 msgid "Include"
1545 msgstr "Include"
1546
1547 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1548 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1549 msgid "Index"
1550 msgstr "Index"
1551
1552 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1553 msgid "Log"
1554 msgstr "Protokoll"
1555
1556 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1557 msgid "PostScript files (*.ps)"
1558 msgstr "PostScript Dateien (*.ps)"
1559
1560 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1561 msgid "Select a file to print to"
1562 msgstr "Name für die Druckdatei"
1563
1564 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1565 #, fuzzy
1566 msgid "LyX: Insert space"
1567 msgstr "LyX Einfügungen"
1568
1569 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1570 msgid "Thin space\t\\,"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1574 msgid "Medium space\t\\:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1578 msgid "Thick space\t\\;"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1582 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1586 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1590 msgid "Negative space\t\\!"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1594 #, fuzzy
1595 msgid "LyX: Insert root"
1596 msgstr "LyX Einfügungen"
1597
1598 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1599 msgid "Square root\t\\sqrt"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1603 msgid "Cube root\t\\root"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1607 msgid "Other root\t\\root"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1611 msgid "LyX: Set math style"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1615 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1619 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1623 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1627 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1631 msgid "LyX: Set math font"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1635 msgid "Roman\t\\mathrm"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1639 msgid "Bold\t\\mathbf"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1643 #, fuzzy
1644 msgid "San serif\t\\mathsf"
1645 msgstr "Sans Serif"
1646
1647 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1648 msgid "Italic\t\\mathit"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1654 msgstr "Schreibmaschine"
1655
1656 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1657 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1661 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1665 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1669 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1673 #, fuzzy
1674 msgid "LyX: Insert matrix"
1675 msgstr "LyX: Texteingabe"
1676
1677 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1678 msgid "Minipage"
1679 msgstr "Minipage"
1680
1681 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1682 msgid "Paragraph Layout"
1683 msgstr "Absatz Format"
1684
1685 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1686 #: src/paragraph.C:819
1687 msgid "Senseless with this layout!"
1688 msgstr "Für dieses Layout nicht relevant!"
1689
1690 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1691 msgid "Enter editor program"
1692 msgstr "Verwendeter Editor"
1693
1694 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1695 msgid "Editor"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1699 #, fuzzy
1700 msgid "LyX: Preferences"
1701 msgstr "Einstellungen"
1702
1703 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1704 #. code the menu structure here.
1705 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Look and feel"
1708 msgstr "Aussehen"
1709
1710 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Language settings"
1713 msgstr "Sprachgebundene Optionen"
1714
1715 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1717 msgid "Outputs"
1718 msgstr "Ausgabe"
1719
1720 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1721 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1722 msgid "Spellchecker"
1723 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1724
1725 #. UI
1726 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1727 #, fuzzy
1728 msgid "User interface"
1729 msgstr "Menü Layout|#M"
1730
1731 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Screen fonts"
1734 msgstr "Bildschirmdarstellung"
1735
1736 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1738 msgid "Colors"
1739 msgstr "Farben"
1740
1741 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Keyboard"
1744 msgstr "Tastaturtabelle"
1745
1746 #. output
1747 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1748 msgid "Ascii"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Date format"
1754 msgstr "Datumsformat|#D"
1755
1756 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1757 msgid "LaTeX"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1761 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1762 msgid "Printer"
1763 msgstr "Drucker"
1764
1765 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1767 msgid "Paths"
1768 msgstr "Pfade"
1769
1770 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1772 msgid "Converters"
1773 msgstr "Formatkonvertierung"
1774
1775 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1776 #, fuzzy
1777 msgid "File formats"
1778 msgstr "Formate"
1779
1780 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1781 msgid "New"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Select a document templates directory"
1787 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
1788
1789 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Select a temporary directory"
1792 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
1793
1794 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1795 msgid "Select a backups directory"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Selection a documents directory"
1801 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
1802
1803 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1804 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1808 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1809 msgid "Print"
1810 msgstr "Drucken"
1811
1812 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1813 msgid "Cross Reference"
1814 msgstr "Querverweis"
1815
1816 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1817 msgid "&Go back"
1818 msgstr "&Gehe zurück"
1819
1820 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1821 msgid "Go back"
1822 msgstr "Gehe zurück"
1823
1824 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1825 msgid "&Goto"
1826 msgstr "&Gehe zu"
1827
1828 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1829 msgid "Go to reference"
1830 msgstr "Gehe zu Referenz"
1831
1832 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1833 msgid "Search"
1834 msgstr "Suchen"
1835
1836 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1837 msgid "Send document to command"
1838 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
1839
1840 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1841 msgid "ShowFile"
1842 msgstr "Zeige Datei"
1843
1844 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1845 msgid "Spellcheck complete"
1846 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
1847
1848 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
1849 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
1850 #: src/ext_l10n.h:1268
1851 msgid "OK"
1852 msgstr "OK"
1853
1854 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
1855 #, fuzzy
1856 msgid "LyX: Edit Table"
1857 msgstr "Liste der Tabellen"
1858
1859 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
1860 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
1861 msgstr "Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
1862
1863 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
1864 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
1865 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
1866 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
1867 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
1868
1869 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
1870 msgid "Insert table"
1871 msgstr "Tabelle einfügen"
1872
1873 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
1874 msgid "LaTeX Information"
1875 msgstr "LaTeX Information"
1876
1877 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
1878 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
1879 msgid "Thesaurus"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
1883 msgid "Table of contents"
1884 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1885
1886 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
1887 #: src/ext_l10n.h:1402
1888 msgid "URL"
1889 msgstr "URL"
1890
1891 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
1892 msgid "VCLog"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:50
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "Version control log for %1$s"
1898 msgstr "Versionskontrolle Protokoll für "
1899
1900 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
1901 #: src/ext_l10n.h:1411
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Wrap Options"
1904 msgstr "Weitere Optionen"
1905
1906 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
1907 msgid "Dismiss"
1908 msgstr "Verwerfen"
1909
1910 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
1911 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
1912 msgid "Yes|Yy#y"
1913 msgstr "Ja|Jj#J"
1914
1915 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
1916 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
1917 msgid "No|Nn#n"
1918 msgstr "Nein|Nn#N"
1919
1920 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
1921 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
1922 msgid "Cancel|^["
1923 msgstr "Abbrechen|^["
1924
1925 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
1926 msgid "OK|#O"
1927 msgstr "OK|#O"
1928
1929 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
1930 msgid "Clear|#e"
1931 msgstr "Löschen|#l"
1932
1933 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid ""
1936 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
1937 "     Using black instead, sorry!"
1938 msgstr "    Verwende stattdessen Schwarz! "
1939
1940 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
1941 #, c-format
1942 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
1948 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
1949
1950 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
1954 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
1955 "Pixel [%9$d] is used."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
1959 msgid "Done"
1960 msgstr "Fertig"
1961
1962 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:169
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "WARNING! %1$s"
1965 msgstr "ACHTUNG!"
1966
1967 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
1968 msgid "*"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. stack tabs
1972 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
1973 msgid "Version"
1974 msgstr "Version"
1975
1976 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
1977 msgid "Credits"
1978 msgstr "Ruhm & Ehre"
1979
1980 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
1981 #, fuzzy
1982 msgid "License"
1983 msgstr "Linie"
1984
1985 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
1986 msgid "Bibliography Entry"
1987 msgstr "Literatureintrag"
1988
1989 #. set up the tooltips
1990 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
1991 msgid "Key used within LyX document."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
1995 msgid "Label used for final output."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
1999 msgid "BibTeX Database"
2000 msgstr "BibTeX Datenbank"
2001
2002 #. set up the tooltips
2003 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2004 #, fuzzy
2005 msgid ""
2006 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2007 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2008 msgstr ""
2009 "Die Datenbank aus der Sie zitieren wollen.  Geben Sie den Namen ohne die "
2010 "Endung \".bib\" ein.  Falls Sie die Endung mit eingeben, wird sie von LyX "
2011 "wieder entfernt.  Mehrere Datenbanken müssen mit Kommata getrennt werden: "
2012 "\"natbib, books\"."
2013
2014 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2017 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
2018
2019 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2020 msgid ""
2021 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2022 "extension \".bst\" and without path."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2028 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
2029
2030 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2033 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2034
2035 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2036 msgid ""
2037 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2038 "in directories where TeX finds them are listed!"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Select Database"
2044 msgstr "Datenbanken"
2045
2046 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2047 #, fuzzy
2048 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2049 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
2050
2051 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Select BibTeX-Style"
2054 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
2055
2056 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2057 #, fuzzy
2058 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2059 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
2060
2061 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2062 msgid "Character Layout"
2063 msgstr "Zeichensatzattribute"
2064
2065 #. set up the tooltip mechanism
2066 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2067 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2068 msgstr "Ausgewählten Eintrag in aktuelles Zitat einfügen."
2069
2070 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2071 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2072 msgstr "Ausgewählten Eintrag aus aktuellem Zitat entfernen."
2073
2074 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2075 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2076 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach oben bewegen (in aktueller Liste)."
2077
2078 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2079 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2080 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach unten bewegen (in aktueller Liste)."
2081
2082 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2083 msgid ""
2084 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2085 "right browser window."
2086 msgstr ""
2087 "Einträge, die zitiert werden.  Selektieren Sie sie mit den Pfeil-Knöpfen aus "
2088 "dem rechten Auswahlfenster."
2089
2090 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2091 msgid ""
2092 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2093 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2094 "left browser window."
2095 msgstr ""
2096 "Alle Einträge der Datenbank die Sie (via \"Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX "
2097 "Referenz\") geladen haben.  Kopieren Sie die gewünschten Einträge mit den "
2098 "Pfeil-Knöpfen in das linke Auswahlfenster."
2099
2100 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2101 msgid "Information about the selected entry"
2102 msgstr "Information über den ausgewählten Eintrag."
2103
2104 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2105 msgid ""
2106 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2107 "(Natbib)."
2108 msgstr ""
2109 "Hier können Sie auswählen wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)."
2110
2111 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2115 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2116 msgstr ""
2117 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie bei mehr als drei Autoren alle Namen "
2118 "zitieren wollen und nicht \"<Erster Autor> et al. \" (Natbib)."
2119
2120 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2121 msgid ""
2122 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2123 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2124 "sentences (Natbib)."
2125 msgstr ""
2126 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie den ersten Buchstaben des Namens in "
2127 "groß wünschen (\"Van Gogh\" statt \"van Gogh\").  Hilfreich am Satzanfang "
2128 "(Natbib)."
2129
2130 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2131 msgid ""
2132 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2133 msgstr "Optionaler Text der vor dem Zitat erscheint, z.B. \"siehe <Zitat>\""
2134
2135 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2136 msgid ""
2137 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2138 msgstr "Optionaler Text der hinter dem Zitat erscheint, z.B. \"S. 12\""
2139
2140 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2141 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2142 msgstr "Suche in der Datenbank (alle Felder werden durchsucht)."
2143
2144 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2145 msgid ""
2146 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2147 "\", but not \"BibTeX\"."
2148 msgstr ""
2149 "Aktivieren Sie diesen Schalter für Groß/klein Unterscheidung bei der Suche: "
2150 "\"bibtex\" findet \"bibtex\", aber nicht \"BibTeX\"."
2151
2152 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2153 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2154 msgstr ""
2155 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden wollen."
2156
2157 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
2158 msgid "Document Layout"
2159 msgstr "Layout Dokument"
2160
2161 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
2162 #, fuzzy
2163 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2164 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
2165
2166 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:166
2167 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2168 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
2169
2170 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:230
2171 #, fuzzy
2172 msgid ""
2173 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2174 "| B4 | B5 "
2175 msgstr ""
2176 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2177 "| B4 | B5 "
2178
2179 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
2180 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2181 msgstr " Keine | Schmale Ränder | Sehr schmale Ränder | Sehr breite Ränder "
2182
2183 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
2184 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2185 msgstr " ``Text'' | ''Text'' | ,,Text`` | ,,Text'' | «Text» | »Text« "
2186
2187 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
2188 msgid " Author-year | Numerical "
2189 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
2190
2191 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:334
2192 msgid ""
2193 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2194 "| huge | Huge"
2195 msgstr ""
2196 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
2197 "groß 3 | riesig | riesig 2"
2198
2199 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344
2200 msgid "Document"
2201 msgstr "Dokument"
2202
2203 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:350
2204 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260
2205 msgid "Extra"
2206 msgstr "Extras"
2207
2208 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359
2209 msgid ""
2210 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2211 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2212 msgstr ""
2213 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
2214 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
2215
2216 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
2217 msgid "Document layout set"
2218 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
2219
2220 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1236
2221 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2222 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
2223
2224 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1400
2225 msgid "Unable to switch to new document class."
2226 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
2227
2228 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2229 msgid "ERT Options"
2230 msgstr "ERT Optionen"
2231
2232 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2233 msgid "Edit external file"
2234 msgstr "Externe Datei bearbeiten"
2235
2236 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2237 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2238 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2239 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
2240
2241 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2242 msgid "Float Options"
2243 msgstr "Float Optionen"
2244
2245 #. set up the tooltips
2246 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Use the document's default settings."
2249 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
2250
2251 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2252 msgid "Enforce placement of float here."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2256 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Try top of page."
2262 msgstr "Anfang der Seite"
2263
2264 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Try bottom of page."
2267 msgstr "Ende der Seite"
2268
2269 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2270 msgid "Put float on a separate page of floats."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2274 msgid "Try float here."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2278 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2282 msgid "Span float over the columns."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2286 msgid "Child processes"
2287 msgstr "Unterprozesse"
2288
2289 #. Set up the tooltip mechanism
2290 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2291 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2292 msgstr "Alle derzeit laufenden von LyX gestarteten Prozesse."
2293
2294 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2295 msgid "A list of all child processes to kill."
2296 msgstr "Eine Liste aller zu beendenden Prozesse."
2297
2298 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2299 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2300 msgstr "Alle Prozesse zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
2301
2302 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2303 msgid ""
2304 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2305 msgstr ""
2306 "Den ausgewählten Prozess zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
2307
2308 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2309 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2310 msgstr ""
2311 "Den ausgewählten Prozess aus Liste der zu beendenden Prozesse entfernen."
2312
2313 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2314 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:126
2318 #, c-format
2319 msgid "Scale%%|%1$s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. set up the tooltips for the filesection
2323 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
2324 #, fuzzy
2325 msgid "The file you want to insert."
2326 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
2327
2328 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:134
2329 msgid "Browse the directories."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
2333 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
2337 msgid "Select display mode for this image."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
2341 msgid "Set the image width to the inserted value."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
2345 #, c-format
2346 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2350 msgid "Set the image height to the inserted value."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Select unit for height."
2356 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
2357
2358 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2359 msgid ""
2360 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2361 "aspect ratio."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2365 msgid ""
2366 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2367 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2368 "holds the values for the bounding box."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159
2372 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2373 msgstr ""
2374
2375 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2376 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
2377 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194
2381 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2385 msgid ""
2386 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2387 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2391 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
2395 msgid "Select unit for the bounding box values."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:205
2399 msgid ""
2400 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2401 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2402 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Clip image to the bounding box values."
2408 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
2409
2410 #. set up the tooltips for the extra section
2411 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:243
2412 msgid ""
2413 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2414 "negative value clockwise."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2418 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
2422 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2426 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2430 msgid ""
2431 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2432 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2433 msgstr ""
2434
2435 #. add the different tabfolders
2436 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
2437 msgid "File"
2438 msgstr "Datei"
2439
2440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
2441 msgid "Bounding Box"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2445 msgid "Include file"
2446 msgstr "Datei einbinden"
2447
2448 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2449 msgid "LaTeX Log"
2450 msgstr "LaTeX Protokoll"
2451
2452 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2453 #, fuzzy
2454 msgid "LyX: LaTeX Log"
2455 msgstr "LaTeX Protokoll"
2456
2457 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2458 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2462 #, fuzzy
2463 msgid "No LaTeX log file found."
2464 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
2465
2466 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2467 #, fuzzy
2468 msgid "No Literate Programming build log file found."
2469 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
2470
2471 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2472 msgid "Close|^["
2473 msgstr "Schließen|^["
2474
2475 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2476 msgid "Maths Decorations & Accents"
2477 msgstr "Dekoration"
2478
2479 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2480 msgid "Maths Delimiters"
2481 msgstr "Klammern & Co"
2482
2483 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2484 msgid "Maths Matrix"
2485 msgstr "Matrizen"
2486
2487 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2488 msgid "Top | Center | Bottom"
2489 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
2490
2491 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2492 msgid "Maths Panel"
2493 msgstr "Mathematische Symbole"
2494
2495 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:82 src/ext_l10n.h:959
2496 msgid "Arrows"
2497 msgstr "Pfeile"
2498
2499 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:87
2500 msgid "Binary Ops"
2501 msgstr "Binäroperatoren"
2502
2503 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:92
2504 msgid "Bin Relations"
2505 msgstr "Binäre Relationen"
2506
2507 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 src/ext_l10n.h:545
2508 #: src/ext_l10n.h:958
2509 msgid "Greek"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102
2513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2516 msgid "Misc"
2517 msgstr "Diverses"
2518
2519 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:107 src/ext_l10n.h:960
2520 msgid "Dots"
2521 msgstr "Punkte"
2522
2523 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:112
2524 msgid "Big Operators"
2525 msgstr "Große Operatoren"
2526
2527 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:117
2528 msgid "AMS Misc"
2529 msgstr "AMS: Diverses"
2530
2531 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
2532 msgid "AMS Arrows"
2533 msgstr "AMS: Pfeile"
2534
2535 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127
2536 msgid "AMS Relations"
2537 msgstr "AMS: Relationen"
2538
2539 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
2540 msgid "AMS Negated Rel"
2541 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
2542
2543 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2544 msgid "AMS Operators"
2545 msgstr "AMS: Operatoren"
2546
2547 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2548 msgid "Maths Spacing"
2549 msgstr "Abstände"
2550
2551 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2552 msgid "Maths Styles & Fonts"
2553 msgstr "Stil & Schriften"
2554
2555 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2556 msgid "Minipage Options"
2557 msgstr "Minipage Optionen"
2558
2559 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2560 msgid "Invalid Length!"
2561 msgstr "Ungültige Länge!"
2562
2563 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2564 #, fuzzy
2565 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2566 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
2567
2568 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2571 msgstr " Standard | Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
2572
2573 #. set up the tooltips
2574 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2575 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2579 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2583 msgid "Add additional space above this paragraph."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2589 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
2590
2591 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2592 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2596 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2600 msgid "Add additional space below this paragraph."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2606 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
2607
2608 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Block"
2611 msgstr "Schwarz"
2612
2613 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2614 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2615 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2616 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2617 #, fuzzy
2618 msgid " (default)"
2619 msgstr "Standard"
2620
2621 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2622 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2623 msgid "Left"
2624 msgstr "Links"
2625
2626 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2627 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2628 msgid "Right"
2629 msgstr "Rechts"
2630
2631 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2632 msgid "LaTeX preamble"
2633 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2634
2635 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2636 #: src/ext_l10n.h:1185
2637 msgid "Preferences"
2638 msgstr "Einstellungen"
2639
2640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2641 msgid "Look & Feel"
2642 msgstr "Aussehen"
2643
2644 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2645 msgid "Lang Opts"
2646 msgstr "Sprachen"
2647
2648 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2649 msgid "Conversion"
2650 msgstr "Umwandlungen"
2651
2652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2653 msgid "Inputs"
2654 msgstr "Eingabe"
2655
2656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2657 #: src/ext_l10n.h:1196
2658 msgid "Screen Fonts"
2659 msgstr "Bildschirmdarstellung"
2660
2661 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2662 msgid "Interface"
2663 msgstr "Benutzerschnittstelle"
2664
2665 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2666 msgid "Formats"
2667 msgstr "Formate"
2668
2669 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2670 msgid "Spell checker"
2671 msgstr "Rechtschreibprüfung"
2672
2673 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2674 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2675 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
2676
2677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2678 msgid ""
2679 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2680 msgstr ""
2681 "Verändern der Farbe des LyX Objektes.  Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
2682 "\"Übernehmen\" aktivieren."
2683
2684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2685 msgid "Find a new color."
2686 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
2687
2688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2689 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2690 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
2691
2692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2693 msgid "GUI background"
2694 msgstr "GUI Hintergrund"
2695
2696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2697 msgid "GUI text"
2698 msgstr "GUI Text"
2699
2700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2701 msgid "GUI selection"
2702 msgstr "GUI Auswahl"
2703
2704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2705 msgid "GUI pointer"
2706 msgstr "GUI Cursor"
2707
2708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2709 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2710 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
2711
2712 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2713 msgid "Convert \"from\" this format"
2714 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
2715
2716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2717 msgid "Convert \"to\" this format"
2718 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
2719
2720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2721 #, fuzzy
2722 msgid ""
2723 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2724 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2725 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2726 msgstr ""
2727 "Der Umwandlungsbefehl.  $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
2728 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
2729
2730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2731 msgid ""
2732 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2733 "result, and various other things."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2737 msgid ""
2738 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2739 "you must then \"Apply\" the change."
2740 msgstr ""
2741 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie "
2742 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2743
2744 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2745 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2746 msgid "Add"
2747 msgstr "Hinzufügen"
2748
2749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2750 msgid ""
2751 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2752 "must then \"Apply\" the change."
2753 msgstr ""
2754 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie "
2755 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2756
2757 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2758 msgid ""
2759 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2760 "the change."
2761 msgstr ""
2762 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern.  "
2763 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2764
2765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2767 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2768 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2769 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2772 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2773 msgid "Modify|#M"
2774 msgstr "Ändern|#d"
2775
2776 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
2777 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
2778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
2779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2780 msgid "Add|#A"
2781 msgstr "Hinzufügen|#H"
2782
2783 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
2784 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
2785 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
2786
2787 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
2788 msgid "The format identifier."
2789 msgstr "Name des Formates."
2790
2791 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
2792 msgid "The format name as it will appear in the menus."
2793 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
2794
2795 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
2796 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2797 msgstr ""
2798 "Tastaturkürzel.  Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen.  Klein- "
2799 "und Großschreibung werden unterschieden."
2800
2801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
2802 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
2803 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
2804
2805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
2806 msgid "The command used to launch the viewer application."
2807 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
2808
2809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
2810 msgid ""
2811 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
2812 "then \"Apply\" the change."
2813 msgstr ""
2814 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie müssen die "
2815 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2816
2817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
2818 msgid ""
2819 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
2820 "\"Apply\" the change."
2821 msgstr ""
2822 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie müssen die "
2823 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2824
2825 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
2826 msgid ""
2827 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
2828 "change."
2829 msgstr ""
2830 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern.  Hinweis: Sie müssen "
2831 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2832
2833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
2834 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
2835 msgstr ""
2836 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
2837 "entfernt werden.  Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
2838
2839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
2840 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
2844 #, fuzzy
2845 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2846 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2847
2848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
2849 msgid "Default path"
2850 msgstr "Standard Pfad"
2851
2852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
2853 msgid "Template path"
2854 msgstr "Vorlagen"
2855
2856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Temporary dir"
2859 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
2860
2861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Last files"
2864 msgstr "Letzte Dateien"
2865
2866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
2867 msgid "Backup path"
2868 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
2869
2870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
2871 #, fuzzy
2872 msgid "LyX server pipes"
2873 msgstr "LyXServer pipe|#y"
2874
2875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
2876 msgid "Fonts must be positive!"
2877 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
2878
2879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
2880 msgid ""
2881 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
2882 "large > larger > largest > huge > huger."
2883 msgstr ""
2884 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
2885 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
2886
2887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
2888 msgid " ispell | aspell "
2889 msgstr " ispell | aspell "
2890
2891 #. set up the tooltips for Destination
2892 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Select for printer output."
2895 msgstr "Name für die Druckdatei"
2896
2897 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Enter printer command."
2900 msgstr "Befehl ausführen"
2901
2902 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Select for file output."
2905 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2906
2907 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Enter file name as print destination."
2910 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
2911
2912 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Browse directories for file name."
2915 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
2916
2917 #. set up the tooltips for Range
2918 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Select for printing all pages."
2921 msgstr "Alle Seiten drucken"
2922
2923 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
2924 msgid "Select for printing a specific page range."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
2928 #, fuzzy
2929 msgid "First page."
2930 msgstr "Erste Kopfzeile"
2931
2932 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Last page."
2935 msgstr "Letzte Seite"
2936
2937 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Print the odd numbered pages."
2940 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
2941
2942 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Print the even numbered pages."
2945 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
2946
2947 #. set up the tooltips for Copies
2948 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Number of copies to be printed."
2951 msgstr "Anzahl der Kopien"
2952
2953 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Sort the copies."
2956 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
2957
2958 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Reverse the order of the printed pages."
2961 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
2962
2963 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
2964 msgid "Reference"
2965 msgstr "Querverweis"
2966
2967 #. set up the tooltips
2968 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Select a document for references."
2971 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
2972
2973 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Sort the references alphabetically."
2976 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
2977
2978 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Go to selected reference."
2981 msgstr "Gehe zu Referenz"
2982
2983 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Update the list of references."
2986 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
2987
2988 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
2989 msgid "Select format style of the reference."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
2993 msgid "*** No labels found in document ***"
2994 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
2995
2996 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
2997 msgid "Go back to original place."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Go to"
3003 msgstr "&Gehe zu"
3004
3005 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Find and Replace"
3008 msgstr "Suchen & Ersetzen"
3009
3010 #. set up the tooltips
3011 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3012 msgid "Enter the string you want to find."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3016 msgid "Enter the replacement string."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3020 msgid "Continue to next search result."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3024 msgid "Replace search result by replacement string."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3028 msgid "Replace all by replacement string."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Do case sensitive search."
3034 msgstr ""
3035 "&Groß/klein\n"
3036 " beachten"
3037
3038 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3039 msgid "Search only matching words."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3043 msgid "Search backwards."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. Set up the tooltip mechanism
3047 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3048 msgid ""
3049 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3050 msgstr ""
3051 "Den Buffer wird in dieses Format umgewandelt bevor er an das untenstehende "
3052 "Programm übergeben wird."
3053
3054 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3055 msgid ""
3056 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3057 "be replaced by the name of this file."
3058 msgstr ""
3059 "Dieser Befehl wird auf den im ausgewählten Format exportierten Bufferinhalt "
3060 "angewendet.  $$FName wird dabei durch den Namen dieser Datei ersetzt."
3061
3062 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Show File"
3065 msgstr "Zeige Datei"
3066
3067 #. set up the tooltips
3068 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3069 msgid "Type replacement for unknown word  or select from suggestions."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3073 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3077 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Start the spellingchecker."
3080 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
3081
3082 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Replace unknown word."
3085 msgstr "Wort ersetzen|#e"
3086
3087 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Ignore unknown word."
3090 msgstr "Wort &ignorieren"
3091
3092 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3095 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
3096
3097 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3100 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
3101
3102 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3103 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Stop"
3109 msgstr "bis "
3110
3111 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Start"
3114 msgstr "Sortieren"
3115
3116 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Stop the spellingchecker."
3119 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
3120
3121 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Edit table settings"
3124 msgstr "Minipage Einstellungen"
3125
3126 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3127 msgid "Tabular"
3128 msgstr "Tabelle"
3129
3130 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3131 msgid "Column/Row"
3132 msgstr "Zeile/Spalte"
3133
3134 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3135 msgid "Cell"
3136 msgstr "Eintrag"
3137
3138 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3139 msgid "LongTable"
3140 msgstr "Lange Tabelle"
3141
3142 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3143 msgid "Insert Tabular"
3144 msgstr "Tabelle einfügen"
3145
3146 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3147 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. set up the tooltips
3151 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3152 #, fuzzy
3153 msgid ""
3154 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3155 "the corresponding LyX layout file exists."
3156 msgstr ""
3157 "Zeigt die installierten LaTeX Dokumentenklassen.  Bedenken Sie aber daß "
3158 "diese Klassen nur verwendet werden können wenn auch eine entsprechende "
3159 "Layout-Datei für LyX existiert."
3160
3161 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3162 msgid "Show full path or only file name."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3166 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3167 msgstr "Startet das Skript \"Texfiles.sh\" um die Dateiliste zu aktualisieren."
3168
3169 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3170 msgid "Double click to view contents of file."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3174 #, fuzzy
3175 msgid ""
3176 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3177 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3178 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3179 msgstr ""
3180 "Startet das Skript \"texhash\", das das LaTeX Dateisystem aktualisiert.  "
3181 "Dies ist notwendig wenn eine neue Klasse oder ein neuer Style installiert "
3182 "wurde.  Damit dies möglich ist müssen Sie für die entsprechenden "
3183 "Verzeichnisse, meist /var/lib/texmf und ähnliche, Schreibberechtigung "
3184 "besitzen."
3185
3186 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3187 msgid "Table of Contents"
3188 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3189
3190 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3191 msgid "*** No Lists ***"
3192 msgstr "*** Keine Listen ***"
3193
3194 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3195 msgid "Url"
3196 msgstr "Url"
3197
3198 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3199 msgid "Version Control Log"
3200 msgstr "VK-Protokoll"
3201
3202 #. set up the tooltips
3203 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3204 msgid "Enter width for the float."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3208 msgid ""
3209 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3210 "the left if page number is even."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3214 msgid ""
3215 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3216 "right if page number is even."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3220 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3224 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3228 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3229 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
3230
3231 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3232 msgid "Check 'range of pages'!"
3233 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
3234
3235 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3236 msgid "More"
3237 msgstr "Mehr"
3238
3239 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3240 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3241 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3242 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3243 msgid "The absolute path is required."
3244 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
3245
3246 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3247 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3248 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3249 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3250 msgid "Directory does not exist."
3251 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
3252
3253 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3254 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3255 msgid "Cannot write to this directory."
3256 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
3257
3258 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3259 msgid "Cannot read this directory."
3260 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
3261
3262 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3263 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3264 msgid "No file input."
3265 msgstr "Keine Datei eingegeben."
3266
3267 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3268 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3269 msgid "A file is required, not a directory."
3270 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
3271
3272 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3273 msgid "Cannot write to this file."
3274 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
3275
3276 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3277 msgid "Cannot read from this directory."
3278 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
3279
3280 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3281 msgid "File does not exist."
3282 msgstr "Die Datei existiert nicht."
3283
3284 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3285 msgid "Cannot read from this file."
3286 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
3287
3288 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3289 msgid "[End of history]"
3290 msgstr "[Ende der Aufzeichnung]"
3291
3292 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3293 msgid "[Beginning of history]"
3294 msgstr "[Beginn der Aufzeichnung]"
3295
3296 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3297 #, fuzzy
3298 msgid "[no match]"
3299 msgstr "[nichts gefunden]"
3300
3301 #: src/importer.C:44
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "Importing %1$s..."
3304 msgstr "Importiere"
3305
3306 #: src/importer.C:63
3307 msgid "Cannot import file"
3308 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
3309
3310 #: src/importer.C:64
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "No information for importing from %1$s"
3313 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
3314
3315 #. we are done
3316 #: src/importer.C:87
3317 msgid "imported."
3318 msgstr "wurde eingefügt."
3319
3320 #: src/insets/insetbib.C:146
3321 msgid "BibTeX Generated References"
3322 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
3323
3324 #: src/insets/inset.C:118
3325 msgid "Opened inset"
3326 msgstr "Einfügung geöffnet"
3327
3328 #: src/insets/insetcaption.C:67
3329 msgid "Opened Caption Inset"
3330 msgstr "Einfügung geöffnet"
3331
3332 #: src/insets/insetcaption.C:87
3333 msgid "Float"
3334 msgstr "Float"
3335
3336 #: src/insets/inseterror.C:85
3337 msgid "Opened error"
3338 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
3339
3340 #: src/insets/insetert.C:233
3341 msgid "Opened ERT Inset"
3342 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
3343
3344 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3345 msgid "Impossible Operation!"
3346 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
3347
3348 #: src/insets/insetert.C:249
3349 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3350 msgstr ""
3351 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
3352
3353 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3354 #: src/insets/insettext.C:1421
3355 msgid "Sorry."
3356 msgstr "Sorry."
3357
3358 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3359 msgid "ERT"
3360 msgstr "ERT"
3361
3362 #: src/insets/insetfloat.C:127
3363 #, fuzzy
3364 msgid "float: "
3365 msgstr "Floats"
3366
3367 #: src/insets/insetfloat.C:224
3368 msgid "Opened Float Inset"
3369 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
3370
3371 #: src/insets/insetfloat.C:325
3372 msgid "float:"
3373 msgstr "Floats"
3374
3375 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3376 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3377 msgstr "Fehler: Nicht existierender Float Typ!"
3378
3379 #: src/insets/insetfloatlist.C:131
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "List of %1$s"
3382 msgstr "Liste der "
3383
3384 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3385 msgid "foot"
3386 msgstr "Fußnote"
3387
3388 #: src/insets/insetfoot.C:60
3389 msgid "Opened Footnote Inset"
3390 msgstr "Einfügung Fußnote geöffnet"
3391
3392 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3393 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3394 msgstr "Darstellungsanfrage gestarted; Warte..."
3395
3396 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3397 msgid "Loading..."
3398 msgstr "Laden..."
3399
3400 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3401 msgid "Converting to loadable format..."
3402 msgstr "Konvertiere in darstellbares Format..."
3403
3404 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3405 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Scaling etc..."
3411 msgstr "Geladen.  Skaliere usw..."
3412
3413 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Ready to display"
3416 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
3417
3418 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3419 msgid "No file found!"
3420 msgstr "Keine Datei gefunden!"
3421
3422 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3423 msgid "Error converting to loadable format"
3424 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
3425
3426 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3427 msgid "Error loading file into memory"
3428 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
3429
3430 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Error generating the pixmap"
3433 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
3434
3435 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3436 msgid "No image"
3437 msgstr "Keine Abbildung"
3438
3439 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3440 msgid "Cannot copy file"
3441 msgstr "Die Datei "
3442
3443 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3444 msgid "into tempdir"
3445 msgstr "kann nicht in das Temporäre Verzeichnis kopiert werden."
3446
3447 #: src/insets/insetgraphics.C:669
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3450 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
3451
3452 #: src/insets/insetgraphics.C:670
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3455 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
3456
3457 #: src/insets/insetgraphics.C:761
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "Graphic file: %1$s"
3460 msgstr "Graphik Datei:"
3461
3462 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3463 msgid "Input"
3464 msgstr "Input"
3465
3466 #: src/insets/insetinclude.C:207
3467 msgid "Verbatim Input"
3468 msgstr "Unformatiert"
3469
3470 #: src/insets/insetinclude.C:208
3471 msgid "Verbatim Input*"
3472 msgstr "Unformatiert*"
3473
3474 #: src/insets/insetindex.C:33
3475 msgid "Idx"
3476 msgstr "Idx"
3477
3478 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3479 msgid "Enter label:"
3480 msgstr "Marke eingeben:"
3481
3482 #: src/insets/insetlist.C:42
3483 msgid "list"
3484 msgstr "Liste"
3485
3486 #: src/insets/insetlist.C:64
3487 msgid "Opened List Inset"
3488 msgstr "List Einfügung geöffnet"
3489
3490 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3491 msgid "margin"
3492 msgstr "Rand"
3493
3494 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3495 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3496 msgstr "Randnotiz Einfügung geöffnet"
3497
3498 #: src/insets/insetminipage.C:68
3499 msgid "minipage"
3500 msgstr "Minipage"
3501
3502 #: src/insets/insetminipage.C:229
3503 msgid "Opened Minipage Inset"
3504 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
3505
3506 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3507 msgid "note"
3508 msgstr "Notiz"
3509
3510 #: src/insets/insetnote.C:86
3511 msgid "Opened Note Inset"
3512 msgstr "Notiz Einfügung geöffnet"
3513
3514 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3515 #, fuzzy
3516 msgid "opt"
3517 msgstr "Oben"
3518
3519 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3522 msgstr "Einfügung geöffnet"
3523
3524 #: src/insets/insetparent.C:45
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "Parent: %1$s"
3527 msgstr "Hauptdokument:"
3528
3529 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3530 msgid "Standard"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3534 msgid "Ref: "
3535 msgstr "Verweis:"
3536
3537 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3538 msgid "Page Number"
3539 msgstr "Seitennummer"
3540
3541 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3542 msgid "Page: "
3543 msgstr "Seite:"
3544
3545 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3546 msgid "Textual Page Number"
3547 msgstr "Seitennummer im Text"
3548
3549 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3550 msgid "TextPage: "
3551 msgstr "TextSeite:"
3552
3553 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3554 msgid "Standard+Textual Page"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3558 msgid "Ref+Text: "
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3562 msgid "PrettyRef"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3566 msgid "PrettyRef: "
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/insets/insettabular.C:553
3570 msgid "Opened Tabular Inset"
3571 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
3572
3573 #: src/insets/insettabular.C:2091
3574 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3575 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
3576
3577 #: src/insets/insettext.C:666
3578 msgid "Opened Text Inset"
3579 msgstr "Text Einfügung geöffnet"
3580
3581 #: src/insets/insettext.C:1419
3582 msgid "Impossible operation"
3583 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
3584
3585 #: src/insets/insettext.C:1420
3586 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3587 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
3588
3589 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3590 msgid "Layout "
3591 msgstr "Layout "
3592
3593 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3594 msgid " not known"
3595 msgstr " unbekannt"
3596
3597 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3598 msgid "Unknown spacing argument: "
3599 msgstr "Unbekannter Abstand: "
3600
3601 #: src/insets/insettext.C:1667
3602 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3603 msgstr "Fehler: der Befehl LatexType ist hier nicht erlaubt.\n"
3604
3605 #: src/insets/insettheorem.C:39
3606 msgid "theorem"
3607 msgstr "Theorem"
3608
3609 #: src/insets/insettheorem.C:73
3610 msgid "Opened Theorem Inset"
3611 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
3612
3613 #: src/insets/insettoc.C:34
3614 msgid "Unknown toc list"
3615 msgstr "Unbekannte TOC Liste"
3616
3617 #: src/insets/inseturl.C:49
3618 msgid "Url: "
3619 msgstr "Url: "
3620
3621 #: src/insets/inseturl.C:51
3622 msgid "HtmlUrl: "
3623 msgstr "HtmlUrl: "
3624
3625 #: src/insets/insetwrap.C:57
3626 msgid "wrap: "
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/insets/insetwrap.C:144
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Opened Wrap Inset"
3632 msgstr "Einfügung geöffnet"
3633
3634 #: src/kbsequence.C:157
3635 msgid "   options: "
3636 msgstr "   Optionen: "
3637
3638 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3639 msgid "English"
3640 msgstr "Englisch"
3641
3642 #: src/LaTeX.C:206 src/LaTeX.C:291 src/LaTeX.C:348
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "LaTeX run number %1$d"
3645 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
3646
3647 #: src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:323
3648 msgid "Running MakeIndex."
3649 msgstr "Starte MakeIndex."
3650
3651 #: src/LaTeX.C:258
3652 msgid "Running BibTeX."
3653 msgstr "Starte BibTeX."
3654
3655 #: src/LColor.C:49
3656 msgid "none"
3657 msgstr "keine"
3658
3659 #: src/LColor.C:50
3660 msgid "black"
3661 msgstr "Schwarz"
3662
3663 #: src/LColor.C:51
3664 msgid "white"
3665 msgstr "Weiß"
3666
3667 #: src/LColor.C:52
3668 msgid "red"
3669 msgstr "Rot"
3670
3671 #: src/LColor.C:53
3672 msgid "green"
3673 msgstr "Grün"
3674
3675 #: src/LColor.C:54
3676 msgid "blue"
3677 msgstr "Blau"
3678
3679 #: src/LColor.C:55
3680 msgid "cyan"
3681 msgstr "Cyan"
3682
3683 #: src/LColor.C:56
3684 msgid "magenta"
3685 msgstr "Magenta"
3686
3687 #: src/LColor.C:57
3688 msgid "yellow"
3689 msgstr "Gelb"
3690
3691 #: src/LColor.C:58
3692 msgid "cursor"
3693 msgstr "Cursor"
3694
3695 #: src/LColor.C:59
3696 msgid "background"
3697 msgstr "Hintergrund"
3698
3699 #: src/LColor.C:60
3700 msgid "text"
3701 msgstr "Text"
3702
3703 #: src/LColor.C:61
3704 msgid "selection"
3705 msgstr "Auswahl"
3706
3707 #: src/LColor.C:62
3708 msgid "latex text"
3709 msgstr "Latex Text"
3710
3711 #: src/LColor.C:63
3712 msgid "previewed snippet"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/LColor.C:65
3716 msgid "note background"
3717 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
3718
3719 #: src/LColor.C:66
3720 msgid "depth bar"
3721 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
3722
3723 #: src/LColor.C:67
3724 msgid "language"
3725 msgstr "Sprache"
3726
3727 #: src/LColor.C:68
3728 msgid "command inset"
3729 msgstr "Befehlseinfügung"
3730
3731 #: src/LColor.C:69
3732 msgid "command inset background"
3733 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
3734
3735 #: src/LColor.C:70
3736 msgid "command inset frame"
3737 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
3738
3739 #: src/LColor.C:71
3740 msgid "special character"
3741 msgstr "Sonderzeichen"
3742
3743 #: src/LColor.C:72
3744 msgid "math"
3745 msgstr "Mathematik"
3746
3747 #: src/LColor.C:73
3748 msgid "math background"
3749 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
3750
3751 #: src/LColor.C:74
3752 msgid "graphics background"
3753 msgstr "Abbildungen (Hintergrund)"
3754
3755 #: src/LColor.C:75
3756 msgid "Math macro background"
3757 msgstr "Mathematik-Makro (Hintergrund)"
3758
3759 #: src/LColor.C:76
3760 msgid "math frame"
3761 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
3762
3763 #: src/LColor.C:77
3764 msgid "math cursor"
3765 msgstr "Mathematik (Cursor)"
3766
3767 #: src/LColor.C:78
3768 msgid "math line"
3769 msgstr "Mathematik Strich"
3770
3771 #: src/LColor.C:79
3772 msgid "caption frame"
3773 msgstr "Caption (Rahmen)"
3774
3775 #: src/LColor.C:80
3776 msgid "collapsable inset text"
3777 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Text)"
3778
3779 #: src/LColor.C:81
3780 msgid "collapsable inset frame"
3781 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Rahmen)"
3782
3783 #: src/LColor.C:82
3784 msgid "inset background"
3785 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
3786
3787 #: src/LColor.C:83
3788 msgid "inset frame"
3789 msgstr "Einfügungen (Rahmen)"
3790
3791 #: src/LColor.C:84
3792 msgid "LaTeX error"
3793 msgstr "LaTeX Fehler"
3794
3795 #: src/LColor.C:85
3796 msgid "end-of-line marker"
3797 msgstr "Zeilenende-Markierung"
3798
3799 #: src/LColor.C:86
3800 msgid "appendix line"
3801 msgstr "Strich Anhang"
3802
3803 #: src/LColor.C:87
3804 msgid "added space markers"
3805 msgstr "Abstandsmarkierungen"
3806
3807 #: src/LColor.C:88
3808 msgid "top/bottom line"
3809 msgstr "Obere/untere Linie"
3810
3811 #: src/LColor.C:89
3812 msgid "tabular line"
3813 msgstr "Strich (Tabellen)"
3814
3815 #: src/LColor.C:91
3816 msgid "tabular on/off line"
3817 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
3818
3819 #: src/LColor.C:93
3820 msgid "bottom area"
3821 msgstr "Unterer Bereich"
3822
3823 #: src/LColor.C:94
3824 msgid "page break"
3825 msgstr "Seitenumbruch"
3826
3827 #: src/LColor.C:95
3828 msgid "top of button"
3829 msgstr "Button (oben)"
3830
3831 #: src/LColor.C:96
3832 msgid "bottom of button"
3833 msgstr "Button (unten)"
3834
3835 #: src/LColor.C:97
3836 msgid "left of button"
3837 msgstr "Button (links)"
3838
3839 #: src/LColor.C:98
3840 msgid "right of button"
3841 msgstr "Button (rechts)"
3842
3843 #: src/LColor.C:99
3844 msgid "button background"
3845 msgstr "Button (Hintergrund)"
3846
3847 #: src/LColor.C:100
3848 msgid "inherit"
3849 msgstr "übernehmen"
3850
3851 #: src/LColor.C:101
3852 msgid "ignore"
3853 msgstr "ignorieren"
3854
3855 #: src/lengthcommon.C:34
3856 msgid "sp"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/lengthcommon.C:34
3860 msgid "pt"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/lengthcommon.C:34
3864 msgid "bp"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/lengthcommon.C:34
3868 msgid "dd"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/lengthcommon.C:34
3872 msgid "mm"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/lengthcommon.C:34
3876 msgid "pc"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
3880 msgid "cc"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/lengthcommon.C:35
3884 msgid "cm"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/lengthcommon.C:35
3888 msgid "in"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/lengthcommon.C:35
3892 msgid "ex"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/lengthcommon.C:35
3896 msgid "em"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/lengthcommon.C:35
3900 msgid "mu"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/lengthcommon.C:36
3904 #, fuzzy
3905 msgid "text%"
3906 msgstr "Text"
3907
3908 #: src/lengthcommon.C:36
3909 msgid "col%"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/lengthcommon.C:36
3913 #, fuzzy
3914 msgid "page%"
3915 msgstr "Minipage"
3916
3917 #: src/lengthcommon.C:36
3918 #, fuzzy
3919 msgid "line%"
3920 msgstr "Linie"
3921
3922 #: src/lengthcommon.C:37
3923 #, fuzzy
3924 msgid "theight%"
3925 msgstr "Höhe"
3926
3927 #: src/lengthcommon.C:37
3928 #, fuzzy
3929 msgid "pheight%"
3930 msgstr "Höhe"
3931
3932 #: src/LyXAction.C:103
3933 msgid "Insert appendix"
3934 msgstr "Anhang einfügen"
3935
3936 #: src/LyXAction.C:104
3937 msgid "Describe command"
3938 msgstr "Befehl erklären"
3939
3940 #: src/LyXAction.C:107
3941 msgid "Select previous char"
3942 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
3943
3944 #: src/LyXAction.C:110
3945 msgid "Insert bibtex"
3946 msgstr "BibTeX einfügen"
3947
3948 #: src/LyXAction.C:121
3949 msgid "Build program"
3950 msgstr "Starte Build"
3951
3952 #: src/LyXAction.C:122
3953 msgid "Autosave"
3954 msgstr "Automatisch speichern"
3955
3956 #: src/LyXAction.C:124
3957 msgid "Go to beginning of document"
3958 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
3959
3960 #: src/LyXAction.C:126
3961 msgid "Select to beginning of document"
3962 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
3963
3964 #: src/LyXAction.C:129
3965 msgid "Check TeX"
3966 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
3967
3968 #: src/LyXAction.C:132
3969 msgid "Go to end of document"
3970 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
3971
3972 #: src/LyXAction.C:134
3973 msgid "Select to end of document"
3974 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
3975
3976 #: src/LyXAction.C:135
3977 msgid "Export to"
3978 msgstr "Exportieren nach"
3979
3980 #: src/LyXAction.C:137
3981 msgid "Import document"
3982 msgstr "Dokument einfügen"
3983
3984 #: src/LyXAction.C:138
3985 msgid "New document"
3986 msgstr "Neues Dokument"
3987
3988 #: src/LyXAction.C:140
3989 msgid "New document from template"
3990 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
3991
3992 #: src/LyXAction.C:143
3993 msgid "Revert to saved"
3994 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
3995
3996 #: src/LyXAction.C:145
3997 msgid "Switch to an open document"
3998 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
3999
4000 #: src/LyXAction.C:147
4001 msgid "Toggle read-only"
4002 msgstr "Schreibschutz an/aus"
4003
4004 #: src/LyXAction.C:148
4005 msgid "Update"
4006 msgstr "Aktualisieren"
4007
4008 #: src/LyXAction.C:149
4009 msgid "View"
4010 msgstr "Anzeigen"
4011
4012 #: src/LyXAction.C:150
4013 msgid "Save"
4014 msgstr "Speichern"
4015
4016 #: src/LyXAction.C:151
4017 msgid "Save As"
4018 msgstr "Speichern unter"
4019
4020 #: src/LyXAction.C:155
4021 msgid "Go one char back"
4022 msgstr "Ein Zeichen zurück"
4023
4024 #: src/LyXAction.C:157
4025 msgid "Go one char forward"
4026 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
4027
4028 #: src/LyXAction.C:160
4029 msgid "Insert citation"
4030 msgstr "Zitat einfügen"
4031
4032 #: src/LyXAction.C:164
4033 msgid "Execute command"
4034 msgstr "Befehl ausführen"
4035
4036 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4037 msgid "Copy"
4038 msgstr "Kopieren"
4039
4040 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4041 msgid "Cut"
4042 msgstr "Ausschneiden"
4043
4044 #: src/LyXAction.C:174
4045 msgid "Decrement environment depth"
4046 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
4047
4048 #: src/LyXAction.C:176
4049 msgid "Increment environment depth"
4050 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
4051
4052 #: src/LyXAction.C:177
4053 msgid "Insert ... dots"
4054 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
4055
4056 #: src/LyXAction.C:178
4057 msgid "Go down"
4058 msgstr "Abwärts bewegen"
4059
4060 #: src/LyXAction.C:180
4061 msgid "Select next line"
4062 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
4063
4064 #: src/LyXAction.C:182
4065 msgid "Choose Paragraph Environment"
4066 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
4067
4068 #: src/LyXAction.C:184
4069 msgid "Insert end of sentence period"
4070 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
4071
4072 #: src/LyXAction.C:186
4073 msgid "Go to next error"
4074 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
4075
4076 #: src/LyXAction.C:188
4077 msgid "Remove all error boxes"
4078 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
4079
4080 #: src/LyXAction.C:190
4081 msgid "Insert a new ERT Inset"
4082 msgstr "ERT einfügen"
4083
4084 #: src/LyXAction.C:192
4085 msgid "Insert a new external inset"
4086 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
4087
4088 #: src/LyXAction.C:194
4089 msgid "Insert Graphics"
4090 msgstr "Abbildung einfügen"
4091
4092 #: src/LyXAction.C:196
4093 msgid "Insert ASCII files as lines"
4094 msgstr "ASCII Datei als Zeilen einfügen"
4095
4096 #: src/LyXAction.C:197
4097 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4098 msgstr "ASCII Datei als Absatz einfügen"
4099
4100 #: src/LyXAction.C:199
4101 msgid "Open a file"
4102 msgstr "Öffnen"
4103
4104 #: src/LyXAction.C:200
4105 msgid "Find & Replace"
4106 msgstr "Suchen & Ersetzen"
4107
4108 #: src/LyXAction.C:202
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Insert a Float"
4111 msgstr "Tabelle einfügen"
4112
4113 #: src/LyXAction.C:204
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Insert a wide Float"
4116 msgstr "Indexliste einfügen"
4117
4118 #: src/LyXAction.C:205
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Insert a Wrap"
4121 msgstr "Abbildung einfügen"
4122
4123 #: src/LyXAction.C:206
4124 msgid "Toggle bold"
4125 msgstr "Fett an/aus"
4126
4127 #: src/LyXAction.C:207
4128 msgid "Toggle code style"
4129 msgstr "Stil Code an/aus"
4130
4131 #: src/LyXAction.C:208
4132 msgid "Default font style"
4133 msgstr "Standardschriftart"
4134
4135 #: src/LyXAction.C:210
4136 msgid "Toggle emphasize"
4137 msgstr "Hervorheben an/aus"
4138
4139 #: src/LyXAction.C:211
4140 msgid "Toggle user defined style"
4141 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
4142
4143 #: src/LyXAction.C:213
4144 msgid "Toggle noun style"
4145 msgstr "Kapitälchen an/aus"
4146
4147 #: src/LyXAction.C:214
4148 msgid "Toggle roman font style"
4149 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
4150
4151 #: src/LyXAction.C:216
4152 msgid "Toggle sans font style"
4153 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
4154
4155 #: src/LyXAction.C:217
4156 msgid "Toggle fraktur font style"
4157 msgstr "Schriftart Fraktur an/aus"
4158
4159 #: src/LyXAction.C:218
4160 msgid "Toggle italic font style"
4161 msgstr "Schriftart Italic an/aus"
4162
4163 #: src/LyXAction.C:219
4164 msgid "Set font size"
4165 msgstr "Zeichengröße festlegen"
4166
4167 #: src/LyXAction.C:220
4168 msgid "Show font state"
4169 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
4170
4171 #: src/LyXAction.C:223
4172 msgid "Toggle font underline"
4173 msgstr "Unterstreichen an/aus"
4174
4175 #: src/LyXAction.C:225
4176 msgid "Insert Footnote"
4177 msgstr "Fußnote einfügen"
4178
4179 #: src/LyXAction.C:226
4180 msgid "Select next char"
4181 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
4182
4183 #: src/LyXAction.C:229
4184 msgid "Insert horizontal fill"
4185 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
4186
4187 #: src/LyXAction.C:230
4188 msgid "Open a Help file"
4189 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
4190
4191 #: src/LyXAction.C:234
4192 msgid "Insert hyphenation point"
4193 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
4194
4195 #: src/LyXAction.C:236
4196 msgid "Insert ligature break"
4197 msgstr "Ligatur-Trennmöglichkeit einfügen"
4198
4199 #: src/LyXAction.C:238
4200 msgid "Insert index item"
4201 msgstr "Index-Element einfügen"
4202
4203 #: src/LyXAction.C:239
4204 msgid "Insert index list"
4205 msgstr "Indexliste einfügen"
4206
4207 #: src/LyXAction.C:241
4208 msgid "Turn off keymap"
4209 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
4210
4211 #: src/LyXAction.C:244
4212 msgid "Use primary keymap"
4213 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
4214
4215 #: src/LyXAction.C:246
4216 msgid "Use secondary keymap"
4217 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
4218
4219 #: src/LyXAction.C:247
4220 msgid "Toggle keymap"
4221 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
4222
4223 #: src/LyXAction.C:249
4224 msgid "Insert Label"
4225 msgstr "Marke einfügen"
4226
4227 #: src/LyXAction.C:251
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Insert Optional Argument"
4230 msgstr "Füge Dokument ein"
4231
4232 #: src/LyXAction.C:253
4233 msgid "Change language"
4234 msgstr "Sprache ändern"
4235
4236 #: src/LyXAction.C:254
4237 msgid "View LaTeX log"
4238 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
4239
4240 #: src/LyXAction.C:259
4241 msgid "Copy paragraph environment type"
4242 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
4243
4244 #: src/LyXAction.C:263
4245 msgid "Paste paragraph environment type"
4246 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
4247
4248 #: src/LyXAction.C:266
4249 msgid "Open the tabular layout"
4250 msgstr "Tabellen Layout öffnen"
4251
4252 #: src/LyXAction.C:268
4253 msgid "Go to beginning of line"
4254 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
4255
4256 #: src/LyXAction.C:270
4257 msgid "Select to beginning of line"
4258 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
4259
4260 #: src/LyXAction.C:272
4261 msgid "Go to end of line"
4262 msgstr "Zum Ende der Zeile"
4263
4264 #: src/LyXAction.C:274
4265 msgid "Select to end of line"
4266 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
4267
4268 #: src/LyXAction.C:278
4269 msgid "Exit"
4270 msgstr "Beenden"
4271
4272 #: src/LyXAction.C:280
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Insert margin note"
4275 msgstr "Randnotiz einfügen"
4276
4277 #: src/LyXAction.C:286
4278 msgid "Math Greek"
4279 msgstr "Griechische Zeichen"
4280
4281 #: src/LyXAction.C:289
4282 msgid "Insert math symbol"
4283 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
4284
4285 #: src/LyXAction.C:290
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Add subscript"
4288 msgstr "Subscript|u"
4289
4290 #: src/LyXAction.C:291
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Add superscript"
4293 msgstr "Superscript|S"
4294
4295 #: src/LyXAction.C:298
4296 msgid "Math mode"
4297 msgstr "Formeleditor"
4298
4299 #: src/LyXAction.C:311
4300 msgid "toggle inset"
4301 msgstr "Einfügung auf/zu"
4302
4303 #: src/LyXAction.C:313
4304 msgid "Go one paragraph down"
4305 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
4306
4307 #: src/LyXAction.C:315
4308 msgid "Select next paragraph"
4309 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
4310
4311 #: src/LyXAction.C:317
4312 msgid "Go to paragraph"
4313 msgstr "Gehe zu Absatz"
4314
4315 #: src/LyXAction.C:320
4316 msgid "Go one paragraph up"
4317 msgstr "Einen Absatz zurück"
4318
4319 #: src/LyXAction.C:322
4320 msgid "Select previous paragraph"
4321 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
4322
4323 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4324 msgid "Paste"
4325 msgstr "Einfügen"
4326
4327 #: src/LyXAction.C:326
4328 msgid "Edit Preferences"
4329 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
4330
4331 #: src/LyXAction.C:328
4332 msgid "Save Preferences"
4333 msgstr "Einstellungen speichern"
4334
4335 #: src/LyXAction.C:331
4336 msgid "Insert protected space"
4337 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
4338
4339 #: src/LyXAction.C:332
4340 msgid "Insert quote"
4341 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
4342
4343 #: src/LyXAction.C:334
4344 msgid "Reconfigure"
4345 msgstr "Neu konfigurieren"
4346
4347 #: src/LyXAction.C:338
4348 msgid "Insert cross reference"
4349 msgstr "Querverweis einfügen"
4350
4351 #: src/LyXAction.C:347
4352 msgid "Scroll inset"
4353 msgstr "Einfügung verschieben"
4354
4355 #: src/LyXAction.C:364
4356 msgid "Insert Table"
4357 msgstr "Tabelle einfügen"
4358
4359 #: src/LyXAction.C:366
4360 msgid "Tabular Features"
4361 msgstr "Tabellen Einstellungen"
4362
4363 #: src/LyXAction.C:370
4364 msgid "Open thesaurus"
4365 msgstr "Thessaurus öffnen"
4366
4367 #: src/LyXAction.C:372
4368 msgid "Insert table of contents"
4369 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
4370
4371 #: src/LyXAction.C:374
4372 msgid "View table of contents"
4373 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
4374
4375 #: src/LyXAction.C:376
4376 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4377 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
4378
4379 #: src/LyXAction.C:387
4380 msgid "Register document under version control"
4381 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
4382
4383 #: src/LyXAction.C:404
4384 msgid "Show message in minibuffer"
4385 msgstr "Meldung im Minibuffer anzeigen"
4386
4387 #: src/LyXAction.C:409
4388 msgid "Display information about LyX"
4389 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
4390
4391 #: src/LyXAction.C:411
4392 msgid "Display information about the TeX installation"
4393 msgstr "Informationen zur TeX Installation anzeigen"
4394
4395 #: src/LyXAction.C:413
4396 msgid "Show the processes forked by LyX"
4397 msgstr "Von LyX gestartete Prozesse anzeigen"
4398
4399 #: src/LyXAction.C:415
4400 msgid "Kill the forked process with this PID"
4401 msgstr "Den gestarteten Prozeß mit dieser PID beenden"
4402
4403 #: src/LyXAction.C:570
4404 msgid "No description available!"
4405 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
4406
4407 #: src/lyx_cb.C:84
4408 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4409 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
4410
4411 #: src/lyx_cb.C:86
4412 msgid "(If not, document is not saved.)"
4413 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
4414
4415 #: src/lyx_cb.C:107
4416 msgid "Choose a filename to save document as"
4417 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
4418
4419 #: src/lyx_cb.C:111 src/lyxfunc.C:1592
4420 msgid "Templates|#T#t"
4421 msgstr "Vorlagen|#V"
4422
4423 #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1597
4424 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4425 msgstr "*.lyx|LyX Dokumente (*.lyx)"
4426
4427 #: src/lyx_cb.C:139
4428 msgid "Same name as document already has:"
4429 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
4430
4431 #: src/lyx_cb.C:141
4432 msgid "Save anyway?"
4433 msgstr "Trotzdem speichern?"
4434
4435 #: src/lyx_cb.C:147
4436 msgid "Another document with same name open!"
4437 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
4438
4439 #: src/lyx_cb.C:149
4440 msgid "Replace with current document?"
4441 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
4442
4443 #: src/lyx_cb.C:157
4444 msgid "Document renamed to '"
4445 msgstr "Document umbenannt in '"
4446
4447 #: src/lyx_cb.C:158
4448 msgid "', but not saved..."
4449 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
4450
4451 #: src/lyx_cb.C:164
4452 msgid "Document already exists:"
4453 msgstr "Dokument existiert bereits:"
4454
4455 #: src/lyx_cb.C:166
4456 msgid "Replace file?"
4457 msgstr "Datei ersetzen?"
4458
4459 #: src/lyx_cb.C:179
4460 msgid "Document could not be saved!"
4461 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
4462
4463 #: src/lyx_cb.C:180
4464 msgid "Holding the old name."
4465 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
4466
4467 #: src/lyx_cb.C:194
4468 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4469 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
4470
4471 #: src/lyx_cb.C:203
4472 msgid "No warnings found."
4473 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
4474
4475 #: src/lyx_cb.C:205
4476 msgid "One warning found."
4477 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
4478
4479 #: src/lyx_cb.C:206
4480 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4481 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
4482
4483 #: src/lyx_cb.C:209
4484 msgid " warnings found."
4485 msgstr " Warnungen im Dokument."
4486
4487 #: src/lyx_cb.C:210
4488 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4489 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
4490
4491 #: src/lyx_cb.C:212
4492 msgid "Chktex run successfully"
4493 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
4494
4495 #: src/lyx_cb.C:214
4496 msgid "It seems chktex does not work."
4497 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
4498
4499 #: src/lyx_cb.C:271
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Auto-saving $$f"
4502 msgstr "Automatisch speichern"
4503
4504 #: src/lyx_cb.C:311
4505 msgid "Autosave failed!"
4506 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
4507
4508 #: src/lyx_cb.C:337
4509 msgid "Autosaving current document..."
4510 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
4511
4512 #: src/lyx_cb.C:419
4513 msgid "Select file to insert"
4514 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
4515
4516 #: src/lyx_cb.C:436
4517 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4518 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
4519
4520 #: src/lyx_cb.C:443
4521 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4522 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
4523
4524 #: src/lyx_cb.C:507 src/mathed/math_hullinset.C:795
4525 msgid "Enter new label to insert:"
4526 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
4527
4528 #: src/lyx_cb.C:525
4529 msgid "Running configure..."
4530 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
4531
4532 #: src/lyx_cb.C:533
4533 msgid "Reloading configuration..."
4534 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
4535
4536 #: src/lyx_cb.C:535
4537 msgid "The system has been reconfigured."
4538 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
4539
4540 #: src/lyx_cb.C:536
4541 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4542 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
4543
4544 #: src/lyx_cb.C:537
4545 msgid "updated document class specifications."
4546 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
4547
4548 #: src/lyxfind.C:49
4549 msgid "Sorry!"
4550 msgstr "Sorry!"
4551
4552 #: src/lyxfind.C:49
4553 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4554 msgstr ""
4555 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
4556
4557 #: src/lyxfont.C:45
4558 msgid "Sans serif"
4559 msgstr "Sans Serif"
4560
4561 #: src/lyxfont.C:45
4562 msgid "Symbol"
4563 msgstr "Symbole"
4564
4565 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4566 #: src/lyxfont.C:62
4567 msgid "Inherit"
4568 msgstr "Übernehmen"
4569
4570 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4571 #: src/lyxfont.C:62
4572 msgid "Ignore"
4573 msgstr "Ignorieren"
4574
4575 #: src/lyxfont.C:53
4576 msgid "Smallcaps"
4577 msgstr "Kapitälchen"
4578
4579 #: src/lyxfont.C:62
4580 msgid "Off"
4581 msgstr "Aus"
4582
4583 #: src/lyxfont.C:62
4584 msgid "On"
4585 msgstr "An"
4586
4587 #: src/lyxfont.C:62
4588 msgid "Toggle"
4589 msgstr "An/Aus"
4590
4591 #: src/lyxfont.C:530
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "Emphasis %1$s, "
4594 msgstr "Hervorgehoben "
4595
4596 #: src/lyxfont.C:533
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "Underline %1$s, "
4599 msgstr "Unterstrichen "
4600
4601 #: src/lyxfont.C:536
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "Noun %1$s, "
4604 msgstr "Kapitälchen "
4605
4606 #: src/lyxfont.C:541
4607 #, fuzzy, c-format
4608 msgid "Language: %1$s, "
4609 msgstr "Sprache: "
4610
4611 #: src/lyxfont.C:544
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "  Number %1$s"
4614 msgstr " Nummer "
4615
4616 #: src/lyxfunc.C:227
4617 msgid "Unknown function."
4618 msgstr "Unbekannte Funktion."
4619
4620 #: src/lyxfunc.C:260
4621 msgid "Nothing to do"
4622 msgstr "Nichts zu tun"
4623
4624 #: src/lyxfunc.C:265
4625 msgid "Unknown action"
4626 msgstr "Unbekannte Aktion"
4627
4628 #. the default error message if we disable the command
4629 #: src/lyxfunc.C:270
4630 msgid "Command disabled"
4631 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
4632
4633 #. no
4634 #: src/lyxfunc.C:282
4635 msgid "Document is read-only"
4636 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
4637
4638 #. no
4639 #: src/lyxfunc.C:287
4640 msgid "Command not allowed without any document open"
4641 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
4642
4643 #: src/lyxfunc.C:677
4644 msgid "Unknown function ("
4645 msgstr "Unbekannte Funktion ("
4646
4647 #: src/lyxfunc.C:951
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "Saving document %1$s..."
4650 msgstr "Dokument wird gespeichert"
4651
4652 #: src/lyxfunc.C:955
4653 #, fuzzy
4654 msgid " done."
4655 msgstr "Abwärts bewegen"
4656
4657 #: src/lyxfunc.C:1097 src/mathed/formulabase.C:1028
4658 msgid "Missing argument"
4659 msgstr "Fehlendes Argument"
4660
4661 #: src/lyxfunc.C:1109
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "Opening help file %1$s..."
4664 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4665
4666 #: src/lyxfunc.C:1314
4667 msgid "This is only allowed in math mode!"
4668 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
4669
4670 #: src/lyxfunc.C:1356
4671 msgid "Opening child document "
4672 msgstr "Öffne Unterdokument "
4673
4674 #: src/lyxfunc.C:1430
4675 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/lyxfunc.C:1440
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4681 msgstr ""
4682 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
4683 "werden."
4684
4685 #: src/lyxfunc.C:1588
4686 msgid "Select template file"
4687 msgstr "Wählen Sie die Vorlagedatei"
4688
4689 #: src/lyxfunc.C:1627
4690 msgid "Select document to open"
4691 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
4692
4693 #: src/lyxfunc.C:1663
4694 #, fuzzy
4695 msgid "No such file"
4696 msgstr "Lade die  Datei"
4697
4698 #: src/lyxfunc.C:1664
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Start a new document with this filename ?"
4701 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
4702
4703 #: src/lyxfunc.C:1665 src/lyxfunc.C:1770
4704 msgid "Canceled"
4705 msgstr "Abgebrochen."
4706
4707 #: src/lyxfunc.C:1675
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "Opening document %1$s..."
4710 msgstr "Öffne Dokument"
4711
4712 #: src/lyxfunc.C:1683
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "Document %1$s opened."
4715 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
4716
4717 #: src/lyxfunc.C:1685
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "Could not open document %1$s"
4720 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
4721
4722 #: src/lyxfunc.C:1710
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "Select %1$s file to import"
4725 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
4726
4727 #: src/lyxfunc.C:1748
4728 msgid ""
4729 "Do you want to close that document now?\n"
4730 "('No' will just switch to the open version)"
4731 msgstr ""
4732 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
4733 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
4734
4735 #: src/lyxfunc.C:1768
4736 msgid "A document by the name"
4737 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
4738
4739 #: src/lyxfunc.C:1769
4740 msgid "already exists. Overwrite?"
4741 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
4742
4743 #: src/lyxfunc.C:1841
4744 msgid "Welcome to LyX!"
4745 msgstr "Willkommen bei LyX!"
4746
4747 #: src/lyx_main.C:104
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
4750 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
4751
4752 #: src/lyx_main.C:225
4753 msgid "Warning: could not determine path of binary."
4754 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
4755
4756 #: src/lyx_main.C:227
4757 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
4758 msgstr ""
4759 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
4760
4761 #: src/lyx_main.C:334
4762 #, fuzzy
4763 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
4764 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x ist unbrauchbar."
4765
4766 #: src/lyx_main.C:336
4767 msgid "System directory set to: "
4768 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
4769
4770 #: src/lyx_main.C:344
4771 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
4772 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
4773
4774 #: src/lyx_main.C:345
4775 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
4776 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
4777
4778 #: src/lyx_main.C:346
4779 #, fuzzy
4780 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
4781 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x auf das LyX Systemverzeichnis,"
4782
4783 #: src/lyx_main.C:348
4784 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
4785 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
4786
4787 #: src/lyx_main.C:356
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
4790 msgstr "Benutze Standardwerte."
4791
4792 #: src/lyx_main.C:359
4793 msgid "Expect problems."
4794 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
4795
4796 #: src/lyx_main.C:582
4797 #, fuzzy
4798 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
4799 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
4800
4801 #: src/lyx_main.C:586 src/lyx_main.C:618
4802 msgid "Done!"
4803 msgstr "Fertig!"
4804
4805 #: src/lyx_main.C:596
4806 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
4807 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
4808
4809 #: src/lyx_main.C:597
4810 msgid "It is needed to keep your own configuration."
4811 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
4812
4813 #: src/lyx_main.C:598
4814 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
4815 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
4816
4817 #: src/lyx_main.C:599
4818 msgid "Running without personal LyX directory."
4819 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
4820
4821 #: src/lyx_main.C:605
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
4824 msgstr " und konfigurieren..."
4825
4826 #: src/lyx_main.C:610
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
4829 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
4830
4831 #: src/lyx_main.C:631
4832 msgid "LyX Warning!"
4833 msgstr "LyX Warnung!"
4834
4835 #: src/lyx_main.C:632
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "Error while reading %1$s."
4838 msgstr "Fehler beim Lesen von "
4839
4840 #: src/lyx_main.C:633
4841 msgid "Using built-in defaults."
4842 msgstr "Benutze Standardwerte."
4843
4844 #: src/lyx_main.C:741
4845 msgid "List of supported debug flags:"
4846 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
4847
4848 #: src/lyx_main.C:745
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "Setting debug level to %1$s"
4851 msgstr "Setze Debug-Level auf "
4852
4853 #: src/lyx_main.C:754
4854 msgid ""
4855 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4856 "Command line switches (case sensitive):\n"
4857 "\t-help              summarize LyX usage\n"
4858 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
4859 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
4860 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
4861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
4862 "                  select the features to debug.\n"
4863 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
4864 "\t-x [--execute] command\n"
4865 "                  where command is a lyx command.\n"
4866 "\t-e [--export] fmt\n"
4867 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
4868 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
4869 "                  where fmt is the import format of choice\n"
4870 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
4871 "\t-version        summarize version and build info\n"
4872 "Check the LyX man page for more details."
4873 msgstr ""
4874 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
4875 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
4876 "\t-help              LyX Benutzung zusammenfassen\n"
4877 "\t-userdir dir       Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
4878 "\t-sysdir dir        Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
4879 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
4880 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
4881 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
4882 "                     ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
4883 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
4884 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
4885 "\t-x [--execute] command\n"
4886 "                     command ist ein LyX Befehl.\n"
4887 "\t-e [--export] fmt\n"
4888 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
4889 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
4890 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
4891 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
4892 "\t-version           Zusammenfassung von Version und Erstellungsdatum.\n"
4893 "\n"
4894 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
4895
4896 #: src/lyx_main.C:790
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
4899 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
4900
4901 #: src/lyx_main.C:800
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Missing directory for -userdir switch"
4904 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
4905
4906 #: src/lyx_main.C:810
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Missing command string after --execute switch"
4909 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
4910
4911 #: src/lyx_main.C:823
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
4914 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
4915
4916 #: src/lyx_main.C:835
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
4919 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
4920
4921 #: src/lyx_main.C:840
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Missing filename for --import"
4924 msgstr " Datei zum Einfügen"
4925
4926 #: src/lyxrc.C:1788
4927 msgid ""
4928 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
4929 "recommended for non-English languages."
4930 msgstr ""
4931 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc.  Für nicht englische "
4932 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
4933
4934 #: src/lyxrc.C:1792
4935 msgid ""
4936 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
4937 "environment variable PRINTER."
4938 msgstr ""
4939 "Standard-Drucker für den Ausdruck.  Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
4940 "Umgebungsvariable PRINTER."
4941
4942 #: src/lyxrc.C:1796
4943 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
4944 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
4945
4946 #: src/lyxrc.C:1800
4947 msgid "The option to print only even pages."
4948 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
4949
4950 #: src/lyxrc.C:1804
4951 msgid "The option to print only odd pages."
4952 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
4953
4954 #: src/lyxrc.C:1808
4955 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
4956 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
4957
4958 #: src/lyxrc.C:1812
4959 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
4960 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
4961
4962 #: src/lyxrc.C:1816
4963 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
4964 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
4965
4966 #: src/lyxrc.C:1820
4967 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
4968 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
4969
4970 #: src/lyxrc.C:1824
4971 msgid "The option to print out in landscape."
4972 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
4973
4974 #: src/lyxrc.C:1828
4975 msgid "The option to specify paper type."
4976 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
4977
4978 #: src/lyxrc.C:1832
4979 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
4980 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
4981
4982 #: src/lyxrc.C:1836
4983 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
4984 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
4985
4986 #: src/lyxrc.C:1840
4987 msgid ""
4988 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
4989 "command."
4990 msgstr ""
4991 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
4992 "Standarddruckers explizit angeben soll."
4993
4994 #: src/lyxrc.C:1844
4995 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
4996 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
4997
4998 #: src/lyxrc.C:1848
4999 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5000 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes.  Normalerweise \".ps\"."
5001
5002 #: src/lyxrc.C:1852
5003 msgid ""
5004 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5005 "the filename of the DVI file to be printed."
5006 msgstr ""
5007 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
5008 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
5009 "DVI Datei."
5010
5011 #: src/lyxrc.C:1856
5012 msgid ""
5013 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5014 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5015 "arguments."
5016 msgstr ""
5017 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
5018 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
5019 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
5020
5021 #: src/lyxrc.C:1860
5022 msgid ""
5023 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5024 "prepended along with the printer name after the spool command."
5025 msgstr ""
5026 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
5027 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
5028
5029 #: src/lyxrc.C:1864
5030 msgid ""
5031 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5032 "wrong, override the setting here."
5033 msgstr ""
5034 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
5035 "selbsttätig ermittelt.  Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
5036 "eingeben."
5037
5038 #: src/lyxrc.C:1869
5039 #, no-c-format
5040 msgid ""
5041 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5042 "roughly the same size as on paper."
5043 msgstr ""
5044 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze.  Ein "
5045 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
5046 "Papier."
5047
5048 #: src/lyxrc.C:1873
5049 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5050 msgstr ""
5051 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
5052 "verwendet werden."
5053
5054 #: src/lyxrc.C:1879
5055 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5056 msgstr "Die Zeichensätze, die für die Anzeige beim Editieren verwendet werden."
5057
5058 #: src/lyxrc.C:1883
5059 msgid "The bold font in the dialogs."
5060 msgstr "Fettschrift in den Dialogfeldern."
5061
5062 #: src/lyxrc.C:1887
5063 msgid "The normal font in the dialogs."
5064 msgstr "Normalschrift in den Dialogfeldern."
5065
5066 #: src/lyxrc.C:1891
5067 msgid "The encoding for the screen fonts."
5068 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
5069
5070 #: src/lyxrc.C:1895
5071 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5072 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
5073
5074 #: src/lyxrc.C:1902
5075 msgid ""
5076 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5077 msgstr ""
5078 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen (in Sekunden). "
5079 "0 bedeutet kein automatisches Speichern."
5080
5081 #: src/lyxrc.C:1906
5082 msgid ""
5083 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
5084 "LyX was started from."
5085 msgstr ""
5086 "Der Standard Pfad für Ihre Dokumente.  Ein leerer Eintrag selektiert das "
5087 "Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
5088
5089 #: src/lyxrc.C:1910
5090 msgid ""
5091 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
5092 "value selects the directory LyX was started from."
5093 msgstr ""
5094 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt.  Ein leerer "
5095 "Eintrag selektiert das Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
5096
5097 #: src/lyxrc.C:1914
5098 msgid ""
5099 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5100 "when you quit LyX."
5101 msgstr ""
5102 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an.  Diese werden "
5103 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
5104
5105 #: src/lyxrc.C:1918
5106 msgid ""
5107 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5108 "TeX output."
5109 msgstr ""
5110 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
5111 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
5112
5113 #: src/lyxrc.C:1922
5114 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5115 msgstr ""
5116 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten Dateien "
5117 "gespeichert wird."
5118
5119 #: src/lyxrc.C:1926
5120 msgid ""
5121 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5122 "automatically by what you type."
5123 msgstr ""
5124 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
5125 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
5126
5127 #: src/lyxrc.C:1930
5128 msgid ""
5129 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5130 "class change."
5131 msgstr ""
5132 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
5133 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
5134 "werden."
5135
5136 #: src/lyxrc.C:1934
5137 msgid ""
5138 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5139 "keys) that may be defined for your keyboard."
5140 msgstr ""
5141 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
5142 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
5143
5144 #: src/lyxrc.C:1939
5145 msgid ""
5146 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5147 "\".out\". Only for advanced users."
5148 msgstr ""
5149 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet.  Die "
5150 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\".  Diese Option "
5151 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
5152
5153 #: src/lyxrc.C:1943
5154 msgid ""
5155 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5156 "its global and local bind/ directories."
5157 msgstr ""
5158 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel.  Sie können entweder einen "
5159 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
5160 "und globalen bind-Verzeichnissen."
5161
5162 #: src/lyxrc.C:1947
5163 msgid ""
5164 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5165 "will look in its global and local ui/ directories."
5166 msgstr ""
5167 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird.  "
5168 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
5169 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
5170
5171 #: src/lyxrc.C:1953
5172 msgid ""
5173 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5174 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5175 msgstr ""
5176 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren.  Sie "
5177 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
5178 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
5179
5180 #: src/lyxrc.C:1957
5181 msgid ""
5182 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5183 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
5184 "is specified, an internal routine is used."
5185 msgstr ""
5186 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
5187 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 $"
5188 "$FName\".  Dabei ist $$FName die Eingabedatei.  Wird \"none\" angegeben, "
5189 "verwendet LyX eine interne Routine."
5190
5191 #: src/lyxrc.C:1961
5192 msgid ""
5193 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5194 "plain text)."
5195 msgstr ""
5196 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
5197 "normaler Text)."
5198
5199 #: src/lyxrc.C:1965
5200 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5201 msgstr ""
5202 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien.  Bis zu neun passen in "
5203 "das Menü."
5204
5205 #: src/lyxrc.C:1969
5206 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5207 msgstr ""
5208 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
5209 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
5210
5211 #: src/lyxrc.C:1973
5212 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5213 msgstr ""
5214 "Geben Sie die Seitengröße-Option für den von Ihnen verwendeten DVI-"
5215 "Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
5216
5217 #: src/lyxrc.C:1977
5218 msgid "Specify the default paper size."
5219 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
5220
5221 #: src/lyxrc.C:1984
5222 msgid ""
5223 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5224 "legal words?"
5225 msgstr ""
5226 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
5227 "werden?"
5228
5229 #: src/lyxrc.C:1988
5230 msgid "What command runs the spell checker?"
5231 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
5232
5233 #: src/lyxrc.C:1992
5234 msgid ""
5235 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5236 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5237 "not work with all dictionaries."
5238 msgstr ""
5239 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
5240 "anzugeben?  Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
5241 "korrekt geprüft werden können.  Allerdings funktioniert diese Einstellung "
5242 "nicht mit allen Wörterbüchern."
5243
5244 #: src/lyxrc.C:1997
5245 msgid ""
5246 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5247 "document."
5248 msgstr ""
5249 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
5250 "verwendet wird.  Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
5251
5252 #: src/lyxrc.C:2002
5253 msgid ""
5254 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5255 msgstr ""
5256 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa \"."
5257 "ispell_deutsch\"."
5258
5259 #: src/lyxrc.C:2007
5260 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5261 msgstr ""
5262 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
5263
5264 #: src/lyxrc.C:2011
5265 msgid ""
5266 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5267 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5268 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5269 msgstr ""
5270 "Dies erlaubt, Bitmap Zeichensätze zu skalieren.  Wenn Sie derartige "
5271 "Zeichensätze verwenden kann diese Option dazu führen, daß einige "
5272 "Zeichensätze in LyX blockig erscheinen.  Wenn Sie diese Option abwählen "
5273 "verwendet LyX die nächste passende Größe anstatt den Zeichensatz "
5274 "umzuskalieren."
5275
5276 #: src/lyxrc.C:2015
5277 msgid ""
5278 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5279 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5280 msgstr ""
5281 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
5282 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\".  Bitte lesen Sie die "
5283 "Dokumentation von ChkTeX."
5284
5285 #: src/lyxrc.C:2019
5286 msgid ""
5287 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5288 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5289 msgstr ""
5290 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
5291 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern.  Ist "
5292 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
5293
5294 #: src/lyxrc.C:2023
5295 msgid ""
5296 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5297 "shown after the change has been made.)"
5298 msgstr ""
5299 "Offene Dialogfenster werden zusammen mit dem Hauptfenster ikonisiert "
5300 "(betrifft nur Dialoge, die nach dem aktivieren dieser Option geöffnet "
5301 "werden)."
5302
5303 #: src/lyxrc.C:2027
5304 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5305 msgstr "Legt fest wie LyX Abbildungen darstellt."
5306
5307 #: src/lyxrc.C:2031
5308 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5309 msgstr ""
5310 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
5311 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
5312
5313 #: src/lyxrc.C:2035
5314 msgid ""
5315 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5316 "the backup file in the same directory as the original file."
5317 msgstr ""
5318 "Der Pfad für Sicherungskopien.  Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
5319 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
5320
5321 #: src/lyxrc.C:2039
5322 msgid ""
5323 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5324 msgstr ""
5325 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
5326 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
5327
5328 #: src/lyxrc.C:2043
5329 msgid ""
5330 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5331 "of the document."
5332 msgstr ""
5333 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
5334 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
5335
5336 #: src/lyxrc.C:2047
5337 msgid ""
5338 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5339 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5340 msgstr ""
5341 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden.  Beispiel: \"\\usepackage"
5342 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5343
5344 #: src/lyxrc.C:2051
5345 msgid ""
5346 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5347 "\\documentclass."
5348 msgstr ""
5349 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn die Sprache nicht als Argument für "
5350 "\\documentclass verwendet werden soll."
5351
5352 #: src/lyxrc.C:2055
5353 msgid ""
5354 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5355 "document is the default language."
5356 msgstr ""
5357 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
5358 "werden soll falls die Sprache des Dokumentes die Standardsprache ist."
5359
5360 #: src/lyxrc.C:2059
5361 msgid ""
5362 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5363 "document."
5364 msgstr ""
5365 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
5366 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
5367
5368 #: src/lyxrc.C:2063
5369 msgid ""
5370 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5371 msgstr ""
5372 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
5373 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
5374
5375 #: src/lyxrc.C:2067
5376 msgid ""
5377 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5378 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5379 "name of the second language."
5380 msgstr ""
5381 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
5382 "zu wechseln.  Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
5383 "der neuen Sprache."
5384
5385 #: src/lyxrc.C:2071
5386 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5387 msgstr ""
5388 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
5389
5390 #: src/lyxrc.C:2075
5391 msgid "The latex command for local changing of the language."
5392 msgstr ""
5393 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
5394
5395 #: src/lyxrc.C:2080
5396 #, no-c-format
5397 msgid ""
5398 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5399 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5400 msgstr ""
5401 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
5402 "bitte der man-Seite von strftime.  Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
5403
5404 #: src/lyxrc.C:2084
5405 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5406 msgstr ""
5407 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
5408 "soll."
5409
5410 #: src/lyxrc.C:2088
5411 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5412 msgstr ""
5413 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen:  Wieviel Prozent der Seite soll die "
5414 "Anzeige weiterbewegt werden."
5415
5416 #: src/lyxrc.C:2101
5417 msgid "New documents will be assigned this language."
5418 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
5419
5420 #: src/lyxrc.C:2105
5421 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5422 msgstr ""
5423 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
5424 "neue Marke."
5425
5426 #: src/lyxrc.C:2109
5427 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/lyxrc.C:2113
5431 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/lyxrc.C:2117
5435 msgid "Scale the preview size to suit."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5439 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5440 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
5441
5442 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5443 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5444 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
5445
5446 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5447 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5448 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
5449
5450 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5451 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5452 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
5453
5454 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5455 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5456 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
5457
5458 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5459 msgid "Sorry, has to exit :-("
5460 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
5461
5462 #: src/lyxvc.C:82
5463 #, fuzzy
5464 msgid "File not saved"
5465 msgstr "Dateiname"
5466
5467 #: src/lyxvc.C:83
5468 #, fuzzy
5469 msgid "You must save the file"
5470 msgstr "Lade die  Datei"
5471
5472 #: src/lyxvc.C:84
5473 #, fuzzy
5474 msgid "before it can be registered."
5475 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
5476
5477 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5478 msgid "Save document and proceed?"
5479 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
5480
5481 #: src/lyxvc.C:126
5482 msgid "LyX VC: Initial description"
5483 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
5484
5485 #: src/lyxvc.C:127
5486 msgid "(no initial description)"
5487 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
5488
5489 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5490 msgid "Info"
5491 msgstr "Information"
5492
5493 #: src/lyxvc.C:132
5494 msgid "This document has NOT been registered."
5495 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
5496
5497 #: src/lyxvc.C:157
5498 msgid "LyX VC: Log Message"
5499 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
5500
5501 #: src/lyxvc.C:160
5502 msgid "(no log message)"
5503 msgstr "(keine Protokolldatei)"
5504
5505 #: src/lyxvc.C:175
5506 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5507 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
5508
5509 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5510 #. we should warn the user that reverting will discard all
5511 #. changes made since the last check in.
5512 #: src/lyxvc.C:190
5513 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5514 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
5515
5516 #: src/lyxvc.C:191
5517 msgid "to the document since the last check in."
5518 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
5519
5520 #: src/lyxvc.C:192
5521 msgid "Do you still want to do it?"
5522 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
5523
5524 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5525 msgid "Math editor mode"
5526 msgstr "Mathematik Modus"
5527
5528 #: src/mathed/formulabase.C:719
5529 msgid "Invalid action in math mode!"
5530 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
5531
5532 #: src/mathed/formulamacro.C:131
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid " Macro: %1$s: "
5535 msgstr "Makro: "
5536
5537 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5538 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5539 msgid "No Documents Open!"
5540 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
5541
5542 #: src/MenuBackend.C:378
5543 msgid "Ascii text as lines"
5544 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
5545
5546 #: src/MenuBackend.C:380
5547 msgid "Ascii text as paragraphs"
5548 msgstr "Ascii Text als Absätze"
5549
5550 #: src/MenuBackend.C:517
5551 #, fuzzy
5552 msgid "No Table of contents"
5553 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
5554
5555 #: src/MenuBackend.C:654
5556 msgid "New...|N"
5557 msgstr "Neu..|N"
5558
5559 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5560 msgid "Open...|O"
5561 msgstr "Öffnen...|Ö"
5562
5563 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5564 msgid "Import|I"
5565 msgstr "Importieren|m"
5566
5567 #: src/MenuBackend.C:657
5568 msgid "Quit|Q"
5569 msgstr "Beenden|B"
5570
5571 #: src/MenuBackend.C:665
5572 msgid "LaTeX...|L"
5573 msgstr "LaTeX...|L"
5574
5575 #: src/MenuBackend.C:667
5576 msgid "LinuxDoc...|L"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/MenuBackend.C:675
5580 msgid "Emphasize"
5581 msgstr "Hervorgehoben"
5582
5583 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5584 msgid "File|F"
5585 msgstr "Datei|D"
5586
5587 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5588 msgid "Edit|E"
5589 msgstr "Bearbeiten|B"
5590
5591 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5592 msgid "Documents|D"
5593 msgstr "Dokumente|k"
5594
5595 #: src/support/filetools.C:446
5596 msgid "Error! Cannot open directory:"
5597 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
5598
5599 #: src/support/filetools.C:466
5600 msgid "Error! Could not remove file:"
5601 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
5602
5603 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5604 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5605 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
5606
5607 #: src/support/filetools.C:507
5608 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5609 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
5610
5611 #: src/support/filetools.C:572
5612 msgid "Internal error!"
5613 msgstr "Interner Fehler!"
5614
5615 #: src/support/filetools.C:573
5616 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5617 msgstr ""
5618 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
5619
5620 #: src/support/filetools.C:578
5621 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5622 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
5623
5624 #: src/support/filetools.C:1375
5625 msgid "Could not delete auto-save file!"
5626 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
5627
5628 #: src/tabular.C:1349
5629 msgid "Warning:"
5630 msgstr "Achtung:"
5631
5632 #: src/tabular.C:1350
5633 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5634 msgstr "Tabellen-Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
5635
5636 #: src/tabular.C:1351
5637 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5638 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
5639
5640 #. Could only happen with user style
5641 #: src/text2.C:1010
5642 msgid ""
5643 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5644 "change."
5645 msgstr ""
5646 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
5647 "Layout->Zeichensätze"
5648
5649 #: src/text2.C:1049
5650 msgid "Nothing to index!"
5651 msgstr "Nichts zu indizieren!"
5652
5653 #: src/text2.C:1053
5654 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5655 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz zu indizieren!"
5656
5657 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
5658 msgid "No more insets"
5659 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
5660
5661 #: src/text3.C:940
5662 msgid "Mark off"
5663 msgstr "Marke aus"
5664
5665 #: src/text3.C:948
5666 msgid "Mark on"
5667 msgstr "Marke ein"
5668
5669 #: src/text3.C:955
5670 msgid "Mark removed"
5671 msgstr "Marke gelöscht"
5672
5673 #: src/text3.C:959
5674 msgid "Mark set"
5675 msgstr "Marke gesetzt"
5676
5677 #: src/text3.C:1079
5678 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/text.C:1922
5682 msgid ""
5683 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5684 "Tutorial."
5685 msgstr ""
5686 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden.  Bitte lesen "
5687 "Sie das Tutorium."
5688
5689 #: src/text.C:1924
5690 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5691 msgstr ""
5692 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben.  Bitte lesen Sie das "
5693 "Tutorium."
5694
5695 #: src/text.C:3282
5696 msgid " (vertical fill)"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/text.C:3365
5700 msgid "Page Break (top)"
5701 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
5702
5703 #. draw the additional space if needed:
5704 #: src/text.C:3370
5705 msgid "Space above"
5706 msgstr "Abstand oben"
5707
5708 #: src/text.C:3529
5709 msgid "Page Break (bottom)"
5710 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
5711
5712 #: src/text.C:3536
5713 msgid "Space below"
5714 msgstr "Abstand unten"
5715
5716 #: src/ext_l10n.h:3
5717 msgid "Insert|I"
5718 msgstr "Einfügen|E"
5719
5720 #: src/ext_l10n.h:4
5721 msgid "Layout|L"
5722 msgstr "Layout|L"
5723
5724 #: src/ext_l10n.h:5
5725 msgid "View|V"
5726 msgstr "Anzeigen|g"
5727
5728 #: src/ext_l10n.h:6
5729 msgid "Navigate|N"
5730 msgstr "Navigieren|N"
5731
5732 #: src/ext_l10n.h:8
5733 msgid "Help|H"
5734 msgstr "Hilfe|H"
5735
5736 #: src/ext_l10n.h:9
5737 #, fuzzy
5738 msgid "New|N"
5739 msgstr "Neu..|N"
5740
5741 #: src/ext_l10n.h:10
5742 msgid "New from Template...|T"
5743 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
5744
5745 #: src/ext_l10n.h:12
5746 msgid "Close|C"
5747 msgstr "Schließen|c"
5748
5749 #: src/ext_l10n.h:13
5750 msgid "Save|S"
5751 msgstr "Speichern|S"
5752
5753 #: src/ext_l10n.h:14
5754 msgid "Save As...|A"
5755 msgstr "Speichern unter...|u"
5756
5757 #: src/ext_l10n.h:15
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Revert|R"
5760 msgstr "Registrieren|R"
5761
5762 #: src/ext_l10n.h:16
5763 msgid "Version Control|V"
5764 msgstr "Versionskontrolle|k"
5765
5766 #: src/ext_l10n.h:18
5767 msgid "Export|E"
5768 msgstr "Exportieren|E"
5769
5770 #: src/ext_l10n.h:19
5771 msgid "Print...|P"
5772 msgstr "Drucken...|D"
5773
5774 #: src/ext_l10n.h:20
5775 msgid "Fax...|F"
5776 msgstr "Faxen...|F"
5777
5778 #: src/ext_l10n.h:21
5779 msgid "Exit|x"
5780 msgstr "Beenden|B"
5781
5782 #: src/ext_l10n.h:22
5783 msgid "Register|R"
5784 msgstr "Registrieren|R"
5785
5786 #: src/ext_l10n.h:23
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Check In Changes...|I"
5789 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
5790
5791 #: src/ext_l10n.h:24
5792 msgid "Check Out for Edit|O"
5793 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
5794
5795 #: src/ext_l10n.h:25
5796 msgid "Revert to Last Version|L"
5797 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
5798
5799 #: src/ext_l10n.h:26
5800 msgid "Undo Last Check In|U"
5801 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
5802
5803 #: src/ext_l10n.h:27
5804 msgid "Show History|H"
5805 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
5806
5807 #: src/ext_l10n.h:28
5808 msgid "Custom...|C"
5809 msgstr "Selbstdefiniert...|S"
5810
5811 #: src/ext_l10n.h:29
5812 msgid "Undo|U"
5813 msgstr "Rückgängig|R"
5814
5815 #: src/ext_l10n.h:30
5816 msgid "Redo|d"
5817 msgstr "Wiederholen|W"
5818
5819 #: src/ext_l10n.h:31
5820 msgid "Cut|C"
5821 msgstr "Ausschneiden|A"
5822
5823 #: src/ext_l10n.h:32
5824 msgid "Copy|o"
5825 msgstr "Kopieren|K"
5826
5827 #: src/ext_l10n.h:33
5828 msgid "Paste|a"
5829 msgstr "Einfügen|E"
5830
5831 #: src/ext_l10n.h:34
5832 msgid "Paste External Selection|x"
5833 msgstr "Auswahl einfügen|u"
5834
5835 #: src/ext_l10n.h:35
5836 msgid "Find & Replace...|F"
5837 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
5838
5839 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
5840 msgid "Tabular|T"
5841 msgstr "Tabellen|T"
5842
5843 #: src/ext_l10n.h:37
5844 msgid "Math|M"
5845 msgstr "Mathematisches|M"
5846
5847 #: src/ext_l10n.h:38
5848 msgid "Read Only"
5849 msgstr "Schreibgeschützt"
5850
5851 #: src/ext_l10n.h:39
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Spellchecker|S"
5854 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5855
5856 #: src/ext_l10n.h:41
5857 msgid "Check TeX|h"
5858 msgstr "TeX prüfen|X"
5859
5860 #: src/ext_l10n.h:42
5861 msgid "Remove All Error Boxes|E"
5862 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
5863
5864 #: src/ext_l10n.h:43
5865 msgid "Open/Close float|l"
5866 msgstr "Float öffnen/schließen|F"
5867
5868 #: src/ext_l10n.h:44
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Preferences|P"
5871 msgstr "Einstellungen"
5872
5873 #: src/ext_l10n.h:45
5874 msgid "Reconfigure|R"
5875 msgstr "Neu konfigurieren|o"
5876
5877 #: src/ext_l10n.h:46
5878 msgid "as Lines|L"
5879 msgstr "als Zeilen|Z"
5880
5881 #: src/ext_l10n.h:47
5882 msgid "as Paragraphs|P"
5883 msgstr "als Absätze|A"
5884
5885 #: src/ext_l10n.h:48
5886 msgid "Multicolumn|M"
5887 msgstr "Mehrspaltig|p"
5888
5889 #: src/ext_l10n.h:49
5890 msgid "Line Top|T"
5891 msgstr "Linie oben|o"
5892
5893 #: src/ext_l10n.h:50
5894 msgid "Line Bottom|B"
5895 msgstr "Linie unten|u"
5896
5897 #: src/ext_l10n.h:51
5898 msgid "Line Left|L"
5899 msgstr "Linie links|l"
5900
5901 #: src/ext_l10n.h:52
5902 msgid "Line Right|R"
5903 msgstr "Linie rechts|r"
5904
5905 #: src/ext_l10n.h:53
5906 msgid "Align Left|e"
5907 msgstr "Linksbündig|b"
5908
5909 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
5910 msgid "Align Center|C"
5911 msgstr "Zentriert|Z"
5912
5913 #: src/ext_l10n.h:55
5914 msgid "Align Right|i"
5915 msgstr "Rechtsbündig|g"
5916
5917 #: src/ext_l10n.h:56
5918 msgid "V.Align Top|o"
5919 msgstr "V.Ausr. oben|V"
5920
5921 #: src/ext_l10n.h:57
5922 msgid "V.Align Center|n"
5923 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
5924
5925 #: src/ext_l10n.h:58
5926 msgid "V.Align Bottom|V"
5927 msgstr "V.Ausr. unten|n"
5928
5929 #: src/ext_l10n.h:59
5930 msgid "Add Row|A"
5931 msgstr "Zeile anfügen|f"
5932
5933 #: src/ext_l10n.h:60
5934 msgid "Delete Row|w"
5935 msgstr "Zeile löschen|h"
5936
5937 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Copy Row"
5940 msgstr "Kopieren|K"
5941
5942 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Swap Rows"
5945 msgstr "Zeilen"
5946
5947 #: src/ext_l10n.h:63
5948 msgid "Add Column|u"
5949 msgstr "Spalte anfügen|S"
5950
5951 #: src/ext_l10n.h:64
5952 msgid "Delete Column|D"
5953 msgstr "Spalte löschen|c"
5954
5955 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Copy Column"
5958 msgstr "Spalte anfügen"
5959
5960 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Swap Columns"
5963 msgstr "Spalten"
5964
5965 #: src/ext_l10n.h:67
5966 msgid "Make eqnarray|e"
5967 msgstr "Eqnarray anlegen"
5968
5969 #: src/ext_l10n.h:68
5970 msgid "Make multline|m"
5971 msgstr "Multiline anlegen"
5972
5973 #: src/ext_l10n.h:69
5974 msgid "Make align 1 column|1"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/ext_l10n.h:70
5978 msgid "Make align 2 columns|2"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/ext_l10n.h:71
5982 msgid "Make align 3 columns|3"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/ext_l10n.h:72
5986 msgid "Make alignat 2 columns|2"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/ext_l10n.h:73
5990 msgid "Make alignat 3 columns|3"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/ext_l10n.h:74
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Toggle Numbering|N"
5996 msgstr "Numerierung an/aus"
5997
5998 #: src/ext_l10n.h:75
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6001 msgstr "Numerierung Zeile an/aus"
6002
6003 #: src/ext_l10n.h:76
6004 msgid "Toggle limits|l"
6005 msgstr "Limits an/aus"
6006
6007 #: src/ext_l10n.h:77
6008 msgid "Change Limits Type|L"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/ext_l10n.h:78
6012 msgid "Change Formula Type|F"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/ext_l10n.h:79
6016 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/ext_l10n.h:80
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Alignment|A"
6022 msgstr "Ausrichtung"
6023
6024 #: src/ext_l10n.h:81
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Add Row|R"
6027 msgstr "Zeile anfügen|f"
6028
6029 #: src/ext_l10n.h:82
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Delete Row|D"
6032 msgstr "Zeile löschen|h"
6033
6034 #: src/ext_l10n.h:85
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Add Column|C"
6037 msgstr "Spalte anfügen|S"
6038
6039 #: src/ext_l10n.h:86
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Delete Column|e"
6042 msgstr "Spalte löschen|c"
6043
6044 #: src/ext_l10n.h:89
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Default|t"
6047 msgstr "Standard"
6048
6049 #: src/ext_l10n.h:90
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Display|D"
6052 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
6053
6054 #: src/ext_l10n.h:91
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Inline|I"
6057 msgstr "Innen:|#I"
6058
6059 #: src/ext_l10n.h:92
6060 msgid "Octave"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/ext_l10n.h:93
6064 msgid "Maxima"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/ext_l10n.h:94
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Mathematica"
6070 msgstr "Matrizen"
6071
6072 #: src/ext_l10n.h:95
6073 msgid "Maple, simplify"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/ext_l10n.h:96
6077 msgid "Maple, factor"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/ext_l10n.h:97
6081 msgid "Maple, evalm"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/ext_l10n.h:98
6085 msgid "Maple, evalf"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6089 msgid "Inline Formula|I"
6090 msgstr "Inline Formel|I"
6091
6092 #: src/ext_l10n.h:100
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Displayed Formula|D"
6095 msgstr "Abgesetzte Formel"
6096
6097 #: src/ext_l10n.h:101
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Eqnarray Environment|q"
6100 msgstr "Eqnarray Umgebung"
6101
6102 #: src/ext_l10n.h:102
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Align Environment|A"
6105 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6106
6107 #: src/ext_l10n.h:103
6108 #, fuzzy
6109 msgid "AlignAt Environment"
6110 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6111
6112 #: src/ext_l10n.h:104
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Flalign Environment|f"
6115 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6116
6117 #: src/ext_l10n.h:105
6118 #, fuzzy
6119 msgid "XAlignAt Environment"
6120 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6121
6122 #: src/ext_l10n.h:106
6123 #, fuzzy
6124 msgid "XXAlignAt Environment"
6125 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6126
6127 #: src/ext_l10n.h:107
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Gather Environment"
6130 msgstr "Listen Umgebung"
6131
6132 #: src/ext_l10n.h:108
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Multline Environment"
6135 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6136
6137 #: src/ext_l10n.h:109
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Align Left|L"
6140 msgstr "Linksbündig|b"
6141
6142 #: src/ext_l10n.h:111
6143 msgid "Align Right|R"
6144 msgstr "Rechtsbündig"
6145
6146 #: src/ext_l10n.h:112
6147 msgid "V.Align Top|T"
6148 msgstr "V.Ausr. oben"
6149
6150 #: src/ext_l10n.h:113
6151 msgid "V.Align Center|e"
6152 msgstr "V.Ausr. zentr."
6153
6154 #: src/ext_l10n.h:114
6155 msgid "V.Align Bottom|B"
6156 msgstr "V.Ausr. unten"
6157
6158 #: src/ext_l10n.h:115
6159 msgid "Math|h"
6160 msgstr "Mathe|M"
6161
6162 #: src/ext_l10n.h:116
6163 msgid "Special Character|S"
6164 msgstr "Sonderzeichen|S"
6165
6166 #: src/ext_l10n.h:117
6167 msgid "Citation Reference...|C"
6168 msgstr "Zitat...|Z"
6169
6170 #: src/ext_l10n.h:118
6171 msgid "Cross Reference...|R"
6172 msgstr "Querverweis...|Q"
6173
6174 #: src/ext_l10n.h:119
6175 msgid "Label...|L"
6176 msgstr "Marke...|M"
6177
6178 #: src/ext_l10n.h:120
6179 msgid "Footnote|F"
6180 msgstr "Fußnote|F"
6181
6182 #: src/ext_l10n.h:121
6183 msgid "Marginal Note|M"
6184 msgstr "Randnotiz|R"
6185
6186 #: src/ext_l10n.h:122
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Short Title"
6189 msgstr "Zeige Datei"
6190
6191 #: src/ext_l10n.h:123
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Index Entry|I"
6194 msgstr "Index Eintrag...|x"
6195
6196 #: src/ext_l10n.h:124
6197 msgid "URL...|U"
6198 msgstr "URL...|U"
6199
6200 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6201 msgid "Note|N"
6202 msgstr "Notiz|N"
6203
6204 #: src/ext_l10n.h:126
6205 msgid "Lists & TOC|O"
6206 msgstr "Listen & Inhalt|I"
6207
6208 #: src/ext_l10n.h:127
6209 msgid "TeX|T"
6210 msgstr "TeX|#T"
6211
6212 #: src/ext_l10n.h:128
6213 msgid "Minipage|p"
6214 msgstr "Minipage|p"
6215
6216 #: src/ext_l10n.h:129
6217 msgid "Graphics...|G"
6218 msgstr "Abbildungen...|A"
6219
6220 #: src/ext_l10n.h:130
6221 msgid "Tabular Material...|b"
6222 msgstr "Tabellen...|b"
6223
6224 #: src/ext_l10n.h:131
6225 msgid "Floats|a"
6226 msgstr "Floats|l"
6227
6228 #: src/ext_l10n.h:132
6229 msgid "Include File...|d"
6230 msgstr "Include Datei...|D"
6231
6232 #: src/ext_l10n.h:133
6233 msgid "Insert File|e"
6234 msgstr "Insert Datei|e"
6235
6236 #: src/ext_l10n.h:134
6237 msgid "External Material...|x"
6238 msgstr "Externes Material...|E"
6239
6240 #: src/ext_l10n.h:135
6241 msgid "Superscript|S"
6242 msgstr "Superscript|S"
6243
6244 #: src/ext_l10n.h:136
6245 msgid "Subscript|u"
6246 msgstr "Subscript|u"
6247
6248 #: src/ext_l10n.h:137
6249 msgid "HFill|H"
6250 msgstr "HFill|H"
6251
6252 #: src/ext_l10n.h:138
6253 msgid "Hyphenation Point|P"
6254 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
6255
6256 #: src/ext_l10n.h:139
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Ligature Break|k"
6259 msgstr "Ligaturtrenner|g"
6260
6261 #: src/ext_l10n.h:140
6262 msgid "Protected Blank|B"
6263 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
6264
6265 #: src/ext_l10n.h:141
6266 msgid "Linebreak|L"
6267 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
6268
6269 #: src/ext_l10n.h:142
6270 msgid "Ellipsis|i"
6271 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
6272
6273 #: src/ext_l10n.h:143
6274 msgid "End of Sentence|E"
6275 msgstr "Satzendepunkt|p"
6276
6277 #: src/ext_l10n.h:144
6278 msgid "Ordinary Quote|Q"
6279 msgstr "Anführungszeichen|A"
6280
6281 #: src/ext_l10n.h:145
6282 msgid "Menu Separator|M"
6283 msgstr "Menü Trenner|M"
6284
6285 #: src/ext_l10n.h:147
6286 msgid "Display Formula|D"
6287 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
6288
6289 #: src/ext_l10n.h:148
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Eqnarray Environment|E"
6292 msgstr "Eqnarray Umgebung|E"
6293
6294 #: src/ext_l10n.h:149
6295 #, fuzzy
6296 msgid "AMS align Environment|A"
6297 msgstr "AMS align Umgebung|A"
6298
6299 #: src/ext_l10n.h:150
6300 #, fuzzy
6301 msgid "AMS alignat Environment|t"
6302 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
6303
6304 #: src/ext_l10n.h:151
6305 #, fuzzy
6306 msgid "AMS flalign Environment|f"
6307 msgstr "AMS align Umgebung|A"
6308
6309 #: src/ext_l10n.h:152
6310 #, fuzzy
6311 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6312 msgstr "AMS xalignat Umgebung|x"
6313
6314 #: src/ext_l10n.h:153
6315 #, fuzzy
6316 msgid "AMS xxalignat Environment"
6317 msgstr "AMS xxalignat Umgebung"
6318
6319 #: src/ext_l10n.h:154
6320 #, fuzzy
6321 msgid "AMS gather Environment"
6322 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
6323
6324 #: src/ext_l10n.h:155
6325 #, fuzzy
6326 msgid "AMS multline Environment"
6327 msgstr "AMS align Umgebung|A"
6328
6329 #: src/ext_l10n.h:156
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Array Environment|y"
6332 msgstr "Array Umgebung"
6333
6334 #: src/ext_l10n.h:157
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Cases Environment|C"
6337 msgstr "Cases Umgebung|C"
6338
6339 #: src/ext_l10n.h:158
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Font Change|f"
6342 msgstr "Zeichensätze"
6343
6344 #: src/ext_l10n.h:159
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Math Panel|l"
6347 msgstr "Mathematische Symbole|M"
6348
6349 #: src/ext_l10n.h:160
6350 msgid "Math normal font"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/ext_l10n.h:161
6354 msgid "Math calligraphic family"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/ext_l10n.h:162
6358 msgid "Math fraktur family"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/ext_l10n.h:163
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Math roman family"
6364 msgstr "Font Familie"
6365
6366 #: src/ext_l10n.h:164
6367 msgid "Math sans serif family"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/ext_l10n.h:165
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Math bold series"
6373 msgstr "Formeleditor"
6374
6375 #: src/ext_l10n.h:166
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Text normal font"
6378 msgstr "Text nach"
6379
6380 #: src/ext_l10n.h:167
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Text roman family"
6383 msgstr "Font Familie"
6384
6385 #: src/ext_l10n.h:168
6386 msgid "Text sans serif family"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/ext_l10n.h:169
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Text typewriter family"
6392 msgstr "Schreibmaschine"
6393
6394 #: src/ext_l10n.h:170
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Text bold series"
6397 msgstr "Text vor"
6398
6399 #: src/ext_l10n.h:171
6400 msgid "Text medium series"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/ext_l10n.h:172
6404 msgid "Text italic shape"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/ext_l10n.h:173
6408 msgid "Text small caps shape"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/ext_l10n.h:174
6412 msgid "Text slanted shape"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/ext_l10n.h:175
6416 msgid "Text upright shape"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/ext_l10n.h:176
6420 msgid "Floatflt Figure"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/ext_l10n.h:177
6424 msgid "Table of Contents|C"
6425 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
6426
6427 #: src/ext_l10n.h:178
6428 msgid "Index List|I"
6429 msgstr "Index Liste|L"
6430
6431 #: src/ext_l10n.h:179
6432 msgid "BibTeX Reference...|B"
6433 msgstr "BibTeX Referenz|B"
6434
6435 #: src/ext_l10n.h:180
6436 msgid "LyX Document...|X"
6437 msgstr "LyX Dokument...|L"
6438
6439 #: src/ext_l10n.h:181
6440 #, fuzzy
6441 msgid "ASCII as Lines...|L"
6442 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
6443
6444 #: src/ext_l10n.h:182
6445 #, fuzzy
6446 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6447 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
6448
6449 #: src/ext_l10n.h:183
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Character|C"
6452 msgstr "Zeichen"
6453
6454 #: src/ext_l10n.h:184
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Paragraph|P"
6457 msgstr "Absatzformat...|A"
6458
6459 #: src/ext_l10n.h:185
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Document|D"
6462 msgstr "Dokumente|k"
6463
6464 #: src/ext_l10n.h:187
6465 msgid "Emphasize Style|E"
6466 msgstr "Hervorhebung|H"
6467
6468 #: src/ext_l10n.h:188
6469 msgid "Noun Style|N"
6470 msgstr "Kapitälchen|K"
6471
6472 #: src/ext_l10n.h:189
6473 msgid "Bold Style|B"
6474 msgstr "Fettdruck|F"
6475
6476 #: src/ext_l10n.h:190
6477 msgid "TeX Style|X"
6478 msgstr "TeX Stil|X"
6479
6480 #: src/ext_l10n.h:191
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6483 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
6484
6485 #: src/ext_l10n.h:192
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Increase Environment Depth|i"
6488 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
6489
6490 #: src/ext_l10n.h:193
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Preamble|r"
6493 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
6494
6495 #: src/ext_l10n.h:194
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Start Appendix Here|S"
6498 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
6499
6500 #: src/ext_l10n.h:195
6501 msgid "Build Program|B"
6502 msgstr "Programm erstellen|e"
6503
6504 #: src/ext_l10n.h:196
6505 msgid "Update|U"
6506 msgstr "Aktualisieren|A"
6507
6508 #: src/ext_l10n.h:197
6509 msgid "LaTeX Logfile|L"
6510 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
6511
6512 #: src/ext_l10n.h:198
6513 msgid "Table of Contents|T"
6514 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
6515
6516 #: src/ext_l10n.h:199
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Child Processes|C"
6519 msgstr "Gestartete Prozesse|G"
6520
6521 #: src/ext_l10n.h:200
6522 msgid "TeX Information|X"
6523 msgstr "TeX Information|X"
6524
6525 #: src/ext_l10n.h:201
6526 msgid "Error|E"
6527 msgstr "Fehler|F"
6528
6529 #: src/ext_l10n.h:203
6530 msgid "Refs|R"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/ext_l10n.h:204
6534 msgid "Bookmarks|B"
6535 msgstr "Lesezeichen|L"
6536
6537 #: src/ext_l10n.h:205
6538 msgid "Save Bookmark 1|S"
6539 msgstr "Speichere Lesezeichen 1|S"
6540
6541 #: src/ext_l10n.h:206
6542 msgid "Save Bookmark 2"
6543 msgstr "Speichere Lesezeichen 2"
6544
6545 #: src/ext_l10n.h:207
6546 msgid "Save Bookmark 3"
6547 msgstr "Speichere Lesezeichen 3"
6548
6549 #: src/ext_l10n.h:208
6550 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6551 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
6552
6553 #: src/ext_l10n.h:209
6554 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6555 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
6556
6557 #: src/ext_l10n.h:210
6558 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6559 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
6560
6561 #: src/ext_l10n.h:211
6562 msgid "Tooltips|o"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/ext_l10n.h:212
6566 msgid "Introduction|I"
6567 msgstr "Einführung|E"
6568
6569 #: src/ext_l10n.h:213
6570 msgid "Tutorial|T"
6571 msgstr "Tutorium|T"
6572
6573 #: src/ext_l10n.h:214
6574 msgid "User's Guide|U"
6575 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
6576
6577 #: src/ext_l10n.h:215
6578 msgid "Extended Features|E"
6579 msgstr "Profi-Tips|P"
6580
6581 #: src/ext_l10n.h:216
6582 msgid "Customization|C"
6583 msgstr "Anpassung|A"
6584
6585 #: src/ext_l10n.h:217
6586 msgid "Reference Manual|R"
6587 msgstr "Referenzhandbuch|R"
6588
6589 #: src/ext_l10n.h:218
6590 msgid "FAQ|F"
6591 msgstr "FAQ|F"
6592
6593 #: src/ext_l10n.h:219
6594 msgid "Table of Contents|a"
6595 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
6596
6597 #: src/ext_l10n.h:220
6598 msgid "LaTeX Configuration|L"
6599 msgstr "LaTeX Konfiguration|K"
6600
6601 #: src/ext_l10n.h:221
6602 msgid "About LyX|X"
6603 msgstr "Über LyX|L"
6604
6605 #: src/ext_l10n.h:223
6606 msgid "Accepted"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/ext_l10n.h:224
6610 msgid "Acknowledgement"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/ext_l10n.h:225
6614 msgid "Acknowledgement*"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/ext_l10n.h:226
6618 msgid "Acknowledgements"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/ext_l10n.h:227
6622 msgid "Acknowledgments"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/ext_l10n.h:228
6626 msgid "ACT"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/ext_l10n.h:229
6630 msgid "Addchap"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/ext_l10n.h:230
6634 msgid "Addchap*"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/ext_l10n.h:231
6638 msgid "Addition"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/ext_l10n.h:232
6642 msgid "Address"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/ext_l10n.h:233
6646 msgid "AddressForOffprints"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/ext_l10n.h:234
6650 msgid "Addsec"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/ext_l10n.h:235
6654 msgid "Addsec*"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/ext_l10n.h:236
6658 msgid "Adresse"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/ext_l10n.h:237
6662 msgid "Affil"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/ext_l10n.h:238
6666 msgid "Affiliation"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/ext_l10n.h:239
6670 msgid "Algorithm"
6671 msgstr "Algorithmus"
6672
6673 #: src/ext_l10n.h:240
6674 msgid "AMS"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/ext_l10n.h:241
6678 msgid "And"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/ext_l10n.h:242
6682 msgid "Anlagen"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/ext_l10n.h:243
6686 msgid "Anrede"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/ext_l10n.h:244
6690 msgid "Appendices"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/ext_l10n.h:245
6694 msgid "Appendix"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/ext_l10n.h:246
6698 msgid "Arrow"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/ext_l10n.h:247
6702 msgid "AT_RISE:"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/ext_l10n.h:248
6706 msgid "Author"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/ext_l10n.h:249
6710 msgid "Author_Email"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/ext_l10n.h:250
6714 msgid "Authorgroup"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: src/ext_l10n.h:251
6718 msgid "Authorinfo"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/ext_l10n.h:252
6722 msgid "Author_Running"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/ext_l10n.h:253
6726 msgid "Author_URL"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/ext_l10n.h:254
6730 msgid "Axiom"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/ext_l10n.h:255
6734 msgid "Backaddress"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/ext_l10n.h:256
6738 msgid "Bank"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/ext_l10n.h:257
6742 msgid "BankAccount"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/ext_l10n.h:258
6746 msgid "BankCode"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/ext_l10n.h:259
6750 msgid "Betreff"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/ext_l10n.h:261
6754 msgid "Biography"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/ext_l10n.h:262
6758 msgid "BLZ"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/ext_l10n.h:263
6762 msgid "BoardCentered"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/ext_l10n.h:264
6766 msgid "Brieftext"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/ext_l10n.h:265
6770 msgid "Caption"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/ext_l10n.h:266
6774 msgid "Case"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/ext_l10n.h:268
6778 msgid "CC"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/ext_l10n.h:269
6782 msgid "CenteredCaption"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/ext_l10n.h:270
6786 msgid "Chapter"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: src/ext_l10n.h:271
6790 msgid "Chapter*"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/ext_l10n.h:272
6794 msgid "Chapter_Exercises"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/ext_l10n.h:273
6798 msgid "ChessBoard"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/ext_l10n.h:274
6802 msgid "Claim"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/ext_l10n.h:275
6806 msgid "Claim*"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/ext_l10n.h:276
6810 msgid "Closing"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/ext_l10n.h:277
6814 msgid "Code"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/ext_l10n.h:278
6818 msgid "Comment"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/ext_l10n.h:279
6822 msgid "Conclusion"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/ext_l10n.h:280
6826 msgid "Conclusion*"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/ext_l10n.h:281
6830 msgid "Condition"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: src/ext_l10n.h:282
6834 msgid "Conjecture"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: src/ext_l10n.h:283
6838 msgid "Conjecture*"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: src/ext_l10n.h:284
6842 msgid "CopNum"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
6846 msgid "Copyright"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/ext_l10n.h:286
6850 msgid "Corollary"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/ext_l10n.h:287
6854 msgid "Corollary*"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/ext_l10n.h:288
6858 msgid "Criterion"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/ext_l10n.h:289
6862 msgid "CrossList"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/ext_l10n.h:290
6866 msgid "Current_Address"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: src/ext_l10n.h:291
6870 msgid "CURTAIN"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/ext_l10n.h:292
6874 msgid "Customer"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/ext_l10n.h:293
6878 msgid "Date"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/ext_l10n.h:294
6882 msgid "Datum"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/ext_l10n.h:295
6886 msgid "Dedication"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/ext_l10n.h:296
6890 msgid "Dedicatory"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/ext_l10n.h:297
6894 msgid "Definition"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/ext_l10n.h:298
6898 msgid "Definition*"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/ext_l10n.h:299
6902 msgid "Description"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/ext_l10n.h:300
6906 msgid "Dialogue"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/ext_l10n.h:301
6910 msgid "Email"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/ext_l10n.h:302
6914 msgid "EMail"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: src/ext_l10n.h:303
6918 msgid "encl"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: src/ext_l10n.h:304
6922 msgid "Encl."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: src/ext_l10n.h:305
6926 msgid "Encl"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/ext_l10n.h:306
6930 msgid "End_All_Slides"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/ext_l10n.h:307
6934 msgid "Enumerate"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/ext_l10n.h:308
6938 msgid "Example"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/ext_l10n.h:309
6942 msgid "Example*"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/ext_l10n.h:310
6946 msgid "Exercise"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/ext_l10n.h:311
6950 msgid "EXT."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: src/ext_l10n.h:312
6954 msgid "Extratitle"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: src/ext_l10n.h:313
6958 msgid "Fact"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/ext_l10n.h:314
6962 msgid "Fact*"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: src/ext_l10n.h:315
6966 msgid "FADE_IN:"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/ext_l10n.h:316
6970 msgid "FADE_OUT:"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/ext_l10n.h:317
6974 msgid "FADE_OUT"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/ext_l10n.h:318
6978 msgid "FigCaption"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/ext_l10n.h:319
6982 msgid "FirstAuthor"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/ext_l10n.h:320
6986 msgid "FirstName"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/ext_l10n.h:321
6990 msgid "FitBitmap"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/ext_l10n.h:322
6994 msgid "FitFigure"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/ext_l10n.h:323
6998 msgid "Foilhead"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/ext_l10n.h:324
7002 msgid "Footernote"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/ext_l10n.h:325
7006 msgid "FourAffiliations"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/ext_l10n.h:326
7010 msgid "FourAuthors"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/ext_l10n.h:327
7014 msgid "FrontMatter"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/ext_l10n.h:328
7018 msgid "General"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/ext_l10n.h:329
7022 msgid "Gruss"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/ext_l10n.h:330
7026 msgid "Headnote"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/ext_l10n.h:331
7030 msgid "HideMoves"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/ext_l10n.h:332
7034 msgid "HighLight"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/ext_l10n.h:333
7038 msgid "HTTP"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/ext_l10n.h:334
7042 msgid "IhrSchreiben"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/ext_l10n.h:335
7046 msgid "IhrZeichen"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/ext_l10n.h:336
7050 msgid "Institute"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/ext_l10n.h:337
7054 msgid "Institution"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/ext_l10n.h:338
7058 msgid "INT."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/ext_l10n.h:339
7062 msgid "INTERCUT"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/ext_l10n.h:340
7066 msgid "InvisibleText"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/ext_l10n.h:341
7070 msgid "Invoice"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/ext_l10n.h:342
7074 msgid "Itemize"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/ext_l10n.h:343
7078 msgid "Journal"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: src/ext_l10n.h:344
7082 msgid "Keyword"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/ext_l10n.h:345
7086 msgid "Keywords"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/ext_l10n.h:346
7090 msgid "KnightMove"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/ext_l10n.h:347
7094 msgid "Konto"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/ext_l10n.h:348
7098 msgid "Labeling"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/ext_l10n.h:349
7102 msgid "Land"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/ext_l10n.h:350
7106 msgid "LandscapeSlide"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/ext_l10n.h:352
7110 msgid "LaTeX_Title"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/ext_l10n.h:353
7114 msgid "Left_Header"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: src/ext_l10n.h:354
7118 msgid "Lemma"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: src/ext_l10n.h:355
7122 msgid "Lemma*"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/ext_l10n.h:356
7126 msgid "Letter"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/ext_l10n.h:357
7130 msgid "List"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/ext_l10n.h:358
7134 msgid "ListOfSlides"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/ext_l10n.h:359
7138 msgid "Literal"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/ext_l10n.h:360
7142 msgid "Location"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: src/ext_l10n.h:361
7146 msgid "Lowertitleback"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: src/ext_l10n.h:362
7150 msgid "LyX-Code"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: src/ext_l10n.h:363
7154 msgid "Mail"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/ext_l10n.h:364
7158 msgid "Mainline"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/ext_l10n.h:365
7162 msgid "MarkBoth"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: src/ext_l10n.h:366
7166 msgid "MathLetters"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/ext_l10n.h:367
7170 msgid "MeinZeichen"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/ext_l10n.h:368
7174 msgid "Minisec"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/ext_l10n.h:370
7178 msgid "msnumber"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/ext_l10n.h:371
7182 msgid "My_Address"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/ext_l10n.h:372
7186 msgid "My_Logo"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/ext_l10n.h:373
7190 msgid "Myref"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/ext_l10n.h:374
7194 msgid "MyRef"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7198 msgid "Name"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/ext_l10n.h:376
7202 msgid "Narrative"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/ext_l10n.h:377
7206 msgid "Notation"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/ext_l10n.h:378
7210 msgid "Note"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/ext_l10n.h:379
7214 msgid "Note*"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/ext_l10n.h:380
7218 msgid "NoteToEditor"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/ext_l10n.h:381
7222 msgid "Offprint"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/ext_l10n.h:382
7226 msgid "Offprints"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: src/ext_l10n.h:383
7230 msgid "Offsets"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/ext_l10n.h:384
7234 msgid "Opening"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/ext_l10n.h:385
7238 msgid "Ort"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: src/ext_l10n.h:386
7242 msgid "Overlay"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/ext_l10n.h:387
7246 msgid "PACS"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/ext_l10n.h:388
7250 msgid "Paragraph"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: src/ext_l10n.h:389
7254 msgid "Paragraph*"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/ext_l10n.h:390
7258 msgid "Part"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/ext_l10n.h:391
7262 msgid "Part*"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/ext_l10n.h:392
7266 msgid "Phone"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/ext_l10n.h:393
7270 msgid "Place"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/ext_l10n.h:394
7274 msgid "PlaceFigure"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/ext_l10n.h:395
7278 msgid "PlaceTable"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/ext_l10n.h:396
7282 msgid "PortraitSlide"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/ext_l10n.h:397
7286 msgid "PostalCommend"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/ext_l10n.h:398
7290 msgid "PostalComment"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: src/ext_l10n.h:399
7294 msgid "Postvermerk"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/ext_l10n.h:400
7298 msgid "Preprint"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/ext_l10n.h:401
7302 msgid "Problem"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/ext_l10n.h:402
7306 msgid "ProgressContents"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/ext_l10n.h:403
7310 msgid "Proof"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: src/ext_l10n.h:404
7314 msgid "Property"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: src/ext_l10n.h:405
7318 msgid "Proposition"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/ext_l10n.h:406
7322 msgid "Proposition*"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/ext_l10n.h:407
7326 msgid "ps"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/ext_l10n.h:408
7330 msgid "PS"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/ext_l10n.h:409
7334 msgid "Publishers"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/ext_l10n.h:410
7338 msgid "Question"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: src/ext_l10n.h:411
7342 msgid "Quotation"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: src/ext_l10n.h:412
7346 msgid "Quote"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: src/ext_l10n.h:413
7350 msgid "Received"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: src/ext_l10n.h:416
7354 msgid "Remark"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/ext_l10n.h:417
7358 msgid "Remark*"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/ext_l10n.h:418
7362 msgid "Remarks"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/ext_l10n.h:419
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Restriction"
7368 msgstr "Drehung"
7369
7370 #: src/ext_l10n.h:420
7371 msgid "RetourAdresse"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/ext_l10n.h:421
7375 msgid "ReturnAddress"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: src/ext_l10n.h:422
7379 msgid "Revision"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: src/ext_l10n.h:423
7383 msgid "RevisionHistory"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: src/ext_l10n.h:424
7387 msgid "RevisionRemark"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/ext_l10n.h:425
7391 msgid "REVTEX_Title"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: src/ext_l10n.h:426
7395 msgid "Right_Address"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: src/ext_l10n.h:427
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Right_Footer"
7401 msgstr "Fußzeile"
7402
7403 #: src/ext_l10n.h:428
7404 msgid "Right_Header"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: src/ext_l10n.h:429
7408 msgid "RightHeader"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/ext_l10n.h:430
7412 msgid "Rotatefoilhead"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/ext_l10n.h:431
7416 msgid "RunningAuthor"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/ext_l10n.h:432
7420 msgid "Running_LaTeX_Title"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/ext_l10n.h:433
7424 msgid "RunningTitle"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/ext_l10n.h:434
7428 msgid "Scene"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/ext_l10n.h:435
7432 msgid "SCENE"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/ext_l10n.h:436
7436 msgid "SCENE*"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: src/ext_l10n.h:437
7440 msgid "Scrap"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: src/ext_l10n.h:438
7444 msgid "Section"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: src/ext_l10n.h:439
7448 msgid "Section*"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/ext_l10n.h:440
7452 msgid "Send_To_Address"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: src/ext_l10n.h:441
7456 msgid "Seriate"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/ext_l10n.h:442
7460 msgid "SGML"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/ext_l10n.h:443
7464 msgid "ShortFoilhead"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: src/ext_l10n.h:444
7468 msgid "ShortRotatefoilhead"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: src/ext_l10n.h:445
7472 msgid "ShortTitle"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: src/ext_l10n.h:446
7476 msgid "Signature"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/ext_l10n.h:447
7480 msgid "Slide"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: src/ext_l10n.h:448
7484 msgid "Slide*"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: src/ext_l10n.h:449
7488 msgid "SlideContents"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: src/ext_l10n.h:450
7492 msgid "SlideHeading"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: src/ext_l10n.h:451
7496 msgid "SlideSubHeading"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: src/ext_l10n.h:452
7500 msgid "Solution"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: src/ext_l10n.h:453
7504 msgid "Speaker"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: src/ext_l10n.h:454
7508 msgid "Specialmail"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: src/ext_l10n.h:455
7512 msgid "Stadt"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: src/ext_l10n.h:457
7516 msgid "State"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: src/ext_l10n.h:458
7520 msgid "Strasse"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: src/ext_l10n.h:459
7524 msgid "Street"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: src/ext_l10n.h:460
7528 msgid "Subject"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: src/ext_l10n.h:461
7532 msgid "Subjectclass"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/ext_l10n.h:462
7536 msgid "Subparagraph"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: src/ext_l10n.h:463
7540 msgid "Subparagraph*"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: src/ext_l10n.h:464
7544 msgid "Subsection"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/ext_l10n.h:465
7548 msgid "Subsection*"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/ext_l10n.h:466
7552 msgid "SubSection"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/ext_l10n.h:467
7556 msgid "Subsubsection"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/ext_l10n.h:468
7560 msgid "Subsubsection*"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/ext_l10n.h:469
7564 msgid "Subtitle"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: src/ext_l10n.h:470
7568 msgid "SubTitle"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: src/ext_l10n.h:471
7572 msgid "SubVariation"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: src/ext_l10n.h:472
7576 msgid "SubVariation2"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: src/ext_l10n.h:473
7580 msgid "SubVariation3"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/ext_l10n.h:474
7584 msgid "SubVariation4"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: src/ext_l10n.h:475
7588 msgid "SubVariation5"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/ext_l10n.h:476
7592 msgid "Summary"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/ext_l10n.h:477
7596 msgid "Surname"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/ext_l10n.h:478
7600 msgid "TableComments"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/ext_l10n.h:479
7604 msgid "TableRefs"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/ext_l10n.h:480
7608 msgid "Telefax"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/ext_l10n.h:481
7612 msgid "Telefon"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/ext_l10n.h:482
7616 msgid "Telephone"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/ext_l10n.h:483
7620 msgid "Telex"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/ext_l10n.h:484
7624 msgid "Thanks"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/ext_l10n.h:485
7628 msgid "Theorem"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/ext_l10n.h:486
7632 msgid "Theorem*"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: src/ext_l10n.h:487
7636 #, fuzzy
7637 msgid "TheoremStyle"
7638 msgstr "Theorem"
7639
7640 #: src/ext_l10n.h:488
7641 msgid "TheoremTemplate"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: src/ext_l10n.h:490
7645 msgid "ThickLine"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/ext_l10n.h:491
7649 msgid "ThreeAffiliations"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: src/ext_l10n.h:492
7653 msgid "ThreeAuthors"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/ext_l10n.h:493
7657 msgid "TickList"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: src/ext_l10n.h:494
7661 msgid "Title"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: src/ext_l10n.h:495
7665 msgid "Titlehead"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: src/ext_l10n.h:496
7669 msgid "TITLE_OVER:"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/ext_l10n.h:497
7673 msgid "TOC_Author"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/ext_l10n.h:498
7677 msgid "TOC_Title"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: src/ext_l10n.h:499
7681 msgid "Topic"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/ext_l10n.h:500
7685 msgid "Town"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: src/ext_l10n.h:501
7689 msgid "Transition"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/ext_l10n.h:502
7693 msgid "Translator"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: src/ext_l10n.h:503
7697 msgid "TwoAffiliations"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: src/ext_l10n.h:504
7701 msgid "TwoAuthors"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/ext_l10n.h:505
7705 msgid "Unterschrift"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: src/ext_l10n.h:506
7709 msgid "Uppertitleback"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/ext_l10n.h:508
7713 msgid "Variation"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
7717 msgid "Verbatim"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/ext_l10n.h:510
7721 msgid "Verse"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/ext_l10n.h:511
7725 msgid "Verteiler"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: src/ext_l10n.h:512
7729 msgid "VisibleText"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: src/ext_l10n.h:513
7733 msgid "Yourmail"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/ext_l10n.h:514
7737 msgid "YourMail"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: src/ext_l10n.h:515
7741 msgid "Yourref"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: src/ext_l10n.h:516
7745 msgid "YourRef"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/ext_l10n.h:517
7749 msgid "Zusatz"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/ext_l10n.h:518
7753 msgid "Afrikaans"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/ext_l10n.h:519
7757 msgid "American"
7758 msgstr "Amerikanisch"
7759
7760 #: src/ext_l10n.h:520
7761 msgid "Arabic"
7762 msgstr "Arabisch"
7763
7764 #: src/ext_l10n.h:521
7765 msgid "Austrian"
7766 msgstr "Österreichisch"
7767
7768 #: src/ext_l10n.h:522
7769 msgid "Bahasa"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/ext_l10n.h:523
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Belarusian"
7775 msgstr "Bulgarisch"
7776
7777 #: src/ext_l10n.h:524
7778 msgid "Basque"
7779 msgstr "Baskisch"
7780
7781 #: src/ext_l10n.h:525
7782 msgid "Portuguese (Brazil)"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/ext_l10n.h:526
7786 msgid "Breton"
7787 msgstr "Bretonisch"
7788
7789 #: src/ext_l10n.h:527
7790 msgid "British"
7791 msgstr "Britisch"
7792
7793 #: src/ext_l10n.h:528
7794 msgid "Bulgarian"
7795 msgstr "Bulgarisch"
7796
7797 #: src/ext_l10n.h:529
7798 msgid "Canadian"
7799 msgstr "Kanadisch"
7800
7801 #: src/ext_l10n.h:530
7802 msgid "French Canadian"
7803 msgstr "Frz. Kanadisch"
7804
7805 #: src/ext_l10n.h:531
7806 msgid "Catalan"
7807 msgstr "Catalanisch"
7808
7809 #: src/ext_l10n.h:532
7810 msgid "Croatian"
7811 msgstr "Kroatisch"
7812
7813 #: src/ext_l10n.h:533
7814 msgid "Czech"
7815 msgstr "Tschechisch"
7816
7817 #: src/ext_l10n.h:534
7818 msgid "Danish"
7819 msgstr "Dänisch"
7820
7821 #: src/ext_l10n.h:535
7822 msgid "Dutch"
7823 msgstr "Holländisch"
7824
7825 #: src/ext_l10n.h:537
7826 msgid "Esperanto"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: src/ext_l10n.h:538
7830 msgid "Estonian"
7831 msgstr "Estonisch"
7832
7833 #: src/ext_l10n.h:539
7834 msgid "Finnish"
7835 msgstr "Finnisch"
7836
7837 #: src/ext_l10n.h:540
7838 msgid "French"
7839 msgstr "Französisch"
7840
7841 #: src/ext_l10n.h:541
7842 msgid "French (GUTenberg)"
7843 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
7844
7845 #: src/ext_l10n.h:542
7846 msgid "Galician"
7847 msgstr "Galizisch"
7848
7849 #: src/ext_l10n.h:543
7850 msgid "German"
7851 msgstr "Deutsch"
7852
7853 #: src/ext_l10n.h:544
7854 msgid "German (new spelling)"
7855 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
7856
7857 #: src/ext_l10n.h:546
7858 msgid "Hebrew"
7859 msgstr "Herbräisch"
7860
7861 #: src/ext_l10n.h:547
7862 msgid "Irish"
7863 msgstr "Irisch"
7864
7865 #: src/ext_l10n.h:548
7866 msgid "Italian"
7867 msgstr "Italienisch"
7868
7869 #: src/ext_l10n.h:549
7870 msgid "Kazakh"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/ext_l10n.h:550
7874 msgid "Lsorbian"
7875 msgstr "Sorbisch (L)"
7876
7877 #: src/ext_l10n.h:551
7878 msgid "Magyar"
7879 msgstr "Ungarisch"
7880
7881 #: src/ext_l10n.h:552
7882 msgid "Norsk"
7883 msgstr "Norwegisch"
7884
7885 #: src/ext_l10n.h:553
7886 msgid "Polish"
7887 msgstr "Polnisch"
7888
7889 #: src/ext_l10n.h:554
7890 msgid "Portugese"
7891 msgstr "Portugiesisch"
7892
7893 #: src/ext_l10n.h:555
7894 msgid "Romanian"
7895 msgstr "Romanisch"
7896
7897 #: src/ext_l10n.h:556
7898 msgid "Russian"
7899 msgstr "Russisch"
7900
7901 #: src/ext_l10n.h:557
7902 msgid "Scottish"
7903 msgstr "Schottisch"
7904
7905 #: src/ext_l10n.h:558
7906 msgid "Serbian"
7907 msgstr "Serbisch"
7908
7909 #: src/ext_l10n.h:559
7910 msgid "Serbo-Croatian"
7911 msgstr "Serbokroatisch"
7912
7913 #: src/ext_l10n.h:560
7914 msgid "Spanish"
7915 msgstr "Spanisch"
7916
7917 #: src/ext_l10n.h:561
7918 msgid "Slovak"
7919 msgstr "Slovakisch"
7920
7921 #: src/ext_l10n.h:562
7922 msgid "Slovene"
7923 msgstr "Slovenisch"
7924
7925 #: src/ext_l10n.h:563
7926 msgid "Swedish"
7927 msgstr "Schwedisch"
7928
7929 #: src/ext_l10n.h:564
7930 msgid "Thai"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/ext_l10n.h:565
7934 msgid "Turkish"
7935 msgstr "Türkisch"
7936
7937 #: src/ext_l10n.h:566
7938 msgid "Ukrainian"
7939 msgstr "Ukrainisch"
7940
7941 #: src/ext_l10n.h:567
7942 msgid "Usorbian"
7943 msgstr "Sorbisch (U)"
7944
7945 #: src/ext_l10n.h:568
7946 msgid "Welsh"
7947 msgstr "Walisisch"
7948
7949 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
7950 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
7951 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
7952 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
7953 msgid "Form1"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/ext_l10n.h:570
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Style"
7959 msgstr "&Format"
7960
7961 #: src/ext_l10n.h:571
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Use &NatBib"
7964 msgstr "Natbib verwenden|#N"
7965
7966 #: src/ext_l10n.h:572
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Cite &Style:"
7969 msgstr "Anführungszeichen"
7970
7971 #: src/ext_l10n.h:573
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Form3"
7974 msgstr "Formate"
7975
7976 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
7977 msgid "tiny"
7978 msgstr "winzig"
7979
7980 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
7981 msgid "script"
7982 msgstr "skript"
7983
7984 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
7985 msgid "footnote"
7986 msgstr "Fußnote"
7987
7988 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
7989 msgid "small"
7990 msgstr "klein"
7991
7992 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
7993 msgid "normal"
7994 msgstr "normal"
7995
7996 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
7997 msgid "large"
7998 msgstr "groß"
7999
8000 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8001 msgid "LARGE"
8002 msgstr "groß 3"
8003
8004 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8005 msgid "huge"
8006 msgstr "riesig"
8007
8008 #: src/ext_l10n.h:585
8009 msgid "Level 4 bullet size"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/ext_l10n.h:586
8013 msgid "Level 3 bullet"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Choose"
8019 msgstr "Schließen"
8020
8021 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8022 msgid "Shows menu with bullet options"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: src/ext_l10n.h:591
8026 msgid "Level 1 bullet"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/ext_l10n.h:603
8030 msgid "Level 1 bullet size"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8034 msgid "Si&ze:"
8035 msgstr "&Größe:"
8036
8037 #: src/ext_l10n.h:608
8038 msgid "Level &3 :"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/ext_l10n.h:609
8042 msgid "Level &1 :"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: src/ext_l10n.h:610
8046 msgid "Level &4 :"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: src/ext_l10n.h:611
8050 msgid "Level 2 bullet"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/ext_l10n.h:612
8054 msgid "Level 4 bullet"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: src/ext_l10n.h:626
8058 msgid "Level 3 bullet size"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: src/ext_l10n.h:638
8062 msgid "Level 2 bullet size"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: src/ext_l10n.h:639
8066 msgid "Level &2 :"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Form2"
8072 msgstr "Formate"
8073
8074 #: src/ext_l10n.h:641
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Document &Type:"
8077 msgstr "Dokument"
8078
8079 #: src/ext_l10n.h:642
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Op&tions:"
8082 msgstr "Optionen"
8083
8084 #: src/ext_l10n.h:643
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Page &Style:"
8087 msgstr "&Seitenformat:"
8088
8089 #: src/ext_l10n.h:644
8090 #, fuzzy
8091 msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
8092 msgstr "Zeichen&größe:"
8093
8094 #: src/ext_l10n.h:645
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Float &placement:"
8097 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
8098
8099 #: src/ext_l10n.h:646
8100 msgid "Separation"
8101 msgstr "Absatztrennung"
8102
8103 #: src/ext_l10n.h:647
8104 msgid "&Indent"
8105 msgstr "Einzug"
8106
8107 #: src/ext_l10n.h:648
8108 msgid "S&kip"
8109 msgstr "&Abstand"
8110
8111 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8112 msgid "&Language:"
8113 msgstr "&Sprache:"
8114
8115 #: src/ext_l10n.h:651
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Quote style"
8118 msgstr "Anführungszeichen"
8119
8120 #: src/ext_l10n.h:652
8121 msgid "&Single"
8122 msgstr "Einfach"
8123
8124 #: src/ext_l10n.h:653
8125 msgid "&Double"
8126 msgstr "Doppelt"
8127
8128 #: src/ext_l10n.h:654
8129 msgid "&Type:"
8130 msgstr "Art:"
8131
8132 #: src/ext_l10n.h:656
8133 msgid "&Top:"
8134 msgstr "&Oben:"
8135
8136 #: src/ext_l10n.h:657
8137 msgid "&Bottom:"
8138 msgstr "&Unten:"
8139
8140 #: src/ext_l10n.h:658
8141 #, fuzzy
8142 msgid "&Inner:"
8143 msgstr "Innen:|#I"
8144
8145 #: src/ext_l10n.h:659
8146 #, fuzzy
8147 msgid "O&uter:"
8148 msgstr "Außen|#A"
8149
8150 #: src/ext_l10n.h:660
8151 #, fuzzy
8152 msgid "&Margins:"
8153 msgstr "Ränder"
8154
8155 #: src/ext_l10n.h:661
8156 #, fuzzy
8157 msgid "&Foot skip:"
8158 msgstr "Abst. &zu Fuß:"
8159
8160 #: src/ext_l10n.h:662
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Head &sep:"
8163 msgstr "&Abst. zu Kopf:"
8164
8165 #: src/ext_l10n.h:663
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Head &height:"
8168 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
8169
8170 #: src/ext_l10n.h:665
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Numbering depth"
8173 msgstr "Max. Unterabschnitt"
8174
8175 #: src/ext_l10n.h:666
8176 #, fuzzy
8177 msgid "&Section:"
8178 msgstr "Auswahl"
8179
8180 #: src/ext_l10n.h:667
8181 #, fuzzy
8182 msgid "&Table of Contents:"
8183 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
8184
8185 #: src/ext_l10n.h:670
8186 #, fuzzy
8187 msgid "AMS &Math"
8188 msgstr "&AMS Math benutzen"
8189
8190 #: src/ext_l10n.h:671
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Line Spacing:"
8193 msgstr "Zeilenabstand"
8194
8195 #: src/ext_l10n.h:672
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Encoding:"
8198 msgstr "Kodierung:"
8199
8200 #: src/ext_l10n.h:673
8201 msgid "Options"
8202 msgstr "Optionen"
8203
8204 #: src/ext_l10n.h:674
8205 msgid "Postscript &Driver:"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: src/ext_l10n.h:676
8209 #, fuzzy
8210 msgid "&Two Columns"
8211 msgstr "Spalten"
8212
8213 #: src/ext_l10n.h:677
8214 #, fuzzy
8215 msgid "&Facing Pages"
8216 msgstr "Anfang Bereich:"
8217
8218 #: src/ext_l10n.h:678
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Paper size"
8221 msgstr "Papiergröße"
8222
8223 #: src/ext_l10n.h:679
8224 msgid "&Height:"
8225 msgstr "Höhe"
8226
8227 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8228 #: src/ext_l10n.h:1412
8229 msgid "&Width:"
8230 msgstr "Breite"
8231
8232 #: src/ext_l10n.h:681
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Paper &Size:"
8235 msgstr "Papiergröße"
8236
8237 #: src/ext_l10n.h:682
8238 msgid "Orientation"
8239 msgstr "Orientierung"
8240
8241 #: src/ext_l10n.h:683
8242 #, fuzzy
8243 msgid "&Portrait"
8244 msgstr "Ho&chformat"
8245
8246 #: src/ext_l10n.h:684
8247 msgid "&Landscape"
8248 msgstr "&Querformat"
8249
8250 #: src/ext_l10n.h:688
8251 msgid "Version goes here"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8255 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8256 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8257 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8258 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8259 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8260 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8261 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8262 msgid "&Close"
8263 msgstr "&Schließen"
8264
8265 #: src/ext_l10n.h:692
8266 msgid "LyX: Enter text"
8267 msgstr "LyX: Texteingabe"
8268
8269 #: src/ext_l10n.h:693
8270 msgid "&Dummy"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/ext_l10n.h:697
8274 msgid "&Key"
8275 msgstr "&Eintrag"
8276
8277 #: src/ext_l10n.h:698
8278 msgid "The citation key"
8279 msgstr "Zitat Eintrag"
8280
8281 #: src/ext_l10n.h:699
8282 msgid "&Label"
8283 msgstr "&Marke"
8284
8285 #: src/ext_l10n.h:700
8286 msgid "The label as it appears in the document"
8287 msgstr "Name der Marke, wie er im Dokument erscheint."
8288
8289 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8290 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8291 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8292 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8293 msgid "&OK"
8294 msgstr "&OK"
8295
8296 #: src/ext_l10n.h:703
8297 msgid "Bibtex"
8298 msgstr "BibTeX"
8299
8300 #: src/ext_l10n.h:706
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Databa&ses"
8303 msgstr "Datenbanken"
8304
8305 #: src/ext_l10n.h:707
8306 msgid "BibTeX database to use"
8307 msgstr "Verwendete BibTeX Datenbank"
8308
8309 #: src/ext_l10n.h:708
8310 #, fuzzy
8311 msgid "&Add..."
8312 msgstr "&Hinzufügen..."
8313
8314 #: src/ext_l10n.h:709
8315 msgid "Add a BibTeX database file"
8316 msgstr "Eine BibTeX Datenbank hinzufügen"
8317
8318 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8319 #, fuzzy
8320 msgid "&Browse..."
8321 msgstr "&Durchsuchen..."
8322
8323 #: src/ext_l10n.h:711
8324 msgid "Choose a style file"
8325 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
8326
8327 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8328 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8329 msgid "&Update"
8330 msgstr "&Aktualisieren"
8331
8332 #: src/ext_l10n.h:713
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Update style list"
8335 msgstr "Anzeige aktualisieren"
8336
8337 #: src/ext_l10n.h:714
8338 msgid "Add bibliography to &TOC"
8339 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
8340
8341 #: src/ext_l10n.h:715
8342 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8343 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
8344
8345 #: src/ext_l10n.h:716
8346 msgid "&Delete"
8347 msgstr "&Löschen"
8348
8349 #: src/ext_l10n.h:717
8350 msgid "Remove the selected database"
8351 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
8352
8353 #: src/ext_l10n.h:718
8354 msgid "Available BibTeX databases"
8355 msgstr "Verfügbare BibTeX Datenbanken"
8356
8357 #: src/ext_l10n.h:719
8358 #, fuzzy
8359 msgid "St&yle"
8360 msgstr "&Format"
8361
8362 #: src/ext_l10n.h:720
8363 msgid "The BibTeX style"
8364 msgstr "Der BibTeX Style"
8365
8366 #: src/ext_l10n.h:722
8367 msgid "&Family:"
8368 msgstr "&Familie:"
8369
8370 #: src/ext_l10n.h:723
8371 msgid "Font family"
8372 msgstr "Font Familie"
8373
8374 #: src/ext_l10n.h:724
8375 msgid "&Series:"
8376 msgstr "&Serie:"
8377
8378 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8379 msgid "Font series"
8380 msgstr "Zeichensatz Serie"
8381
8382 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8383 msgid "Font shape"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8387 msgid "Font color"
8388 msgstr "Zeichensatz Farbe"
8389
8390 #: src/ext_l10n.h:730
8391 msgid "S&hape:"
8392 msgstr "F&orm:"
8393
8394 #: src/ext_l10n.h:733
8395 msgid "&Color:"
8396 msgstr "&Farben:"
8397
8398 #: src/ext_l10n.h:736
8399 msgid "&Toggle all"
8400 msgstr "an/aus"
8401
8402 #: src/ext_l10n.h:737
8403 msgid "toggle font on all of the above"
8404 msgstr "Zeichensatz alles ein/aus"
8405
8406 #: src/ext_l10n.h:738
8407 msgid "Never toggled"
8408 msgstr "Kein Umschalten"
8409
8410 #: src/ext_l10n.h:740
8411 msgid "Font size"
8412 msgstr "Zeichengröße"
8413
8414 #: src/ext_l10n.h:741
8415 msgid "Always toggled"
8416 msgstr "Immer Umschalten"
8417
8418 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8419 msgid "Other font settings"
8420 msgstr "Andere Einstellungen Zeichensatz"
8421
8422 #: src/ext_l10n.h:743
8423 msgid "&Misc:"
8424 msgstr "&Diverses"
8425
8426 #: src/ext_l10n.h:745
8427 msgid "Auto apply"
8428 msgstr "Automat. übernehmen"
8429
8430 #: src/ext_l10n.h:746
8431 msgid "Apply each change automatically"
8432 msgstr "Alle Änderungen automat. übernehmen"
8433
8434 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8435 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8436 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8437 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8438 msgid "&Apply"
8439 msgstr "&Übernehmen"
8440
8441 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8442 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8443 #: src/ext_l10n.h:1422
8444 msgid "&Restore"
8445 msgstr "&Wiederherstellen"
8446
8447 #: src/ext_l10n.h:755
8448 msgid "Search the available citations"
8449 msgstr "Durchsuzhe verfügbare Referenzen"
8450
8451 #: src/ext_l10n.h:756
8452 msgid "Regular E&xpression"
8453 msgstr "Regulärer Ausdruck"
8454
8455 #: src/ext_l10n.h:757
8456 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8457 msgstr "Schlüsselwort als regulären Ausdruck ansehen"
8458
8459 #: src/ext_l10n.h:758
8460 msgid "&Case sensitive"
8461 msgstr ""
8462 "&Groß/klein\n"
8463 " beachten"
8464
8465 #: src/ext_l10n.h:759
8466 msgid "Make the search case-sensitive"
8467 msgstr "Beim Suchen Groß/Kleinschreibung beachten"
8468
8469 #: src/ext_l10n.h:760
8470 msgid "&Next"
8471 msgstr "&Nächster"
8472
8473 #: src/ext_l10n.h:761
8474 msgid "&Previous"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8478 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8479 msgid "New Item"
8480 msgstr "Neuer Begriff"
8481
8482 #: src/ext_l10n.h:764
8483 msgid "Available citation keys"
8484 msgstr "Verfügbare Einträge"
8485
8486 #: src/ext_l10n.h:765
8487 msgid "Add the selected citation"
8488 msgstr "Zitat einfügen"
8489
8490 #: src/ext_l10n.h:766
8491 msgid "Remove the selected citation"
8492 msgstr "Zitat löschen"
8493
8494 #: src/ext_l10n.h:767
8495 msgid "Move the selected citation up"
8496 msgstr "Zitat aufwärts bewegen"
8497
8498 #: src/ext_l10n.h:768
8499 msgid "Move the selected citation down"
8500 msgstr "Zitat abwärts bewegen"
8501
8502 #: src/ext_l10n.h:769
8503 msgid "Available"
8504 msgstr "Verfügbar"
8505
8506 #: src/ext_l10n.h:771
8507 msgid "Citations currently selected"
8508 msgstr "Ausgewählte Einträge"
8509
8510 #: src/ext_l10n.h:772
8511 msgid "Selected"
8512 msgstr "Ausgewählt"
8513
8514 #: src/ext_l10n.h:774
8515 msgid "Citation entry"
8516 msgstr "Referenz"
8517
8518 #: src/ext_l10n.h:775
8519 msgid "&Full author list"
8520 msgstr "&Alle Autoren"
8521
8522 #: src/ext_l10n.h:776
8523 msgid "List all authors"
8524 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
8525
8526 #: src/ext_l10n.h:777
8527 msgid "Force &upper case"
8528 msgstr "Großschreibung"
8529
8530 #: src/ext_l10n.h:778
8531 msgid "Force upper case in citation"
8532 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
8533
8534 #: src/ext_l10n.h:779
8535 msgid "Text to place after citation"
8536 msgstr "Text nach dem Zitat"
8537
8538 #: src/ext_l10n.h:780
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Text after:"
8541 msgstr "Text nach"
8542
8543 #: src/ext_l10n.h:782
8544 msgid "Text to place before citation"
8545 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
8546
8547 #: src/ext_l10n.h:783
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Text before:"
8550 msgstr "Text vor"
8551
8552 #: src/ext_l10n.h:784
8553 msgid "Natbib citation style to use"
8554 msgstr "Zu verwendender Natbib-Style"
8555
8556 #: src/ext_l10n.h:785
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Citation style:"
8559 msgstr "Stil der Zitate"
8560
8561 #: src/ext_l10n.h:787
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Left delimiter"
8564 msgstr "Klammern & Co"
8565
8566 #: src/ext_l10n.h:788
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Right delimiter"
8569 msgstr "Klammern & Co"
8570
8571 #: src/ext_l10n.h:789
8572 msgid "&Keep matched"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: src/ext_l10n.h:790
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Match delimiter types"
8578 msgstr "Klammern & Co"
8579
8580 #: src/ext_l10n.h:791
8581 #, fuzzy
8582 msgid "&Insert"
8583 msgstr "Einfügen|E"
8584
8585 #: src/ext_l10n.h:792
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Insert the delimiters"
8588 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
8589
8590 #: src/ext_l10n.h:795
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Use Class Defaults"
8593 msgstr "Klassenstandard verwenden|#v"
8594
8595 #: src/ext_l10n.h:796
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Reset default params of the current class"
8598 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
8599
8600 #: src/ext_l10n.h:797
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Save as Document Defaults"
8603 msgstr "Als Standard speichern|#S"
8604
8605 #: src/ext_l10n.h:798
8606 msgid "Save settings as LyX's default template"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: src/ext_l10n.h:803
8610 msgid "title here"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
8614 msgid "LaTeX error messages"
8615 msgstr "LaTeX Fehler"
8616
8617 #: src/ext_l10n.h:807
8618 msgid "ERT inset display"
8619 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
8620
8621 #: src/ext_l10n.h:808
8622 msgid "&Inline"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: src/ext_l10n.h:809
8626 msgid "Show ERT inline"
8627 msgstr "ERT inline anzeigen"
8628
8629 #: src/ext_l10n.h:810
8630 msgid "&Collapsed"
8631 msgstr "&Schließen"
8632
8633 #: src/ext_l10n.h:811
8634 msgid "Show ERT button only"
8635 msgstr "Nur ERT Knopf zeigen"
8636
8637 #: src/ext_l10n.h:812
8638 msgid "&Open"
8639 msgstr "Öffnen"
8640
8641 #: src/ext_l10n.h:813
8642 msgid "Show ERT contents"
8643 msgstr "ERT Inhalt anzeigen"
8644
8645 #: src/ext_l10n.h:816
8646 msgid "External Material"
8647 msgstr "Externes Material"
8648
8649 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
8650 msgid "&File:"
8651 msgstr "&Datei:"
8652
8653 #: src/ext_l10n.h:818
8654 msgid "Filename"
8655 msgstr "Dateiname"
8656
8657 #: src/ext_l10n.h:822
8658 #, fuzzy
8659 msgid "&View Result"
8660 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
8661
8662 #: src/ext_l10n.h:823
8663 msgid "View the file"
8664 msgstr "Datei anzeigen"
8665
8666 #: src/ext_l10n.h:824
8667 #, fuzzy
8668 msgid "&Update Result"
8669 msgstr "Aktualisieren|#A"
8670
8671 #: src/ext_l10n.h:825
8672 msgid "Update the material"
8673 msgstr "Alles Aktualisieren"
8674
8675 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
8676 msgid "Available templates"
8677 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
8678
8679 #: src/ext_l10n.h:828
8680 #, fuzzy
8681 msgid "&Template:"
8682 msgstr "Vorlage"
8683
8684 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
8685 msgid "Parameters"
8686 msgstr "Parameter"
8687
8688 #: src/ext_l10n.h:831
8689 #, fuzzy
8690 msgid "&Parameters:"
8691 msgstr "&Parameter"
8692
8693 #: src/ext_l10n.h:834
8694 msgid "&Edit file"
8695 msgstr "&Datei editieren"
8696
8697 #: src/ext_l10n.h:835
8698 msgid "Edit the file externally"
8699 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
8700
8701 #: src/ext_l10n.h:837
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Use &default placement"
8704 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
8705
8706 #: src/ext_l10n.h:838
8707 msgid "Use LaTeX default settings"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: src/ext_l10n.h:839
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Advanced placement options"
8713 msgstr "Weitergehende Optionen"
8714
8715 #: src/ext_l10n.h:840
8716 #, fuzzy
8717 msgid "&Top of page"
8718 msgstr "Anfang der Seite"
8719
8720 #: src/ext_l10n.h:841
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Prefer top of page"
8723 msgstr "Anfang der Seite"
8724
8725 #: src/ext_l10n.h:842
8726 #, fuzzy
8727 msgid "&Bottom of page"
8728 msgstr "Ende der Seite"
8729
8730 #: src/ext_l10n.h:843
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Prefer bottom of page"
8733 msgstr "Ende der Seite"
8734
8735 #: src/ext_l10n.h:844
8736 #, fuzzy
8737 msgid "&Page of floats"
8738 msgstr "Seite mit Floats"
8739
8740 #: src/ext_l10n.h:845
8741 msgid "Separate page for multiple floats"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: src/ext_l10n.h:846
8745 #, fuzzy
8746 msgid "&Here if possible"
8747 msgstr "Hier, wenn möglich"
8748
8749 #: src/ext_l10n.h:847
8750 msgid "Place float at current position if possible"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: src/ext_l10n.h:848
8754 msgid "&Ignore LaTeX rules"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: src/ext_l10n.h:849
8758 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: src/ext_l10n.h:850
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Here definitely"
8764 msgstr "Hier, auf jeden Fall"
8765
8766 #: src/ext_l10n.h:851
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Place float at current position"
8769 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
8770
8771 #: src/ext_l10n.h:852
8772 #, fuzzy
8773 msgid "&Span columns"
8774 msgstr "Sonderformat Spalte"
8775
8776 #: src/ext_l10n.h:853
8777 msgid "Span columns in multi-column documents"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: src/ext_l10n.h:859
8781 #, fuzzy
8782 msgid "&Graphics"
8783 msgstr "Abbildungen"
8784
8785 #: src/ext_l10n.h:861
8786 #, fuzzy
8787 msgid "File name of image"
8788 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
8789
8790 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
8791 msgid "&Browse ..."
8792 msgstr "&Durchsuchen..."
8793
8794 #: src/ext_l10n.h:863
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Select an image file"
8797 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
8798
8799 #: src/ext_l10n.h:864
8800 #, fuzzy
8801 msgid "LyX display"
8802 msgstr "Nicht anzeigen"
8803
8804 #: src/ext_l10n.h:865
8805 msgid "&Show in LyX"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: src/ext_l10n.h:866
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Display image in LyX"
8811 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
8812
8813 #: src/ext_l10n.h:867
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Display :"
8816 msgstr "Abbildungen"
8817
8818 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
8819 msgid "Screen display"
8820 msgstr "Anzeige"
8821
8822 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
8823 msgid "Monochrome"
8824 msgstr "Einfarbig"
8825
8826 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
8827 msgid "Grayscale"
8828 msgstr "Grautöne"
8829
8830 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
8831 msgid "Color"
8832 msgstr "Farben"
8833
8834 #: src/ext_l10n.h:874
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Scale :"
8837 msgstr "Größe"
8838
8839 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
8840 msgid "Percentage to scale by in LyX"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: src/ext_l10n.h:876
8844 msgid "%"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: src/ext_l10n.h:878
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Output"
8850 msgstr "Ausgabe"
8851
8852 #: src/ext_l10n.h:879
8853 msgid "Height of image in output"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: src/ext_l10n.h:880
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Units of height value"
8859 msgstr "Einheiten der Breite"
8860
8861 #: src/ext_l10n.h:881
8862 #, fuzzy
8863 msgid "&Height"
8864 msgstr "Höhe"
8865
8866 #: src/ext_l10n.h:882
8867 msgid "Width of image in output"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: src/ext_l10n.h:883
8871 #, fuzzy
8872 msgid "&Width"
8873 msgstr "Breite"
8874
8875 #: src/ext_l10n.h:884
8876 #, fuzzy
8877 msgid "&Maintain aspect ratio"
8878 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
8879
8880 #: src/ext_l10n.h:885
8881 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: src/ext_l10n.h:886
8885 msgid "Rotation"
8886 msgstr "Drehung"
8887
8888 #: src/ext_l10n.h:887
8889 #, fuzzy
8890 msgid "A&ngle:"
8891 msgstr "Winkel:"
8892
8893 #: src/ext_l10n.h:888
8894 msgid "Angle to rotate image by"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: src/ext_l10n.h:889
8898 msgid "&Origin:"
8899 msgstr "Drehpunkt"
8900
8901 #: src/ext_l10n.h:890
8902 msgid "The origin of the rotation"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: src/ext_l10n.h:891
8906 msgid "&Clipping"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: src/ext_l10n.h:892
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Clip to &bounding box"
8912 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
8913
8914 #: src/ext_l10n.h:893
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Clip to bounding box values"
8917 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
8918
8919 #: src/ext_l10n.h:894
8920 #, fuzzy
8921 msgid "&Get from file"
8922 msgstr "Lese Werte aus Datei|#L"
8923
8924 #: src/ext_l10n.h:895
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
8927 msgstr "BoundingBox aus Datei lesen"
8928
8929 #: src/ext_l10n.h:896
8930 msgid "Right &top:"
8931 msgstr "Rechts oben"
8932
8933 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
8934 msgid "y"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
8938 msgid "x"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: src/ext_l10n.h:901
8942 #, fuzzy
8943 msgid "&Left bottom:"
8944 msgstr "Links unten"
8945
8946 #: src/ext_l10n.h:902
8947 #, fuzzy
8948 msgid "E&xtra options"
8949 msgstr "Weitere Optionen"
8950
8951 #: src/ext_l10n.h:903
8952 msgid "Su&bfigure"
8953 msgstr "Te&ilabb."
8954
8955 #: src/ext_l10n.h:904
8956 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: src/ext_l10n.h:905
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Don't un&zip on export"
8962 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
8963
8964 #: src/ext_l10n.h:906
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
8967 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
8968
8969 #: src/ext_l10n.h:907
8970 #, fuzzy
8971 msgid "LaTeX &options:"
8972 msgstr "LaTeX Optionen"
8973
8974 #: src/ext_l10n.h:908
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Additional LaTeX options"
8977 msgstr "Zusätzliche LaTeX Optionen|#L"
8978
8979 #: src/ext_l10n.h:909
8980 msgid "&Draft mode"
8981 msgstr "Entwurfsmodus"
8982
8983 #: src/ext_l10n.h:910
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Draft mode"
8986 msgstr "Entwurfsmodus"
8987
8988 #: src/ext_l10n.h:911
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Ca&ption :"
8991 msgstr "Zitat"
8992
8993 #: src/ext_l10n.h:912
8994 #, fuzzy
8995 msgid "The caption for the sub-figure"
8996 msgstr "Die Teilunterschrift der Abbildung"
8997
8998 #: src/ext_l10n.h:917
8999 msgid "Include File"
9000 msgstr "Include Datei"
9001
9002 #: src/ext_l10n.h:922
9003 msgid "Visible &Space"
9004 msgstr "&Leerzeichen sichtbar"
9005
9006 #: src/ext_l10n.h:923
9007 msgid "FIXME"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: src/ext_l10n.h:924
9011 msgid "&Load"
9012 msgstr "&Öffnen"
9013
9014 #: src/ext_l10n.h:925
9015 msgid "Load the file"
9016 msgstr "Lade die  Datei"
9017
9018 #: src/ext_l10n.h:929
9019 msgid "Select a file"
9020 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
9021
9022 #: src/ext_l10n.h:930
9023 #, fuzzy
9024 msgid "&Include Type:"
9025 msgstr "Include Typ"
9026
9027 #: src/ext_l10n.h:931
9028 msgid "File name to include"
9029 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
9030
9031 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9032 msgid "&Keyword"
9033 msgstr "Eintrag"
9034
9035 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9036 msgid "Index entry"
9037 msgstr "Index Eintrag"
9038
9039 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9040 msgid "Update the display"
9041 msgstr "Anzeige aktualisieren"
9042
9043 #: src/ext_l10n.h:941
9044 #, fuzzy
9045 msgid "LyX: Math Panel"
9046 msgstr "Mathematische Symbole"
9047
9048 #: src/ext_l10n.h:942
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Insert root"
9051 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
9052
9053 #: src/ext_l10n.h:943
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Insert spacing"
9056 msgstr "Zeilenabstand"
9057
9058 #: src/ext_l10n.h:944
9059 msgid "Set limits style"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: src/ext_l10n.h:945
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Set math font"
9065 msgstr "Zeichengröße festlegen"
9066
9067 #: src/ext_l10n.h:946
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Insert fraction (\frac)"
9070 msgstr "Zitat einfügen"
9071
9072 #: src/ext_l10n.h:947
9073 msgid "Toggle between display mode"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Insert matrix"
9079 msgstr "Anhang einfügen"
9080
9081 #: src/ext_l10n.h:949
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Subscript"
9084 msgstr "Subscript|u"
9085
9086 #: src/ext_l10n.h:950
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Superscript"
9089 msgstr "Superscript|S"
9090
9091 #: src/ext_l10n.h:951
9092 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: src/ext_l10n.h:952
9096 #, fuzzy
9097 msgid "&Functions"
9098 msgstr "Funktionen"
9099
9100 #: src/ext_l10n.h:953
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Selection a function or operator to insert"
9103 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
9104
9105 #: src/ext_l10n.h:954
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Symbols"
9108 msgstr "Symbole"
9109
9110 #: src/ext_l10n.h:955
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Operators"
9113 msgstr "Große Operatoren"
9114
9115 #: src/ext_l10n.h:956
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Big operators"
9118 msgstr "Große Operatoren"
9119
9120 #: src/ext_l10n.h:957
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Relations"
9123 msgstr "Binäre Relationen"
9124
9125 #: src/ext_l10n.h:961
9126 msgid "Frame decorations"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: src/ext_l10n.h:962
9130 msgid "Miscellaneous"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: src/ext_l10n.h:963
9134 #, fuzzy
9135 msgid "AMS operators"
9136 msgstr "AMS: Operatoren"
9137
9138 #: src/ext_l10n.h:964
9139 #, fuzzy
9140 msgid "AMS relations"
9141 msgstr "AMS: Relationen"
9142
9143 #: src/ext_l10n.h:965
9144 #, fuzzy
9145 msgid "AMS negated relations"
9146 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
9147
9148 #: src/ext_l10n.h:966
9149 #, fuzzy
9150 msgid "AMS arrows"
9151 msgstr "AMS: Pfeile"
9152
9153 #: src/ext_l10n.h:967
9154 #, fuzzy
9155 msgid "AMS Miscellaneous"
9156 msgstr "AMS: Diverses"
9157
9158 #: src/ext_l10n.h:968
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Select a page of symbols"
9161 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
9162
9163 #: src/ext_l10n.h:969
9164 msgid "&Detach panel"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: src/ext_l10n.h:970
9168 msgid "Open this panel as a separate window"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9172 msgid "&Rows:"
9173 msgstr "Zeilen:"
9174
9175 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9176 msgid "Number of rows"
9177 msgstr "Anzahl der Zeilen"
9178
9179 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9180 msgid "&Columns:"
9181 msgstr "Spalten"
9182
9183 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9184 msgid "Number of columns"
9185 msgstr "Anzahl der Spalten"
9186
9187 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9188 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9189 msgstr "Auf die korrekte Tabellengröße umskalieren"
9190
9191 #: src/ext_l10n.h:980
9192 msgid "Alignment"
9193 msgstr "Ausrichtung"
9194
9195 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9196 msgid "Top"
9197 msgstr "Oben"
9198
9199 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9200 msgid "Bottom"
9201 msgstr "Unten"
9202
9203 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9204 msgid "Vertical alignment"
9205 msgstr "Vert. Ausrichtung"
9206
9207 #: src/ext_l10n.h:985
9208 #, fuzzy
9209 msgid "&Vertical:"
9210 msgstr "Vertikale Abstände"
9211
9212 #: src/ext_l10n.h:986
9213 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: src/ext_l10n.h:987
9217 #, fuzzy
9218 msgid "&Horizontal:"
9219 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
9220
9221 #: src/ext_l10n.h:988
9222 msgid "Minipage settings"
9223 msgstr "Minipage Einstellungen"
9224
9225 #: src/ext_l10n.h:991
9226 msgid "Middle"
9227 msgstr "Mitte"
9228
9229 #: src/ext_l10n.h:994
9230 msgid "A&lignment:"
9231 msgstr "Ausrichtung"
9232
9233 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9234 msgid "Units of width value"
9235 msgstr "Einheiten der Breite"
9236
9237 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9238 msgid "Width value"
9239 msgstr "Breite"
9240
9241 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9242 msgid "&Units:"
9243 msgstr "Einheiten"
9244
9245 #: src/ext_l10n.h:1003
9246 msgid "&General"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: src/ext_l10n.h:1004
9250 msgid "Justified"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: src/ext_l10n.h:1010
9254 msgid "1.5"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: src/ext_l10n.h:1013
9258 #, fuzzy
9259 msgid "L&ine spacing:"
9260 msgstr "Zeilenabstand"
9261
9262 #: src/ext_l10n.h:1014
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Alig&nment:"
9265 msgstr "Ausrichtung:"
9266
9267 #: src/ext_l10n.h:1015
9268 #, fuzzy
9269 msgid "No &indent"
9270 msgstr "Keine Einrückung"
9271
9272 #: src/ext_l10n.h:1016
9273 #, fuzzy
9274 msgid "&Spacing"
9275 msgstr "Zeilenabstand"
9276
9277 #: src/ext_l10n.h:1017
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Above paragraph"
9280 msgstr "über dem Absatz"
9281
9282 #: src/ext_l10n.h:1018
9283 #, fuzzy
9284 msgid "S&pacing:"
9285 msgstr "Abstand:"
9286
9287 #: src/ext_l10n.h:1019
9288 msgid "&Keep space:"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: src/ext_l10n.h:1020
9292 #, fuzzy
9293 msgid "&Unit:"
9294 msgstr "Einheiten"
9295
9296 #: src/ext_l10n.h:1021
9297 #, fuzzy
9298 msgid "&Value:"
9299 msgstr "Wert:"
9300
9301 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9302 msgid "None"
9303 msgstr "Keine"
9304
9305 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9306 msgid "DefSkip"
9307 msgstr "Normalabstand"
9308
9309 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9310 msgid "SmallSkip"
9311 msgstr "Kleiner Abstand"
9312
9313 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9314 msgid "MedSkip"
9315 msgstr "Mittlerer Abstand"
9316
9317 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9318 msgid "BigSkip"
9319 msgstr "Großer Abstand"
9320
9321 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9322 msgid "VFill"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: src/ext_l10n.h:1036
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Below paragraph"
9328 msgstr "Unter dem Absatz"
9329
9330 #: src/ext_l10n.h:1037
9331 #, fuzzy
9332 msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
9333 msgstr "Linien und Seitenumbruch"
9334
9335 #: src/ext_l10n.h:1038
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Label width"
9338 msgstr "Markenbreite:"
9339
9340 #: src/ext_l10n.h:1039
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Lon&gest label"
9343 msgstr "Längste Marke:|#g"
9344
9345 #: src/ext_l10n.h:1040
9346 #, fuzzy
9347 msgid "L&ines"
9348 msgstr "Linien"
9349
9350 #: src/ext_l10n.h:1041
9351 #, fuzzy
9352 msgid "A&bove"
9353 msgstr "Über:"
9354
9355 #: src/ext_l10n.h:1042
9356 #, fuzzy
9357 msgid "B&elow"
9358 msgstr "Unter:"
9359
9360 #: src/ext_l10n.h:1043
9361 #, fuzzy
9362 msgid "&Page breaks"
9363 msgstr "Seitenumbruch"
9364
9365 #: src/ext_l10n.h:1044
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Abo&ve"
9368 msgstr "Über:"
9369
9370 #: src/ext_l10n.h:1045
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Belo&w"
9373 msgstr "Unter:"
9374
9375 #: src/ext_l10n.h:1050
9376 msgid "LaTeX pre-amble"
9377 msgstr "LaTeX-Vorspann"
9378
9379 #: src/ext_l10n.h:1051
9380 msgid "The LaTeX pre-amble"
9381 msgstr "Der LaTeX-Vorspann"
9382
9383 #: src/ext_l10n.h:1052
9384 msgid "&Edit ..."
9385 msgstr "Bearbeiten"
9386
9387 #: src/ext_l10n.h:1053
9388 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9389 msgstr "Den Vorspann mit einem externen Editor bearbeiten"
9390
9391 #: src/ext_l10n.h:1057
9392 msgid "ASCII settings"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: src/ext_l10n.h:1058
9396 #, fuzzy
9397 msgid "&roff command:"
9398 msgstr "Benutzerbefehle"
9399
9400 #: src/ext_l10n.h:1059
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9403 msgstr ""
9404 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
9405 "normaler Text)."
9406
9407 #: src/ext_l10n.h:1060
9408 msgid "Output &line length:"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: src/ext_l10n.h:1061
9412 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: src/ext_l10n.h:1063
9416 #, fuzzy
9417 msgid "&Colors"
9418 msgstr "Farben"
9419
9420 #: src/ext_l10n.h:1064
9421 #, fuzzy
9422 msgid "&Alter ..."
9423 msgstr "weitere..."
9424
9425 #: src/ext_l10n.h:1065
9426 #, fuzzy
9427 msgid "File Conversion"
9428 msgstr "Umwandlungen"
9429
9430 #: src/ext_l10n.h:1066
9431 #, fuzzy
9432 msgid "&Converters"
9433 msgstr "Formatkonvertierung"
9434
9435 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9436 #, fuzzy
9437 msgid "&New"
9438 msgstr "&Nächster"
9439
9440 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9441 #, fuzzy
9442 msgid "&Remove"
9443 msgstr "&Wiederherstellen"
9444
9445 #: src/ext_l10n.h:1070
9446 #, fuzzy
9447 msgid "C&onverter:"
9448 msgstr "Formatkonvertierung"
9449
9450 #: src/ext_l10n.h:1071
9451 #, fuzzy
9452 msgid "&To:"
9453 msgstr "&Oben:"
9454
9455 #: src/ext_l10n.h:1072
9456 #, fuzzy
9457 msgid "F&rom:"
9458 msgstr "Von|#V"
9459
9460 #: src/ext_l10n.h:1073
9461 #, fuzzy
9462 msgid "E&xtra flag:"
9463 msgstr "Datei editieren|#i"
9464
9465 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9466 #, fuzzy
9467 msgid "&Modify"
9468 msgstr "Ändern|#d"
9469
9470 #: src/ext_l10n.h:1075
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Date Format"
9473 msgstr "Datumsformat|#D"
9474
9475 #: src/ext_l10n.h:1076
9476 #, fuzzy
9477 msgid "&Date format:"
9478 msgstr "Datumsformat|#D"
9479
9480 #: src/ext_l10n.h:1077
9481 msgid "Date format for strftime output"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: src/ext_l10n.h:1078
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Display insets"
9487 msgstr "Abbildungen"
9488
9489 #: src/ext_l10n.h:1082
9490 msgid "Do not display"
9491 msgstr "Nicht anzeigen"
9492
9493 #: src/ext_l10n.h:1083
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Display &Graphics:"
9496 msgstr "Abbildungen"
9497
9498 #: src/ext_l10n.h:1084
9499 msgid "Instant &preview"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: src/ext_l10n.h:1085
9503 #, fuzzy
9504 msgid "File Formats"
9505 msgstr "Formate"
9506
9507 #: src/ext_l10n.h:1086
9508 #, fuzzy
9509 msgid "&File formats"
9510 msgstr "Formate"
9511
9512 #: src/ext_l10n.h:1090
9513 #, fuzzy
9514 msgid "&GUI name:"
9515 msgstr "Name im GUI|#G"
9516
9517 #: src/ext_l10n.h:1091
9518 #, fuzzy
9519 msgid "F&ormat:"
9520 msgstr "Formate"
9521
9522 #: src/ext_l10n.h:1092
9523 #, fuzzy
9524 msgid "&Viewer:"
9525 msgstr "Anzeigen"
9526
9527 #: src/ext_l10n.h:1093
9528 #, fuzzy
9529 msgid "S&hortcut:"
9530 msgstr "Kürzel|#K"
9531
9532 #: src/ext_l10n.h:1094
9533 #, fuzzy
9534 msgid "E&xtension:"
9535 msgstr "Datei Endung|#E"
9536
9537 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Bro&wse..."
9540 msgstr "Durchsuchen..."
9541
9542 #: src/ext_l10n.h:1098
9543 #, fuzzy
9544 msgid "S&econd:"
9545 msgstr "Auswahl : "
9546
9547 #: src/ext_l10n.h:1099
9548 #, fuzzy
9549 msgid "&First:"
9550 msgstr "&Diverses"
9551
9552 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Br&owse..."
9555 msgstr "Durchsuchen..."
9556
9557 #: src/ext_l10n.h:1101
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Use &keyboard map"
9560 msgstr "Tastaturtabelle"
9561
9562 #: src/ext_l10n.h:1103
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Command s&tart:"
9565 msgstr "Befehl Start|#f"
9566
9567 #: src/ext_l10n.h:1104
9568 #, fuzzy
9569 msgid "&Default language:"
9570 msgstr "Standard Sprache|#S"
9571
9572 #: src/ext_l10n.h:1105
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Command e&nd:"
9575 msgstr "Befehl Ende|#E"
9576
9577 #: src/ext_l10n.h:1106
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Language pac&kage:"
9580 msgstr "Sprache:"
9581
9582 #: src/ext_l10n.h:1107
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Auto &begin"
9585 msgstr "Auto begin"
9586
9587 #: src/ext_l10n.h:1108
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Use &babel"
9590 msgstr ""
9591 "Babel\n"
9592 "verwenden|#v"
9593
9594 #: src/ext_l10n.h:1109
9595 #, fuzzy
9596 msgid "&Global"
9597 msgstr "Global|#G"
9598
9599 #: src/ext_l10n.h:1110
9600 msgid "&Right-to-left language support"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: src/ext_l10n.h:1111
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Auto &end"
9606 msgstr "Auto begin"
9607
9608 #: src/ext_l10n.h:1112
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Mark &foreign languages"
9611 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
9612
9613 #: src/ext_l10n.h:1113
9614 #, fuzzy
9615 msgid "LaTeX settings"
9616 msgstr "LaTeX Optionen"
9617
9618 #: src/ext_l10n.h:1115
9619 msgid "US Letter"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: src/ext_l10n.h:1116
9623 msgid "Legal"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: src/ext_l10n.h:1117
9627 msgid "Executive"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: src/ext_l10n.h:1122
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Te&X encoding:"
9633 msgstr "TeX Kodierung|#T"
9634
9635 #: src/ext_l10n.h:1123
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Default paper si&ze:"
9638 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
9639
9640 #: src/ext_l10n.h:1124
9641 #, fuzzy
9642 msgid "&Reset class options when document class changes"
9643 msgstr "Klassenoptionen bei Wechsel automatisch zurücksetzen|#K"
9644
9645 #: src/ext_l10n.h:1125
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Set class options to default on class change"
9648 msgstr ""
9649 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
9650 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
9651 "werden."
9652
9653 #: src/ext_l10n.h:1126
9654 #, fuzzy
9655 msgid "External applications"
9656 msgstr "Weitere Optionen"
9657
9658 #: src/ext_l10n.h:1127
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Chec&kTeX command :"
9661 msgstr "Befehl ausführen"
9662
9663 #: src/ext_l10n.h:1128
9664 #, fuzzy
9665 msgid "DVI viewer paper size options:"
9666 msgstr "DVI Seitengröße"
9667
9668 #: src/ext_l10n.h:1129
9669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: src/ext_l10n.h:1130
9673 msgid "CheckTeX start options and flags"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
9677 msgid "Browse..."
9678 msgstr "Durchsuchen..."
9679
9680 #: src/ext_l10n.h:1133
9681 #, fuzzy
9682 msgid "&Backup directory :"
9683 msgstr "Systemverzeichnis: "
9684
9685 #: src/ext_l10n.h:1134
9686 #, fuzzy
9687 msgid "&Document templates :"
9688 msgstr "Dokument wurde als "
9689
9690 #: src/ext_l10n.h:1135
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Ly&XServer pipe :"
9693 msgstr "LyXServer pipe|#y"
9694
9695 #: src/ext_l10n.h:1136
9696 #, fuzzy
9697 msgid "&Use temporary directory"
9698 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
9699
9700 #: src/ext_l10n.h:1138
9701 #, fuzzy
9702 msgid "&Working directory :"
9703 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
9704
9705 #: src/ext_l10n.h:1140
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Printer settings"
9708 msgstr "Minipage Einstellungen"
9709
9710 #: src/ext_l10n.h:1141
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Printer &name :"
9713 msgstr "Drucker"
9714
9715 #: src/ext_l10n.h:1142
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Printer co&mmand:"
9718 msgstr "Benutzerbefehle"
9719
9720 #: src/ext_l10n.h:1143
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Name of the default printer"
9723 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
9724
9725 #: src/ext_l10n.h:1144
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Adapt outp&ut"
9728 msgstr "Namen verwenden"
9729
9730 #: src/ext_l10n.h:1145
9731 msgid "Use printer name explicitely"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: src/ext_l10n.h:1146
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Command options"
9737 msgstr "Befehlseinfügung"
9738
9739 #: src/ext_l10n.h:1147
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Re&verse:"
9742 msgstr "umgekehrt"
9743
9744 #: src/ext_l10n.h:1148
9745 #, fuzzy
9746 msgid "To p&rinter:"
9747 msgstr "zum Drucker"
9748
9749 #: src/ext_l10n.h:1149
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Paper si&ze:"
9752 msgstr "Papiergröße"
9753
9754 #: src/ext_l10n.h:1150
9755 #, fuzzy
9756 msgid "To &file:"
9757 msgstr "in Datei"
9758
9759 #: src/ext_l10n.h:1151
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Spool &command:"
9762 msgstr "Spool Befehl"
9763
9764 #: src/ext_l10n.h:1152
9765 #, fuzzy
9766 msgid "&Odd pages:"
9767 msgstr "ungerade Seiten"
9768
9769 #: src/ext_l10n.h:1153
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Paper t&ype:"
9772 msgstr "Papiertyp"
9773
9774 #: src/ext_l10n.h:1154
9775 #, fuzzy
9776 msgid "E&xtra options:"
9777 msgstr "Weitere Optionen"
9778
9779 #: src/ext_l10n.h:1155
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Spool pref&ix:"
9782 msgstr "Druckername"
9783
9784 #: src/ext_l10n.h:1156
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Co&llated:"
9787 msgstr "&Schließen"
9788
9789 #: src/ext_l10n.h:1157
9790 #, fuzzy
9791 msgid "&Even pages:"
9792 msgstr "gerade Seiten"
9793
9794 #: src/ext_l10n.h:1158
9795 #, fuzzy
9796 msgid "File ex&tension:"
9797 msgstr "Dateiendung"
9798
9799 #: src/ext_l10n.h:1159
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Lan&dscape:"
9802 msgstr "&Querformat"
9803
9804 #: src/ext_l10n.h:1160
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Co&pies:"
9807 msgstr "Anzahl"
9808
9809 #: src/ext_l10n.h:1161
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Pa&ge range:"
9812 msgstr "Seitenauswahl"
9813
9814 #: src/ext_l10n.h:1162
9815 msgid "Specify the command option names for your printer command"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: src/ext_l10n.h:1164
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Sa&ns Serif :"
9821 msgstr "Serifenfrei"
9822
9823 #: src/ext_l10n.h:1165
9824 #, fuzzy
9825 msgid "T&ypewriter :"
9826 msgstr "Schreibmaschine"
9827
9828 #: src/ext_l10n.h:1166
9829 #, fuzzy
9830 msgid "&Roman :"
9831 msgstr "Normal"
9832
9833 #: src/ext_l10n.h:1167
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Screen &DPI:"
9836 msgstr "DPI Bildschirm|#D"
9837
9838 # , c-format
9839 #: src/ext_l10n.h:1168
9840 #, fuzzy
9841 msgid "&Zoom %:"
9842 msgstr "Vergrößerung %|#V"
9843
9844 #: src/ext_l10n.h:1169
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Font sizes"
9847 msgstr "Zeichengröße"
9848
9849 #: src/ext_l10n.h:1170
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Larger:"
9852 msgstr "Groß 2"
9853
9854 #: src/ext_l10n.h:1171
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Largest:"
9857 msgstr "Groß 3"
9858
9859 #: src/ext_l10n.h:1172
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Huge:"
9862 msgstr "Riesig"
9863
9864 #: src/ext_l10n.h:1173
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Hugest:"
9867 msgstr "Riesig"
9868
9869 #: src/ext_l10n.h:1174
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Smallest:"
9872 msgstr "Klein 3"
9873
9874 #: src/ext_l10n.h:1175
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Smaller:"
9877 msgstr "Klein 2"
9878
9879 #: src/ext_l10n.h:1176
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Small:"
9882 msgstr "Klein"
9883
9884 #: src/ext_l10n.h:1177
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Normal:"
9887 msgstr "Normal"
9888
9889 #: src/ext_l10n.h:1178
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Tiny:"
9892 msgstr "Winzig"
9893
9894 #: src/ext_l10n.h:1179
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Large:"
9897 msgstr "Groß"
9898
9899 #: src/ext_l10n.h:1182
9900 #, fuzzy
9901 msgid "&Save"
9902 msgstr "Speichern"
9903
9904 #: src/ext_l10n.h:1187
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Spell chec&ker program:"
9907 msgstr "Rechtschreibprüfung"
9908
9909 #: src/ext_l10n.h:1188
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Al&ternative language:"
9912 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
9913
9914 #: src/ext_l10n.h:1190
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Escape Cha&racters:"
9917 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
9918
9919 #: src/ext_l10n.h:1191
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Personal &dictionary:"
9922 msgstr "Pers. Wörterbuch"
9923
9924 #: src/ext_l10n.h:1192
9925 msgid "ispell"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: src/ext_l10n.h:1193
9929 msgid "aspell"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: src/ext_l10n.h:1194
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Accept compound &words"
9935 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
9936
9937 #: src/ext_l10n.h:1195
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Use input encod&ing"
9940 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
9941
9942 #: src/ext_l10n.h:1197
9943 #, fuzzy
9944 msgid "B&rowse..."
9945 msgstr "Durchsuchen..."
9946
9947 #: src/ext_l10n.h:1198
9948 #, fuzzy
9949 msgid "&User interface file:"
9950 msgstr "Menü Layout|#M"
9951
9952 #: src/ext_l10n.h:1199
9953 #, fuzzy
9954 msgid "&Bind file:"
9955 msgstr "Bind Datei"
9956
9957 #: src/ext_l10n.h:1201
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Scrolling"
9960 msgstr "Einfügung verschieben"
9961
9962 #: src/ext_l10n.h:1202
9963 #, fuzzy
9964 msgid "W&heel mouse scroll :"
9965 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
9966
9967 #: src/ext_l10n.h:1203
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
9970 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
9971
9972 #: src/ext_l10n.h:1204
9973 #, fuzzy
9974 msgid "B&ackup documents "
9975 msgstr "Dokument speichern?"
9976
9977 #: src/ext_l10n.h:1205
9978 #, fuzzy
9979 msgid " every"
9980 msgstr "umgekehrt"
9981
9982 #: src/ext_l10n.h:1206
9983 #, fuzzy
9984 msgid "minutes"
9985 msgstr "Linien"
9986
9987 #: src/ext_l10n.h:1207
9988 msgid "&Maximum last files :"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: src/ext_l10n.h:1209
9992 msgid "Pages"
9993 msgstr "Seiten"
9994
9995 #: src/ext_l10n.h:1210
9996 msgid "Page number to print from"
9997 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
9998
9999 #: src/ext_l10n.h:1211
10000 #, fuzzy
10001 msgid "&to"
10002 msgstr "bis "
10003
10004 #: src/ext_l10n.h:1212
10005 msgid "Page number to print to"
10006 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
10007
10008 #: src/ext_l10n.h:1213
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Fro&m"
10011 msgstr "Von|#V"
10012
10013 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10014 msgid "Print all pages"
10015 msgstr "Alle Seiten drucken"
10016
10017 #: src/ext_l10n.h:1215
10018 msgid "&All"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: src/ext_l10n.h:1217
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Print &odd-numbered pages"
10024 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
10025
10026 #: src/ext_l10n.h:1218
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Print &even-numbered pages"
10029 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
10030
10031 #: src/ext_l10n.h:1219
10032 msgid "Re&verse order"
10033 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
10034
10035 #: src/ext_l10n.h:1220
10036 msgid "Print in reverse order"
10037 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
10038
10039 #: src/ext_l10n.h:1221
10040 msgid "Copies"
10041 msgstr "Anzahl"
10042
10043 #: src/ext_l10n.h:1222
10044 msgid "Number of copies"
10045 msgstr "Anzahl der Kopien"
10046
10047 #: src/ext_l10n.h:1223
10048 msgid "&Collate"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: src/ext_l10n.h:1224
10052 msgid "Collate copies"
10053 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
10054
10055 #: src/ext_l10n.h:1225
10056 msgid "&Print"
10057 msgstr "&Drucken"
10058
10059 #: src/ext_l10n.h:1227
10060 msgid "Print Destination"
10061 msgstr "Medium"
10062
10063 #: src/ext_l10n.h:1228
10064 msgid "P&rinter"
10065 msgstr "Drucker"
10066
10067 #: src/ext_l10n.h:1229
10068 msgid "Send output to the printer"
10069 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
10070
10071 #: src/ext_l10n.h:1230
10072 msgid "Send output to the given printer"
10073 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
10074
10075 #: src/ext_l10n.h:1231
10076 msgid "&File"
10077 msgstr "&Datei"
10078
10079 #: src/ext_l10n.h:1232
10080 msgid "Send output to a file"
10081 msgstr "In eine Datei drucken"
10082
10083 #: src/ext_l10n.h:1236
10084 msgid "Update the reference list"
10085 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
10086
10087 #: src/ext_l10n.h:1238
10088 msgid "Move the document cursor to reference"
10089 msgstr "Cursor im Dokument auf die Referenz setzen"
10090
10091 #: src/ext_l10n.h:1239
10092 msgid "Sort"
10093 msgstr "Sortieren"
10094
10095 #: src/ext_l10n.h:1240
10096 msgid "Sort references in alphabetical order"
10097 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
10098
10099 #: src/ext_l10n.h:1241
10100 #, fuzzy
10101 msgid "&lt;reference&gt;"
10102 msgstr "Querverweis :"
10103
10104 #: src/ext_l10n.h:1242
10105 msgid "&lt;page&gt;"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: src/ext_l10n.h:1243
10109 msgid "on page &lt;page&gt;"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: src/ext_l10n.h:1244
10113 msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: src/ext_l10n.h:1245
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Formatted reference"
10119 msgstr "\"Pretty\" Verweis"
10120
10121 #: src/ext_l10n.h:1246
10122 msgid "Reference as it appears in output"
10123 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
10124
10125 #: src/ext_l10n.h:1247
10126 msgid "&Reference:"
10127 msgstr "Querverweis :"
10128
10129 #: src/ext_l10n.h:1248
10130 #, fuzzy
10131 msgid "&Format:"
10132 msgstr "Formate"
10133
10134 #: src/ext_l10n.h:1249
10135 msgid "&Name:"
10136 msgstr "&Name:"
10137
10138 #: src/ext_l10n.h:1252
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Available references in selected document:"
10141 msgstr "Verfügbare Einträge"
10142
10143 #: src/ext_l10n.h:1253
10144 msgid "Available references"
10145 msgstr "Verfügbare Einträge"
10146
10147 #: src/ext_l10n.h:1254
10148 #, fuzzy
10149 msgid "&Document:"
10150 msgstr "Dokument"
10151
10152 #: src/ext_l10n.h:1255
10153 msgid "Search and replace"
10154 msgstr "Suchen & Ersetzen"
10155
10156 #: src/ext_l10n.h:1256
10157 msgid "&Find:"
10158 msgstr "Suchen"
10159
10160 #: src/ext_l10n.h:1257
10161 msgid "Replace &with:"
10162 msgstr "Ersetzen &durch"
10163
10164 #: src/ext_l10n.h:1258
10165 msgid "Case &sensitive"
10166 msgstr ""
10167 "&Groß/klein\n"
10168 " beachten"
10169
10170 #: src/ext_l10n.h:1259
10171 msgid "Match whole words onl&y"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: src/ext_l10n.h:1260
10175 msgid "Find &Next"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10179 msgid "&Replace"
10180 msgstr "Ersetzen"
10181
10182 #: src/ext_l10n.h:1262
10183 msgid "Replace &All "
10184 msgstr "&Alles Ersetzen"
10185
10186 #: src/ext_l10n.h:1263
10187 msgid "Search &backwards"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: src/ext_l10n.h:1265
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Custom Export"
10193 msgstr "Frei"
10194
10195 #: src/ext_l10n.h:1266
10196 #, fuzzy
10197 msgid "&Command:"
10198 msgstr "Befehl"
10199
10200 #: src/ext_l10n.h:1267
10201 #, fuzzy
10202 msgid "&Export formats:"
10203 msgstr "Format für Export"
10204
10205 #: src/ext_l10n.h:1271
10206 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: src/ext_l10n.h:1273
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Available export converters"
10212 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
10213
10214 #: src/ext_l10n.h:1274
10215 msgid "File: "
10216 msgstr "Datei: "
10217
10218 #: src/ext_l10n.h:1277
10219 msgid "Suggestions:"
10220 msgstr "Vorschläge:"
10221
10222 #: src/ext_l10n.h:1279
10223 msgid "Replace word with current choice"
10224 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
10225
10226 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10227 msgid "&Add"
10228 msgstr "&Hinzufügen"
10229
10230 #: src/ext_l10n.h:1281
10231 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10232 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
10233
10234 #: src/ext_l10n.h:1282
10235 msgid "&Ignore"
10236 msgstr "Ignorieren"
10237
10238 #: src/ext_l10n.h:1283
10239 msgid "Ignore this word"
10240 msgstr "Wort &ignorieren"
10241
10242 #: src/ext_l10n.h:1284
10243 msgid "&Accept"
10244 msgstr "Übernehmen"
10245
10246 #: src/ext_l10n.h:1285
10247 msgid "Accept word for this session"
10248 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren"
10249
10250 #: src/ext_l10n.h:1287
10251 msgid "How far spellchecking has got"
10252 msgstr "Fortgang der Rechtschreibprüfung"
10253
10254 # src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:
10255 #: src/ext_l10n.h:1288
10256 msgid "Suggestions"
10257 msgstr "Vorschläge"
10258
10259 #: src/ext_l10n.h:1289
10260 msgid "Replacement:"
10261 msgstr "Ersetzen:"
10262
10263 #: src/ext_l10n.h:1290
10264 msgid "Current word"
10265 msgstr "Aktuelles Wort"
10266
10267 #: src/ext_l10n.h:1291
10268 msgid "Unknown:"
10269 msgstr "Unbekannt:"
10270
10271 #: src/ext_l10n.h:1292
10272 msgid "Replace with selected word"
10273 msgstr "Durch das aktuellen Wort ersetzen"
10274
10275 #: src/ext_l10n.h:1293
10276 msgid "&Start..."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: src/ext_l10n.h:1294
10280 msgid "Start spellcheck"
10281 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
10282
10283 #: src/ext_l10n.h:1303
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Table Settings"
10286 msgstr "Minipage Einstellungen"
10287
10288 #: src/ext_l10n.h:1304
10289 #, fuzzy
10290 msgid "&Table Settings"
10291 msgstr "Minipage Einstellungen"
10292
10293 #: src/ext_l10n.h:1305
10294 #, fuzzy
10295 msgid "&Horizontal alignment:"
10296 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
10297
10298 #: src/ext_l10n.h:1306
10299 #, fuzzy
10300 msgid "&Multicolumn"
10301 msgstr "Mehrspaltig|p"
10302
10303 #: src/ext_l10n.h:1307
10304 msgid "Merge cells"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: src/ext_l10n.h:1311
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Horizontal alignment in column"
10310 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
10311
10312 #: src/ext_l10n.h:1312
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Column"
10315 msgstr "Spalten"
10316
10317 #: src/ext_l10n.h:1313
10318 #, fuzzy
10319 msgid "A&dd"
10320 msgstr "Hinzufügen"
10321
10322 #: src/ext_l10n.h:1314
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Append column (right)"
10325 msgstr "Spalte anfügen|#S"
10326
10327 #: src/ext_l10n.h:1315
10328 #, fuzzy
10329 msgid "De&lete"
10330 msgstr "&Löschen"
10331
10332 #: src/ext_l10n.h:1316
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Delete current column"
10335 msgstr "Spalte löschen"
10336
10337 #: src/ext_l10n.h:1317
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Row"
10340 msgstr "Zeilen"
10341
10342 #: src/ext_l10n.h:1319
10343 msgid "Append row (below)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: src/ext_l10n.h:1320
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Dele&te"
10349 msgstr "&Löschen"
10350
10351 #: src/ext_l10n.h:1321
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Delete this row"
10354 msgstr "Zeile löschen"
10355
10356 #: src/ext_l10n.h:1322
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Column Width"
10359 msgstr "Spalten "
10360
10361 #: src/ext_l10n.h:1323
10362 #, fuzzy
10363 msgid "&Vertical alignment:"
10364 msgstr "Vert. Ausrichtung"
10365
10366 #: src/ext_l10n.h:1324
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Width unit"
10369 msgstr "Breite"
10370
10371 #: src/ext_l10n.h:1325
10372 msgid "Fixed with of the column"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: src/ext_l10n.h:1330
10376 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: src/ext_l10n.h:1331
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Rotate 90°"
10382 msgstr "90° drehen|#9"
10383
10384 #: src/ext_l10n.h:1332
10385 msgid "&Rotate Table"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: src/ext_l10n.h:1333
10389 msgid "Rotate the table by 90°"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: src/ext_l10n.h:1334
10393 msgid "Rotate &Cell"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: src/ext_l10n.h:1335
10397 msgid "Rotate this cell by 90°"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: src/ext_l10n.h:1336
10401 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: src/ext_l10n.h:1337
10405 #, fuzzy
10406 msgid "LaTe&X argument:"
10407 msgstr "LaTeX Argument|#A"
10408
10409 #: src/ext_l10n.h:1338
10410 #, fuzzy
10411 msgid "&Borders"
10412 msgstr "Ränder"
10413
10414 #: src/ext_l10n.h:1339
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Set Borders"
10417 msgstr "Rahmen ein|#R"
10418
10419 #: src/ext_l10n.h:1340
10420 #, fuzzy
10421 msgid "All Borders"
10422 msgstr "Ränder"
10423
10424 #: src/ext_l10n.h:1341
10425 msgid "&Default"
10426 msgstr "Standard"
10427
10428 #: src/ext_l10n.h:1342
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Set all borders"
10431 msgstr "Rahmen ein|#R"
10432
10433 #: src/ext_l10n.h:1343
10434 #, fuzzy
10435 msgid "C&lear"
10436 msgstr "Löschen|#l"
10437
10438 #: src/ext_l10n.h:1344
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Unset all borders"
10441 msgstr "Rahmen aus|#a"
10442
10443 #: src/ext_l10n.h:1345
10444 #, fuzzy
10445 msgid "&Longtable"
10446 msgstr "Lange Tabelle"
10447
10448 #: src/ext_l10n.h:1346
10449 msgid "&Use long table"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: src/ext_l10n.h:1347
10453 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: src/ext_l10n.h:1348
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Settings"
10459 msgstr "Einstellungen Dokument"
10460
10461 #: src/ext_l10n.h:1349
10462 msgid "Status"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: src/ext_l10n.h:1350
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Header:"
10468 msgstr "Kopfzeile"
10469
10470 #: src/ext_l10n.h:1351
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Footer:"
10473 msgstr "Fußzeile"
10474
10475 #: src/ext_l10n.h:1352
10476 #, fuzzy
10477 msgid "First header:"
10478 msgstr "Erste Kopfzeile"
10479
10480 #: src/ext_l10n.h:1353
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Last footer:"
10483 msgstr "Letzte Fußzeile"
10484
10485 #: src/ext_l10n.h:1354
10486 msgid "Contents"
10487 msgstr "Inhalt"
10488
10489 #: src/ext_l10n.h:1355
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Border above"
10492 msgstr "Ränder über"
10493
10494 #: src/ext_l10n.h:1356
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Border below"
10497 msgstr "Ränder unter"
10498
10499 #: src/ext_l10n.h:1357
10500 #, fuzzy
10501 msgid "on"
10502 msgstr "Keine"
10503
10504 #: src/ext_l10n.h:1358
10505 #, fuzzy
10506 msgid "double"
10507 msgstr "Doppelt"
10508
10509 #: src/ext_l10n.h:1359
10510 #, fuzzy
10511 msgid "is empty"
10512 msgstr "ist leet"
10513
10514 #: src/ext_l10n.h:1360
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Page &break on current row"
10517 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
10518
10519 #: src/ext_l10n.h:1361
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Set a page break on the current row"
10522 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
10523
10524 #: src/ext_l10n.h:1362
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Current cell :"
10527 msgstr "Aktuelles Wort"
10528
10529 #: src/ext_l10n.h:1363
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Current row position"
10532 msgstr "Aktuelles Wort"
10533
10534 #: src/ext_l10n.h:1364
10535 msgid "Current column position"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: src/ext_l10n.h:1367
10539 msgid "LaTeX classes"
10540 msgstr "LaTeX Klassen"
10541
10542 #: src/ext_l10n.h:1368
10543 msgid "LaTeX styles"
10544 msgstr "TeX Styles"
10545
10546 #: src/ext_l10n.h:1369
10547 msgid "BibTeX styles"
10548 msgstr "BibTeX Styles"
10549
10550 #: src/ext_l10n.h:1370
10551 msgid "Selected classes or styles"
10552 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
10553
10554 #: src/ext_l10n.h:1371
10555 msgid "Show &path"
10556 msgstr "Pfad anzeigen"
10557
10558 #: src/ext_l10n.h:1372
10559 msgid "Toggles view of the file list"
10560 msgstr "Dateiliste an/aus"
10561
10562 #: src/ext_l10n.h:1374
10563 msgid "Installed files"
10564 msgstr "Installierte Dateien"
10565
10566 #: src/ext_l10n.h:1375
10567 msgid "&Rescan"
10568 msgstr "&Neu lesen"
10569
10570 #: src/ext_l10n.h:1376
10571 msgid "Built new file list"
10572 msgstr "Dateiliste neu erzeugen"
10573
10574 #: src/ext_l10n.h:1377
10575 msgid "&View"
10576 msgstr "Anzeigen"
10577
10578 #: src/ext_l10n.h:1378
10579 msgid ""
10580 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10581 msgstr ""
10582 "Zeige Inhalt der markierten Datei.  Nur möglich wenn die Dateien mit vollem "
10583 "Pfad angezeigt werden."
10584
10585 #: src/ext_l10n.h:1380
10586 msgid "Close this dialog"
10587 msgstr "Diesen Dialog schließen"
10588
10589 #: src/ext_l10n.h:1384
10590 msgid "Entry"
10591 msgstr "Eintrag:"
10592
10593 #: src/ext_l10n.h:1385
10594 msgid "Thesaurus entries"
10595 msgstr "Thessaurus Einträge"
10596
10597 #: src/ext_l10n.h:1386
10598 msgid "Select a related word"
10599 msgstr "Ein verwandtes Wort auswählen"
10600
10601 #: src/ext_l10n.h:1387
10602 msgid "&Selection"
10603 msgstr "Auswahl"
10604
10605 #: src/ext_l10n.h:1388
10606 msgid "The selected entry"
10607 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
10608
10609 #: src/ext_l10n.h:1390
10610 msgid "Replace the entry with the selection"
10611 msgstr "Eintrag durch Auswahl ersetzen"
10612
10613 #: src/ext_l10n.h:1392
10614 msgid "Table Of Contents"
10615 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
10616
10617 #: src/ext_l10n.h:1393
10618 msgid "&Type"
10619 msgstr "Art"
10620
10621 #: src/ext_l10n.h:1394
10622 msgid "Contents list"
10623 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
10624
10625 #: src/ext_l10n.h:1397
10626 msgid "Insert URL"
10627 msgstr "URL einfügen"
10628
10629 #: src/ext_l10n.h:1398
10630 msgid "&URL"
10631 msgstr "URL"
10632
10633 #: src/ext_l10n.h:1400
10634 msgid "&Name"
10635 msgstr "Name"
10636
10637 #: src/ext_l10n.h:1401
10638 msgid "Name associated with the URL"
10639 msgstr "Name für die URL"
10640
10641 #: src/ext_l10n.h:1403
10642 msgid "&Generate hyperlink"
10643 msgstr "Hyperlink anlegen"
10644
10645 #: src/ext_l10n.h:1404
10646 msgid "Output as a hyperlink ?"
10647 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
10648
10649 #: src/ext_l10n.h:1407
10650 msgid "Version control log"
10651 msgstr "VK Protokoll"
10652
10653 #: src/ext_l10n.h:1413
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Default (outer)"
10656 msgstr "Standard Pfad"
10657
10658 #: src/ext_l10n.h:1416
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Outer"
10661 msgstr "Andere"
10662
10663 #: src/ext_l10n.h:1418
10664 #, fuzzy
10665 msgid "&Placement:"
10666 msgstr "Plazierung"