]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Remerge po-files
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-04-21 20:12+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
127 msgid "Build Info"
128 msgstr "Erstellung"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
142 msgid "&Close"
143 msgstr "&Schließen"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
146 msgid "The bibliography key"
147 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
150 msgid "The label as it appears in the document"
151 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
155 msgid "&Label:"
156 msgstr "&Marke:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
159 msgid "&Key:"
160 msgstr "&Schlüssel:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
164 msgstr "Zitierstil"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 msgid ""
176 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
177 "parameters in document class options."
178 msgstr ""
179 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
180 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
183 msgid "&Natbib"
184 msgstr "&Natbib"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
187 msgid "Natbib &style:"
188 msgstr "Natbib-&Stil:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
195 msgid "&Jurabib"
196 msgstr "&Jurabib"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
199 msgid "Bibliography Style"
200 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
203 msgid "Default st&yle:"
204 msgstr "Standard-St&il:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
207 msgid "Define the default BibTeX style"
208 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
211 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
212 msgstr ""
213 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
214 "möchten"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
221 msgid ""
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 msgstr ""
224 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
227 msgid "Bibliography generation"
228 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "&Prozessor:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
242 msgid "&Options:"
243 msgstr "&Optionen:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
246 msgid ""
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
255 msgid "Scan for new databases and styles"
256 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Neu lesen"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgid "&Browse..."
269 msgstr "&Durchsuchen..."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
272 msgid "Enter BibTeX database name"
273 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:367
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
285 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
288 msgid "Cancel"
289 msgstr "Abbrechen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Der BibTeX-Stil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
296 msgid "St&yle"
297 msgstr "&Stil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
304 msgid "This bibliography section contains..."
305 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
308 msgid "&Content:"
309 msgstr "&Inhalt:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
312 msgid "all cited references"
313 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
321 msgid "all references"
322 msgstr "alle Literatureinträge"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
325 msgid "Add bibliography to the table of contents"
326 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
329 msgid "Add bibliography to &TOC"
330 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
351 msgid "&OK"
352 msgstr "&OK"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "Run&ter"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
363 msgid "Move the selected database upwards in the list"
364 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
368 msgid "&Up"
369 msgstr "Rau&f"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
372 msgid "BibTeX database to use"
373 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
376 msgid "Databa&ses"
377 msgstr "Daten&banken"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
380 msgid "Add a BibTeX database file"
381 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgid "&Add..."
385 msgstr "&Hinzufügen..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
388 msgid "Remove the selected database"
389 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
392 msgid "&Delete"
393 msgstr "&Löschen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
396 msgid "Check this if the box should break across pages"
397 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
400 msgid "Allow &page breaks"
401 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
405 msgid "Alignment"
406 msgstr "Ausrichtung"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
409 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
416 msgid "Left"
417 msgstr "Links"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
423 msgid "Center"
424 msgstr "Zentriert"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
430 msgid "Right"
431 msgstr "Rechts"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
434 msgid "Stretch"
435 msgstr "Dehnen"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
438 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
439 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
444 msgid "Top"
445 msgstr "Oben"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
450 msgid "Middle"
451 msgstr "Mitte"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
471 msgid "Bottom"
472 msgstr "Unten"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
476 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
479 msgid "&Box:"
480 msgstr "Bo&x:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
483 msgid "Co&ntent:"
484 msgstr "I&nhalt:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertikal"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
491 msgid "Horizontal"
492 msgstr "Horizontal"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
496 msgid "&Height:"
497 msgstr "&Höhe:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
500 msgid "Inner Bo&x:"
501 msgstr "&Innere Box:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "&Decoration:"
505 msgstr "&Verzierung:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
508 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
510 msgid "&Width:"
511 msgstr "&Breite:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
514 msgid "Height value"
515 msgstr "Höhe"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
518 msgid "Width value"
519 msgstr "Breite"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
522 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
523 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
534 msgid "None"
535 msgstr "Keine"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
539 msgid "Parbox"
540 msgstr "Parbox"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
543 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
544 msgid "Minipage"
545 msgstr "Minipage"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
548 msgid "Supported box types"
549 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
552 msgid "&New:[[branch]]"
553 msgstr "&Neuer Zweig:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
556 msgid ""
557 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
558 "active."
559 msgstr ""
560 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
561 "ist."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
564 msgid "Filename &Suffix"
565 msgstr "Dateinamen&sendung"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
568 msgid "Show undefined branches used in this document."
569 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
572 msgid "&Undefined Branches"
573 msgstr "&Undefinierte Zweige"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
576 msgid "A&vailable Branches:"
577 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
580 msgid "Toggle the selected branch"
581 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
584 msgid "(&De)activate"
585 msgstr "(&De)aktivieren"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
588 msgid "Add a new branch to the list"
589 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
592 msgid "Define or change background color"
593 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
597 msgid "Alter Co&lor..."
598 msgstr "&Farbe ändern..."
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
601 msgid "Remove the selected branch"
602 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
606 #: src/Buffer.cpp:4161
607 msgid "&Remove"
608 msgstr "&Entfernen"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
611 msgid "Change the name of the selected branch"
612 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
615 msgid "Re&name..."
616 msgstr "&Umbenennen..."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
619 msgid "Add the selected branches to the list."
620 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
623 msgid "&Add Selected"
624 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
627 msgid "Add all unknown branches to the list."
628 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
631 msgid "Add A&ll"
632 msgstr "A&lle hinzufügen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
635 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
636 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
637 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
640 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
641 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
652 msgid "&Cancel"
653 msgstr "&Abbrechen"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
657 msgid "Undefined branches used in this document."
658 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
661 msgid "&Undefined Branches:"
662 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
665 msgid "&Available branches:"
666 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
669 msgid "Select your branch"
670 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
673 msgid "&Font:"
674 msgstr "&Schrift:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
678 msgid "Si&ze:"
679 msgstr "&Größe:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
686 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
707 msgid "Default"
708 msgstr "Standard"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Tiny"
713 msgstr "Winzig"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Smallest"
718 msgstr "Sehr klein"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Smaller"
723 msgstr "Kleiner"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Small"
728 msgstr "Klein"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 msgid "Normal"
733 msgstr "Normal"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
737 msgid "Large"
738 msgstr "Groß"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
742 msgid "Larger"
743 msgstr "Größer"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
747 msgid "Largest"
748 msgstr "Noch größer"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
752 msgid "Huge"
753 msgstr "Riesig"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
757 msgid "Huger"
758 msgstr "Gigantisch"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
761 msgid "&Custom Bullet:"
762 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
766 msgid "&Level:"
767 msgstr "&Ebene:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
770 msgid "Change:"
771 msgstr "Änderung:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to previous change"
775 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
778 msgid "&Previous change"
779 msgstr "&Vorherige Änderung"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
786 msgid "&Next change"
787 msgstr "&Nächste Änderung"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
794 msgid "&Accept"
795 msgstr "A&kzeptieren"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
802 msgid "&Reject"
803 msgstr "&Ablehnen"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
807 msgid "Font family"
808 msgstr "Schriftfamilie"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
811 msgid "&Family:"
812 msgstr "&Familie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
816 msgid "Font shape"
817 msgstr "Schriftschnitt"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
820 msgid "S&hape:"
821 msgstr "Sch&nitt:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
825 msgid "Font series"
826 msgstr "Strichstärke"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
831 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
832 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
834 msgid "Language"
835 msgstr "Sprache"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
839 msgid "Font color"
840 msgstr "Schriftfarbe"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
843 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
846 msgid "&Language:"
847 msgstr "S&prache:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
850 msgid "&Series:"
851 msgstr "&Strichstärke:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
854 msgid "&Color:"
855 msgstr "F&arbe:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
858 msgid "Never Toggled"
859 msgstr "Niemals Umschalten"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
863 msgid "Font size"
864 msgstr "Schriftgrad"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
868 msgid "Other font settings"
869 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
872 msgid "Always Toggled"
873 msgstr "Immer Umschalten"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
876 msgid "&Misc:"
877 msgstr "&Diverses:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
880 msgid "toggle font on all of the above"
881 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
884 msgid "&Toggle all"
885 msgstr "Alle &umschalten"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
888 msgid "Apply each change automatically"
889 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
892 msgid "Apply changes &immediately"
893 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
896 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
899 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
906 msgid "&Apply"
907 msgstr "&Übernehmen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
914 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
916 msgid "Close"
917 msgstr "Schließen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
920 msgid "A&vailable Citations:"
921 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
924 msgid "S&elected Citations:"
925 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
928 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
929 msgstr ""
930 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
931 "hinzu.  "
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
934 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
935 msgstr ""
936 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
939 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
940 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
943 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
944 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
947 msgid "&Down"
948 msgstr "A&b"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
951 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
953 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
956 msgid "&Restore"
957 msgstr "&Zurücksetzen"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
960 msgid "App&ly"
961 msgstr "&Übernehmen"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
964 msgid "Formatting"
965 msgstr "Formatierung"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Z&itierstil:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Text &davor:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
984 msgid "Text a&fter:"
985 msgstr "&Text danach:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
996 msgid "Full aut&hor list"
997 msgstr "Alle Autore&n"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1008 msgid "Search Citation"
1009 msgstr "Verweis suchen"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1012 msgid "Searc&h:"
1013 msgstr "S&uchen:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1016 msgid ""
1017 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1018 msgstr ""
1019 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1020 "klicken den Suchknopf."
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1023 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1024 msgstr ""
1025 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1026 "um zu suchen"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1029 msgid "&Search"
1030 msgstr "&Suchen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1033 msgid "Search field:"
1034 msgstr "Such&feld:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1038 msgid "All fields"
1039 msgstr "Alle Felder"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1042 msgid "Regular e&xpression"
1043 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1046 msgid "Case se&nsitive"
1047 msgstr ""
1048 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1049 "beachten"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1052 msgid "Entry types:"
1053 msgstr "Eintragst&ypen:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1057 msgid "All entry types"
1058 msgstr "Alle Eintragstypen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1061 msgid "Search as you &type"
1062 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1065 msgid "Font colors"
1066 msgstr "Schriftfarben"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1069 msgid "Main text:"
1070 msgstr "Haupttext:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1074 msgid "Click to change the color"
1075 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1078 msgid "Default..."
1079 msgstr "Standard..."
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1083 msgid "Revert the color to the default"
1084 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1088 msgid "R&eset"
1089 msgstr "&Zurücksetzen"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1092 msgid "Greyed-out notes:"
1093 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1098 msgid "&Change..."
1099 msgstr "&Änderung..."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1102 msgid "Background colors"
1103 msgstr "Hintergrundfarben"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1106 msgid "Page:"
1107 msgstr "Seite:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1110 msgid "Shaded boxes:"
1111 msgstr "Schattierte Boxen:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1114 msgid "Compare Revisions"
1115 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1118 msgid "&Revisions back"
1119 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1122 msgid "&Between revisions"
1123 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1126 msgid "Old:"
1127 msgstr "Alt:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1130 msgid "New:"
1131 msgstr "Neu:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1134 msgid "&New Document:"
1135 msgstr "&Neues Dokument:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1138 msgid "&Old Document:"
1139 msgstr "&Altes Dokument:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1142 msgid "Bro&wse..."
1143 msgstr "Du&rchsuchen..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1146 msgid "Copy Document Settings from:"
1147 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1150 msgid "N&ew Document"
1151 msgstr "N&euem Dokument"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1154 msgid "Ol&d Document"
1155 msgstr "A&ltem Dokument"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1158 msgid ""
1159 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1160 "resulting document"
1161 msgstr ""
1162 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1163 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1166 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1167 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1171 msgid "TeX Code: "
1172 msgstr "TeX-Code: "
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1175 msgid "Match delimiter types"
1176 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1179 msgid "&Keep matched"
1180 msgstr "&Zusammenpassend"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1183 msgid "&Size:"
1184 msgstr "&Größe:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1188 msgid "Insert the delimiters"
1189 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1192 msgid "&Insert"
1193 msgstr "&Einfügen"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1196 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1197 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1200 msgid "Use Class Defaults"
1201 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1204 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1205 msgstr ""
1206 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1207 "Dokumente speichern"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1210 msgid "Save as Document Defaults"
1211 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1214 msgid "For more information, refer to the complete log."
1215 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1218 msgid "&Errors:"
1219 msgstr "&Fehler:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1222 msgid "Description:"
1223 msgstr "Beschreibung:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1226 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1227 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1230 msgid "View Complete &Log..."
1231 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1234 msgid "Display"
1235 msgstr "Anzeige"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1238 msgid "Show ERT button only"
1239 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1242 msgid "&Collapsed"
1243 msgstr "&Geschlossen"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1246 msgid "Show ERT contents"
1247 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1250 msgid "O&pen"
1251 msgstr "Ge&öffnet"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1254 msgid "F&ile"
1255 msgstr "Date&i"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1260 msgid "Filename"
1261 msgstr "Dateiname"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1266 msgid "&File:"
1267 msgstr "&Datei:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1270 msgid "Select a file"
1271 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1274 msgid "&Draft"
1275 msgstr "&Entwurf"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1278 msgid "&Template"
1279 msgstr "&Vorlage"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1282 msgid "Available templates"
1283 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1291 msgid "LaTeX Options"
1292 msgstr "LaTeX-Optionen"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1295 msgid "O&ption:"
1296 msgstr "&Option:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1299 msgid "Forma&t:"
1300 msgstr "&Format:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1303 msgid ""
1304 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 msgstr ""
1307 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1308 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1311 msgid "&Show in LyX"
1312 msgstr "In LyX &anzeigen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1318 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1319 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1323 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1324 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1327 msgid "Si&ze and Rotation"
1328 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1332 msgid "Rotate"
1333 msgstr "Drehen"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1339 msgid "Angle to rotate image by"
1340 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1346 msgid "The origin of the rotation"
1347 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1350 msgid "Ori&gin:"
1351 msgstr "&Drehpunkt:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1354 msgid "A&ngle:"
1355 msgstr "&Winkel:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1358 msgid "Scale"
1359 msgstr "Größe"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1363 msgid "Height of image in output"
1364 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1368 msgid "Width of image in output"
1369 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1373 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1377 msgid "&Maintain aspect ratio"
1378 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1381 msgid "Crop"
1382 msgstr "Zuschneiden"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1386 msgid "Clip to bounding box values"
1387 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1396 msgid "&Left bottom:"
1397 msgstr "&Links unten:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1400 msgid "x"
1401 msgstr "x"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1405 msgid "Right &top:"
1406 msgstr "&Rechts oben:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1410 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1411 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1415 msgid "&Get from File"
1416 msgstr "L&ese aus Datei"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1419 msgid "y"
1420 msgstr "y"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1423 msgid "TabWidget"
1424 msgstr "TabWidget"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1427 msgid "Sear&ch"
1428 msgstr "Su&che"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1432 msgid "&Find:"
1433 msgstr "&Suchen:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1437 msgid "Replace &with:"
1438 msgstr "Ersetzen &durch:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1441 msgid "Perform a case-sensitive search"
1442 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1445 msgid "Case &sensitive"
1446 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1449 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1450 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1454 msgid "Find &Next"
1455 msgstr "&Nächstes suchen"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1458 msgid "Restrict search to whole words only"
1459 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1462 msgid "W&hole words"
1463 msgstr "Gan&ze Wörter"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1466 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1467 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1473 msgid "&Replace"
1474 msgstr "&Ersetzen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "&Rückwärts suchen"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1486 msgid "Replace all occurences at once"
1487 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1492 msgid "Replace &All"
1493 msgstr "&Alle ersetzen"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1496 msgid "S&ettings"
1497 msgstr "E&instellungen"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1500 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1501 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1504 msgid "Sco&pe"
1505 msgstr "&Bereich"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1508 msgid "Current &document"
1509 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1512 msgid ""
1513 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1514 "document"
1515 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1518 msgid "&Master document"
1519 msgstr "&Hauptdokument"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1522 msgid "All open documents"
1523 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1526 msgid "&Open documents"
1527 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1530 msgid "All ma&nuals"
1531 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1534 msgid ""
1535 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1536 "and paragraph style"
1537 msgstr ""
1538 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1539 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1542 msgid "Ignore &format"
1543 msgstr "Ignoriere For&mat"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1546 msgid ""
1547 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1548 "first letter"
1549 msgstr ""
1550 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1551 "beibehalten"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1554 msgid "&Preserve first case on replace"
1555 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1558 msgid "&Expand macros"
1559 msgstr "&Makros ausklappen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1563 msgid "Form"
1564 msgstr "Form"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1567 msgid "Float Type:"
1568 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1571 msgid "Use &default placement"
1572 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1575 msgid "Advanced Placement Options"
1576 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1579 msgid "&Top of page"
1580 msgstr "&Anfang der Seite"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1583 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1584 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1587 msgid "Here de&finitely"
1588 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1591 msgid "&Here if possible"
1592 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1595 msgid "&Page of floats"
1596 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1599 msgid "&Bottom of page"
1600 msgstr "&Ende der Seite"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1603 msgid "&Span columns"
1604 msgstr "&Spalten überspannen"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1607 msgid "&Rotate sideways"
1608 msgstr "Seitwärts &drehen"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1611 msgid "FontUi"
1612 msgstr "FontUi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1615 msgid ""
1616 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1617 "LuaTeX)"
1618 msgstr ""
1619 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1620 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1623 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1624 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1627 msgid "&Default family:"
1628 msgstr "Standard-&Familie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1631 msgid "Select the default family for the document"
1632 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1635 msgid "&Base Size:"
1636 msgstr "&Grundgröße:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1639 msgid "LaTe&X font encoding:"
1640 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1643 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1644 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1647 msgid "&Roman:"
1648 msgstr "Se&rifenschrift:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1651 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1652 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1655 msgid "&Sans Serif:"
1656 msgstr "S&erifenlose:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1659 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1660 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1663 msgid "S&cale (%):"
1664 msgstr "S&kalierung (%):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1667 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1668 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1671 msgid "&Typewriter:"
1672 msgstr "&Schreibmaschine:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1675 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1676 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1679 msgid "Sc&ale (%):"
1680 msgstr "Ska&lierung (%):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1683 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1684 msgstr ""
1685 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1688 msgid "&Math:"
1689 msgstr "&Mathematik:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1696 msgid "C&JK:"
1697 msgstr "C&JK:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1701 msgstr ""
1702 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1703 "koreanische\n"
1704 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1707 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1708 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1711 msgid "Use true S&mall Caps"
1712 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1719 msgid "Use &Old Style Figures"
1720 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1723 msgid "&Graphics"
1724 msgstr "&Grafik"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1727 msgid "Select an image file"
1728 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1731 msgid "Output Size"
1732 msgstr "Ausgabegröße"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1735 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1736 msgstr ""
1737 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1738 "automatisch bestimmt."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 msgid "Set &height:"
1742 msgstr "&Höhe festlegen:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1745 msgid "&Scale Graphics (%):"
1746 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1749 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1750 msgstr ""
1751 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1752 "automatisch bestimmt."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1755 msgid "Set &width:"
1756 msgstr "&Breite festlegen:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1759 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1760 msgstr ""
1761 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1762 "überschreitet"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1765 msgid "Rotate Graphics"
1766 msgstr "Grafik drehen"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1769 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1770 msgstr ""
1771 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1778 msgid "Or&igin:"
1779 msgstr "Dreh&punkt:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1782 msgid "A&ngle (Degrees):"
1783 msgstr "&Winkel (Grad):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1787 msgid "File name of image"
1788 msgstr "Dateiname des Bilds"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1791 msgid "&Clipping"
1792 msgstr "&Ausschnitt"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1796 msgid "y:"
1797 msgstr "y:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1801 msgid "x:"
1802 msgstr "x:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1805 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1806 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1809 msgid "Don't un&zip on export"
1810 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1814 msgid "Additional LaTeX options"
1815 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1818 msgid "LaTeX &options:"
1819 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1822 msgid ""
1823 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1824 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1825 msgstr ""
1826 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1827 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1830 msgid "Sho&w in LyX"
1831 msgstr "In L&yX anzeigen"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1834 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1835 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1838 msgid "Graphics Group"
1839 msgstr "Grafikgruppe"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1842 msgid "A&ssigned to group:"
1843 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1846 msgid "Click to define a new graphics group."
1847 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1850 msgid "O&pen new group..."
1851 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1854 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1855 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1858 msgid "Draft mode"
1859 msgstr "Entwurfsmodus"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1862 msgid "&Draft mode"
1863 msgstr "&Entwurfsmodus"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1866 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1867 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1870 msgid "..............."
1871 msgstr "..............."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1874 msgid "________"
1875 msgstr "________"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1878 msgid "<-----------"
1879 msgstr "<-----------"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1882 msgid "----------->"
1883 msgstr "----------->"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1886 msgid "\\-----v-----/"
1887 msgstr "\\-----v-----/"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1890 msgid "/-----^-----\\"
1891 msgstr "/-----^-----\\"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1894 msgid "&Spacing:"
1895 msgstr "&Abstand:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1898 msgid "Supported spacing types"
1899 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1902 msgid "&Value:"
1903 msgstr "&Wert:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1906 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1907 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1910 msgid "&Fill Pattern:"
1911 msgstr "&Füllmuster:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1914 msgid "&Protect:"
1915 msgstr "&Schützen:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1918 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1919 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1925 msgid "URL"
1926 msgstr "URL"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1929 msgid "&Target:"
1930 msgstr "&Ziel:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1934 msgid "Name associated with the URL"
1935 msgstr "Name für die URL"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1939 msgid "&Name:"
1940 msgstr "&Name:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1943 msgid "Specify the link target"
1944 msgstr "Das Linkziel angeben"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1947 msgid "Link type"
1948 msgstr "Linktyp"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1951 msgid "Link to the web or to every other target"
1952 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1955 msgid "&Web"
1956 msgstr "&Internet"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1959 msgid "Link to an email address"
1960 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1963 msgid "&Email"
1964 msgstr "&E-Mail"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1967 msgid "Link to a file"
1968 msgstr "Link zu einer Datei"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1971 msgid "&File"
1972 msgstr "&Datei"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1975 msgid "Listing Parameters"
1976 msgstr "Listing-Parameter"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1981 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1982 msgstr ""
1983 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1984 "erkannt werden"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1989 msgid "&Bypass validation"
1990 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1993 msgid "C&aption:"
1994 msgstr "Le&gende:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1997 msgid "La&bel:"
1998 msgstr "&Marke:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2001 msgid "Mo&re parameters"
2002 msgstr "&Weitere Parameter"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2005 msgid "Underline spaces in generated output"
2006 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2009 msgid "&Mark spaces in output"
2010 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2013 msgid "Show LaTeX preview"
2014 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2017 msgid "&Show preview"
2018 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2021 msgid "File name to include"
2022 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2025 msgid "&Include Type:"
2026 msgstr "&Art der Einbindung:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2029 msgid "Include"
2030 msgstr "Include"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2033 msgid "Input"
2034 msgstr "Input"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2037 msgid "Verbatim"
2038 msgstr "Unformatiert"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2042 msgid "Program Listing"
2043 msgstr "Programmlisting"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2046 msgid "Edit the file"
2047 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2050 msgid "&Edit"
2051 msgstr "&Bearbeiten"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2054 msgid "A&vailable Indexes:"
2055 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2058 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2059 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2062 msgid ""
2063 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2064 msgstr ""
2065 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2069 msgid "Index generation"
2070 msgstr "Indexerzeugung"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2073 msgid "Define program options of the selected processor."
2074 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2077 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2078 msgstr ""
2079 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2080 "benötigen."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2083 msgid "&Use multiple indexes"
2084 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2087 msgid "&New:[[index]]"
2088 msgstr "&Neuer Index:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2091 msgid ""
2092 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2093 msgstr ""
2094 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2095 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2098 msgid "Add a new index to the list"
2099 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2103 msgid "1"
2104 msgstr "1"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2107 msgid "Remove the selected index"
2108 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2111 msgid "Rename the selected index"
2112 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2115 msgid "R&ename..."
2116 msgstr "&Umbenennen..."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2119 msgid "Define or change button color"
2120 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2123 msgid "Information Type:"
2124 msgstr "Informationstyp:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2127 msgid "Information Name:"
2128 msgstr "Informationsname:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2131 msgid "Inset Parameter Configuration"
2132 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2135 msgid "Update dialog when moving context"
2136 msgstr ""
2137 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2138 "platziert wird"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2141 msgid "S&ynchronize Dialog"
2142 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2145 msgid "Apply settings immediately"
2146 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "&Direkt übernehmen"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2154 msgid "Restore initial values in dialog"
2155 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2158 msgid "Push new inset into the document"
2159 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2162 msgid "New Inset"
2163 msgstr "Neue Einfügung"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2166 msgid "&Quote Style:"
2167 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2170 msgid "Encoding"
2171 msgstr "Kodierung"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2174 msgid "Language &Default"
2175 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2178 msgid "&Other:"
2179 msgstr "&Andere:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2182 msgid "Language pac&kage:"
2183 msgstr "Sprach&paket:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2187 msgid "Select which language package LyX should use"
2188 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2192 msgid ""
2193 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2194 msgstr ""
2195 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2196 "\\usepackage{babel})"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2199 msgid "Document &class"
2200 msgstr "&Dokumentklasse"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2203 msgid "Click to select a local document class definition file"
2204 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2207 msgid "&Local Layout..."
2208 msgstr "&Lokales Format..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2211 msgid "Class options"
2212 msgstr "Klassenoptionen"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2215 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2216 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2219 msgid "&Predefined:"
2220 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2223 msgid ""
2224 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2225 "select/deselect."
2226 msgstr ""
2227 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2228 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2231 msgid "Cus&tom:"
2232 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2235 msgid "&Graphics driver:"
2236 msgstr "&Grafiktreiber:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2239 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2240 msgstr ""
2241 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2244 msgid "Select de&fault master document"
2245 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2248 msgid "&Master:"
2249 msgstr "&Hauptdokument:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2252 msgid "Enter the name of the default master document"
2253 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2256 msgid "&Suppress default date on front page"
2257 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2260 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2261 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2264 msgid "Of&fset:"
2265 msgstr "&Versatz:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2268 msgid "Value of the vertical line offset."
2269 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2272 msgid "Value of the line width."
2273 msgstr "Wert der Linienbreite."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2276 msgid "&Thickness:"
2277 msgstr "D&icke:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2280 msgid "Value of the line thickness."
2281 msgstr "Wert der Liniendicke."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 msgid "Feedback window"
2290 msgstr "Feedback-Fenster"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2295 msgid "Listing"
2296 msgstr "Listing"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "&Haupteinstellungen"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2303 msgid "Placement"
2304 msgstr "Platzierung"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2319 msgid "&Float"
2320 msgstr "Gleitob&jekt"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2323 msgid "&Placement:"
2324 msgstr "&Platzierung:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Zeilennummerierung"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2335 msgid "&Side:"
2336 msgstr "&Seite:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2343 msgid "S&tep:"
2344 msgstr "Schr&itt:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2351 msgid "Font si&ze:"
2352 msgstr "Schrift&größe:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2360 msgid "Style"
2361 msgstr "Stil"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2364 msgid "F&ont size:"
2365 msgstr "S&chriftgröße:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "Schrift&familie:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2397 msgstr ""
2398 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2401 msgid "Space i&n string as symbol"
2402 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2417 msgid "Lan&guage:"
2418 msgstr "Sprac&he:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2425 msgid "&Dialect:"
2426 msgstr "&Dialekt:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2433 msgid "Range"
2434 msgstr "Bereich"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "E&rste Zeile:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2445 msgid "&Last line:"
2446 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2453 msgid "Ad&vanced"
2454 msgstr "Er&weitert"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Weitere Parameter"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2462 msgstr ""
2463 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2464 "Parameter ein."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2467 msgid "Document-specific layout information"
2468 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2471 msgid "&Validate"
2472 msgstr "&Validieren"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2476 msgid "Errors reported in terminal."
2477 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2480 msgid "Convert"
2481 msgstr "Konvertieren"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2484 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2485 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2488 msgid "Log &Type:"
2489 msgstr "Protokollt&yp:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2492 msgid "Update the display"
2493 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2497 msgid "&Update"
2498 msgstr "A&ktualisieren"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2501 msgid "Copy to Clip&board"
2502 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2505 msgid "&Go!"
2506 msgstr "&Los!"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2509 msgid "Jump to the next warning message."
2510 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2513 msgid "Next &Warning"
2514 msgstr "Nächste &Warnung"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2517 msgid "Jump to the next error message."
2518 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2521 msgid "Next &Error"
2522 msgstr "Nächster &Fehler"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2525 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2526 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2529 msgid "&Default Margins"
2530 msgstr "&Standard-Ränder"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2533 msgid "&Top:"
2534 msgstr "&Oben:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2537 msgid "&Bottom:"
2538 msgstr "&Unten:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2541 msgid "&Inner:"
2542 msgstr "&Innen:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2545 msgid "O&uter:"
2546 msgstr "&Außen:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2549 msgid "Head &sep:"
2550 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2553 msgid "Head &height:"
2554 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2557 msgid "&Foot skip:"
2558 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2561 msgid "&Column Sep:"
2562 msgstr "&Spaltenabstand:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2565 msgid "Master Document Output"
2566 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2569 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2570 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2573 msgid "Include only &selected children"
2574 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2577 msgid ""
2578 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2579 "compilation)"
2580 msgstr ""
2581 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2582 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2585 msgid "&Maintain counters and references"
2586 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2589 msgid "Include all subdocuments in the output"
2590 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2593 msgid "&Include all children"
2594 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2600 msgid "Number of rows"
2601 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2605 msgid "&Rows:"
2606 msgstr "&Zeilen:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Anzahl der Spalten"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2617 msgid "&Columns:"
2618 msgstr "&Spalten:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2625 msgid "Vertical alignment"
2626 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2629 msgid "&Vertical:"
2630 msgstr "&Vertikal:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2634 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2637 msgid "&Horizontal:"
2638 msgstr "&Horizontal:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2641 msgid "Decoration"
2642 msgstr "Verzierung"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2645 msgid "&Type:"
2646 msgstr "&Art:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2649 msgid "decoration type / matrix border"
2650 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2653 msgid "All packages:"
2654 msgstr "Alle Pakete:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2657 msgid "Load a&utomatically"
2658 msgstr "&Automatisch laden"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2661 msgid "Load alwa&ys"
2662 msgstr "&Immer laden"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2665 msgid "Do &not load"
2666 msgstr "&Nicht laden"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2669 msgid "A&vailable:"
2670 msgstr "&Verfügbar:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2675 msgid "A&dd"
2676 msgstr "&Hinzufügen"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2679 msgid "De&lete"
2680 msgstr "&Löschen"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2683 msgid "S&elected:"
2684 msgstr "Ausg&ewählt:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2687 msgid "Nomenclature"
2688 msgstr "Nomenklatur"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2691 msgid "Sort &as:"
2692 msgstr "&Einsortieren als:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2695 msgid "&Description:"
2696 msgstr "&Beschreibung:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2699 msgid "&Symbol:"
2700 msgstr "&Symbol:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2703 msgid "Type"
2704 msgstr "Art"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2707 msgid "LyX internal only"
2708 msgstr "Nur LyX-intern"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2711 msgid "LyX &Note"
2712 msgstr "&LyX-Notiz"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2715 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2716 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2719 msgid "&Comment"
2720 msgstr "&Kommentar"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2723 msgid "Print as grey text"
2724 msgstr "Als grauen Text drucken"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2727 msgid "&Greyed out"
2728 msgstr "&Grauschrift"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2731 msgid "&List in Table of Contents"
2732 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2735 msgid "&Numbering"
2736 msgstr "&Nummerierung"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Ausgabeformat"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2743 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2744 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2748 msgid "De&fault Output Format:"
2749 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 msgstr ""
2754 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2755 "aktivieren"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2758 msgid "S&ynchronize with Output"
2759 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2766 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2767 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2770 msgid "XHTML Output Options"
2771 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2774 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2775 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2778 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2782 msgid "&Math output:"
2783 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2786 msgid "Format to use for math output."
2787 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2790 msgid "MathML"
2791 msgstr "MathML"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2794 msgid "HTML"
2795 msgstr "HTML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2798 msgid "Images"
2799 msgstr "Bilder"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2802 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2806 msgid "LaTeX"
2807 msgstr "LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2810 msgid "Math &image scaling:"
2811 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2814 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2815 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2818 msgid "Write CSS to File"
2819 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Papierformat"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2828 msgid "&Format:"
2829 msgstr "&Format:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2832 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2833 msgstr ""
2834 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2835 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2838 msgid "&Orientation:"
2839 msgstr "&Orientierung:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2842 msgid "&Portrait"
2843 msgstr "Ho&chformat"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2846 msgid "&Landscape"
2847 msgstr "&Querformat"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2851 msgid "Page Layout"
2852 msgstr "Seitenlayout"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Page &style:"
2857 msgstr "&Seiten-Stil:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2860 msgid "Style used for the page header and footer"
2861 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2864 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2865 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2868 msgid "&Two-sided document"
2869 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2872 msgid "Label Width"
2873 msgstr "Markenbreite"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2877 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2878 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2881 msgid "Lo&ngest label"
2882 msgstr "Längste &Marke"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2885 msgid "Line &spacing"
2886 msgstr "Zeilen&abstand"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2890 msgid "Single"
2891 msgstr "Einfach"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2894 msgid "1.5"
2895 msgstr "1,5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2899 msgid "Double"
2900 msgstr "Doppelt"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2907 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2915 msgid "Custom"
2916 msgstr "Benutzerdefiniert"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2919 msgid "&Indent Paragraph"
2920 msgstr "Absatz &einrücken"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2923 msgid "&Justified"
2924 msgstr "&Blocksatz"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2927 msgid "&Left"
2928 msgstr "&Links"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2931 msgid "C&enter"
2932 msgstr "&Zentriert"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2935 msgid "Ri&ght"
2936 msgstr "Re&chts"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2939 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2940 msgstr ""
2941 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2942 "ist."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2945 msgid "Paragraph's &Default"
2946 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2949 msgid "&Use hyperref support"
2950 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2953 msgid "&General"
2954 msgstr "&Allgemein"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2957 msgid "Header Information"
2958 msgstr "Dokument-Informationen"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2961 msgid "&Title:"
2962 msgstr "&Titel:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2965 msgid "&Author:"
2966 msgstr "&Autor:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2969 msgid "&Subject:"
2970 msgstr "&Betreff:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2973 msgid "&Keywords:"
2974 msgstr "&Schlagwörter:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2977 msgid ""
2978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2979 msgstr ""
2980 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2981 "Dokument zu erhalten"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2984 msgid "Automatically fi&ll header"
2985 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2988 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2989 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2992 msgid "Load in &fullscreen mode"
2993 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2996 msgid "H&yperlinks"
2997 msgstr "H&yperlinks"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3000 msgid "Allows link text to break across lines."
3001 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3004 msgid "B&reak links over lines"
3005 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3008 msgid "No &frames around links"
3009 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3012 msgid "C&olor links"
3013 msgstr "&Links einfärben"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3016 msgid "Bibliographical backreferences"
3017 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3020 msgid "B&ackreferences:"
3021 msgstr "Rück&verweise:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3024 msgid "&Bookmarks"
3025 msgstr "&Lesezeichen"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3028 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3029 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3032 msgid "&Numbered bookmarks"
3033 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3036 msgid "&Open bookmark tree"
3037 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3040 msgid "Number of levels"
3041 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3044 msgid "Additional o&ptions"
3045 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3048 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3049 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3052 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3053 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3056 msgid "&Phantom"
3057 msgstr "&Phantom"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3060 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3061 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3064 msgid "&Horizontal Phantom"
3065 msgstr "&Horizontales Phantom"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3068 msgid "Vertical space of the phantom content"
3069 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3072 msgid "&Vertical Phantom"
3073 msgstr "&Vertikales Phantom"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3076 msgid "A&lter..."
3077 msgstr "&Ändern..."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3080 msgid "&Use system colors"
3081 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3084 msgid "In Math"
3085 msgstr "Im Mathemodus"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3088 msgid ""
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3090 "delay."
3091 msgstr ""
3092 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3093 "der Verzögerung."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3096 msgid "Automatic in&line completion"
3097 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3100 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3101 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3104 msgid "Automatic p&opup"
3105 msgstr "Automatisches P&opup"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3108 msgid "Autoco&rrection"
3109 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3112 msgid "In Text"
3113 msgstr "Im Textmodus"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3116 msgid ""
3117 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3118 "delay."
3119 msgstr ""
3120 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3121 "Verzögerung."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3124 msgid "Automatic &inline completion"
3125 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3128 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3129 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3132 msgid "Automatic &popup"
3133 msgstr "Automatisches &Popup"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3136 msgid ""
3137 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3138 "mode."
3139 msgstr ""
3140 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3141 "im Textmodus verfügbar ist."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3144 msgid "Cursor i&ndicator"
3145 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3148 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3149 msgid "General"
3150 msgstr "Allgemein"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3153 msgid ""
3154 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3155 "if it is available."
3156 msgstr ""
3157 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3158 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3161 msgid "s inline completion dela&y"
3162 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3165 msgid ""
3166 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3167 "if it is available."
3168 msgstr ""
3169 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3170 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3173 msgid "s popup d&elay"
3174 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3177 msgid "."
3178 msgstr "."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3181 msgid "Minimum word length for completion"
3182 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3185 msgid ""
3186 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3187 "It will be shown right away."
3188 msgstr ""
3189 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3190 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3193 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3194 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3197 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3198 msgstr ""
3199 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3202 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3203 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3206 msgid "C&onverter:"
3207 msgstr "&Konverter:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3210 msgid "E&xtra flag:"
3211 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3214 msgid "&From format:"
3215 msgstr "&Von Format:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3218 msgid "&To format:"
3219 msgstr "&In Format:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3223 msgid "&Modify"
3224 msgstr "&Ändern"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3229 msgid "Remo&ve"
3230 msgstr "&Entfernen"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3233 msgid "Converter Defi&nitions"
3234 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3237 msgid "Converter File Cache"
3238 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3241 msgid "&Enabled"
3242 msgstr "&Aktiv"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3245 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3246 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3249 msgid "Display &Graphics"
3250 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3253 msgid "Instant &Preview:"
3254 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3258 msgid "Off"
3259 msgstr "Aus"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3262 msgid "No math"
3263 msgstr "Kein Mathe"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3266 msgid "On"
3267 msgstr "An"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3270 msgid "Preview Si&ze:"
3271 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3274 msgid "Factor for the preview size"
3275 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3278 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3279 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3282 msgid "&Mark end of paragraphs"
3283 msgstr "Absatzenden &markieren"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3286 msgid "Session handling"
3287 msgstr "Sitzungshandhabung"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3290 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3291 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3294 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3295 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3298 msgid "Restore cursor &positions"
3299 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3302 msgid "&Load opened files from last session"
3303 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3306 msgid "&Clear all session information"
3307 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3310 msgid "Backup && saving"
3311 msgstr "Sichern und Speichern"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3314 msgid "Backup &original documents when saving"
3315 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3318 msgid "&Backup documents, every"
3319 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3322 msgid "&minutes"
3323 msgstr "&Minuten"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3326 msgid "&Save documents compressed by default"
3327 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3330 msgid "Windows && work area"
3331 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3334 msgid "Open documents in &tabs"
3335 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3338 msgid ""
3339 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3340 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3341 msgstr ""
3342 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3343 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3344 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3347 msgid "Use s&ingle instance"
3348 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3351 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3352 msgstr ""
3353 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3354 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3357 msgid "Displa&y single close-tab button"
3358 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3361 msgid "Closing last &view:"
3362 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3365 msgid "Closes document"
3366 msgstr "Dokument schließen"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3369 msgid "Hides document"
3370 msgstr "Dokument verbergen"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3373 msgid "Ask the user"
3374 msgstr "Nachfragen"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3377 msgid "Editing"
3378 msgstr "Bearbeiten"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3381 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3382 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3385 msgid ""
3386 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3387 "width used when set to 0."
3388 msgstr ""
3389 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3390 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3391 "eingestellt."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3394 msgid "Cursor width (&pixels):"
3395 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3398 msgid "Scroll &below end of document"
3399 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3402 msgid "Skip trailing non-word characters"
3403 msgstr ""
3404 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3407 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3408 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3411 msgid "Sort &environments alphabetically"
3412 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3415 msgid "&Group environments by their category"
3416 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3419 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3420 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3423 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3424 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3427 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3428 msgstr ""
3429 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3432 msgid "Fullscreen"
3433 msgstr "Vollbild"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3436 msgid "&Hide toolbars"
3437 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3440 msgid "Hide scr&ollbar"
3441 msgstr "S&crollbar verstecken"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3444 msgid "Hide &tabbar"
3445 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3448 msgid "Hide &menubar"
3449 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3452 msgid "&Limit text width"
3453 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3456 msgid "Screen used (&pixels):"
3457 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3460 msgid "&New..."
3461 msgstr "&Neu..."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3464 msgid "Re&move"
3465 msgstr "&Entfernen"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3468 msgid "&Document format"
3469 msgstr "&Dokumentformat"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3472 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3473 msgstr ""
3474 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3475 "angezeigt"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3478 msgid "Sho&w in export menu"
3479 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3482 msgid "Vector &graphics format"
3483 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3486 msgid "S&hort Name:"
3487 msgstr "Kur&ztitel:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3490 msgid "E&xtensions:"
3491 msgstr "Datei&endungen:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3494 msgid "&MIME:"
3495 msgstr "&MIME:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3498 msgid "Shortc&ut:"
3499 msgstr "&Tastenkürzel:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3502 msgid "&Viewer:"
3503 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3506 msgid "Co&pier:"
3507 msgstr "&Kopierer:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3510 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3511 msgstr ""
3512 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3515 msgid "Default Format"
3516 msgstr "Voreingestelltes Format"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3519 msgid "Ed&itor:"
3520 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3523 msgid "&E-mail:"
3524 msgstr "&E-Mail:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3527 msgid "Your name"
3528 msgstr "Ihr Name"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3531 msgid "Your E-mail address"
3532 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3535 msgid "Keyboard"
3536 msgstr "Tastatur"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3539 msgid "Use &keyboard map"
3540 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3543 #, fuzzy
3544 msgid "&Primary:"
3545 msgstr "Hauptbetonung"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3549 msgid "Br&owse..."
3550 msgstr "&Durchsuchen..."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3553 #, fuzzy
3554 msgid "S&econdary:"
3555 msgstr "&Sekundäre:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3558 msgid ""
3559 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3560 "time LyX is launched."
3561 msgstr ""
3562 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3563 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3566 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3567 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3570 msgid "Mouse"
3571 msgstr "Maus"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3574 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3575 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3578 msgid ""
3579 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3580 "speed it up, low values slow it down."
3581 msgstr ""
3582 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3583 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3586 msgid "Scroll wheel zoom"
3587 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3590 msgid "Enable"
3591 msgstr "Aktiviert"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3594 msgid "Ctrl"
3595 msgstr "Strg-Taste"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3598 msgid "Shift"
3599 msgstr "Umschalttaste"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3602 msgid "Alt"
3603 msgstr "Alt-Taste"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3606 msgid "User &interface language:"
3607 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3610 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3611 msgstr ""
3612 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3615 msgid "Language &package:"
3616 msgstr "Sprach&paket:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3621 msgid "Automatic"
3622 msgstr "Automatisch"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3626 msgid "Always Babel"
3627 msgstr "Immer Babel"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3631 msgid "None[[language package]]"
3632 msgstr "Keines"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3635 msgid "Command s&tart:"
3636 msgstr "Befehl &Anfang:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3639 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3640 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3643 msgid "Command e&nd:"
3644 msgstr "Befehl &Ende:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3647 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3648 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3651 msgid "Default Decimal &Separator:"
3652 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3655 msgid "Default length &unit:"
3656 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3659 msgid ""
3660 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3661 "the language package)"
3662 msgstr ""
3663 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3664 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3667 msgid "Set languages &globally"
3668 msgstr "Sprachen &global definieren"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3671 msgid ""
3672 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3673 "command"
3674 msgstr ""
3675 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3676 "Sprachbefehl gesetzt"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3679 msgid "Auto &begin"
3680 msgstr "A&uto-Beginn"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3683 msgid ""
3684 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3685 "switch command"
3686 msgstr ""
3687 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3688 "Sprachbefehl geschlossen"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3691 msgid "Auto &end"
3692 msgstr "Au&to-Ende"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3695 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3696 msgstr ""
3697 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3700 msgid "Mark &foreign languages"
3701 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3704 msgid "Right-to-left language support"
3705 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3708 msgid ""
3709 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3710 msgstr ""
3711 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3712 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3715 msgid "Enable &RTL support"
3716 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3719 msgid "Cursor movement:"
3720 msgstr "Cursorbewegung:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3723 msgid "&Logical"
3724 msgstr "&Logisch"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3727 msgid "&Visual"
3728 msgstr "&Visuell"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3731 msgid ""
3732 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3733 msgstr ""
3734 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3735 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3738 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3739 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3742 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3743 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3746 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3747 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3750 msgid "BibTeX command and options"
3751 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3755 msgid "Processor for &Japanese:"
3756 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3759 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3760 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3763 msgid "Pr&ocessor:"
3764 msgstr "Pr&ozessor:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3768 msgid "Op&tions:"
3769 msgstr "&Optionen:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3772 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3773 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3776 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3777 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3780 msgid "&Nomenclature command:"
3781 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3784 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3785 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3788 msgid "Chec&kTeX command:"
3789 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3792 msgid "CheckTeX start options and flags"
3793 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3796 msgid ""
3797 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3798 "files.\n"
3799 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3800 "configure time.\n"
3801 "Warning: Your changes here will not be saved."
3802 msgstr ""
3803 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3804 "soll.\n"
3805 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3806 "Konfiguration\n"
3807 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3808 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3811 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3812 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3815 msgid "Set class options to default on class change"
3816 msgstr ""
3817 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3818 "zurücksetzen"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3821 msgid "R&eset class options when document class changes"
3822 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3825 msgid "Output &line length:"
3826 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3829 msgid ""
3830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3832 "paragraphs are separated by a blank line."
3833 msgstr ""
3834 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3835 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3836 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3837 "voneinander getrennt."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3840 msgid "&Date format:"
3841 msgstr "&Datumsformat:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3844 msgid "Date format for strftime output"
3845 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3848 msgid "&Overwrite on export:"
3849 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3852 msgid "Ask permission"
3853 msgstr "Nachfragen"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3856 msgid "Main file only"
3857 msgstr "Nur Hauptdokument"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3860 msgid "All files"
3861 msgstr "Alle Dateien"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3864 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3865 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3868 msgid "Forward search"
3869 msgstr "Vorwärtssuche"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3872 msgid "DV&I command:"
3873 msgstr "DV&I Befehl:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3876 msgid "&PDF command:"
3877 msgstr "&PDF-Befehl:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3880 msgid "&PATH prefix:"
3881 msgstr "&PATH-Präfix:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3884 msgid ""
3885 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3886 "variable.\n"
3887 "Use the OS native format."
3888 msgstr ""
3889 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3890 "vorangestellt werden sollen.\n"
3891 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3894 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3895 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3898 msgid ""
3899 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3900 "environment variable.\n"
3901 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3902 msgstr ""
3903 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3904 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3905 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3906 "native Format Ihres Betriebssystems."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3916 msgid "Browse..."
3917 msgstr "Durchsuchen..."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3920 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3921 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3924 msgid "&Temporary directory:"
3925 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3928 msgid "Ly&XServer pipe:"
3929 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3932 msgid "&Backup directory:"
3933 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3936 msgid "&Example files:"
3937 msgstr "&Beispieldateien:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3940 msgid "&Document templates:"
3941 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3944 msgid "&Working directory:"
3945 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3948 msgid "H&unspell dictionaries:"
3949 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3952 msgid "Printer Command Options"
3953 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3956 msgid "Extension to be used when printing to file."
3957 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3960 msgid "File ex&tension:"
3961 msgstr "Datei&endung:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3964 msgid "Option used to print to a file."
3965 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3968 msgid "Print to &file:"
3969 msgstr "Druck in Da&tei:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3972 msgid "Option used to print to non-default printer."
3973 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3976 msgid "Set &printer:"
3977 msgstr "Drucker &festlegen:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3980 msgid "Option used with spool command to set printer."
3981 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3984 msgid "Spool &printer:"
3985 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3988 msgid ""
3989 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3990 msgstr ""
3991 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
3992 "Postscript-Datei zu drucken."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3995 msgid "Spool co&mmand:"
3996 msgstr "Spool-&Befehl:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3999 msgid "Option used to reverse page order."
4000 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4003 msgid "Re&verse pages:"
4004 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4007 msgid "Lan&dscape:"
4008 msgstr "&Querformat:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4011 msgid "&Number of copies:"
4012 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4015 msgid "Option used to set number of copies."
4016 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4019 msgid "Option used to print a range of pages."
4020 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4023 msgid "Co&llated:"
4024 msgstr "&Gruppieren:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4027 msgid "Pa&ge range:"
4028 msgstr "Se&itenbereich:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4031 msgid "Option used to collate multiple copies."
4032 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4035 msgid "&Odd pages:"
4036 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4039 msgid "&Even pages:"
4040 msgstr "&Gerade Seiten:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4043 msgid "Paper t&ype:"
4044 msgstr "Papier&art:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4047 msgid "Paper si&ze:"
4048 msgstr "&Papiergröße:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4051 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4052 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4055 msgid "E&xtra options:"
4056 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4059 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4060 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4063 msgid ""
4064 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4065 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4066 "printers."
4067 msgstr ""
4068 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4069 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4070 "haben."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4073 msgid "Adapt &output to printer"
4074 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4077 msgid "Name of the default printer"
4078 msgstr "Name des Standarddruckers"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4081 msgid "Default &printer:"
4082 msgstr "Standard-&Drucker:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4085 msgid "Printer co&mmand:"
4086 msgstr "D&ruckbefehl:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4089 msgid "Sans Seri&f:"
4090 msgstr "S&erifenlose:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4093 msgid "T&ypewriter:"
4094 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4097 msgid "R&oman:"
4098 msgstr "Seri&fenschrift:"
4099
4100 # , c-format
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4102 msgid "&Zoom %:"
4103 msgstr "&Vergrößerung %:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4106 msgid "Font Sizes"
4107 msgstr "Schriftgrößen"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4110 msgid "&Large:"
4111 msgstr "&Groß:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4114 msgid "&Larger:"
4115 msgstr "Gr&ößer:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4118 msgid "&Largest:"
4119 msgstr "Noch grö&ßer:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4122 msgid "&Huge:"
4123 msgstr "&Riesig:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4126 msgid "&Hugest:"
4127 msgstr "Giga&ntisch:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4130 msgid "S&mallest:"
4131 msgstr "Se&hr klein:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4134 msgid "S&maller:"
4135 msgstr "Kle&iner:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4138 msgid "S&mall:"
4139 msgstr "&Klein:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4142 msgid "&Normal:"
4143 msgstr "&Normal:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4146 msgid "&Tiny:"
4147 msgstr "&Winzig:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4150 msgid ""
4151 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4152 "of fonts"
4153 msgstr ""
4154 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4155 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4158 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4159 msgstr ""
4160 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4161 "beschleunigen"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4164 msgid "&New"
4165 msgstr "&Neu"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4168 msgid "&Bind file:"
4169 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4172 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4173 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4176 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4177 msgstr ""
4178 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4179 "nicht geprüft."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4182 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4183 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4186 msgid "&Spellchecker engine:"
4187 msgstr "&Programm:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4190 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4191 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4194 msgid "Accept compound &words"
4195 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4198 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4199 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4202 msgid "S&pellcheck continuously"
4203 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4206 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4207 msgstr ""
4208 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4211 msgid "&Escape characters:"
4212 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4215 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4216 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4219 msgid "Al&ternative language:"
4220 msgstr "&Alternative Sprache:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4224 msgid "&Save"
4225 msgstr "&Speichern"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4228 msgid "General Look && Feel"
4229 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4232 msgid "&User interface file:"
4233 msgstr "&UI-Datei:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4236 msgid "&Icon Set:"
4237 msgstr "&Symboldesign:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4240 msgid ""
4241 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4242 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4243 msgstr ""
4244 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4245 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4248 msgid "Use icons from system's &theme:"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4252 msgid "Context help"
4253 msgstr "Kontexthilfe"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4256 msgid ""
4257 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4258 "the main work area of an edited document"
4259 msgstr ""
4260 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4261 "bearbeiteten Dokuments"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4264 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4265 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4268 msgid "Menus"
4269 msgstr "Menüs"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4272 msgid "&Maximum last files:"
4273 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4276 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4277 msgstr ""
4278 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4279 "vorherigen eingebettet werden soll."
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4282 msgid "&Subindex"
4283 msgstr "&Unterindex"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4286 msgid "A&vailable indexes:"
4287 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4290 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4291 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4294 msgid "Nomenclature settings"
4295 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4299 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4300 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4303 msgid "&List Indentation:"
4304 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4307 msgid "Custom &Width:"
4308 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4311 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4312 msgstr ""
4313 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4314 "gesetzt werden."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4317 msgid "Pages"
4318 msgstr "Seiten"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4321 msgid "Page number to print from"
4322 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4325 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4326 msgstr "&Bis:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4329 msgid "Page number to print to"
4330 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4333 msgid "Print all pages"
4334 msgstr "Alle Seiten drucken"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4337 msgid "Fro&m"
4338 msgstr "&Von"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4342 msgid "&All"
4343 msgstr "&Alle"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4346 msgid "Print &odd-numbered pages"
4347 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4350 msgid "Print &even-numbered pages"
4351 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4354 msgid "Print in reverse order"
4355 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4358 msgid "Re&verse order"
4359 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4362 msgid "Copie&s"
4363 msgstr "Kopie&n"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4366 msgid "Number of copies"
4367 msgstr "Anzahl der Kopien"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4370 msgid "Collate copies"
4371 msgstr "Kopien sortieren"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4374 msgid "&Collate"
4375 msgstr "&Sortieren"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4378 msgid "&Print"
4379 msgstr "&Drucken"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4382 msgid "Print Destination"
4383 msgstr "Druckziel"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4386 msgid "Send output to the printer"
4387 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4390 msgid "P&rinter:"
4391 msgstr "D&rucker:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4394 msgid "Send output to the given printer"
4395 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4398 msgid "Send output to a file"
4399 msgstr "In eine Datei drucken"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4403 msgid "Output"
4404 msgstr "Ausgabe"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4407 msgid "Settings"
4408 msgstr "Einstellungen"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4411 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4412 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4415 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4416 msgstr ""
4417 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4420 msgid "&Clear automatically"
4421 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4424 msgid "Debug messages"
4425 msgstr "Testmeldungen"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4428 msgid "Display no debug messages"
4429 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4432 msgid "&None"
4433 msgstr "&Keine"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4436 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4437 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4440 msgid "S&elected"
4441 msgstr "Ausgew&ählte"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4444 msgid "Display all debug messages"
4445 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4448 msgid "Display statusbar messages?"
4449 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4452 msgid "&Statusbar messages"
4453 msgstr "&Statusmeldungen"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4456 msgid "La&bels in:"
4457 msgstr "Ma&rken in:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4460 msgid "&References"
4461 msgstr "&Verweise"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4464 msgid "Fil&ter:"
4465 msgstr "Fil&ter:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4468 msgid "Enter string to filter the label list"
4469 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4472 msgid "Filter case-sensitively"
4473 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4476 msgid "Case-sensiti&ve"
4477 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4480 msgid ""
4481 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4482 "sensitive option is checked)"
4483 msgstr ""
4484 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4485 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4488 msgid "&Sort"
4489 msgstr "&Sortieren"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4492 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4493 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4496 msgid "Cas&e-sensitive"
4497 msgstr ""
4498 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4499 "beachten"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4502 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4503 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4506 msgid "Grou&p"
4507 msgstr "Gru&ppieren"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4510 msgid "&Go to Label"
4511 msgstr "&Gehe zur Marke"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4514 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4515 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4518 msgid "<reference>"
4519 msgstr "<Querverweis>"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4522 msgid "(<reference>)"
4523 msgstr "(<Querverweis>)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4526 msgid "<page>"
4527 msgstr "<Seite>"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4530 msgid "on page <page>"
4531 msgstr "auf Seite <Seite>"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4534 msgid "<reference> on page <page>"
4535 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4538 msgid "Formatted reference"
4539 msgstr "Formatierter Querverweis"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4542 msgid "Textual reference"
4543 msgstr "Textverweis"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4546 msgid "Update the label list"
4547 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4550 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4551 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4554 msgid "Match w&hole words only"
4555 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4558 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4559 msgstr ""
4560 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4563 msgid "&Export formats:"
4564 msgstr "&Exportformate:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4567 msgid "&Send exported file to command:"
4568 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4571 msgid "Edit shortcut"
4572 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4575 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4576 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4579 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4580 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4583 msgid "&Delete Key"
4584 msgstr "&Lösche Kürzel"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4587 msgid "Clear current shortcut"
4588 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4592 msgid "C&lear"
4593 msgstr "Ent&fernen"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4596 msgid "&Shortcut:"
4597 msgstr "&Tastenkürzel:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4600 msgid "&Function:"
4601 msgstr "&Funktion:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4604 msgid ""
4605 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4606 "the 'Clear' button"
4607 msgstr ""
4608 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4609 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4615 msgid "Spell Checker"
4616 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4619 msgid ""
4620 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4621 msgstr ""
4622 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4623 "ändern."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4626 msgid "Unknown word:"
4627 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4630 msgid "Current word"
4631 msgstr "Aktuelles Wort"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4634 msgid "&Find Next"
4635 msgstr "&Nächstes suchen"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4638 msgid "Re&placement:"
4639 msgstr "E&rsetzung:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4642 msgid "Replace with selected word"
4643 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4646 msgid "Replace word with current choice"
4647 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4650 msgid "S&uggestions:"
4651 msgstr "&Vorschläge:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4654 msgid "Ignore this word"
4655 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4658 msgid "&Ignore"
4659 msgstr "&Ignorieren"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4662 msgid "Ignore this word throughout this session"
4663 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4666 msgid "I&gnore All"
4667 msgstr "&Alle ignorieren"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4670 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4671 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4674 msgid ""
4675 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4676 "full range."
4677 msgstr ""
4678 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4679 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4682 msgid "Ca&tegory:"
4683 msgstr "Ka&tegorie:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4686 msgid "Select this to display all available characters at once"
4687 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4690 msgid "&Display all"
4691 msgstr "&Alle Anzeigen"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4694 msgid "Current cell:"
4695 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4698 msgid "Current row position"
4699 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4702 msgid "Current column position"
4703 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4706 msgid "&Table Settings"
4707 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4710 msgid "Row setting"
4711 msgstr "Zeileneinstellung"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4714 msgid "Merge cells of different rows"
4715 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4718 msgid "M&ultirow"
4719 msgstr "M&ehrfachzeile"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4722 msgid "&Vertical Offset:"
4723 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4726 msgid "Optional vertical offset"
4727 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4730 msgid "Cell setting"
4731 msgstr "Zelleneinstellungen"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4734 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4735 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4738 msgid "rotation angle"
4739 msgstr "Rotationswinkel"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4742 msgid "degrees"
4743 msgstr "Grad"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4746 msgid "Table-wide settings"
4747 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4750 msgid "W&idth:"
4751 msgstr "Bre&ite:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4754 msgid "Verti&cal alignment:"
4755 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4758 msgid "Vertical alignment of the table"
4759 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4763 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4766 msgid "&Rotate"
4767 msgstr "Dre&hen"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4770 msgid "Column settings"
4771 msgstr "Spalteneinstellungen"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4774 msgid "&Horizontal alignment:"
4775 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4778 msgid "Horizontal alignment in column"
4779 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4783 msgid "Justified"
4784 msgstr "Blocksatz"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4787 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4788 msgid "At Decimal Separator"
4789 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4792 msgid "&Decimal separator:"
4793 msgstr "De&zimaltrenner:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4796 msgid "Fixed width of the column"
4797 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4800 msgid "&Vertical alignment in row:"
4801 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4804 msgid ""
4805 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4806 "the row."
4807 msgstr ""
4808 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4809 "fest."
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4812 msgid "Merge cells of different columns"
4813 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4816 msgid "&Multicolumn"
4817 msgstr "&Mehrfachspalte"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4820 msgid "LaTe&X argument:"
4821 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4824 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4825 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4828 msgid "&Borders"
4829 msgstr "&Rahmenlinien"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4832 msgid "Set Borders"
4833 msgstr "Rahmenlinien ein"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4836 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4837 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4840 msgid "All Borders"
4841 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4844 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4845 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4848 msgid "&Set"
4849 msgstr "&Festlegen"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4852 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4853 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4856 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4857 msgstr ""
4858 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4861 msgid "Fo&rmal"
4862 msgstr "Fo&rmal"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4865 msgid "Use default (grid-like) border style"
4866 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4869 msgid "De&fault"
4870 msgstr "&Standard"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4873 msgid "Additional Space"
4874 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4877 msgid "T&op of row:"
4878 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4881 msgid "Botto&m of row:"
4882 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4885 msgid "Bet&ween rows:"
4886 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4889 msgid "&Longtable"
4890 msgstr "&Lange Tabelle"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4893 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4894 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4897 msgid "&Use long table"
4898 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4901 msgid "Row settings"
4902 msgstr "Zeileneinstellungen"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4905 msgid "Status"
4906 msgstr "Status"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4909 msgid "Border above"
4910 msgstr "Rahmen oben"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4913 msgid "Border below"
4914 msgstr "Rahmen unten"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4917 msgid "Contents"
4918 msgstr "Inhalt"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4921 msgid "Header:"
4922 msgstr "Kopfzeile:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4925 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4926 msgstr ""
4927 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4935 msgid "on"
4936 msgstr "an"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4946 msgid "double"
4947 msgstr "doppelt"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4950 msgid "First header:"
4951 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4954 msgid "This row is the header of the first page"
4955 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4958 msgid "Don't output the first header"
4959 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4963 msgid "is empty"
4964 msgstr "ist leer"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4967 msgid "Footer:"
4968 msgstr "Fußzeile:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4971 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4972 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4975 msgid "Last footer:"
4976 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4979 msgid "This row is the footer of the last page"
4980 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4983 msgid "Don't output the last footer"
4984 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4987 msgid "Caption:"
4988 msgstr "Legende:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4991 msgid "Set a page break on the current row"
4992 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4995 msgid "Page &break on current row"
4996 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4999 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5000 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5003 msgid "Longtable alignment"
5004 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5007 msgid "Close this dialog"
5008 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5011 msgid "Rebuild the file lists"
5012 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5015 msgid ""
5016 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5017 msgstr ""
5018 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5019 "Pfad angezeigt werden."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5022 msgid "&View"
5023 msgstr "&Ansicht"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5026 msgid "Selected classes or styles"
5027 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5030 msgid "LaTeX classes"
5031 msgstr "LaTeX-Klassen"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5034 msgid "LaTeX styles"
5035 msgstr "LaTeX-Stile"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5038 msgid "BibTeX styles"
5039 msgstr "BibTeX-Stile"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5042 msgid "BibTeX databases"
5043 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5046 msgid "Toggles view of the file list"
5047 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5050 msgid "Show &path"
5051 msgstr "&Pfad anzeigen"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5054 msgid "Separate paragraphs with"
5055 msgstr "Absätze trennen durch"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5058 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5059 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5062 msgid "&Indentation:"
5063 msgstr "&Einrückung:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5066 msgid "Size of the indentation"
5067 msgstr "Länge der Einrückung"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5070 msgid "&Vertical space:"
5071 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5074 msgid "Size of the vertical space"
5075 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5078 msgid "Spacing"
5079 msgstr "Abstand"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5082 msgid "&Line spacing:"
5083 msgstr "&Zeilenabstand:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5086 msgid "Spacing type"
5087 msgstr "Größe des Abstands"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5090 msgid "Number of lines"
5091 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5094 msgid "Format text into two columns"
5095 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5098 msgid "Two-&column document"
5099 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5102 msgid ""
5103 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5104 "justified in the output)"
5105 msgstr ""
5106 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5107 "Satz in der Ausgabe)"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5110 msgid "Use &justification in LyX work area"
5111 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5114 msgid "Language of the thesaurus"
5115 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5118 msgid "Index entry"
5119 msgstr "Stichwort"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5122 msgid "&Keyword:"
5123 msgstr "&Schlagwort:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5126 msgid "Word to look up"
5127 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5130 msgid "L&ookup"
5131 msgstr "&Nachschlagen"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5135 msgid "The selected entry"
5136 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5139 msgid "&Selection:"
5140 msgstr "&Auswahl:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5143 msgid "Replace the entry with the selection"
5144 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5147 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5148 msgstr ""
5149 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5150 "nachzuschlagen."
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5153 msgid "Filter:"
5154 msgstr "Filter:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5157 msgid "Enter string to filter contents"
5158 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5161 msgid ""
5162 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5163 "tables, and others)"
5164 msgstr ""
5165 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5166 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5169 msgid "Update navigation tree"
5170 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5175 msgid "..."
5176 msgstr "..."
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5179 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5180 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5183 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5184 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5187 msgid "Move selected item down by one"
5188 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5191 msgid "Move selected item up by one"
5192 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5195 msgid "Sort"
5196 msgstr "Sortieren"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5199 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5200 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5203 msgid "Keep"
5204 msgstr "Behalten"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5207 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5208 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5211 msgid "LyX: Enter text"
5212 msgstr "LyX: Text eingeben"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5215 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5216 msgstr ""
5217 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5218 "warnen."
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5221 msgid "&Do not show this warning again!"
5222 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5225 msgid "F&ormat:"
5226 msgstr "F&ormat:"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5229 msgid "Select the output format"
5230 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5233 msgid "Show the source as the master document gets it"
5234 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5237 msgid "&Master's perspective"
5238 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5241 msgid "Automatic update"
5242 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5245 msgid "Current Paragraph"
5246 msgstr "Aktueller Absatz"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5249 msgid "Complete Source"
5250 msgstr "Vollständige Quelle"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5253 msgid "Preamble Only"
5254 msgstr "Nur Vorspann"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5257 msgid "Body Only"
5258 msgstr "Nur Haupttext"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5261 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5262 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5265 msgid "DefSkip"
5266 msgstr "Standard"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5269 msgid "SmallSkip"
5270 msgstr "Klein"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5273 msgid "MedSkip"
5274 msgstr "Mittel"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5277 msgid "BigSkip"
5278 msgstr "Groß"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5281 msgid "VFill"
5282 msgstr "Variabel"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5285 msgid "Unit of width value"
5286 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5289 msgid "number of needed lines"
5290 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5293 msgid "use number of lines"
5294 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5297 msgid "&Line span:"
5298 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5301 msgid "Outer (default)"
5302 msgstr "Außen (Standard)"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5305 msgid "Inner"
5306 msgstr "Innen"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5309 msgid "use overhang"
5310 msgstr "Überhang benutzen"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5313 msgid "Over&hang:"
5314 msgstr "Über&hang:"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5317 msgid "Overhang value"
5318 msgstr "Überhangwert"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5321 msgid "Unit of overhang value"
5322 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5325 msgid "Check this to allow flexible placement"
5326 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5329 msgid "Allow &floating"
5330 msgstr "&Gleiten erlauben"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:3
5333 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5334 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5339 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5340 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5341 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5342 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5343 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5344 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5345 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5346 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5348 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5353 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5354 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5357 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5360 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5362 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5364 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5365 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5366 msgid "Articles"
5367 msgstr "Aufsätze"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5372 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5373 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5375 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5376 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5378 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5382 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5383 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5385 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5390 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5395 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5396 msgid "Standard"
5397 msgstr "Standard"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5403 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5410 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5412 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5413 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5414 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5419 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5420 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5424 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5427 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5432 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5436 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5437 msgid "MainText"
5438 msgstr "Haupttext"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5443 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5449 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5450 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5452 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5453 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5457 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5459 msgid "Section"
5460 msgstr "Abschnitt"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5465 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5466 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5468 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5469 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5472 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5473 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5478 msgid "Subsection"
5479 msgstr "Unterabschnitt"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5484 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5485 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5489 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5494 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5495 msgid "Subsubsection"
5496 msgstr "Unterunterabschn."
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5500 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5501 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5503 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5504 msgid "Itemize"
5505 msgstr "Auflistung"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5509 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5510 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5511 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5512 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5513 msgid "Enumerate"
5514 msgstr "Aufzählung"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5518 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5519 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5521 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5522 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5524 msgid "Description"
5525 msgstr "Beschreibung"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5529 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5530 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5531 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5533 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5534 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5538 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5539 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5540 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5541 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5542 msgid "List"
5543 msgstr "Liste"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5550 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5551 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5553 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5554 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5556 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5562 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5564 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5567 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5570 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5571 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5572 msgid "Title"
5573 msgstr "Titel"
5574
5575 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5579 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5581 msgid "Subtitle"
5582 msgstr "Untertitel"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5588 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5591 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5592 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5594 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5597 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5602 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5605 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5607 msgid "Author"
5608 msgstr "Autor"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5612 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5617 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5618 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5620 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5622 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5624 msgid "Address"
5625 msgstr "Adresse"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5629 msgid "Offprint"
5630 msgstr "Sonderdruck"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5633 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5634 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5635 msgid "Mail"
5636 msgstr "Post"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5642 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5643 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5647 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5649 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5653 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5654 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5655 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5656 #: lib/external_templates:348
5657 msgid "Date"
5658 msgstr "Datum"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5661 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5666 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5672 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5673 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5676 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5681 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5684 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5686 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5687 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5689 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5692 #: src/output_plaintext.cpp:141
5693 msgid "Abstract"
5694 msgstr "Abstract"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5699 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5700 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5712 msgid "Acknowledgement"
5713 msgstr "Danksagung"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5718 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5723 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5724 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5726 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5727 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5728 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5729 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5730 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5731 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5738 msgid "Bibliography"
5739 msgstr "Literaturverzeichnis"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5742 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5743 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5761 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5762 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5763 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5764 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5765 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5766 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5769 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5770 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5771 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5778 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5782 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5783 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5800 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5805 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5813 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5820 msgid "FrontMatter"
5821 msgstr "Vorspann"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5824 msgid "Offprint Requests to:"
5825 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:193
5828 msgid "Correspondence to:"
5829 msgstr "Schriftverkehr an:"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5836 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5837 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5844 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5852 msgid "BackMatter"
5853 msgstr "Nachspann"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5856 msgid "Acknowledgements."
5857 msgstr "Danksagungen."
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:301
5860 msgid "institutemark"
5861 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5864 msgid "Institute Mark"
5865 msgstr "Institutsmarke"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5879 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5881 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5882 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5886 msgid "Keywords"
5887 msgstr "Schlagwörter"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:369
5890 msgid "Key Words."
5891 msgstr "Schlagwörter."
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5896 msgid "Institute"
5897 msgstr "Institut"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5900 msgid "E-Mail"
5901 msgstr "E-Mail"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5909 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5911 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5915 msgid "Email"
5916 msgstr "E-Mail"
5917
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5919 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5920 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
5921
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5924 msgid "Thesaurus"
5925 msgstr "Thesaurus"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5928 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5929 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5932 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5933 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5936 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5938 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5942 msgid "Paragraph"
5943 msgstr "Paragraph"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5947 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5948 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5951 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5952 msgid "Affiliation"
5953 msgstr "Zugehörigkeit"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5956 msgid "And"
5957 msgstr "Und"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5960 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5965 msgid "Acknowledgements"
5966 msgstr "Danksagungen"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5972 #: src/rowpainter.cpp:548
5973 msgid "Appendix"
5974 msgstr "Anhang"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5979 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5986 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5988 #: src/output_plaintext.cpp:153
5989 msgid "References"
5990 msgstr "Literaturverzeichnis"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5993 msgid "PlaceFigure"
5994 msgstr "Abbildung platzieren"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5997 msgid "PlaceTable"
5998 msgstr "Tabelle platzieren"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6001 msgid "TableComments"
6002 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6005 msgid "TableRefs"
6006 msgstr "Tabellen-Verweise"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6009 msgid "MathLetters"
6010 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6013 msgid "NoteToEditor"
6014 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6017 msgid "Facility"
6018 msgstr "Einrichtung"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6021 msgid "Objectname"
6022 msgstr "Objektname"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6025 msgid "Dataset"
6026 msgstr "Datensatz"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6029 msgid "Altaffilation"
6030 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6034 msgid "Number"
6035 msgstr "Nummer"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6038 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6039 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6042 msgid "Alternative affiliation:"
6043 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6046 msgid "altaffilmark"
6047 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6050 msgid "altaffiliation mark"
6051 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6054 msgid "Subject headings:"
6055 msgstr "Schlagwörter:"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6058 msgid "[Acknowledgements]"
6059 msgstr "[Danksagungen]"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6065 msgid "and"
6066 msgstr "und"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6069 msgid "Place Figure here:"
6070 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6073 msgid "Place Table here:"
6074 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6077 msgid "[Appendix]"
6078 msgstr "[Anhang]"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6081 msgid "Note to Editor:"
6082 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6085 msgid "References. ---"
6086 msgstr "Referenzen. ---"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6089 msgid "Note. ---"
6090 msgstr "Notiz. ---"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6093 msgid "Table note"
6094 msgstr "Tabellenfußnote"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6097 msgid "Table note:"
6098 msgstr "Tabellenfußnote:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6101 msgid "tablenotemark"
6102 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6105 msgid "tablenote mark"
6106 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6109 msgid "FigCaption"
6110 msgstr "Abbildungslegende"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6113 msgid "fig."
6114 msgstr "Abb."
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6129 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6130 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6131 msgid "Short Title|S"
6132 msgstr "Kurztitel|z"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6135 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6136 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6139 msgid "Facility:"
6140 msgstr "Einrichtung:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6143 msgid "Obj:"
6144 msgstr "Objekt:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6147 msgid "Recognized Name"
6148 msgstr "Wahrgenommener Name"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6151 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6152 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6155 msgid "Dataset:"
6156 msgstr "Datensatz:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6159 msgid "Separate the dataset ID from text"
6160 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6163 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6164 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6167 msgid "Short title which will appear in the running header"
6168 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6171 msgid "Short name"
6172 msgstr "Name (kurz)"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6175 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6176 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6179 msgid "Alt Affiliation"
6180 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6183 msgid "Also Affiliation"
6184 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6187 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6189 #: lib/configure.py:620
6190 msgid "Fax"
6191 msgstr "Fax"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6194 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6195 msgid "Fax:"
6196 msgstr "Fax:"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6199 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6200 msgid "Phone"
6201 msgstr "Telefon"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6205 msgid "Phone:"
6206 msgstr "Telefon:"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6209 msgid "Abbreviations"
6210 msgstr "Abkürzungen"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6213 msgid "Abbreviations:"
6214 msgstr "Abkürzungen:"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6218 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6220 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6221 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6223 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6224 msgid "Keywords:"
6225 msgstr "Schlagwörter:"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6228 msgid "Scheme"
6229 msgstr "Schema"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6232 msgid "List of Schemes"
6233 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6236 msgid "Chart"
6237 msgstr "Diagramm"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6240 msgid "List of Charts"
6241 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6244 msgid "Graph"
6245 msgstr "Schaubild"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6248 msgid "List of Graphs"
6249 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6252 msgid "SupplementalInfo"
6253 msgstr "Ergänzende Informationen"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6256 msgid "Supporting Information Available"
6257 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6260 msgid "TOC entry"
6261 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6264 msgid "Graphical TOC Entry"
6265 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6268 msgid "Bibnote"
6269 msgstr "Bibnotiz"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6272 msgid "bibnote"
6273 msgstr "Bibnotiz"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6276 msgid "Chemistry"
6277 msgstr "Chemie"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6280 msgid "chemistry"
6281 msgstr "Chemie"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6284 msgid "ACM SIGGRAPH"
6285 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6288 msgid "TOG online ID"
6289 msgstr "TOG-Online-ID"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6292 msgid "Online ID:"
6293 msgstr "Online-ID:"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6296 msgid "TOG volume"
6297 msgstr "TOG-Band"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6300 msgid "Volume number:"
6301 msgstr "Bandnummer:"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6304 msgid "TOG number"
6305 msgstr "TOG-Nummer"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6308 msgid "Article number:"
6309 msgstr "Artikelnummer:"
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6312 msgid "TOG article DOI"
6313 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6316 msgid "Article DOI:"
6317 msgstr "Artikel-DOI:"
6318
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6320 msgid "TOG project URL"
6321 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6324 msgid "Project URL:"
6325 msgstr "Projekt-URL:"
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6328 msgid "TOG video URL"
6329 msgstr "TOG-Video-URL"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6332 msgid "Video URL:"
6333 msgstr "Video-URL:"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6336 msgid "TOG data URL"
6337 msgstr "TOG-Data-URL"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6340 msgid "Data URL:"
6341 msgstr "Data-URL:"
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6344 msgid "TOG code URL"
6345 msgstr "TOG-Code-URL"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6348 msgid "Code URL:"
6349 msgstr "Code-URL:"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6352 msgid "PDF author"
6353 msgstr "PDF-Autor"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6356 msgid "PDF author:"
6357 msgstr "PDF-Autor:"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6360 msgid "Teaser"
6361 msgstr "Teaser"
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6364 msgid "Teaser image:"
6365 msgstr "Teaser-Bild:"
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6368 msgid "CR categories"
6369 msgstr "CR-Kategorien"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6372 msgid "CR Categories:"
6373 msgstr "CR-Kategorien:"
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6376 msgid "CRcat"
6377 msgstr "CRKat"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6380 msgid "CR category"
6381 msgstr "CR-Kategorie"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6384 msgid "CR-number"
6385 msgstr "CR-Nummer"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6388 msgid "Number of the category"
6389 msgstr "Nummer der Kategorie"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6392 msgid "Subcategory"
6393 msgstr "Teilkategorie"
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6396 msgid "Third-level"
6397 msgstr "Dritte Ebene"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6400 msgid "Third-level of the category"
6401 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6404 msgid "ShortCite"
6405 msgstr "Kurzzitat"
6406
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6408 msgid "Short cite"
6409 msgstr "Kurzzitat"
6410
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6414 msgid "Thanks"
6415 msgstr "Dank"
6416
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6418 msgid "E-mail"
6419 msgstr "E-Mail"
6420
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6423 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6425 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6426 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6428 #: lib/layouts/spie.layout:91
6429 msgid "Acknowledgments"
6430 msgstr "Danksagungen"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6433 msgid "American Economic Association (AEA)"
6434 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6437 #: lib/layouts/apa.layout:96
6438 msgid "ShortTitle"
6439 msgstr "Kurztitel"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6442 msgid "Publication Month"
6443 msgstr "Monat der Publikation"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6446 msgid "Publication Month:"
6447 msgstr "Monat der Publikation:"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6450 msgid "Publication Year"
6451 msgstr "Jahr der Publikation"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6454 msgid "Publication Year:"
6455 msgstr "Jahr der Publikation:"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6458 msgid "Publication Volume"
6459 msgstr "Band der Publikation"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6462 msgid "Publication Volume:"
6463 msgstr "Band der Publikation:"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6466 msgid "Publication Issue"
6467 msgstr "Ausgabe"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6470 msgid "Publication Issue:"
6471 msgstr "Ausgabe:"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6474 msgid "JEL"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6478 msgid "JEL:"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6484 msgid "Acknowledgement."
6485 msgstr "Danksagung."
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Figure Notes"
6490 msgstr "Abbildungen"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Figure Note"
6495 msgstr "Abbildung"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6498 msgid "Text of a note in a figure"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6503 msgid "Note:"
6504 msgstr "Notiz:"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Table Notes"
6509 msgstr "Tabellenfußnote"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Table Note"
6514 msgstr "Tabellenfußnote"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Text of a note in a table"
6519 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6523 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6542 msgid "Theorem"
6543 msgstr "Theorem"
6544
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6558 msgid "Algorithm"
6559 msgstr "Algorithmus"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6572 msgid "Axiom"
6573 msgstr "Axiom"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6577 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6582 msgid "Case"
6583 msgstr "Fall"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6586 msgid "Case \\thecase."
6587 msgstr "Fall \\thecase."
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6608 msgid "Claim"
6609 msgstr "Behauptung"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6622 msgid "Conclusion"
6623 msgstr "Schlussfolgerung"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6636 msgid "Condition"
6637 msgstr "Bedingung"
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6657 msgid "Conjecture"
6658 msgstr "Vermutung"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6662 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6679 msgid "Corollary"
6680 msgstr "Korollar"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6693 msgid "Criterion"
6694 msgstr "Kriterium"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6698 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6714 msgid "Definition"
6715 msgstr "Definition"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6735 msgid "Example"
6736 msgstr "Beispiel"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6756 msgid "Exercise"
6757 msgstr "Aufgabe"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6760 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6778 msgid "Lemma"
6779 msgstr "Lemma"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6782 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6793 msgid "Notation"
6794 msgstr "Notation"
6795
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6812 msgid "Problem"
6813 msgstr "Problem"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6816 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6833 msgid "Proposition"
6834 msgstr "Satz"
6835
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6853 msgid "Remark"
6854 msgstr "Bemerkung"
6855
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6860 msgid "Remark \\theremark."
6861 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6868 msgid "Solution"
6869 msgstr "Lösung"
6870
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6872 msgid "Solution \\thesolution."
6873 msgstr "Lösung \\thesolution."
6874
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6876 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6889 msgid "Summary"
6890 msgstr "Zusammenfassung"
6891
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6894 msgid "Caption"
6895 msgstr "Legende"
6896
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6898 msgid "Caption: "
6899 msgstr "Legende: "
6900
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6903 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6909 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6910 msgid "Proof"
6911 msgstr "Beweis"
6912
6913 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6914 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6915 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
6916
6917 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6918 msgid "Articles (DocBook)"
6919 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6920
6921 #: lib/layouts/agums.layout:3
6922 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6923 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
6924
6925 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6926 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6927 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6928
6929 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6930 msgid "Authors"
6931 msgstr "Autoren"
6932
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6934 msgid "Affiliation Mark"
6935 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6936
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6938 msgid "Author affiliation"
6939 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6940
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6942 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6943 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
6944
6945 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6946 msgid "Author affiliation:"
6947 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6948
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6950 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6951 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6952 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6953 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6954 msgid "Abstract."
6955 msgstr "Abstract."
6956
6957 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6958 msgid "Acknowledgments."
6959 msgstr "Danksagungen."
6960
6961 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6962 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6963 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6964
6965 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6967 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6970 msgid "Section*"
6971 msgstr "Abschnitt*"
6972
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6974 msgid "SpecialSection"
6975 msgstr "Spezialabschnitt"
6976
6977 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6978 msgid "SpecialSection*"
6979 msgstr "Spezialabschnitt*"
6980
6981 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6983 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6988 msgid "Unnumbered"
6989 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6990
6991 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6993 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6996 msgid "Subsection*"
6997 msgstr "Unterabschnitt*"
6998
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7003 msgid "Subsubsection*"
7004 msgstr "Unterunterabschn.*"
7005
7006 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7007 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7008 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7009
7010 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7011 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7012 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7014 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7015 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7016 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7017 msgid "Books"
7018 msgstr "Bücher"
7019
7020 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7021 msgid "Chapter Exercises"
7022 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7023
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7025 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7026 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7029 msgid "Short title:"
7030 msgstr "Kurztitel:"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7033 msgid "TwoAuthors"
7034 msgstr "Zwei Autoren"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7037 msgid "ThreeAuthors"
7038 msgstr "Drei Autoren"
7039
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7041 msgid "FourAuthors"
7042 msgstr "Vier Autoren"
7043
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7045 msgid "FiveAuthors"
7046 msgstr "Fünf Autoren"
7047
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7049 msgid "SixAuthors"
7050 msgstr "Sechs Autoren"
7051
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7053 msgid "LeftHeader"
7054 msgstr "Kopfzeile links"
7055
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7057 msgid "Left header:"
7058 msgstr "Kopfzeile links:"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7061 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7063 msgid "Affiliation:"
7064 msgstr "Zugehörigkeit:"
7065
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7067 msgid "TwoAffiliations"
7068 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7071 msgid "ThreeAffiliations"
7072 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7075 msgid "FourAffiliations"
7076 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7079 msgid "FiveAffiliations"
7080 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7081
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7083 msgid "SixAffiliations"
7084 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7085
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7089 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7103 msgid "Note"
7104 msgstr "Notiz"
7105
7106 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7107 msgid "Abstract:"
7108 msgstr "Abstract:"
7109
7110 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7111 msgid "AuthorNote"
7112 msgstr "Autorenhinweise"
7113
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7115 msgid "Author Note:"
7116 msgstr "Autorenhinweise:"
7117
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7119 msgid "Journal"
7120 msgstr "Zeitschrift"
7121
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7124 msgid "Preamble"
7125 msgstr "Vorspann"
7126
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7128 msgid "CopNum"
7129 msgstr "Laufende Nummer"
7130
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7133 msgid "Volume"
7134 msgstr "Band"
7135
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7137 msgid "ThickLine"
7138 msgstr "Dicke Linie"
7139
7140 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7141 msgid "Centered"
7142 msgstr "Zentriert"
7143
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7146 msgid "standard"
7147 msgstr "Standard"
7148
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7152 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7153 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7154
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7156 msgid "FitFigure"
7157 msgstr "Abbildung einpassen"
7158
7159 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7160 msgid "FitBitmap"
7161 msgstr "Bitmap einpassen"
7162
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7164 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7166 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7168 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7169 msgid "Subparagraph"
7170 msgstr "Unterparagraph"
7171
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7173 msgid "*"
7174 msgstr "*"
7175
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7177 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7179 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7181 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7182 msgid "Custom Item|s"
7183 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7184
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7186 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7188 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7191 msgid "A customized item string"
7192 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7195 msgid "Seriate"
7196 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7197
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7199 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7201 msgid "(\\alph{enumii})"
7202 msgstr "(\\alph{enumii})"
7203
7204 #: lib/layouts/apa.layout:3
7205 msgid "American Psychological Association (APA)"
7206 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7207
7208 #: lib/layouts/apa.layout:54
7209 msgid "RightHeader"
7210 msgstr "Kopfzeile rechts"
7211
7212 #: lib/layouts/apa.layout:63
7213 msgid "Right header:"
7214 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7215
7216 #: lib/layouts/apa.layout:225
7217 msgid "Acknowledgements:"
7218 msgstr "Danksagungen:"
7219
7220 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7221 msgid "Arabic Article"
7222 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7223
7224 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7225 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7226 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7227
7228 #: lib/layouts/article.layout:3
7229 msgid "Article (Standard Class)"
7230 msgstr "Article (Standardklasse)"
7231
7232 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7234 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7238 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7239 msgid "Part"
7240 msgstr "Teil"
7241
7242 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7243 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7245 msgid "Part*"
7246 msgstr "Teil*"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7249 msgid "Beamer"
7250 msgstr "Beamer"
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7254 #: lib/layouts/slides.layout:4
7255 msgid "Presentations"
7256 msgstr "Präsentationen"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7265 msgid "Overlay Specifications|S"
7266 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7267
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7270 msgid "Overlay specifications for this list"
7271 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7272
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7276 msgid "Item Overlay Specifications"
7277 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7286 msgid "On Slide"
7287 msgstr "Auf Folie"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7292 msgid "Overlay specifications for this item"
7293 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7294
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7296 msgid "Mini Template"
7297 msgstr "Mini-Vorlage"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7300 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7301 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7304 msgid "Longest label|s"
7305 msgstr "Längste Marke"
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7308 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7309 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7310
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7313 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7317 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7320 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7321 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7322 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7323 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7324 msgid "Sectioning"
7325 msgstr "Gliederung"
7326
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7331 msgid "Mode"
7332 msgstr "Modus"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7338 msgid "Mode Specification|S"
7339 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7345 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7346 msgstr ""
7347 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7348 "Überschrift erscheinen soll"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7352 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7354 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7357 msgid "Section \\arabic{section}"
7358 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7362 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7363 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7364 msgstr ""
7365 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7368 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7369 msgid "\\Alph{section}"
7370 msgstr "\\Alph{section}"
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7373 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7374 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7377 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7378 msgstr ""
7379 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7380 "erscheint"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7383 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7384 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7387 msgid ""
7388 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7389 msgstr ""
7390 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7391 "{subsubsection}"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7394 msgid ""
7395 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7396 msgstr ""
7397 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7398 "erscheint"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7401 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7402 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7405 msgid "Frame"
7406 msgstr "Rahmen"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7410 msgid "Frames"
7411 msgstr "Rahmen"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7420 msgid "Action"
7421 msgstr "Aktion"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7424 msgid "Overlay specifications for this frame"
7425 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7428 msgid "Default Overlay Specifications"
7429 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7432 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7433 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7437 msgid "Frame Options"
7438 msgstr "Rahmen-Optionen"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7443 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7444 msgid "Options"
7445 msgstr "Optionen"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7449 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7450 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7453 msgid "Frame Title"
7454 msgstr "Rahmentitel"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7457 msgid "Enter the frame title here"
7458 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7461 msgid "PlainFrame"
7462 msgstr "Schlichter Rahmen"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7465 msgid "Frame (plain)"
7466 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7469 msgid "FragileFrame"
7470 msgstr "Fragiler Rahmen"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7473 msgid "Frame (fragile)"
7474 msgstr "Rahmen (fragil)"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7477 msgid "AgainFrame"
7478 msgstr "RahmenNochmal"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7483 msgid "Slide"
7484 msgstr "Folie"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7487 msgid "Repeat frame with label"
7488 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7491 msgid "FrameTitle"
7492 msgstr "Rahmentitel"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7504 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7505 msgstr ""
7506 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7509 msgid "Short Frame Title|S"
7510 msgstr "Kurztitel|z"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7513 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7514 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7517 msgid "FrameSubtitle"
7518 msgstr "RahmenUntertitel"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7522 msgid "Column"
7523 msgstr "Spalte"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7528 msgid "Columns"
7529 msgstr "Spalten"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7532 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7533 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7536 msgid "Column Options"
7537 msgstr "Spaltenoptionen"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7540 msgid "Column options (see beamer manual)"
7541 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7544 msgid "Column Placement Options"
7545 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7548 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7549 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7552 msgid "ColumnsCenterAligned"
7553 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7556 msgid "Columns (center aligned)"
7557 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7560 msgid "ColumnsTopAligned"
7561 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7564 msgid "Columns (top aligned)"
7565 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7568 msgid "Pause"
7569 msgstr "Pause"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7574 msgid "Overlays"
7575 msgstr "Overlays"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7578 msgid "Pause number"
7579 msgstr "Pausennummer"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7582 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7583 msgstr ""
7584 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7587 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7588 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7591 msgid "Overprint"
7592 msgstr "Überdruck"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7595 msgid "Overprint Area Width"
7596 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7600 msgid "Width"
7601 msgstr "Breite"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7604 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7605 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7608 msgid "OverlayArea"
7609 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7612 msgid "Overlayarea"
7613 msgstr "Überlagerungsbereich"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7616 msgid "Overlay Area Width"
7617 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7620 msgid "The width of the overlay area"
7621 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7624 msgid "Overlay Area Height"
7625 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7629 msgid "Height"
7630 msgstr "Höhe"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7633 msgid "The height of the overlay area"
7634 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7638 msgid "Uncover"
7639 msgstr "Aufdecken"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7642 msgid "Uncovered on slides"
7643 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7647 msgid "Only"
7648 msgstr "Nur"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7651 msgid "Only on slides"
7652 msgstr "Nur auf Folien"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7655 msgid "Block"
7656 msgstr "Block"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7659 msgid "Blocks"
7660 msgstr "Blöcke"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7663 msgid "Block:"
7664 msgstr "Block:"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7667 msgid "Action Specification|S"
7668 msgstr "Aktionsspezifikation"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7671 msgid "Block Title"
7672 msgstr "Blocktitel"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7675 msgid "Enter the block title here"
7676 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7679 msgid "ExampleBlock"
7680 msgstr "BeispielBlock"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7683 msgid "Example Block:"
7684 msgstr "Beispiel-Block:"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7687 msgid "AlertBlock"
7688 msgstr "AlarmBlock"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7691 msgid "Alert Block:"
7692 msgstr "Alarm-Block:"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7697 msgid "Titling"
7698 msgstr "Titelei"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7701 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7702 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7705 msgid "Title (Plain Frame)"
7706 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7709 msgid "Short Subtitle|S"
7710 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7713 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7714 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7717 msgid "Short Author|S"
7718 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7721 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7722 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7725 msgid "Short Institute|S"
7726 msgstr "Institut (kurz)|z"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7729 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7730 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7733 msgid "InstituteMark"
7734 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7737 msgid "Short Date|S"
7738 msgstr "Kurzdatum|z"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7741 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7742 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7745 msgid "TitleGraphic"
7746 msgstr "Titelgrafik"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7749 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7751 msgid "Quotation"
7752 msgstr "Zitat (lang)"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7757 msgid "Quote"
7758 msgstr "Zitat (kurz)"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7761 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7762 msgid "Verse"
7763 msgstr "Gedicht"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7767 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7770 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7773 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7776 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7777 msgid "Reasoning"
7778 msgstr "Argumentation"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7782 msgid "Corollary."
7783 msgstr "Korollar."
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7791 msgid "Action Specifications|S"
7792 msgstr "Aktionsspezifikation"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7795 msgid "Additional Theorem Text"
7796 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7799 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7800 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7804 msgid "Definition."
7805 msgstr "Definition."
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7808 msgid "Definitions"
7809 msgstr "Definitionen"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7812 msgid "Definitions."
7813 msgstr "Definitionen."
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7816 msgid "Example."
7817 msgstr "Beispiel."
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7820 msgid "Examples"
7821 msgstr "Beispiele"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7824 msgid "Examples."
7825 msgstr "Beispiele."
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7833 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7840 msgid "Fact"
7841 msgstr "Fakt"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7844 msgid "Fact."
7845 msgstr "Fakt."
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7849 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7850 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7851 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7852 msgid "Proof."
7853 msgstr "Beweis."
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7857 msgid "Theorem."
7858 msgstr "Theorem."
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7861 msgid "Separator"
7862 msgstr "Trenner"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7865 msgid "___"
7866 msgstr "___"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7869 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7870 msgid "LyX-Code"
7871 msgstr "LyX-Code"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7874 msgid "NoteItem"
7875 msgstr "NotizStichpunkt"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7878 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7879 msgid "Bold"
7880 msgstr "Fett"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7883 msgid "Emphasize"
7884 msgstr "Hervorhebung"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7887 msgid "Emph."
7888 msgstr "Hervg."
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7891 msgid "Alert"
7892 msgstr "Alarm"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7895 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7896 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7897 msgid "Structure"
7898 msgstr "Struktur"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7902 msgid "Visible"
7903 msgstr "Sichtbar"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7906 msgid "Invisible"
7907 msgstr "Unsichtbar"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7910 msgid "Alternative"
7911 msgstr "Alternativ"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7914 msgid "Default Text"
7915 msgstr "Standardtext"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7918 msgid "Enter the default text here"
7919 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7922 msgid "Beamer Note"
7923 msgstr "Beamer-Notiz"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7926 msgid "Note Options"
7927 msgstr "Notiz-Optionen"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7930 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7931 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7934 msgid "ArticleMode"
7935 msgstr "Artikelmodus"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7938 msgid "Article"
7939 msgstr "Aufsatz"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7942 msgid "PresentationMode"
7943 msgstr "Präsentationsmodus"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7946 msgid "Presentation"
7947 msgstr "Präsentation"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7952 msgid "Table"
7953 msgstr "Tabelle"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7957 msgid "List of Tables"
7958 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7962 msgid "Figure"
7963 msgstr "Abbildung"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7967 msgid "List of Figures"
7968 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7969
7970 #: lib/layouts/book.layout:3
7971 msgid "Book (Standard Class)"
7972 msgstr "Book (Standardklasse)"
7973
7974 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7975 msgid "Broadway"
7976 msgstr "Broadway"
7977
7978 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7979 msgid "Scripts"
7980 msgstr "Skripte"
7981
7982 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7983 msgid "Dialogue"
7984 msgstr "Dialog"
7985
7986 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7987 msgid "Narrative"
7988 msgstr "Erzählung"
7989
7990 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7991 msgid "ACT"
7992 msgstr "AKT"
7993
7994 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7995 msgid "ACT \\arabic{act}"
7996 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7997
7998 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7999 msgid "SCENE"
8000 msgstr "SZENE"
8001
8002 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8003 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8004 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8005
8006 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8007 msgid "SCENE*"
8008 msgstr "SZENE*"
8009
8010 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8011 msgid "AT RISE:"
8012 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8013
8014 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8015 msgid "Speaker"
8016 msgstr "Sprecher"
8017
8018 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8019 msgid "Parenthetical"
8020 msgstr "Beiläufig"
8021
8022 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8023 msgid "("
8024 msgstr "("
8025
8026 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8027 msgid ")"
8028 msgstr ")"
8029
8030 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8031 msgid "CURTAIN"
8032 msgstr "VORHANG"
8033
8034 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8036 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8037 msgid "Right Address"
8038 msgstr "Adresse rechts"
8039
8040 #: lib/layouts/chess.layout:3
8041 msgid "Chess"
8042 msgstr "Schach"
8043
8044 #: lib/layouts/chess.layout:36
8045 msgid "Mainline"
8046 msgstr "Hauptvariante"
8047
8048 #: lib/layouts/chess.layout:43
8049 msgid "Mainline:"
8050 msgstr "Hauptvariante:"
8051
8052 #: lib/layouts/chess.layout:62
8053 msgid "Variation"
8054 msgstr "Variante"
8055
8056 #: lib/layouts/chess.layout:66
8057 msgid "Variation:"
8058 msgstr "Variante:"
8059
8060 #: lib/layouts/chess.layout:72
8061 msgid "SubVariation"
8062 msgstr "Untervariante"
8063
8064 #: lib/layouts/chess.layout:75
8065 msgid "Subvariation:"
8066 msgstr "Untervariante:"
8067
8068 #: lib/layouts/chess.layout:81
8069 msgid "SubVariation2"
8070 msgstr "Untervariante2"
8071
8072 #: lib/layouts/chess.layout:84
8073 msgid "Subvariation(2):"
8074 msgstr "Untervariante(2):"
8075
8076 #: lib/layouts/chess.layout:90
8077 msgid "SubVariation3"
8078 msgstr "Untervariante3"
8079
8080 #: lib/layouts/chess.layout:93
8081 msgid "Subvariation(3):"
8082 msgstr "Untervariante(3):"
8083
8084 #: lib/layouts/chess.layout:99
8085 msgid "SubVariation4"
8086 msgstr "Untervariante4"
8087
8088 #: lib/layouts/chess.layout:102
8089 msgid "Subvariation(4):"
8090 msgstr "Untervariante(4):"
8091
8092 #: lib/layouts/chess.layout:108
8093 msgid "SubVariation5"
8094 msgstr "Untervariante5"
8095
8096 #: lib/layouts/chess.layout:111
8097 msgid "Subvariation(5):"
8098 msgstr "Untervariante(5):"
8099
8100 #: lib/layouts/chess.layout:118
8101 msgid "HideMoves"
8102 msgstr "Züge verbergen"
8103
8104 #: lib/layouts/chess.layout:123
8105 msgid "HideMoves:"
8106 msgstr "Züge verbergen:"
8107
8108 #: lib/layouts/chess.layout:128
8109 msgid "ChessBoard"
8110 msgstr "Schachbrett"
8111
8112 #: lib/layouts/chess.layout:132
8113 msgid "[chessboard]"
8114 msgstr "[Schachbrett]"
8115
8116 #: lib/layouts/chess.layout:141
8117 msgid "BoardCentered"
8118 msgstr "Brett zentriert"
8119
8120 #: lib/layouts/chess.layout:146
8121 msgid "[centered board]"
8122 msgstr "[zentriertes Brett]"
8123
8124 #: lib/layouts/chess.layout:156
8125 msgid "HighLight"
8126 msgstr "Hervorheben"
8127
8128 #: lib/layouts/chess.layout:161
8129 msgid "Highlights:"
8130 msgstr "Höhepunkte:"
8131
8132 #: lib/layouts/chess.layout:176
8133 msgid "Arrow"
8134 msgstr "Pfeil"
8135
8136 #: lib/layouts/chess.layout:181
8137 msgid "Arrow:"
8138 msgstr "Pfeil:"
8139
8140 #: lib/layouts/chess.layout:187
8141 msgid "KnightMove"
8142 msgstr "Springerzug"
8143
8144 #: lib/layouts/chess.layout:192
8145 msgid "KnightMove:"
8146 msgstr "Springerzug:"
8147
8148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8149 msgid "Springer cl2emult"
8150 msgstr "Springer cl2emult"
8151
8152 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8153 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8154 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8155
8156 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8157 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8158 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8159
8160 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8161 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8162 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8163
8164 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8165 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8166 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8167 #: lib/layouts/treport.layout:4
8168 msgid "Reports"
8169 msgstr "Berichte"
8170
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8172 msgid "DIN-Brief"
8173 msgstr "DIN-Brief"
8174
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8176 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8178 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8180 msgid "Letters"
8181 msgstr "Briefe"
8182
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8184 msgid "DinBrief"
8185 msgstr "DinBrief"
8186
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8196 msgid "Letter"
8197 msgstr "Brieftext"
8198
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8200 msgid "Addresses"
8201 msgstr "Adressen"
8202
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8206 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8207 msgid "Postal Data"
8208 msgstr "Postdaten"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8211 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8213 msgid "Send To Address"
8214 msgstr "Empfänger-Adresse"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8217 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8220 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8222 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8223 msgid "Address:"
8224 msgstr "Adresse:"
8225
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8228 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8229 msgid "My Address"
8230 msgstr "Absender-Adresse"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8233 msgid "Sender Address:"
8234 msgstr "Absenderadresse:"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8237 msgid "Return address"
8238 msgstr "Rücksende-Adresse"
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8242 msgid "Backaddress:"
8243 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8246 msgid "Postal comment"
8247 msgstr "Postvermerk"
8248
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8250 msgid "Postal Remark:"
8251 msgstr "Postvermerk:"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8254 msgid "Handling"
8255 msgstr "Handhabung"
8256
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8258 msgid "Handling:"
8259 msgstr "Zusatz:"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8264 msgid "YourRef"
8265 msgstr "Ihr Zeichen"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8269 msgid "Your ref.:"
8270 msgstr "Ihr Zeichen:"
8271
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8275 msgid "MyRef"
8276 msgstr "Mein Zeichen"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8280 msgid "Our ref.:"
8281 msgstr "Unser Zeichen:"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8284 msgid "Writer"
8285 msgstr "Sachbearbeiter"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8288 msgid "Writer:"
8289 msgstr "Sachbearbeiter:"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8295 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8296 msgid "Signature"
8297 msgstr "Unterschrift"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8304 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8305 msgid "Closings"
8306 msgstr "Schlussteil"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8309 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8312 msgid "Signature:"
8313 msgstr "Unterschrift:"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8316 msgid "Bottomtext"
8317 msgstr "Fußzeile"
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8320 msgid "Bottom text:"
8321 msgstr "Fusszeile(n):"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8324 msgid "Area code"
8325 msgstr "Vorwahl"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8328 msgid "Area Code:"
8329 msgstr "Vorwahl:"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8334 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8335 msgid "Telephone"
8336 msgstr "Telefon"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8340 msgid "Telephone:"
8341 msgstr "Telefon:"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8346 msgid "Location"
8347 msgstr "Adresszusatz"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8351 msgid "Location:"
8352 msgstr "Adresszusatz:"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8355 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8357 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8360 msgid "Date:"
8361 msgstr "Datum:"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8366 msgid "Subject"
8367 msgstr "Betreff"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8371 msgid "Subject:"
8372 msgstr "Betreff:"
8373
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8379 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8380 msgid "Opening"
8381 msgstr "Anrede"
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8386 msgid "Opening:"
8387 msgstr "Anrede:"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8394 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8395 msgid "Closing"
8396 msgstr "Grußformel"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8399 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8401 msgid "Closing:"
8402 msgstr "Grußformel:"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8405 msgid "Signature|S"
8406 msgstr "Unterschrift"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8409 msgid "Here you can insert a signature scan"
8410 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8414 msgid "encl"
8415 msgstr "Anlagen"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8419 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8420 msgid "encl:"
8421 msgstr "Anlagen:"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8426 msgid "cc"
8427 msgstr "Kopie"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8432 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8433 msgid "cc:"
8434 msgstr "Kopie:"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8438 msgid "PS"
8439 msgstr "PS"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8442 msgid "Post Scriptum:"
8443 msgstr "Postscriptum:"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8446 msgid "SenderAddress"
8447 msgstr "Absender-Adresse"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8451 msgid "Backaddress"
8452 msgstr "Rücksende-Adresse"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8455 msgid "RetourAdresse"
8456 msgstr "Rücksende-Adresse"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8459 msgid "Adresse"
8460 msgstr "Adresse"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8463 msgid "Postvermerk"
8464 msgstr "Postvermerk"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8467 msgid "Zusatz"
8468 msgstr "Zusatz"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8471 msgid "IhrZeichen"
8472 msgstr "Ihr Zeichen"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8476 msgid "YourMail"
8477 msgstr "Ihr Brief"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8480 msgid "IhrSchreiben"
8481 msgstr "Ihr Schreiben"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8484 msgid "MeinZeichen"
8485 msgstr "Mein Zeichen"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8488 msgid "Unterschrift"
8489 msgstr "Unterschrift"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8492 msgid "Telefon"
8493 msgstr "Telefon"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8498 msgid "Place"
8499 msgstr "Ort"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8502 msgid "Stadt"
8503 msgstr "Stadt"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8506 msgid "Town"
8507 msgstr "Stadt"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8510 msgid "Ort"
8511 msgstr "Ort"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8514 msgid "Datum"
8515 msgstr "Datum"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8519 msgid "Reference"
8520 msgstr "Referenz"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8523 msgid "Betreff"
8524 msgstr "Betreff"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8527 msgid "Anrede"
8528 msgstr "Anrede"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8531 msgid "Brieftext"
8532 msgstr "Brieftext"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8535 msgid "Gruss"
8536 msgstr "Gruß"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8539 msgid "ps"
8540 msgstr "PS"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8544 msgid "Encl."
8545 msgstr "Anlagen"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8548 msgid "Anlagen"
8549 msgstr "Anlagen"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8553 msgid "CC"
8554 msgstr "Kopie"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8557 msgid "Verteiler"
8558 msgstr "Verteiler"
8559
8560 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8561 msgid "DocBook Book (SGML)"
8562 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8563
8564 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8566 msgid "Books (DocBook)"
8567 msgstr "Bücher (DocBook)"
8568
8569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8570 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8571 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8572
8573 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8574 msgid "DocBook Article (SGML)"
8575 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8576
8577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8578 msgid "DocBook Section (SGML)"
8579 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8580
8581 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8582 msgid "Inderscience A4 Journals"
8583 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8584
8585 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8586 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8587 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8588
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8590 msgid "Econometrica"
8591 msgstr "Econometrica"
8592
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8594 msgid "RunTitle"
8595 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8596
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8598 msgid "Running Title:"
8599 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8600
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8602 msgid "RunAuthor"
8603 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8604
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8606 msgid "Running Author:"
8607 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8608
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8610 msgid "Address Option"
8611 msgstr "Adress-Option"
8612
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8614 msgid "Optional argument for the address"
8615 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8616
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8618 msgid "E-Mail Option"
8619 msgstr "E-Mail-Option"
8620
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8622 msgid "Optional argument for the e-mail"
8623 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8624
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8626 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8627 msgid "E-mail:"
8628 msgstr "E-Mail:"
8629
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8631 msgid "Web Address"
8632 msgstr "Web-Adresse"
8633
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8635 msgid "Web address:"
8636 msgstr "Web-Adresse:"
8637
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8639 msgid "Authors Block"
8640 msgstr "Autorenblock"
8641
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8643 msgid "Authors Block:"
8644 msgstr "Autorenblock:"
8645
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8649 msgid "Keyword"
8650 msgstr "Schlagwort"
8651
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8653 msgid "Thanks Text"
8654 msgstr "Danksagung"
8655
8656 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8657 msgid "Thanks \\theThanks:"
8658 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8659
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8661 msgid "Thanks Reference"
8662 msgstr "Danksagungsverweis"
8663
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8665 msgid "Thanks Ref"
8666 msgstr "Danksagungsverweis"
8667
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8669 msgid "Internet Address Reference"
8670 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8671
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8673 msgid "Internet Addess Ref"
8674 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8677 msgid "Corresponding Author"
8678 msgstr "Korrespondierender Autor"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8681 msgid "Name (First Name)"
8682 msgstr "Name (Vorname)"
8683
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8685 msgid "First Name"
8686 msgstr "Vorname"
8687
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8689 msgid "Name (Surname)"
8690 msgstr "Name (Nachname)"
8691
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8696 msgid "Surname"
8697 msgstr "Nachname"
8698
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8700 msgid "By Same Author (bib)"
8701 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8702
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8704 msgid "bysame"
8705 msgstr "Vom selben Autor"
8706
8707 #: lib/layouts/egs.layout:3
8708 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8709 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8710
8711 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8712 msgid "00.00.0000"
8713 msgstr "00.00.0000"
8714
8715 #: lib/layouts/egs.layout:285
8716 msgid "LaTeX Title"
8717 msgstr "LaTeX-Titel"
8718
8719 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8720 msgid "Author:"
8721 msgstr "Autor:"
8722
8723 #: lib/layouts/egs.layout:329
8724 msgid "Affil"
8725 msgstr "Zugehörigkeit"
8726
8727 #: lib/layouts/egs.layout:364
8728 msgid "Journal:"
8729 msgstr "Zeitschrift:"
8730
8731 #: lib/layouts/egs.layout:373
8732 msgid "msnumber"
8733 msgstr "Manuskript-Nummer"
8734
8735 #: lib/layouts/egs.layout:387
8736 msgid "MS_number:"
8737 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8738
8739 #: lib/layouts/egs.layout:397
8740 msgid "FirstAuthor"
8741 msgstr "Erster Autor"
8742
8743 #: lib/layouts/egs.layout:410
8744 msgid "1st_author_surname:"
8745 msgstr "1. Autor Nachname:"
8746
8747 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8751 msgid "Received"
8752 msgstr "Empfangen"
8753
8754 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8756 msgid "Received:"
8757 msgstr "Empfangen:"
8758
8759 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8761 msgid "Accepted"
8762 msgstr "Akzeptiert"
8763
8764 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8766 msgid "Accepted:"
8767 msgstr "Akzeptiert:"
8768
8769 #: lib/layouts/egs.layout:463
8770 msgid "Offsets"
8771 msgstr "Offsets"
8772
8773 #: lib/layouts/egs.layout:476
8774 msgid "reprint_reqs_to:"
8775 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8776
8777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8778 msgid "Elsevier"
8779 msgstr "Elsevier"
8780
8781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8782 msgid "BeginFrontmatter"
8783 msgstr "Beginn Vorspann"
8784
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8786 msgid "Begin frontmatter"
8787 msgstr "Beginn Vorspann"
8788
8789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8790 msgid "EndFrontmatter"
8791 msgstr "Ende Vorspann"
8792
8793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8794 msgid "End frontmatter"
8795 msgstr "Ende Vorspann"
8796
8797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8798 msgid "Titlenotemark"
8799 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8800
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8802 msgid "Titlenote mark"
8803 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8804
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8806 msgid "Title footnote"
8807 msgstr "Titelfußnotentext"
8808
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8810 msgid "Footnote Label"
8811 msgstr "Fußnotenmarke"
8812
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8814 msgid "Label you refer to in the title"
8815 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8816
8817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8818 msgid "Title footnote:"
8819 msgstr "Titelfußnote:"
8820
8821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8822 msgid "Author Label"
8823 msgstr "Autorenmarke"
8824
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8826 msgid "Label you will reference in the address"
8827 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8828
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8830 msgid "Authormark"
8831 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8832
8833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8834 msgid "Author mark"
8835 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8836
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8838 msgid "Author footnote"
8839 msgstr "Autorfußnotentext"
8840
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8842 msgid "Author footnote:"
8843 msgstr "Autorfußnotentext:"
8844
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8846 msgid "Author Footnote Label"
8847 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8848
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8850 msgid "Label you refer to for an author"
8851 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
8852
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8854 msgid "CorAuthormark"
8855 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8856
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8858 msgid "CorAuthor mark"
8859 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8860
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8862 msgid "Corresponding author"
8863 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8864
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8866 msgid "Corresponding author text:"
8867 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8868
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8870 msgid "Address Label"
8871 msgstr "Adressmarke"
8872
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8874 msgid "Label of the author you refer to"
8875 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
8876
8877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8878 msgid "Internet"
8879 msgstr "Internet"
8880
8881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8882 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8883 msgstr ""
8884 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
8885
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8887 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8888 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
8889
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8891 msgid "Author Option"
8892 msgstr "Autor-Option"
8893
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8895 msgid "Optional argument for the author"
8896 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
8897
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8899 msgid "Author Address"
8900 msgstr "Autoren-Adresse"
8901
8902 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8903 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8904 msgid "Author Email"
8905 msgstr "Autoren-E-Mail"
8906
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8909 msgid "Email:"
8910 msgstr "E-Mail:"
8911
8912 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8913 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8914 msgid "Author URL"
8915 msgstr "Autoren-URL"
8916
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8918 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8919 msgid "URL:"
8920 msgstr "URL:"
8921
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8923 msgid "Thanks Option"
8924 msgstr "Thanks-Option"
8925
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8927 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8928 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8931 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8935 msgid "PROOF."
8936 msgstr "BEWEIS."
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8939 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8943 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8951 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8953
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8955 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8957
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8959 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8961
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8963 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8967 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8968 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8971 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8975 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8979 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8983 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8985
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8987 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8988 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8991 msgid "Case \\arabic{case}"
8992 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8993
8994 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8995 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8996 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8997
8998 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8999 msgid "Key words:"
9000 msgstr "Schlagwörter:"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9003 msgid "Europe CV"
9004 msgstr "Europe CV"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9007 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9008 msgid "Curricula Vitae"
9009 msgstr "Lebensläufe"
9010
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9018 msgid "Name"
9019 msgstr "Name"
9020
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9022 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9024 msgid "Name:"
9025 msgstr "Name:"
9026
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9028 msgid "FooterName"
9029 msgstr "Name in Fußzeile"
9030
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9032 msgid "Footer name:"
9033 msgstr "Name in Fußzeile:"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9036 msgid "Nationality"
9037 msgstr "Nationalität"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9040 msgid "Nationality:"
9041 msgstr "Nationalität:"
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9044 msgid "Birthday"
9045 msgstr "Geburtsdatum"
9046
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9048 msgid "Date of birth:"
9049 msgstr "Geburtsdatum:"
9050
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9052 msgid "Mobile"
9053 msgstr "Mobil"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9056 msgid "Mobile phone number"
9057 msgstr "Mobilnummer"
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9060 msgid "Gender"
9061 msgstr "Geschlecht"
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9064 msgid "Gender:"
9065 msgstr "Geschlecht:"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9068 msgid "BeforePicture"
9069 msgstr "Text vor Bild"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9072 msgid "Space before picture:"
9073 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9074
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9076 msgid "Picture"
9077 msgstr "Bild"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9080 msgid "Picture:"
9081 msgstr "Bild:"
9082
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9084 msgid "Size"
9085 msgstr "Größe"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9088 msgid "Size the photo is resized to"
9089 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9092 msgid "AfterPicture"
9093 msgstr "Text nach Bild"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9096 msgid "Space after picture:"
9097 msgstr "Abstand nach Bild:"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9100 msgid "Page"
9101 msgstr "Seite"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9104 msgid "The title as it appears in the header"
9105 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9108 msgid "Item"
9109 msgstr "Stichpunkt"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9112 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9113 msgid "Vertical Space"
9114 msgstr "Vertikaler Abstand"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9117 msgid "Additional vertical space"
9118 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9121 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9122 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9125 msgid "Item:"
9126 msgstr "Stichpunkt:"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9129 msgid "BulletedItem"
9130 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9133 msgid "Bulleted Item:"
9134 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9135
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9137 msgid "Begin"
9138 msgstr "Beginn"
9139
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9141 msgid "Begin of CV"
9142 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9143
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9145 msgid "PersonalInfo"
9146 msgstr "PersönlicheInfo"
9147
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9149 msgid "Personal Info"
9150 msgstr "Persönliche Info"
9151
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9153 msgid "MotherTongue"
9154 msgstr "Muttersprache"
9155
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9157 msgid "Mother Tongue:"
9158 msgstr "Muttersprache:"
9159
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9161 msgid "LangHeader"
9162 msgstr "SprachKopf"
9163
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9165 msgid "Language Header:"
9166 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9167
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9169 msgid "Language:"
9170 msgstr "Sprache:"
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9173 msgid "Name of the language"
9174 msgstr "Name der Sprache"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9177 msgid "Listening"
9178 msgstr "Hörverstehen"
9179
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9181 msgid "Level how good you think you can listen"
9182 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9183
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9185 msgid "Reading"
9186 msgstr "Leseverstehen"
9187
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9189 msgid "Level how good you think you can read"
9190 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9193 msgid "Interaction"
9194 msgstr "Interaktion"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9197 msgid "Level how good you think you can conversate"
9198 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9201 msgid "Production"
9202 msgstr "Produktion"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9205 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9206 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9209 msgid "LastLanguage"
9210 msgstr "Letzte Sprache"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9213 msgid "Last Language:"
9214 msgstr "Letzte Sprache:"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9217 msgid "LangFooter"
9218 msgstr "SprachFuß"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9221 msgid "Language Footer:"
9222 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9225 msgid "End"
9226 msgstr "Ende"
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9229 msgid "End of CV"
9230 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9233 msgid "VerticalSpace"
9234 msgstr "Vertikaler Abstand"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9237 msgid "Vertical space"
9238 msgstr "Vertikaler Abstand"
9239
9240 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9241 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9242 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9243
9244 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9245 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9246 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9247
9248 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9249 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9250 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9251
9252 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9253 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9254 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9255
9256 #: lib/layouts/foils.layout:3
9257 msgid "FoilTeX"
9258 msgstr "FoilTeX"
9259
9260 #: lib/layouts/foils.layout:44
9261 msgid "Foilhead"
9262 msgstr "Kopf Folie"
9263
9264 #: lib/layouts/foils.layout:63
9265 msgid "ShortFoilhead"
9266 msgstr "Kopf Folie kurz"
9267
9268 #: lib/layouts/foils.layout:69
9269 msgid "Rotatefoilhead"
9270 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9271
9272 #: lib/layouts/foils.layout:75
9273 msgid "ShortRotatefoilhead"
9274 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9275
9276 #: lib/layouts/foils.layout:84
9277 msgid "TickList"
9278 msgstr "Häkchenliste"
9279
9280 #: lib/layouts/foils.layout:99
9281 msgid "_/"
9282 msgstr "_/"
9283
9284 #: lib/layouts/foils.layout:103
9285 msgid "CrossList"
9286 msgstr "Kreuzliste"
9287
9288 #: lib/layouts/foils.layout:118
9289 msgid "><"
9290 msgstr "><"
9291
9292 #: lib/layouts/foils.layout:162
9293 msgid "My Logo"
9294 msgstr "Mein Logo"
9295
9296 #: lib/layouts/foils.layout:170
9297 msgid "My Logo:"
9298 msgstr "Mein Logo:"
9299
9300 #: lib/layouts/foils.layout:179
9301 msgid "Restriction"
9302 msgstr "Einschränkung"
9303
9304 #: lib/layouts/foils.layout:183
9305 msgid "Restriction:"
9306 msgstr "Einschränkung:"
9307
9308 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9310 msgid "Left Header"
9311 msgstr "Kopfzeile links"
9312
9313 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9315 msgid "Left Header:"
9316 msgstr "Kopfzeile links:"
9317
9318 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9320 msgid "Right Header"
9321 msgstr "Kopfzeile rechts"
9322
9323 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9325 msgid "Right Header:"
9326 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9327
9328 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9329 msgid "Right Footer"
9330 msgstr "Fußzeile rechts"
9331
9332 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9333 msgid "Right Footer:"
9334 msgstr "Fußzeile rechts:"
9335
9336 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9337 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9338 msgid "Theorem #."
9339 msgstr "Theorem #."
9340
9341 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9342 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9343 msgid "Lemma #."
9344 msgstr "Lemma #."
9345
9346 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9347 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9348 msgid "Corollary #."
9349 msgstr "Korollar #."
9350
9351 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9352 msgid "Proposition #."
9353 msgstr "Satz #."
9354
9355 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9356 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9357 msgid "Definition #."
9358 msgstr "Definition #."
9359
9360 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9362 msgid "Theorem*"
9363 msgstr "Theorem*"
9364
9365 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9367 msgid "Lemma*"
9368 msgstr "Lemma*"
9369
9370 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9371 msgid "Lemma."
9372 msgstr "Lemma."
9373
9374 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9376 msgid "Corollary*"
9377 msgstr "Korollar*"
9378
9379 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9381 msgid "Proposition*"
9382 msgstr "Satz*"
9383
9384 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9385 msgid "Proposition."
9386 msgstr "Satz."
9387
9388 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9390 msgid "Definition*"
9391 msgstr "Definition*"
9392
9393 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9394 msgid "French Letter (frletter)"
9395 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9396
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9398 msgid "G-Brief (V. 2)"
9399 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9400
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9402 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9403 msgid "PostalComment"
9404 msgstr "Postvermerk"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9407 msgid "Letter:"
9408 msgstr "Brieftext:"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9411 msgid "NameRowA"
9412 msgstr "Name Zeile A"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9415 msgid "NameRowA:"
9416 msgstr "Name Zeile A:"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9419 msgid "NameRowB"
9420 msgstr "Name Zeile B"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9423 msgid "NameRowB:"
9424 msgstr "Name Zeile B:"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9427 msgid "NameRowC"
9428 msgstr "Name Zeile C"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9431 msgid "NameRowC:"
9432 msgstr "Name Zeile C:"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9435 msgid "NameRowD"
9436 msgstr "Name Zeile D"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9439 msgid "NameRowD:"
9440 msgstr "Name Zeile D:"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9443 msgid "NameRowE"
9444 msgstr "Name Zeile E"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9447 msgid "NameRowE:"
9448 msgstr "Name Zeile E:"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9451 msgid "NameRowF"
9452 msgstr "Name Zeile F"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9455 msgid "NameRowF:"
9456 msgstr "Name Zeile F:"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9459 msgid "NameRowG"
9460 msgstr "Name Zeile G"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9463 msgid "NameRowG:"
9464 msgstr "Name Zeile G:"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9467 msgid "AddressRowA"
9468 msgstr "Adresse Zeile A"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9471 msgid "AddressRowA:"
9472 msgstr "Adresse Zeile A:"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9475 msgid "AddressRowB"
9476 msgstr "Adresse Zeile B"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9479 msgid "AddressRowB:"
9480 msgstr "Adresse Zeile B:"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9483 msgid "AddressRowC"
9484 msgstr "Adresse Zeile C"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9487 msgid "AddressRowC:"
9488 msgstr "Adresse Zeile C:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9491 msgid "AddressRowD"
9492 msgstr "Adresse Zeile D"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9495 msgid "AddressRowD:"
9496 msgstr "Adresse Zeile D:"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9499 msgid "AddressRowE"
9500 msgstr "Adresse Zeile E"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9503 msgid "AddressRowE:"
9504 msgstr "Adresse Zeile E:"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9507 msgid "AddressRowF"
9508 msgstr "Adresse Zeile F"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9511 msgid "AddressRowF:"
9512 msgstr "Adresse Zeile F:"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9515 msgid "TelephoneRowA"
9516 msgstr "Telefon Zeile A"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9519 msgid "TelephoneRowA:"
9520 msgstr "Telefon Zeile A:"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9523 msgid "TelephoneRowB"
9524 msgstr "Telefon Zeile B"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9527 msgid "TelephoneRowB:"
9528 msgstr "Telefon Zeile B:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9531 msgid "TelephoneRowC"
9532 msgstr "Telefon Zeile C"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9535 msgid "TelephoneRowC:"
9536 msgstr "Telefon Zeile C:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9539 msgid "TelephoneRowD"
9540 msgstr "Telefon Zeile D"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9543 msgid "TelephoneRowD:"
9544 msgstr "Telefon Zeile D:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9547 msgid "TelephoneRowE"
9548 msgstr "Telefon Zeile E"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9551 msgid "TelephoneRowE:"
9552 msgstr "Telefon Zeile E:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9555 msgid "TelephoneRowF"
9556 msgstr "Telefon Zeile F"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9559 msgid "TelephoneRowF:"
9560 msgstr "Telefon Zeile F:"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9563 msgid "InternetRowA"
9564 msgstr "Internet Zeile A"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9567 msgid "InternetRowA:"
9568 msgstr "Internet Zeile A:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9571 msgid "InternetRowB"
9572 msgstr "Internet Zeile B"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9575 msgid "InternetRowB:"
9576 msgstr "Internet Zeile B:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9579 msgid "InternetRowC"
9580 msgstr "Internet Zeile C"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9583 msgid "InternetRowC:"
9584 msgstr "Internet Zeile C:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9587 msgid "InternetRowD"
9588 msgstr "Internet Zeile D"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9591 msgid "InternetRowD:"
9592 msgstr "Internet Zeile D:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9595 msgid "InternetRowE"
9596 msgstr "Internet Zeile E"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9599 msgid "InternetRowE:"
9600 msgstr "Internet Zeile E:"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9603 msgid "InternetRowF"
9604 msgstr "Internet Zeile F"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9607 msgid "InternetRowF:"
9608 msgstr "Internet Zeile F:"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9611 msgid "BankRowA"
9612 msgstr "Bank Zeile A"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9615 msgid "BankRowA:"
9616 msgstr "Bank Zeile A:"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9619 msgid "BankRowB"
9620 msgstr "Bank Zeile B"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9623 msgid "BankRowB:"
9624 msgstr "Bank Zeile B:"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9627 msgid "BankRowC"
9628 msgstr "Bank Zeile C"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9631 msgid "BankRowC:"
9632 msgstr "Bank Zeile C:"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9635 msgid "BankRowD"
9636 msgstr "Bank Zeile D"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9639 msgid "BankRowD:"
9640 msgstr "Bank Zeile D:"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9643 msgid "BankRowE"
9644 msgstr "Bank Zeile E"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9647 msgid "BankRowE:"
9648 msgstr "Bank Zeile E:"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9651 msgid "BankRowF"
9652 msgstr "Bank Zeile F"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9655 msgid "BankRowF:"
9656 msgstr "Bank Zeile F:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9659 msgid "ReturnAddress"
9660 msgstr "Rücksende-Adresse"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9663 msgid "ReturnAddress:"
9664 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9667 msgid "PostalComment:"
9668 msgstr "Postvermerk:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9671 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9672 msgid "MyRef:"
9673 msgstr "Mein Zeichen:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9677 msgid "YourRef:"
9678 msgstr "Ihr Zeichen:"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9681 msgid "YourMail:"
9682 msgstr "Ihr Brief:"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9685 msgid "Reference:"
9686 msgstr "Referenz:"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9689 msgid "Encl.:"
9690 msgstr "Anlagen:"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9693 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9694 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9698 msgid "Street"
9699 msgstr "Straße"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9702 msgid "Street:"
9703 msgstr "Straße:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9706 msgid "Addition"
9707 msgstr "Zusatz"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9710 msgid "Addition:"
9711 msgstr "Zusatz:"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9714 msgid "Town:"
9715 msgstr "Stadt:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9719 msgid "State"
9720 msgstr "Staat"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9723 msgid "State:"
9724 msgstr "Staat:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9727 msgid "Telefax"
9728 msgstr "Telefax"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9731 msgid "Telefax:"
9732 msgstr "Telefax:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9735 msgid "Telex"
9736 msgstr "Telex"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9739 msgid "Telex:"
9740 msgstr "Telex:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9743 msgid "EMail"
9744 msgstr "E-Mail"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9747 msgid "EMail:"
9748 msgstr "E-Mail:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9751 msgid "HTTP"
9752 msgstr "HTTP"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9755 msgid "HTTP:"
9756 msgstr "HTTP:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9759 msgid "Bank"
9760 msgstr "Bank"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9763 msgid "Bank:"
9764 msgstr "Bank:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9767 msgid "BankCode"
9768 msgstr "Bankleitzahl"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9771 msgid "BankCode:"
9772 msgstr "Bankleitzahl:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9775 msgid "BankAccount"
9776 msgstr "Kontonummer"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9779 msgid "BankAccount:"
9780 msgstr "Kontonummer:"
9781
9782 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9783 msgid "Hebrew Article"
9784 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
9785
9786 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9787 msgid "Claim #."
9788 msgstr "Behauptung #."
9789
9790 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9791 msgid "Remarks"
9792 msgstr "Bemerkungen"
9793
9794 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9795 msgid "Remarks #."
9796 msgstr "Bemerkungen #."
9797
9798 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9800 msgid "Proof:"
9801 msgstr "Beweis:"
9802
9803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9804 msgid "Hebrew Letter"
9805 msgstr "Hebräischer Brief"
9806
9807 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9808 msgid "Hollywood"
9809 msgstr "Hollywood"
9810
9811 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9812 msgid "More"
9813 msgstr "Mehr"
9814
9815 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9816 msgid "(MORE)"
9817 msgstr "(MEHR)"
9818
9819 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9820 msgid "FADE IN:"
9821 msgstr "EINBLENDEN:"
9822
9823 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9824 msgid "INT."
9825 msgstr "INNEN"
9826
9827 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9828 msgid "EXT."
9829 msgstr "AUSSEN"
9830
9831 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9832 msgid "Continuing"
9833 msgstr "Fortfahrend"
9834
9835 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9836 msgid "(continuing)"
9837 msgstr "(fortfahrend)"
9838
9839 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9840 msgid "Transition"
9841 msgstr "Übergang"
9842
9843 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9844 msgid "TITLE OVER:"
9845 msgstr "TITEL ÜBER:"
9846
9847 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9848 msgid "INTERCUT"
9849 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9850
9851 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9852 msgid "INTERCUT WITH:"
9853 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9854
9855 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9856 msgid "FADE OUT"
9857 msgstr "AUSBLENDEN"
9858
9859 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9860 msgid "Scene"
9861 msgstr "Szene"
9862
9863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9864 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9865 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9866
9867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9869 msgid "Standard in Title"
9870 msgstr "Standard im Titel"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9873 msgid "Author Footnote"
9874 msgstr "Autorfußnote"
9875
9876 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9877 msgid "Author foot"
9878 msgstr "Autorfußnote"
9879
9880 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9881 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9882 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9883 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
9884
9885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9887 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9888 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
9889
9890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9891 msgid "IEEE Transactions"
9892 msgstr "IEEE Transactions"
9893
9894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9895 msgid "IEEE membership"
9896 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9897
9898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9900 msgid "Lowercase"
9901 msgstr "Kleinschreibung"
9902
9903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9904 msgid "lowercase"
9905 msgstr "Kleinschreibung"
9906
9907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9908 msgid "A short version of the author name"
9909 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
9910
9911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9912 msgid "Author Name"
9913 msgstr "Autorname"
9914
9915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9916 msgid "Author name"
9917 msgstr "Autorname"
9918
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9920 msgid "Author Affiliation"
9921 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9922
9923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9924 msgid "Author Mark"
9925 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9926
9927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9928 msgid "Special Paper Notice"
9929 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9930
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9932 msgid "After Title Text"
9933 msgstr "Text nach Titel"
9934
9935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9936 msgid "Page headings"
9937 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9938
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9940 msgid "Left Side"
9941 msgstr "Kopfzeile links"
9942
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9944 msgid "Left side of the header line"
9945 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
9946
9947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9949 msgid "MarkBoth"
9950 msgstr "Beides markieren"
9951
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9953 msgid "Publication ID"
9954 msgstr "Publikations-ID"
9955
9956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9957 msgid "Abstract---"
9958 msgstr "Abstract---"
9959
9960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9961 msgid "Index Terms---"
9962 msgstr "Indexterme---"
9963
9964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9965 msgid "Paragraph Start"
9966 msgstr "Absatzbeginn"
9967
9968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9969 msgid "First Char"
9970 msgstr "Erster Buchstabe"
9971
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9973 msgid "First character of first word"
9974 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
9975
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9977 msgid "Appendices"
9978 msgstr "Anhänge"
9979
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9981 msgid "Peer Review Title"
9982 msgstr "Peer-Review-Titel"
9983
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9985 msgid "PeerReviewTitle"
9986 msgstr "Peer-Review-Titel"
9987
9988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9989 msgid "Short Title"
9990 msgstr "Kurztitel"
9991
9992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9993 msgid "Short title for the appendix"
9994 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
9995
9996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9997 msgid "Biography"
9998 msgstr "Biographie"
9999
10000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10001 msgid "Photo"
10002 msgstr "Foto"
10003
10004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10005 msgid "Optional photo for biography"
10006 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
10007
10008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10010 msgid "Name of the author"
10011 msgstr "Name des Autors"
10012
10013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10014 msgid "Biography without photo"
10015 msgstr "Biografie ohne Foto"
10016
10017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10018 msgid "BiographyNoPhoto"
10019 msgstr "Biographie ohne Foto"
10020
10021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10022 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10023 msgid "Alternative Proof String"
10024 msgstr "Beweis (alternativ)"
10025
10026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10027 msgid "An alternative proof string"
10028 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
10029
10030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10031 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10032 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10033
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10035 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10036 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10037
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10039 msgid "Author Names"
10040 msgstr "Autorennamen"
10041
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10043 msgid "Author names that will appear in the header line"
10044 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10045
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10049 msgid "Catchline"
10050 msgstr "Catchline"
10051
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10053 msgid "History"
10054 msgstr "Verlauf"
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10058 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10059 msgid "Revised"
10060 msgstr "Überarbeitet"
10061
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10063 msgid "Classification Codes"
10064 msgstr "Klassifikationscodes"
10065
10066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10067 msgid "TableCaption"
10068 msgstr "Tabellenlegende"
10069
10070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10071 msgid "Table caption"
10072 msgstr "Tabellenlegende"
10073
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10075 msgid "Refcite"
10076 msgstr "ZitatReferenz"
10077
10078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10079 msgid "Cite reference"
10080 msgstr "Zitierte Literatur"
10081
10082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10083 msgid "ItemList"
10084 msgstr "Auflistung"
10085
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10087 msgid "RomanList"
10088 msgstr "Nummerierte Liste"
10089
10090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10091 msgid "Numbering Scheme"
10092 msgstr "Nummerierungsschema"
10093
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10095 msgid ""
10096 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10097 "items"
10098 msgstr ""
10099 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10100 "römisch nummerierten Einträgen."
10101
10102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10106 msgid "Theorem \\thetheorem."
10107 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10112 msgid "Corollary \\thecorollary."
10113 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10114
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10118 msgid "Lemma \\thelemma."
10119 msgstr "Lemma \\thelemma."
10120
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10124 msgid "Proposition \\theproposition."
10125 msgstr "Satz \\theproposition."
10126
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10128 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10136 msgid "Question"
10137 msgstr "Frage"
10138
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10141 msgid "Question \\thequestion."
10142 msgstr "Frage \\thequestion."
10143
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10146 msgid "Claim \\theclaim."
10147 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10148
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10152 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10153 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10154
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10156 msgid "Prop"
10157 msgstr "Eigenschaft"
10158
10159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10160 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10161 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10162
10163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10164 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10165 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10166
10167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10168 msgid "Comby"
10169 msgstr "Comby"
10170
10171 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10172 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10173 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10174
10175 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10176 msgid "Short title that will appear in header line"
10177 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10178
10179 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10180 msgid "Review"
10181 msgstr "Überarbeitung"
10182
10183 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10184 msgid "Topical"
10185 msgstr "Thematisch"
10186
10187 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10188 msgid "Comment"
10189 msgstr "Kommentar"
10190
10191 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10192 msgid "Paper"
10193 msgstr "Papier"
10194
10195 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10196 msgid "Prelim"
10197 msgstr "Titelei"
10198
10199 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10200 msgid "Rapid"
10201 msgstr "Schnell"
10202
10203 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10206 msgid "PACS"
10207 msgstr "PACS"
10208
10209 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10210 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10211 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10212
10213 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10214 msgid "MSC"
10215 msgstr "MSC"
10216
10217 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10218 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10219 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10220
10221 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10222 msgid "submitto"
10223 msgstr "EinreichenNach"
10224
10225 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10226 msgid "submit to paper:"
10227 msgstr "Einreichen für Journal:"
10228
10229 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10230 msgid "Bibliography (plain)"
10231 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10232
10233 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10234 msgid "Bibliography heading"
10235 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10236
10237 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10238 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10239 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10240
10241 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10242 msgid "ABSTRACT:"
10243 msgstr "ABSTRACT:"
10244
10245 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10246 msgid "KEY WORDS:"
10247 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10248
10249 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10250 msgid "Commission"
10251 msgstr "Kommission"
10252
10253 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10254 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10255 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10256
10257 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10258 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10259 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10260
10261 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10262 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10263 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10264
10265 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10266 msgid "Alternative Affiliation"
10267 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10268
10269 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10270 msgid "Affiliation Prefix"
10271 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10272
10273 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10274 msgid "A prefix like 'Also at '"
10275 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10276
10277 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10278 msgid "Homepage"
10279 msgstr "Homepage"
10280
10281 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10282 msgid "PACS numbers:"
10283 msgstr "PACS-Nummern:"
10284
10285 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10286 msgid "Preprint number"
10287 msgstr "Preprint-Nummer"
10288
10289 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10290 msgid "Preprint number:"
10291 msgstr "Preprint-Nummer:"
10292
10293 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10294 msgid "Online citation"
10295 msgstr "Online-Zitat"
10296
10297 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10298 msgid "Japanese Book (jbook)"
10299 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10300
10301 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10302 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10303 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10304
10305 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10306 msgid "Japanese Report (jreport)"
10307 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10308
10309 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10310 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10311 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10312
10313 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10314 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10315 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10316
10317 #: lib/layouts/jss.layout:3
10318 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10319 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10320
10321 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10322 msgid "Kluwer"
10323 msgstr "Kluwer"
10324
10325 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10326 msgid "AddressForOffprints"
10327 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10328
10329 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10330 msgid "Address for Offprints:"
10331 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10332
10333 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10334 msgid "RunningTitle"
10335 msgstr "Kolumnentitel"
10336
10337 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10338 msgid "Running title:"
10339 msgstr "Kolumnentitel:"
10340
10341 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10342 msgid "RunningAuthor"
10343 msgstr "Kolumne Autor"
10344
10345 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10346 msgid "Running author:"
10347 msgstr "Kolumne Autor:"
10348
10349 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10350 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10351 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10352
10353 #: lib/layouts/letter.layout:3
10354 msgid "Letter (Standard Class)"
10355 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10356
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10358 msgid "French Letter (lettre)"
10359 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10360
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10362 msgid "NoTelephone"
10363 msgstr "Kein Telefon"
10364
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10367 msgid "NoFax"
10368 msgstr "Kein Fax"
10369
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10372 msgid "NoPlace"
10373 msgstr "Kein Ort"
10374
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10377 msgid "NoDate"
10378 msgstr "Kein Datum"
10379
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10381 msgid "Post Scriptum"
10382 msgstr "Postscriptum"
10383
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10385 msgid "EndOfMessage"
10386 msgstr "Ende der Nachricht"
10387
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10389 msgid "EndOfFile"
10390 msgstr "Ende des Dokuments"
10391
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10397 msgid "Headings"
10398 msgstr "Briefkopf"
10399
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10401 msgid "City:"
10402 msgstr "Stadt:"
10403
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10405 msgid "Office:"
10406 msgstr "Büro:"
10407
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10409 msgid "Tel:"
10410 msgstr "Telefon:"
10411
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10413 msgid "NoTel"
10414 msgstr "Kein Telefon"
10415
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10417 msgid "EndOfMessage."
10418 msgstr "Ende der Nachricht."
10419
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10421 msgid "EndOfFile."
10422 msgstr "Ende des Dokuments."
10423
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10425 msgid "P.S.:"
10426 msgstr "P.S.:"
10427
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10429 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10430 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10431
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10433 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10434 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10436 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10437 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10438 msgid "Chapter"
10439 msgstr "Kapitel"
10440
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10442 msgid "Running LaTeX Title"
10443 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10446 msgid "TOC Title"
10447 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10450 msgid "TOC Title:"
10451 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10452
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10454 msgid "Author Running"
10455 msgstr "Kolumne Autor"
10456
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10458 msgid "Author Running:"
10459 msgstr "Kolumne Autor:"
10460
10461 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10462 msgid "TOC Author"
10463 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10464
10465 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10466 msgid "TOC Author:"
10467 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10468
10469 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10470 msgid "Case #."
10471 msgstr "Fall #."
10472
10473 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10475 msgid "Claim."
10476 msgstr "Behauptung."
10477
10478 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10479 msgid "Conjecture #."
10480 msgstr "Vermutung #."
10481
10482 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10483 msgid "Example #."
10484 msgstr "Beispiel #."
10485
10486 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10487 msgid "Exercise #."
10488 msgstr "Aufgabe #."
10489
10490 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10491 msgid "Note #."
10492 msgstr "Notiz #."
10493
10494 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10495 msgid "Problem #."
10496 msgstr "Problem #."
10497
10498 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10501 msgid "Property"
10502 msgstr "Eigenschaft"
10503
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10505 msgid "Property #."
10506 msgstr "Eigenschaft #."
10507
10508 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10509 msgid "Question #."
10510 msgstr "Frage #."
10511
10512 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10513 msgid "Remark #."
10514 msgstr "Bemerkung #."
10515
10516 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10517 msgid "Solution #."
10518 msgstr "Lösung #."
10519
10520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10521 msgid "TUGboat"
10522 msgstr "TUGboat"
10523
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10525 msgid "Memoir"
10526 msgstr "Memoir"
10527
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10533 msgid "Short Title (TOC)|S"
10534 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10535
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10537 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10538 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10539
10540 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10541 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10544 msgid "Short Title (Header)"
10545 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10546
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10548 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10549 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10550
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10553 msgid "Chapter*"
10554 msgstr "Kapitel*"
10555
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10557 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10558 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10559
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10561 msgid "The section as it appears in the running headers"
10562 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10563
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10565 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10566 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10567
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10569 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10570 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10571
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10573 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10574 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10575
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10577 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10578 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10579
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10581 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10582 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10583
10584 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10585 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10586 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10587
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10589 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10590 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10591
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10593 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10594 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10595
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10597 msgid "Chapterprecis"
10598 msgstr "Kapitelsynopse"
10599
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10601 msgid "Epigraph"
10602 msgstr "Epigraph"
10603
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10605 msgid "Epigraph Source|S"
10606 msgstr "Epigraph-Quelle"
10607
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10609 msgid "Source"
10610 msgstr "Quelle"
10611
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10613 msgid "The source/author of this epigraph"
10614 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10615
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10617 msgid "Poemtitle"
10618 msgstr "Gedichttitel"
10619
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10621 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10622 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10623
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10625 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10626 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10627
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10629 msgid "Poemtitle*"
10630 msgstr "Gedichttitel*"
10631
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10633 msgid "Legend"
10634 msgstr "Legende"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10637 msgid "Modern CV"
10638 msgstr "Modern CV"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10641 msgid "CVStyle"
10642 msgstr "CVStil"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10645 msgid "CV Style:"
10646 msgstr "CV-Stil:"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10649 msgid "CVColor"
10650 msgstr "CV-Farbe"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10653 msgid "CV Color Scheme:"
10654 msgstr "CV-Farbschema:"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10657 msgid "PDF Page Mode"
10658 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10661 msgid "PDF Page Mode:"
10662 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10665 msgid "FirstName"
10666 msgstr "Vorname"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10669 msgid "FamilyName"
10670 msgstr "Nachname"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10673 msgid "Family Name:"
10674 msgstr "Nachname:"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10677 msgid "Line 1"
10678 msgstr "Zeile 1"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10681 msgid "Optional address line"
10682 msgstr "Optionale Adresszeile"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10685 msgid "Line 2"
10686 msgstr "Zeile 2"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10689 msgid "Mobile:"
10690 msgstr "Mobil:"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10693 msgid "Homepage:"
10694 msgstr "Homepage:"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10697 msgid "ExtraInfo"
10698 msgstr "Extra-Info"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10701 msgid "Extra Info:"
10702 msgstr "Extra-Info:"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10705 msgid "Photo:"
10706 msgstr "Foto:"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10709 msgid "Height the photo is resized to"
10710 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10713 msgid "Thickness"
10714 msgstr "Dicke"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10717 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10718 msgstr "Dicke des Rahmens"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10721 msgid "EmptySection"
10722 msgstr "LeererAbschnitt"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10725 msgid "Empty Section"
10726 msgstr "Leerer Abschnitt"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10729 msgid "CloseSection"
10730 msgstr "SchließeAbschnitt"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10733 msgid "Columns:"
10734 msgstr "Spalten:"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10737 msgid "Optional width"
10738 msgstr "Optionale Breite"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10741 msgid "Header"
10742 msgstr "Kopfzeile"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10745 msgid "Header content"
10746 msgstr "Kopfzeileninhalt"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10749 msgid "Entry"
10750 msgstr "Eintrag"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10753 msgid "Time"
10754 msgstr "Zeit"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10757 msgid "What?"
10758 msgstr "Was?"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10762 msgid "City"
10763 msgstr "Stadt"
10764
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10767 msgid "Country"
10768 msgstr "Land"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10771 msgid "Entry:"
10772 msgstr "Eintrag:"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10775 msgid "ItemWithComment"
10776 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10779 msgid "Item with Comment:"
10780 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10783 msgid "Text"
10784 msgstr "Text"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10787 msgid "ListItem"
10788 msgstr "Listeneintrag"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10791 msgid "List Item:"
10792 msgstr "Listeneintrag:"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10795 msgid "DoubleItem"
10796 msgstr "DoppelterEintrag"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10799 msgid "Double Item:"
10800 msgstr "Doppelter Eintrag:"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10803 msgid "Left Summary"
10804 msgstr "Zusammenfassung links"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10807 msgid "Left summary"
10808 msgstr "Zusammenfassung links"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10811 msgid "Left Text"
10812 msgstr "Text links"
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10815 msgid "Left text"
10816 msgstr "Text links"
10817
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10819 msgid "Right Summary"
10820 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10821
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10823 msgid "Right summary"
10824 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10825
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10827 msgid "DoubleListItem"
10828 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10831 msgid "Double List Item:"
10832 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10835 msgid "First Item"
10836 msgstr "Erster Listeneintrag"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10839 msgid "First item"
10840 msgstr "Erster Listeneintrag"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10843 msgid "Computer"
10844 msgstr "Computer"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10847 msgid "MakeCVtitle"
10848 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10851 msgid "Make CV Title"
10852 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10855 msgid "MakeLetterTitle"
10856 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10859 msgid "Make Letter Title"
10860 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10863 msgid "MakeLetterClosing"
10864 msgstr "Briefschluss ausgeben"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10867 msgid "Close Letter"
10868 msgstr "Briefschluss"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10871 msgid "--Separator--"
10872 msgstr "--Trenner--"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10875 msgid "--- Separate Environment ---"
10876 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10879 msgid "Recipient"
10880 msgstr "Empfänger"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10883 msgid "Company Name"
10884 msgstr "Firmenname"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10887 msgid "Company name"
10888 msgstr "Firmenname"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10891 msgid "Enclosing"
10892 msgstr "Anlagen"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10895 msgid "Alternative Name"
10896 msgstr "Alternativer Name"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10899 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10900 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10903 msgid "Enclosing:"
10904 msgstr "Anhang:"
10905
10906 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10907 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10908 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
10909
10910 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10911 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10912 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10913
10914 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10915 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10916 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
10917
10918 #: lib/layouts/paper.layout:3
10919 msgid "Paper (Standard Class)"
10920 msgstr "Paper (Standardklasse)"
10921
10922 #: lib/layouts/paper.layout:149
10923 msgid "SubTitle"
10924 msgstr "Untertitel"
10925
10926 #: lib/layouts/paper.layout:161
10927 msgid "Institution"
10928 msgstr "Institution"
10929
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10931 msgid "Powerdot"
10932 msgstr "Powerdot"
10933
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10935 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10936 msgid "TitleSlide"
10937 msgstr "Titelfolie"
10938
10939 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10941 msgid "Slides"
10942 msgstr "Folien"
10943
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10945 msgid "    "
10946 msgstr "    "
10947
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10949 msgid "Slide Option"
10950 msgstr "Slide-Option"
10951
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10953 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10954 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
10955
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10957 msgid "EndSlide"
10958 msgstr "Endfolie"
10959
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10961 msgid "~=~"
10962 msgstr "~=~"
10963
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10965 msgid "WideSlide"
10966 msgstr "Breite Folie"
10967
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10969 msgid "EmptySlide"
10970 msgstr "Leere Folie"
10971
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10973 msgid "Empty slide:"
10974 msgstr "Leere Folie:"
10975
10976 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10977 msgid "\\arabic{section}"
10978 msgstr "\\arabic{section}"
10979
10980 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10981 msgid "Section Option"
10982 msgstr "Abschnittsoption"
10983
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10985 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10986 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
10987
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10989 msgid "Lists"
10990 msgstr "Listen"
10991
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10993 msgid "Itemize Type"
10994 msgstr "Auflistungstyp"
10995
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10997 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10998 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
10999
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11001 msgid "Itemize Options"
11002 msgstr "Auflistungsoptionen"
11003
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11007 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11008 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11009
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11011 msgid "ItemizeType1"
11012 msgstr "AuflistungsTyp1"
11013
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11015 msgid "Enumerate Type"
11016 msgstr "Nummerierungstyp"
11017
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11019 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11020 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11021
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11023 msgid "Enumerate Options"
11024 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11025
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11027 msgid "EnumerateType1"
11028 msgstr "AufzählungsTyp1"
11029
11030 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11031 msgid "Twocolumn"
11032 msgstr "Zweispaltig"
11033
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11035 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11036 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11037
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11039 msgid "Left Column"
11040 msgstr "Linke Spalte"
11041
11042 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11043 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11044 msgstr ""
11045 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11046 "Hauptabschnitt)"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11049 msgid "List of Algorithms"
11050 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11051
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11053 msgid "Onslide"
11054 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11055
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11057 msgid "On Slides"
11058 msgstr "Auf Folien"
11059
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11061 msgid "Overlay Specification|S"
11062 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11063
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11065 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11066 msgstr ""
11067 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11068
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11070 msgid "Onslide+"
11071 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11072
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11074 msgid "Onslide*"
11075 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11076
11077 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11078 msgid "Recipe Book"
11079 msgstr "Rezeptbuch"
11080
11081 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11082 msgid "\\thechapter"
11083 msgstr "\\thechapter"
11084
11085 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11086 msgid "Recipe"
11087 msgstr "Rezept"
11088
11089 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11090 msgid "Recipe:"
11091 msgstr "Rezept:"
11092
11093 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11094 msgid "Ingredients"
11095 msgstr "Zutaten"
11096
11097 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11098 msgid "Ingredients Header"
11099 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11100
11101 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11102 msgid "Specify an optional ingredients header"
11103 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11104
11105 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11106 msgid "Ingredients:"
11107 msgstr "Zutaten:"
11108
11109 #: lib/layouts/report.layout:3
11110 msgid "Report (Standard Class)"
11111 msgstr "Report (Standardklasse)"
11112
11113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11114 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11115 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11116
11117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11118 msgid "Affiliation (alternate)"
11119 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11120
11121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11122 msgid "Affiliation (alternate):"
11123 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11124
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11126 msgid "Alternate Affiliation Option"
11127 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11128
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11130 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11131 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11132
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11134 msgid "Affiliation (none)"
11135 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11136
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11138 msgid "No affiliation"
11139 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11140
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11142 msgid "Electronic Address:"
11143 msgstr "Elektronische Adresse:"
11144
11145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11146 msgid "Electronic Address Option|s"
11147 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11148
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11150 msgid "Optional argument to the email command"
11151 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11152
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11154 msgid "Author URL Option"
11155 msgstr "Autoren-URL-Option"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11158 msgid "Optional argument to the homepage command"
11159 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11160
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11162 msgid "Collaboration"
11163 msgstr "Kollaboration"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11166 msgid "Collaboration:"
11167 msgstr "Kollaboration:"
11168
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11170 msgid "Preprint"
11171 msgstr "Preprint"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11175 msgid "Thanks:"
11176 msgstr "Dank:"
11177
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11179 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11180 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11181
11182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11183 msgid "acknowledgments"
11184 msgstr "Danksagungen"
11185
11186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11187 msgid "Ruled Table"
11188 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11189
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11192 msgid "Specials"
11193 msgstr "Spezielles"
11194
11195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11196 msgid "Turn Page"
11197 msgstr "Rückseite"
11198
11199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11200 msgid "Wide Text"
11201 msgstr "Breiter Text"
11202
11203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11204 msgid "Video"
11205 msgstr "Video"
11206
11207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11208 msgid "List of Videos"
11209 msgstr "Videoverzeichnis"
11210
11211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11212 msgid "Float Link"
11213 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11214
11215 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11216 msgid "REVTeX (V. 4)"
11217 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11218
11219 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11220 msgid "AltAffiliation"
11221 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11222
11223 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11224 msgid "PACS number:"
11225 msgstr "PACS-Nummer:"
11226
11227 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11228 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11229 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11230
11231 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11232 msgid "report (R Journal)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11236 msgid "KOMA-Script Article"
11237 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11238
11239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11240 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11241 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11242
11243 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11244 msgid "KOMA-Script Book"
11245 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11246
11247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11248 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11249 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11250
11251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11252 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11253 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11254 msgid "Labeling"
11255 msgstr "Liste"
11256
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11258 msgid "L"
11259 msgstr "L"
11260
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11262 msgid "O"
11263 msgstr "O"
11264
11265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11266 msgid "Encl"
11267 msgstr "Anlagen"
11268
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11270 msgid "Place:"
11271 msgstr "Ort:"
11272
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11274 msgid "Specialmail"
11275 msgstr "Versandart"
11276
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11278 msgid "Specialmail:"
11279 msgstr "Versandart:"
11280
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11282 msgid "Title:"
11283 msgstr "Titel:"
11284
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11286 msgid "Yourref"
11287 msgstr "Ihr Zeichen"
11288
11289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11290 msgid "Yourmail"
11291 msgstr "Ihr Brief"
11292
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11294 msgid "Your letter of:"
11295 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11296
11297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11298 msgid "Myref"
11299 msgstr "Mein Zeichen"
11300
11301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11302 msgid "Customer"
11303 msgstr "Kunde"
11304
11305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11306 msgid "Customer no.:"
11307 msgstr "Kundennummer:"
11308
11309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11310 msgid "Invoice"
11311 msgstr "Rechnung"
11312
11313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11314 msgid "Invoice no.:"
11315 msgstr "Rechnungsnummer:"
11316
11317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11318 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11319 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11320
11321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11322 msgid "NextAddress"
11323 msgstr "Nächste Adresse"
11324
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11326 msgid "Next Address:"
11327 msgstr "Nächste Adresse:"
11328
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11330 msgid "Sender Name:"
11331 msgstr "Absendername:"
11332
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11334 msgid "Sender Phone:"
11335 msgstr "Absender Telefon:"
11336
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11338 msgid "Sender Fax:"
11339 msgstr "Absender-Fax:"
11340
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11342 msgid "Sender E-Mail:"
11343 msgstr "Absender-E-Mail:"
11344
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11346 msgid "Sender URL:"
11347 msgstr "Absender-URL:"
11348
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11350 msgid "Logo"
11351 msgstr "Logo"
11352
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11354 msgid "Logo:"
11355 msgstr "Logo:"
11356
11357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11358 msgid "EndLetter"
11359 msgstr "EndeBrief"
11360
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11362 msgid "End of letter"
11363 msgstr "Ende des Briefs"
11364
11365 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11366 msgid "KOMA-Script Report"
11367 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11368
11369 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11370 msgid "Seminar"
11371 msgstr "Seminar"
11372
11373 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11374 msgid "LandscapeSlide"
11375 msgstr "Folie (Querformat)"
11376
11377 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11378 msgid "Landscape Slide"
11379 msgstr "Folie (Querformat)"
11380
11381 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11382 msgid "PortraitSlide"
11383 msgstr "Folie (Hochformat)"
11384
11385 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11386 msgid "Portrait Slide"
11387 msgstr "Folie (Hochformat)"
11388
11389 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11390 msgid "SlideHeading"
11391 msgstr "Folien-Überschrift"
11392
11393 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11394 msgid "SlideSubHeading"
11395 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11396
11397 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11398 msgid "ListOfSlides"
11399 msgstr "Folienverzeichnis"
11400
11401 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11402 msgid "List of Slides"
11403 msgstr "Folienverzeichnis"
11404
11405 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11406 msgid "SlideContents"
11407 msgstr "Folieninhalte"
11408
11409 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11410 msgid "Slide Contents"
11411 msgstr "Folieninhalte"
11412
11413 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11414 msgid "ProgressContents"
11415 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11416
11417 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11418 msgid "Progress Contents"
11419 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11420
11421 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11422 msgid "Landscape Slide:"
11423 msgstr "Folie (Querformat):"
11424
11425 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11426 msgid "Portrait Slide:"
11427 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11428
11429 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11430 msgid "Slide*"
11431 msgstr "Folie*"
11432
11433 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11434 msgid "EndOfSlide"
11435 msgstr "EndeDerFolie"
11436
11437 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11438 msgid "[List Of Slides]"
11439 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11440
11441 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11442 msgid "[Slide Contents]"
11443 msgstr "[Folieninhalte]"
11444
11445 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11446 msgid "[Progress Contents]"
11447 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11448
11449 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11450 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11451 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11452
11453 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11455 msgid "Conjecture*"
11456 msgstr "Vermutung*"
11457
11458 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11461 msgid "Algorithm*"
11462 msgstr "Algorithmus*"
11463
11464 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11465 msgid "AMS"
11466 msgstr "AMS"
11467
11468 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11469 msgid "The title as it appears in the running headers"
11470 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11471
11472 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11473 msgid "Subjectclass"
11474 msgstr "Sachgebiet"
11475
11476 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11477 msgid "AMS subject classifications:"
11478 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11479
11480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11481 msgid "ACM SIGPLAN"
11482 msgstr "ACM SIGPLAN"
11483
11484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11485 msgid "Conference"
11486 msgstr "Konferenz"
11487
11488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11489 msgid "Name of the conference"
11490 msgstr "Name der Konferenz"
11491
11492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11493 msgid "Conference:"
11494 msgstr "Konferenz:"
11495
11496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11497 msgid "CopyrightYear"
11498 msgstr "UrheberrechtJahr"
11499
11500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11501 msgid "Copyright year:"
11502 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11503
11504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11505 msgid "Copyrightdata"
11506 msgstr "UrheberrechtDaten"
11507
11508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11509 msgid "Copyright data:"
11510 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11511
11512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11513 msgid "TitleBanner"
11514 msgstr "TitelBanner"
11515
11516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11517 msgid "Title banner:"
11518 msgstr "Banner über dem Titel:"
11519
11520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11521 msgid "PreprintFooter"
11522 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11523
11524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11525 msgid "Preprint footer:"
11526 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11527
11528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11529 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11530 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11531
11532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11533 msgid "Terms"
11534 msgstr "Begriffe"
11535
11536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11537 msgid "Terms:"
11538 msgstr "Begriffe:"
11539
11540 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11541 msgid "Simple CV"
11542 msgstr "Simple CV"
11543
11544 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11545 msgid "Topic"
11546 msgstr "Thema"
11547
11548 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11549 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11550 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
11551
11552 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11553 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11554 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
11555
11556 #: lib/layouts/slides.layout:107
11557 msgid "New Slide:"
11558 msgstr "Neue Folie:"
11559
11560 #: lib/layouts/slides.layout:129
11561 msgid "Overlay"
11562 msgstr "Overlay"
11563
11564 #: lib/layouts/slides.layout:144
11565 msgid "New Overlay:"
11566 msgstr "Neues Overlay:"
11567
11568 #: lib/layouts/slides.layout:184
11569 msgid "New Note:"
11570 msgstr "Neue Notiz:"
11571
11572 #: lib/layouts/slides.layout:209
11573 msgid "InvisibleText"
11574 msgstr "Unsichtbarer Text"
11575
11576 #: lib/layouts/slides.layout:216
11577 msgid "<Invisible Text Follows>"
11578 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11579
11580 #: lib/layouts/slides.layout:233
11581 msgid "VisibleText"
11582 msgstr "Sichtbarer Text"
11583
11584 #: lib/layouts/slides.layout:240
11585 msgid "<Visible Text Follows>"
11586 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11587
11588 #: lib/layouts/spie.layout:3
11589 msgid "SPIE Proceedings"
11590 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
11591
11592 #: lib/layouts/spie.layout:56
11593 msgid "Authorinfo"
11594 msgstr "Autoren-Info"
11595
11596 #: lib/layouts/spie.layout:68
11597 msgid "Authorinfo:"
11598 msgstr "Autoren-Info:"
11599
11600 #: lib/layouts/spie.layout:81
11601 msgid "ABSTRACT"
11602 msgstr "ABSTRACT"
11603
11604 #: lib/layouts/spie.layout:96
11605 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11606 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11607
11608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11609 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11610 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11611
11612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11613 msgid "Subclass"
11614 msgstr "Unterklasse"
11615
11616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11617 msgid "Mathematics Subject Classification"
11618 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
11619
11620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11621 msgid "CRSC"
11622 msgstr "CRSC"
11623
11624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11625 msgid "CR Subject Classification"
11626 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
11627
11628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11629 msgid "Solution \\thesolution"
11630 msgstr "Lösung \\thesolution"
11631
11632 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11633 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11634 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
11635
11636 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11637 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11638 msgid "Headnote"
11639 msgstr "Kopfnotiz"
11640
11641 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11642 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11643 msgid "Headnote (optional):"
11644 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11645
11646 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11647 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11648 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11649 msgid "thanks"
11650 msgstr "Danke"
11651
11652 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11653 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11654 msgid "Inst"
11655 msgstr "Inst"
11656
11657 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11658 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11659 msgid "Institute #"
11660 msgstr "Institut #"
11661
11662 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11664 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11665 msgid "Dedication"
11666 msgstr "Widmung"
11667
11668 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11669 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11670 msgid "Dedication:"
11671 msgstr "Widmung:"
11672
11673 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11674 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11675 msgid "Corr Author:"
11676 msgstr "Verantw. Autor:"
11677
11678 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11679 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11680 msgid "Offprints"
11681 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11682
11683 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11684 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11685 msgid "Offprints:"
11686 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11687
11688 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11689 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11690 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11691
11692 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11693 msgid "Springer SV Mono"
11694 msgstr "Springer SV Mono"
11695
11696 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11697 msgid "Proof(QED)"
11698 msgstr "Beweis (QED)"
11699
11700 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11701 msgid "Proof(smartQED)"
11702 msgstr "Beweis (smartQED)"
11703
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11705 msgid "Springer SV Mult"
11706 msgstr "Springer SV Mult"
11707
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11709 msgid "Title*"
11710 msgstr "Titel*"
11711
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11713 msgid "Title*: "
11714 msgstr "Titel*: "
11715
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11717 msgid "Contributors"
11718 msgstr "Mitwirkende"
11719
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11721 msgid "List of Contributors"
11722 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11723
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11725 msgid "Contributor List"
11726 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11727
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11735 msgid "For editors"
11736 msgstr "Für Herausgeber"
11737
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11739 msgid "PartBacktext"
11740 msgstr "Teilrückseite"
11741
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11743 msgid "Running Chapter"
11744 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11745
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11747 msgid "ChapAuthor"
11748 msgstr "Kapitelautor"
11749
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11751 msgid "ChapSubtitle"
11752 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11753
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11755 msgid "extrachap"
11756 msgstr "Extrakapitel"
11757
11758 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11759 msgid "Extrachap"
11760 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11761
11762 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11763 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11764 msgid "Foreword"
11765 msgstr "Vorwort"
11766
11767 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11768 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11769 msgid "Preface"
11770 msgstr "Vorwort"
11771
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11773 msgid "ChapMotto"
11774 msgstr "Kapitelmotto"
11775
11776 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11777 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11778 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11779
11780 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11781 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11782 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11783
11784 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11785 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11786 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
11787
11788 #: lib/layouts/treport.layout:3
11789 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11790 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11791
11792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11793 msgid "Tufte Book"
11794 msgstr "Tufte-Buch"
11795
11796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11797 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11798 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11799 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11800
11801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11802 msgid "Sidenote"
11803 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11804
11805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11806 msgid "sidenote"
11807 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11808
11809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11810 msgid "Marginnote"
11811 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11812
11813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11814 msgid "marginnote"
11815 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11816
11817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11818 msgid "NewThought"
11819 msgstr "Neuer Gedanke"
11820
11821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11822 msgid "new thought"
11823 msgstr "Neuer Gedanke"
11824
11825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11826 msgid "AllCaps"
11827 msgstr "Versalien"
11828
11829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11830 msgid "allcaps"
11831 msgstr "Versalien"
11832
11833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11834 msgid "SmallCaps"
11835 msgstr "Kapitälchen"
11836
11837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11838 msgid "smallcaps"
11839 msgstr "Kapitälchen"
11840
11841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11842 msgid "Full Width"
11843 msgstr "Volle Breite"
11844
11845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11846 msgid "MarginTable"
11847 msgstr "Randtabelle"
11848
11849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11850 msgid "MarginFigure"
11851 msgstr "Randabbildung"
11852
11853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11854 msgid "Tufte Handout"
11855 msgstr "Tufte-Handout"
11856
11857 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11858 msgid "Handouts"
11859 msgstr "Handouts"
11860
11861 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11862 msgid "email:"
11863 msgstr "E-Mail:"
11864
11865 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11866 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11867 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11868
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11871 msgid "Paragraph*"
11872 msgstr "Paragraph*"
11873
11874 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11875 msgid "Revised:"
11876 msgstr "Überarbeitet:"
11877
11878 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11879 msgid "CCC"
11880 msgstr "CCC"
11881
11882 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11883 msgid "CCC code:"
11884 msgstr "CCC-Code:"
11885
11886 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11887 msgid "PaperId"
11888 msgstr "Paper-Id"
11889
11890 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11891 msgid "Paper Id:"
11892 msgstr "Paper-Id:"
11893
11894 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11895 msgid "AuthorAddr"
11896 msgstr "Autoren-Adresse"
11897
11898 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11899 msgid "Author Address:"
11900 msgstr "Autoren-Adresse:"
11901
11902 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11903 msgid "SlugComment"
11904 msgstr "PreprintHinweis"
11905
11906 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11907 msgid "Slug Comment:"
11908 msgstr "Preprint-Hinweis:"
11909
11910 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11911 msgid "Plate"
11912 msgstr "Bildtafel"
11913
11914 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11915 msgid "Planotable"
11916 msgstr "Plano-Tabelle"
11917
11918 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11919 msgid "table"
11920 msgstr "Tabelle"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11924 msgid "Firstname"
11925 msgstr "Vorname"
11926
11927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11928 msgid "Fname"
11929 msgstr "FName"
11930
11931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11933 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11934 msgid "Literal"
11935 msgstr "Literal"
11936
11937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11939 msgid "Emph"
11940 msgstr "Hervorgehoben"
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11943 msgid "Abbrev"
11944 msgstr "Abkürzung"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11948 msgid "Citation-number"
11949 msgstr "Zitat-Nummer"
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11952 msgid "Day"
11953 msgstr "Tag"
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11956 msgid "Month"
11957 msgstr "Monat"
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11960 msgid "Year"
11961 msgstr "Jahr"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11964 msgid "Issue-number"
11965 msgstr "Ausgaben-Nummer"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11968 msgid "Issue-day"
11969 msgstr "Ausgabetag"
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11972 msgid "Issue-months"
11973 msgstr "Ausgabemonat"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11976 msgid "Subsubparagraph"
11977 msgstr "Unterunterparagraph"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11980 msgid "-- Header --"
11981 msgstr "-- Kopfzeile --"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11984 msgid "Special-section"
11985 msgstr "Spezialabschnitt"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11988 msgid "Special-section:"
11989 msgstr "Spezialabschnitt:"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11992 msgid "AGU-journal"
11993 msgstr "AGU-Journal"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11996 msgid "AGU-journal:"
11997 msgstr "AGU-Journal:"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12000 msgid "Citation-number:"
12001 msgstr "Zitat-Nummer:"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12004 msgid "AGU-volume"
12005 msgstr "AGU-Band"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12008 msgid "AGU-volume:"
12009 msgstr "AGU-Band:"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12012 msgid "AGU-issue"
12013 msgstr "AGU-Ausgabe"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12016 msgid "AGU-issue:"
12017 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12020 msgid "Copyright:"
12021 msgstr "Urheberrecht:"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12024 msgid "Index-terms"
12025 msgstr "Indexterme"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12028 msgid "Index-terms..."
12029 msgstr "Indexterme..."
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12032 msgid "Index-term"
12033 msgstr "Indexterm"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12036 msgid "Index-term:"
12037 msgstr "Indexterm:"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12040 msgid "Cross-term"
12041 msgstr "Kreuzterm"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12044 msgid "Cross-term:"
12045 msgstr "Kreuzterm:"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12048 msgid "Supplementary"
12049 msgstr "Ergänzend"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12052 msgid "Supplementary..."
12053 msgstr "Ergänzend..."
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12056 msgid "Supp-note"
12057 msgstr "Erg. Notiz"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12060 msgid "Sup-mat-note:"
12061 msgstr "Erg. Notiz:"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12064 msgid "Cite-other"
12065 msgstr "Zitat (andere)"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12068 msgid "Cite-other:"
12069 msgstr "Zitat (andere):"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12072 msgid "Ident-line"
12073 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12076 msgid "Ident-line:"
12077 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12080 msgid "Runhead"
12081 msgstr "Kolumnenkopf"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12084 msgid "Runhead:"
12085 msgstr "Kolumnenkopf:"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12088 msgid "Published-online:"
12089 msgstr "Online veröffentlicht:"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12092 msgid "Citation"
12093 msgstr "Literaturverweis"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12096 msgid "Citation:"
12097 msgstr "Literaturverweis:"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12100 msgid "Posting-order"
12101 msgstr "Eingabereihenfolge"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12104 msgid "Posting-order:"
12105 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12108 msgid "AGU-pages"
12109 msgstr "AGU-Seiten"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12112 msgid "AGU-pages:"
12113 msgstr "AGU-Seiten:"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12116 msgid "Words"
12117 msgstr "Wörter"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12120 msgid "Words:"
12121 msgstr "Wörter:"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12124 msgid "Figures"
12125 msgstr "Abbildungen"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12128 msgid "Figures:"
12129 msgstr "Abbildungen:"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12132 msgid "Tables"
12133 msgstr "Tabellen"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12136 msgid "Tables:"
12137 msgstr "Tabellen:"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12140 msgid "Datasets"
12141 msgstr "Datensätze"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12144 msgid "Datasets:"
12145 msgstr "Datensätze:"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12148 msgid "ISSN"
12149 msgstr "ISSN"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12152 msgid "CODEN"
12153 msgstr "CODEN"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12156 msgid "SS-Code"
12157 msgstr "SS-Kode"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12160 msgid "SS-Title"
12161 msgstr "SS-Titel"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12164 msgid "CCC-Code"
12165 msgstr "CCC-Code"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12168 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12169 msgid "Code"
12170 msgstr "Code"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12173 msgid "Dscr"
12174 msgstr "Beschr"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12177 msgid "Orgdiv"
12178 msgstr "Orgdiv"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12181 msgid "Orgname"
12182 msgstr "Orgname"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12185 msgid "Postcode"
12186 msgstr "Postleitzahl"
12187
12188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12189 msgid "Short title which appears in the running headers"
12190 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12191
12192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12193 msgid "Current Address"
12194 msgstr "Aktuelle Adresse"
12195
12196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12197 msgid "Current address:"
12198 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12199
12200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12201 msgid "E-mail address:"
12202 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12203
12204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12205 msgid "Key words and phrases:"
12206 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12207
12208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12209 msgid "Dedicatory"
12210 msgstr "Widmung"
12211
12212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12213 msgid "Translator"
12214 msgstr "Übersetzer"
12215
12216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12217 msgid "Translator:"
12218 msgstr "Übersetzer:"
12219
12220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12221 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12222 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12223
12224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12225 msgid "Directory"
12226 msgstr "Verzeichnis"
12227
12228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12229 msgid "KeyCombo"
12230 msgstr "Tastatur"
12231
12232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12233 msgid "KeyCap"
12234 msgstr "Cap"
12235
12236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12237 msgid "GuiMenu"
12238 msgstr "GuiMenu"
12239
12240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12241 msgid "GuiMenuItem"
12242 msgstr "GuiMenuItem"
12243
12244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12245 msgid "GuiButton"
12246 msgstr "GuiButton"
12247
12248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12249 msgid "MenuChoice"
12250 msgstr "MenüAuswahl"
12251
12252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12253 msgid "SGML"
12254 msgstr "SGML"
12255
12256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12257 msgid "Subparagraph*"
12258 msgstr "Unterparagraph*"
12259
12260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12261 msgid "Authorgroup"
12262 msgstr "Autorengruppe"
12263
12264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12265 msgid "RevisionHistory"
12266 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12267
12268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12269 msgid "Revision History"
12270 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12271
12272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12273 msgid "Revision"
12274 msgstr "Überarbeitung"
12275
12276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12277 msgid "RevisionRemark"
12278 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12279
12280 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12281 msgid "\\arabic{chapter}"
12282 msgstr "\\arabic{chapter}"
12283
12284 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12285 msgid "\\Alph{chapter}"
12286 msgstr "\\Alph{chapter}"
12287
12288 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12289 msgid "\\arabic{footnote}"
12290 msgstr "\\arabic{footnote}"
12291
12292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12293 msgid "\\Roman{section}."
12294 msgstr "\\Roman{section}."
12295
12296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12297 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12298 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12299
12300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12301 msgid "\\Alph{subsection}."
12302 msgstr "\\Alph{subsection}."
12303
12304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12305 msgid "\\arabic{subsection}."
12306 msgstr "\\arabic{subsection}."
12307
12308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12309 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12310 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12311
12312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12313 msgid "\\alph{subsubsection}."
12314 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12315
12316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12317 msgid "\\alph{paragraph}."
12318 msgstr "\\alph{paragraph}."
12319
12320 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12321 msgid "Addpart"
12322 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12323
12324 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12325 msgid "Addchap"
12326 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12327
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12329 msgid "Addsec"
12330 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12331
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12333 msgid "Addchap*"
12334 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12335
12336 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12337 msgid "Addsec*"
12338 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12339
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12341 msgid "Minisec"
12342 msgstr "Miniabschnitt"
12343
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12345 msgid "Publishers"
12346 msgstr "Verleger"
12347
12348 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12349 msgid "Titlehead"
12350 msgstr "Titelkopf"
12351
12352 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12353 msgid "Uppertitleback"
12354 msgstr "Innenseite oben"
12355
12356 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12357 msgid "Lowertitleback"
12358 msgstr "Innenseite unten"
12359
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12361 msgid "Extratitle"
12362 msgstr "Zusatztitel"
12363
12364 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12365 msgid "Above"
12366 msgstr "Oberhalb"
12367
12368 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12369 msgid "above"
12370 msgstr "oberhalb"
12371
12372 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12373 msgid "Below"
12374 msgstr "Unterhalb"
12375
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12377 msgid "below"
12378 msgstr "unterhalb"
12379
12380 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12381 msgid "Dictum"
12382 msgstr "Diktum"
12383
12384 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12385 msgid "Dictum Author"
12386 msgstr "Diktum-Autor"
12387
12388 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12389 msgid "The author of this dictum"
12390 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12391
12392 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12393 msgid "UNDEFINED"
12394 msgstr "UNDEFINIERT"
12395
12396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12397 msgid "pp."
12398 msgstr "S."
12399
12400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12401 msgid "ed."
12402 msgstr "Hg."
12403
12404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12405 msgid "vol."
12406 msgstr "Bd."
12407
12408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12409 msgid "no."
12410 msgstr "Nr."
12411
12412 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12413 msgid "in"
12414 msgstr "in"
12415
12416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12417 msgid "\\Roman{part}"
12418 msgstr "\\Roman{part}"
12419
12420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12421 msgid "Part \\Roman{part}"
12422 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12423
12424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12425 msgid "Chapter ##"
12426 msgstr "Kapitel ##"
12427
12428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12430 msgid "Section ##"
12431 msgstr "Abschnitt ##"
12432
12433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12434 msgid "Paragraph ##"
12435 msgstr "Paragraph ##"
12436
12437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12438 msgid "\\arabic{enumi}."
12439 msgstr "\\arabic{enumi}."
12440
12441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12442 msgid "\\roman{enumiii}."
12443 msgstr "\\roman{enumiii}."
12444
12445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12446 msgid "\\Alph{enumiv}."
12447 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12448
12449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12450 msgid "Equation ##"
12451 msgstr "Gleichung ##"
12452
12453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12454 msgid "Footnote ##"
12455 msgstr "Fußnote ##"
12456
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12458 msgid "margin"
12459 msgstr "Rand"
12460
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12462 msgid "foot"
12463 msgstr "Fußnote"
12464
12465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12466 msgid "Greyedout"
12467 msgstr "Grauschrift"
12468
12469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12470 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12471 msgid "ERT"
12472 msgstr "ERT"
12473
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12475 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12476 msgstr "Programm-Listings"
12477
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12479 msgid "Listings[[inset]]"
12480 msgstr "Programm-Listings"
12481
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12483 msgid "Idx"
12484 msgstr "Stichwort"
12485
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12487 msgid "Argument"
12488 msgstr "Argument"
12489
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12491 msgid "LongTableNoNumber"
12492 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12493
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12495 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12496 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12497
12498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12499 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12500 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12501
12502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12503 msgid "Preview"
12504 msgstr "Vorschau"
12505
12506 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12507 msgid "Part \\thepart"
12508 msgstr "Teil \\thepart"
12509
12510 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12511 msgid "Chapter \\thechapter"
12512 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12513
12514 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12515 msgid "Appendix \\thechapter"
12516 msgstr "Anhang \\thechapter"
12517
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12519 msgid "Front Matter"
12520 msgstr "Vorspann"
12521
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12523 msgid "--- Front Matter ---"
12524 msgstr "--- Vorspann ---"
12525
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12527 msgid "Main Matter"
12528 msgstr "Hauptteil"
12529
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12531 msgid "--- Main Matter ---"
12532 msgstr "--- Hauptteil ---"
12533
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12535 msgid "Back Matter"
12536 msgstr "Nachspann"
12537
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12539 msgid "--- Back Matter ---"
12540 msgstr "--- Nachspann ---"
12541
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12543 msgid "Part Title"
12544 msgstr "Teil-Titel"
12545
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12547 msgid "Title of this part"
12548 msgstr "Titel dieses Teils"
12549
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12551 msgid "Run-in headings"
12552 msgstr "Spitzkolumne"
12553
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12555 msgid "Sub-run-in headings"
12556 msgstr "Unterspitzkolumne"
12557
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12559 msgid "Author data:"
12560 msgstr "Autorangaben:"
12561
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12563 msgid "TOC title:"
12564 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12565
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12567 msgid "TOC author:"
12568 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12569
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12571 msgid "Running Title"
12572 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12573
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12575 msgid "Running Author"
12576 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12577
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12579 msgid "Running chapter:"
12580 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12581
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12583 msgid "Running Section"
12584 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12585
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12587 msgid "Running section:"
12588 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12589
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12591 msgid "Abstract*"
12592 msgstr "Abstract*"
12593
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12595 msgid "Abstract* (not printed)"
12596 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12597
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12599 msgid "Alternative name"
12600 msgstr "Alternativer Name"
12601
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12603 msgid "Longest Description Label"
12604 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12605
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12607 msgid "Longest description label"
12608 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12609
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12611 msgid "Petit"
12612 msgstr "Petit"
12613
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12615 msgid "Svgraybox"
12616 msgstr "SV-Graubox"
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12621 msgid "Alternative Theorem String"
12622 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12627 msgid "Alternative theorem string"
12628 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12629
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12632 msgid "Fact \\thefact."
12633 msgstr "Fakt \\thefact."
12634
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12637 msgid "Definition \\thedefinition."
12638 msgstr "Definition \\thedefinition."
12639
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12642 msgid "Example \\theexample."
12643 msgstr "Beispiel \\theexample."
12644
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12647 msgid "Problem \\theproblem."
12648 msgstr "Problem \\theproblem."
12649
12650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12652 msgid "Exercise \\theexercise."
12653 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12654
12655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12656 msgid "Corollary \\thetheorem."
12657 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12658
12659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12660 msgid "Lemma \\thetheorem."
12661 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12662
12663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12664 msgid "Proposition \\thetheorem."
12665 msgstr "Satz \\thetheorem."
12666
12667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12668 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12669 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12672 msgid "Fact \\thetheorem."
12673 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12674
12675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12676 msgid "Definition \\thetheorem."
12677 msgstr "Definition \\thetheorem."
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12680 msgid "Example \\thetheorem."
12681 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12684 msgid "Problem \\thetheorem."
12685 msgstr "Problem \\thetheorem."
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12688 msgid "Exercise \\thetheorem."
12689 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12692 msgid "Remark \\thetheorem."
12693 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12696 msgid "Claim \\thetheorem."
12697 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12698
12699 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12700 msgid "Case \\arabic{casei}."
12701 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12702
12703 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12704 msgid "Case \\roman{caseii}."
12705 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12706
12707 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12708 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12709 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12710
12711 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12712 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12713 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12714
12715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12716 msgid "Example*"
12717 msgstr "Beispiel*"
12718
12719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12720 msgid "Problem*"
12721 msgstr "Problem*"
12722
12723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12724 msgid "Exercise*"
12725 msgstr "Aufgabe*"
12726
12727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12728 msgid "Remark*"
12729 msgstr "Bemerkung*"
12730
12731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12732 msgid "Claim*"
12733 msgstr "Behauptung*"
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12736 msgid "Alternative proof string"
12737 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12738
12739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12740 msgid "Conjecture."
12741 msgstr "Vermutung."
12742
12743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12744 msgid "Fact*"
12745 msgstr "Fakt*"
12746
12747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12748 msgid "Problem."
12749 msgstr "Problem."
12750
12751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12752 msgid "Exercise."
12753 msgstr "Aufgabe."
12754
12755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12756 msgid "Remark."
12757 msgstr "Bemerkung."
12758
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12760 msgid "Name/Title"
12761 msgstr "Name/Titel"
12762
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12764 msgid "Alternative optional name or title"
12765 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12768 msgid "Prop \\theprop."
12769 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12770
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12772 msgid "Prob"
12773 msgstr "Problem"
12774
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12776 msgid "\\theprob."
12777 msgstr "\\theprob."
12778
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12780 msgid "Sol"
12781 msgstr "Lösung"
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12784 msgid "# [number of Prob]"
12785 msgstr "# [Problemnummer]"
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12788 msgid "Label of Problem"
12789 msgstr "Marke des Problems"
12790
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12792 msgid "Label of the corresponding problem"
12793 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12794
12795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12796 msgid "Property \\theproperty."
12797 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12798
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12801 msgid "Note \\thenote."
12802 msgstr "Notiz \\thenote."
12803
12804 #: lib/layouts/basic.module:2
12805 msgid "Default (basic)"
12806 msgstr "Standard (basic)"
12807
12808 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12809 #: lib/layouts/natbib.module:9
12810 msgid "Citation engine"
12811 msgstr "Literatur-System"
12812
12813 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12814 #: lib/layouts/natbib.module:44
12815 msgid "not cited"
12816 msgstr "nicht zitiert"
12817
12818 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12819 #: lib/layouts/natbib.module:45
12820 msgid "Add to bibliography only."
12821 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12822
12823 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12824 msgid "Multilingual captions"
12825 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
12826
12827 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12828 msgid ""
12829 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12830 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12831 msgstr ""
12832 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
12833 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
12834 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12835
12836 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12837 msgid "Caption setup"
12838 msgstr "Legenden-Einstellungen"
12839
12840 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12841 msgid ""
12842 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12843 msgstr ""
12844 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
12845 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
12846
12847 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12848 msgid "Caption setup:"
12849 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
12850
12851 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12852 msgid "Bicaption"
12853 msgstr "Zweisprachig"
12854
12855 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12856 msgid "bilingual"
12857 msgstr "zweisprachig"
12858
12859 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12860 msgid "Main Language Short Title"
12861 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
12862
12863 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12864 msgid "Short title for the main(document) language"
12865 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
12866
12867 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12868 msgid "Main Language Text"
12869 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
12870
12871 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12872 msgid "Text in the main(document) language"
12873 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
12874
12875 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12876 msgid "Second Language Short Title"
12877 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
12878
12879 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12880 msgid "Short title for the second language"
12881 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
12882
12883 #: lib/layouts/braille.module:2
12884 msgid "Braille"
12885 msgstr "Braille"
12886
12887 #: lib/layouts/braille.module:6
12888 msgid ""
12889 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12890 "in examples."
12891 msgstr ""
12892 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
12893 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
12894
12895 #: lib/layouts/braille.module:22
12896 msgid "Braille (default)"
12897 msgstr "Braille (Standard)"
12898
12899 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12900 msgid "Braille:"
12901 msgstr "Braille:"
12902
12903 #: lib/layouts/braille.module:45
12904 msgid "Braille (textsize)"
12905 msgstr "Braille (Textgröße)"
12906
12907 #: lib/layouts/braille.module:68
12908 msgid "Braille (dots on)"
12909 msgstr "Braille (Punkte an)"
12910
12911 #: lib/layouts/braille.module:83
12912 msgid "Braille_dots_on"
12913 msgstr "Braille_dots_on"
12914
12915 #: lib/layouts/braille.module:92
12916 msgid "Braille (dots off)"
12917 msgstr "Braille (Punkte aus)"
12918
12919 #: lib/layouts/braille.module:107
12920 msgid "Braille_dots_off"
12921 msgstr "Braille_dots_off"
12922
12923 #: lib/layouts/braille.module:116
12924 msgid "Braille (mirror on)"
12925 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
12926
12927 #: lib/layouts/braille.module:131
12928 msgid "Braille_mirror_on"
12929 msgstr "Braille_mirror_on"
12930
12931 #: lib/layouts/braille.module:140
12932 msgid "Braille (mirror off)"
12933 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
12934
12935 #: lib/layouts/braille.module:155
12936 msgid "Braille_mirror_off"
12937 msgstr "Braille_mirror_off"
12938
12939 #: lib/layouts/braille.module:163
12940 msgid "Braillebox"
12941 msgstr "Braillebox"
12942
12943 #: lib/layouts/braille.module:167
12944 msgid "Braille box"
12945 msgstr "Braille-Box"
12946
12947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12948 msgid "Custom Header/Footerlines"
12949 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
12950
12951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12952 msgid ""
12953 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12954 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12955 "Page Layout to 'fancy'!"
12956 msgstr ""
12957 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
12958 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
12959 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
12960
12961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12962 msgid "Header/Footer"
12963 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
12964
12965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12966 msgid "Even Header"
12967 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
12968
12969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12970 msgid "Alternative text for the even header"
12971 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
12972
12973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12974 msgid "Center Header"
12975 msgstr "Kopfzeile mitte"
12976
12977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12978 msgid "Center Header:"
12979 msgstr "Kopfzeile mitte:"
12980
12981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12982 msgid "Left Footer"
12983 msgstr "Fußzeile links"
12984
12985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12986 msgid "Left Footer:"
12987 msgstr "Fußzeile links:"
12988
12989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12990 msgid "Center Footer"
12991 msgstr "Fußzeile mitte"
12992
12993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12994 msgid "Center Footer:"
12995 msgstr "Fußzeile mitte:"
12996
12997 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12998 msgid "Endnote"
12999 msgstr "Endnote"
13000
13001 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13002 msgid ""
13003 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13004 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13005 msgstr ""
13006 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13007 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13008
13009 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13010 msgid "endnote"
13011 msgstr "Endnote"
13012
13013 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13014 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13015 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13016
13017 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13018 msgid ""
13019 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13020 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13021 msgstr ""
13022 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13023 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13024 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13025
13026 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13027 msgid "Description Options"
13028 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13029
13030 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13031 msgid "Enumerate-Resume"
13032 msgstr "Aufzählung fortführen"
13033
13034 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13035 msgid "Number Equations by Section"
13036 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13037
13038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13039 msgid ""
13040 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13041 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13042 msgstr ""
13043 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13044 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13045
13046 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13047 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13048 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13049
13050 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13051 msgid "Number Figures by Section"
13052 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13053
13054 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13055 msgid ""
13056 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13057 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13058 msgstr ""
13059 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
13060 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13061
13062 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13063 msgid "Fix cm"
13064 msgstr "Fix cm"
13065
13066 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13067 msgid ""
13068 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13069 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13070 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13071 msgstr ""
13072 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13073 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13074 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13075 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13076
13077 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13078 msgid "Fix LaTeX"
13079 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13080
13081 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13082 msgid ""
13083 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13084 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13085 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13086 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13087 "may provide more bugfixes in future versions."
13088 msgstr ""
13089 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13090 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13091 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13092 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13093 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13094 "auswirken."
13095
13096 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13097 msgid "Foot to End"
13098 msgstr "Fußnote als Endnote"
13099
13100 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13101 msgid ""
13102 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13103 "code where you want the endnotes to appear."
13104 msgstr ""
13105 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13106 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13107
13108 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13109 msgid "Hanging"
13110 msgstr "Hängend"
13111
13112 #: lib/layouts/hanging.module:6
13113 msgid ""
13114 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13115 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13116 "are indented."
13117 msgstr ""
13118 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13119 "außer der ersten werden eingerückt)."
13120
13121 #: lib/layouts/initials.module:2
13122 msgid "Initials"
13123 msgstr "Initialen"
13124
13125 #: lib/layouts/initials.module:6
13126 msgid ""
13127 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13128 "manual for a detailed description."
13129 msgstr ""
13130 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13131 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13132
13133 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13134 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13135 #: lib/layouts/initials.module:38
13136 msgid "Initial"
13137 msgstr "Initiale"
13138
13139 #: lib/layouts/initials.module:34
13140 msgid "Option(s) for the initial"
13141 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13142
13143 #: lib/layouts/initials.module:39
13144 msgid "Initial letter(s)"
13145 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13146
13147 #: lib/layouts/initials.module:43
13148 msgid "Rest of Initial"
13149 msgstr "Rest der Initiale"
13150
13151 #: lib/layouts/initials.module:44
13152 msgid "Rest of initial word or text"
13153 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13154
13155 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13156 msgid "Jurabib"
13157 msgstr "Jurabib"
13158
13159 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13160 msgid "bibliography entry"
13161 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13162
13163 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13164 msgid "Bibliography entry."
13165 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13166
13167 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13168 msgid "before"
13169 msgstr "davor"
13170
13171 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13172 msgid "short title"
13173 msgstr "Kurztitel"
13174
13175 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13176 msgid "Rnw (knitr)"
13177 msgstr "Rnw (knitr)"
13178
13179 #: lib/layouts/knitr.module:6
13180 msgid ""
13181 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13182 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13183 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13184 msgstr ""
13185 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13186 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13187 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13188 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13189
13190 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13191 #: lib/layouts/sweave.module:6
13192 msgid "literate"
13193 msgstr "literarisch"
13194
13195 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13196 #: lib/layouts/sweave.module:23
13197 msgid "Chunk"
13198 msgstr "Stück"
13199
13200 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13201 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13202 msgid "Sweave"
13203 msgstr "Sweave"
13204
13205 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13206 msgid "Scrap"
13207 msgstr "Ausschuss"
13208
13209 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13210 msgid "Sweave Options"
13211 msgstr "Sweave Optionen"
13212
13213 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13214 msgid "Sweave opts"
13215 msgstr "Sweave Opts"
13216
13217 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13218 msgid "S/R expression"
13219 msgstr "S/R-Ausdruck"
13220
13221 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13222 msgid "S/R expr"
13223 msgstr "S/R-Ausdr."
13224
13225 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13226 msgid "LilyPond Book"
13227 msgstr "LilyPond-Buch"
13228
13229 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13230 msgid ""
13231 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13232 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13233 msgstr ""
13234 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13235 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13236 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13237
13238 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13239 #: lib/external_templates:251
13240 msgid "LilyPond"
13241 msgstr "LilyPond"
13242
13243 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13244 msgid "LilyPond Options"
13245 msgstr "LilyPond-Optionen"
13246
13247 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13248 msgid ""
13249 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13250 "options)."
13251 msgstr ""
13252 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13253 "mögliche Optionen)."
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13256 msgid "Linguistics"
13257 msgstr "Linguistik"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13260 msgid ""
13261 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13262 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13263 "examples."
13264 msgstr ""
13265 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13266 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13267 "für OT-Tableaus)."
13268
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13270 msgid "Numbered Example (multiline)"
13271 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13274 msgid "Example:"
13275 msgstr "Beispiel:"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13278 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13279 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13282 msgid "Examples:"
13283 msgstr "Beispiele:"
13284
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13286 msgid "Subexample"
13287 msgstr "Unterbeispiel"
13288
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13290 msgid "Subexample:"
13291 msgstr "Unterbeispiel:"
13292
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13294 msgid "Glosse"
13295 msgstr "Glosse"
13296
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13298 msgid "Tri-Glosse"
13299 msgstr "Tri-Glosse"
13300
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13302 msgid "Expression"
13303 msgstr "Ausdruck"
13304
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13306 msgid "expr."
13307 msgstr "Ausdr."
13308
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13310 msgid "Concepts"
13311 msgstr "Konzept"
13312
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13314 msgid "concept"
13315 msgstr "Konzept"
13316
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13318 msgid "Meaning"
13319 msgstr "Bedeutung"
13320
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13322 msgid "meaning"
13323 msgstr "Bedeutung"
13324
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13326 msgid "Tableau"
13327 msgstr "Tableau"
13328
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13330 msgid "List of Tableaux"
13331 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13332
13333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13334 msgid "Logical Markup"
13335 msgstr "Logisches Markup"
13336
13337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13338 msgid ""
13339 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13340 "code."
13341 msgstr ""
13342 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13343 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13344
13345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13346 msgid "charstyles"
13347 msgstr "Textstile"
13348
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13350 msgid "Noun"
13351 msgstr "Eigenname"
13352
13353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13354 msgid "noun"
13355 msgstr "Eigenname"
13356
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13358 msgid "emph"
13359 msgstr "Hervg."
13360
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13362 msgid "Strong"
13363 msgstr "Stark"
13364
13365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13366 msgid "strong"
13367 msgstr "stark"
13368
13369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13370 msgid "code"
13371 msgstr "Code"
13372
13373 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13374 msgid "Minimalistic"
13375 msgstr "Minimalistisch"
13376
13377 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13379 msgstr ""
13380 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13381 "'minimalistischen' Stil dar."
13382
13383 #: lib/layouts/multicol.module:2
13384 msgid "Multiple Columns"
13385 msgstr "Mehrfachspalten"
13386
13387 #: lib/layouts/multicol.module:8
13388 msgid ""
13389 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13390 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13391 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13392 "description of multiple columns."
13393 msgstr ""
13394 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13395 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13396 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13397 "Mehrfachspalten."
13398
13399 #: lib/layouts/multicol.module:18
13400 msgid "Begin Multiple Columns"
13401 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13402
13403 #: lib/layouts/multicol.module:25
13404 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13405 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13406
13407 #: lib/layouts/multicol.module:28
13408 msgid "An optional preface"
13409 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13410
13411 #: lib/layouts/multicol.module:31
13412 msgid "Space Before Page Break"
13413 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13414
13415 #: lib/layouts/multicol.module:32
13416 msgid ""
13417 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13418 "this page"
13419 msgstr ""
13420 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13421 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13422
13423 #: lib/layouts/multicol.module:47
13424 msgid "End Multiple Columns"
13425 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13426
13427 #: lib/layouts/multicol.module:50
13428 msgid "---End Multiple Columns---"
13429 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13430
13431 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13432 msgid "Natbibapa"
13433 msgstr "Natbibapa"
13434
13435 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13436 msgid ""
13437 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13438 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13439 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13440 msgstr ""
13441 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13442 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13443 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13444 "ist, funktioniert."
13445
13446 #: lib/layouts/natbib.module:2
13447 msgid "Natbib"
13448 msgstr "Natbib"
13449
13450 #: lib/layouts/noweb.module:2
13451 msgid "Noweb"
13452 msgstr "Noweb"
13453
13454 #: lib/layouts/noweb.module:5
13455 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13456 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13457
13458 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13459 msgid "Risk and Safety Statements"
13460 msgstr "R- und S-Sätze"
13461
13462 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13463 msgid ""
13464 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13465 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13466 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13467 msgstr ""
13468 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13469 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13470 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13471
13472 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13473 msgid "R-S number"
13474 msgstr "R-S Nummer"
13475
13476 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13477 msgid "R-S phrase"
13478 msgstr "R-S-Satz"
13479
13480 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13481 msgid "Safety phrase"
13482 msgstr "Sicherheitssatz"
13483
13484 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13485 msgid "Phrase Text"
13486 msgstr "Satztext"
13487
13488 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13489 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13490 msgstr ""
13491 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13492 "werden müssen."
13493
13494 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13495 msgid "S phrase:"
13496 msgstr "S-Satz:"
13497
13498 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13499 msgid "Custom paragraph shapes"
13500 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13501
13502 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13503 msgid ""
13504 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13505 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13506 "standard Paragraph Shapes'."
13507 msgstr ""
13508 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13509 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13510 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13511
13512 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13513 msgid "CD label"
13514 msgstr "CD-Etikett"
13515
13516 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13517 msgid "ShapedParagraphs"
13518 msgstr "Geformte Absätze"
13519
13520 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13521 msgid "Circle"
13522 msgstr "Kreis"
13523
13524 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13525 msgid "Diamond"
13526 msgstr "Diamant"
13527
13528 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13529 msgid "Heart"
13530 msgstr "Herz"
13531
13532 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13533 msgid "Hexagon"
13534 msgstr "Sechseck"
13535
13536 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13537 msgid "Nut"
13538 msgstr "Schraubenmutter"
13539
13540 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13541 msgid "Square"
13542 msgstr "Quadrat"
13543
13544 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13545 msgid "Star"
13546 msgstr "Stern"
13547
13548 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13549 msgid "Candle"
13550 msgstr "Kerze"
13551
13552 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13553 msgid "Drop down"
13554 msgstr "Tropfen abwärts"
13555
13556 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13557 msgid "Drop up"
13558 msgstr "Tropfen aufwärts"
13559
13560 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13561 msgid "TeX"
13562 msgstr "TeX"
13563
13564 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13565 msgid "Triangle up"
13566 msgstr "Dreieck aufwärts"
13567
13568 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13569 msgid "Triangle down"
13570 msgstr "Dreieck abwärts"
13571
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13573 msgid "Triangle left"
13574 msgstr "Dreieck links"
13575
13576 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13577 msgid "Triangle right"
13578 msgstr "Dreieck rechts"
13579
13580 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13581 msgid "shapepar"
13582 msgstr "Geformter Absatz"
13583
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13585 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13586 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13587
13588 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13589 msgid "Shape specification"
13590 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13591
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13593 msgid "Specification of the shape"
13594 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13595
13596 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13597 msgid "Shapepar"
13598 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13599
13600 #: lib/layouts/sweave.module:6
13601 msgid ""
13602 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13603 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13604 msgstr ""
13605 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13606 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13607 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13608
13609 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13610 msgid "Sweave Input File"
13611 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13612
13613 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13614 msgid "Number Tables by Section"
13615 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13616
13617 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13618 msgid ""
13619 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13620 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13621 msgstr ""
13622 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13623 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13624
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13626 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13627 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13628
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13630 msgid ""
13631 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13632 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13633 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13636 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13637 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13638 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13639 msgstr ""
13640 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13641 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13642 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13643 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13644 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13645 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13646 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13647 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13650 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13651 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13654 msgid ""
13655 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13656 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13657 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13658 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13659 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13660 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13661 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13662 msgstr ""
13663 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13664 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13665 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13666 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13667 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13668 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13669 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13672 msgid "Criterion \\thecriterion."
13673 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13677 msgid "Criterion*"
13678 msgstr "Kriterium*"
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13682 msgid "Criterion."
13683 msgstr "Kriterium."
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13686 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13687 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13688
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13691 msgid "Algorithm."
13692 msgstr "Algorithmus."
13693
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13695 msgid "Axiom \\theaxiom."
13696 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13697
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13700 msgid "Axiom*"
13701 msgstr "Axiom*"
13702
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13705 msgid "Axiom."
13706 msgstr "Axiom."
13707
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13709 msgid "Condition \\thecondition."
13710 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13711
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13714 msgid "Condition*"
13715 msgstr "Bedingung*"
13716
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13719 msgid "Condition."
13720 msgstr "Bedingung."
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13724 msgid "Note*"
13725 msgstr "Notiz*"
13726
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13729 msgid "Note."
13730 msgstr "Notiz."
13731
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13733 msgid "Notation \\thenotation."
13734 msgstr "Notation \\thenotation."
13735
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13738 msgid "Notation*"
13739 msgstr "Notation*"
13740
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13743 msgid "Notation."
13744 msgstr "Notation."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13747 msgid "Summary \\thesummary."
13748 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13752 msgid "Summary*"
13753 msgstr "Zusammenfassung*"
13754
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13757 msgid "Summary."
13758 msgstr "Zusammenfassung."
13759
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13761 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13762 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13763
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13766 msgid "Acknowledgement*"
13767 msgstr "Danksagung*"
13768
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13770 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13771 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13775 msgid "Conclusion*"
13776 msgstr "Schlussfolgerung*"
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13780 msgid "Conclusion."
13781 msgstr "Schlussfolgerung."
13782
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13793 msgid "Assumption"
13794 msgstr "Annahme"
13795
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13797 msgid "Assumption \\theassumption."
13798 msgstr "Annahme \\theassumption."
13799
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13802 msgid "Assumption*"
13803 msgstr "Annahme*"
13804
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13807 msgid "Assumption."
13808 msgstr "Annahme."
13809
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13811 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13812 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13813
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13815 msgid ""
13816 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13817 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13818 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13819 "in both numbered and non-numbered forms."
13820 msgstr ""
13821 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13822 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13823 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13824 "nicht nummeriert."
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13829 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13830 msgid "theorems"
13831 msgstr "Theoreme"
13832
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13834 msgid "Criterion \\thetheorem."
13835 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13838 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13839 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13842 msgid "Axiom \\thetheorem."
13843 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13846 msgid "Condition \\thetheorem."
13847 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13850 msgid "Note \\thetheorem."
13851 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13854 msgid "Notation \\thetheorem."
13855 msgstr "Notation \\thetheorem."
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13858 msgid "Summary \\thetheorem."
13859 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13862 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13863 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13864
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13866 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13867 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13868
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13870 msgid "Assumption \\thetheorem."
13871 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13874 msgid "Question \\thetheorem."
13875 msgstr "Frage \\thetheorem."
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13878 msgid "Question*"
13879 msgstr "Frage*"
13880
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13882 msgid "Question."
13883 msgstr "Frage."
13884
13885 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13886 msgid "Theorems (AMS)"
13887 msgstr "Theoreme (AMS)"
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13890 msgid ""
13891 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13892 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13893 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13894 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13895 msgstr ""
13896 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13897 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13898 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13899 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13900 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13901
13902 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13903 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13904 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13905
13906 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13907 msgid ""
13908 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13909 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13910 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13911 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13912 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13913 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13914 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13915 msgstr ""
13916 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13917 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13918 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13919 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13920 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13921 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13922
13923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13924 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13925 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
13926
13927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13928 msgid ""
13929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13930 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13931 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13932 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13933 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13934 msgstr ""
13935 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13936 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13937 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13938 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13939 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
13940
13941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13942 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13943 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13944
13945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13946 msgid ""
13947 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13948 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13949 "chapter environment."
13950 msgstr ""
13951 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13952 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13953 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13954
13955 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13956 msgid "Named Theorems"
13957 msgstr "Benannte Theoreme"
13958
13959 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13960 msgid ""
13961 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13962 "'Short Title' inset."
13963 msgstr ""
13964 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13965 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13966
13967 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13968 msgid "Named Theorem"
13969 msgstr "Benanntes Theorem"
13970
13971 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13972 msgid "Named Theorem."
13973 msgstr "Benanntes Theorem."
13974
13975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13976 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13977 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13978
13979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13980 msgid ""
13981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13985 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13986 msgstr ""
13987 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13988 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13989 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13990 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13991 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13992
13993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13994 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13995 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13996
13997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13998 msgid ""
13999 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14000 "section start)."
14001 msgstr ""
14002 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14003 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14006 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14007 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14010 msgid ""
14011 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14012 "using the extended AMS machinery."
14013 msgstr ""
14014 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14015 "für das erweiterte AMS."
14016
14017 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14018 msgid "Theorems"
14019 msgstr "Theoreme"
14020
14021 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14022 msgid ""
14023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14025 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14026 msgstr ""
14027 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14028 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14029 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14030 "geändert werden."
14031
14032 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14033 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14034 msgid "Ignore"
14035 msgstr "Ignorieren"
14036
14037 #: lib/languages:92
14038 msgid "Afrikaans"
14039 msgstr "Afrikaans"
14040
14041 #: lib/languages:100
14042 msgid "Albanian"
14043 msgstr "Albanisch"
14044
14045 #: lib/languages:109
14046 msgid "English (USA)"
14047 msgstr "Englisch (USA)"
14048
14049 #: lib/languages:120
14050 msgid "Greek (ancient)"
14051 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14052
14053 #: lib/languages:131
14054 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14055 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14056
14057 #: lib/languages:141
14058 msgid "Arabic (Arabi)"
14059 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14060
14061 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14062 msgid "Armenian"
14063 msgstr "Armenisch"
14064
14065 #: lib/languages:161
14066 msgid "English (Australia)"
14067 msgstr "Englisch (Australien)"
14068
14069 #: lib/languages:172
14070 msgid "German (Austria, old spelling)"
14071 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14072
14073 #: lib/languages:181
14074 msgid "German (Austria)"
14075 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14076
14077 #: lib/languages:189
14078 msgid "Indonesian"
14079 msgstr "Indonesisch"
14080
14081 #: lib/languages:198
14082 msgid "Malay"
14083 msgstr "Malaiisch"
14084
14085 #: lib/languages:207
14086 msgid "Basque"
14087 msgstr "Baskisch"
14088
14089 #: lib/languages:220
14090 msgid "Belarusian"
14091 msgstr "Weißrussisch"
14092
14093 #: lib/languages:229
14094 msgid "Portuguese (Brazil)"
14095 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14096
14097 #: lib/languages:238
14098 msgid "Breton"
14099 msgstr "Bretonisch"
14100
14101 #: lib/languages:247
14102 msgid "English (UK)"
14103 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14104
14105 #: lib/languages:257
14106 msgid "Bulgarian"
14107 msgstr "Bulgarisch"
14108
14109 #: lib/languages:267
14110 msgid "English (Canada)"
14111 msgstr "Englisch (Kanada)"
14112
14113 #: lib/languages:278
14114 msgid "French (Canada)"
14115 msgstr "Französisch (Kanada)"
14116
14117 #: lib/languages:288
14118 msgid "Catalan"
14119 msgstr "Katalanisch"
14120
14121 #: lib/languages:299
14122 msgid "Chinese (simplified)"
14123 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14124
14125 #: lib/languages:308
14126 msgid "Chinese (traditional)"
14127 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14128
14129 #: lib/languages:317
14130 msgid "Coptic"
14131 msgstr "Koptisch"
14132
14133 #: lib/languages:324
14134 msgid "Croatian"
14135 msgstr "Kroatisch"
14136
14137 #: lib/languages:333
14138 msgid "Czech"
14139 msgstr "Tschechisch"
14140
14141 #: lib/languages:342
14142 msgid "Danish"
14143 msgstr "Dänisch"
14144
14145 #: lib/languages:352
14146 msgid "Divehi (Maldivian)"
14147 msgstr "Dhivehi"
14148
14149 #: lib/languages:359
14150 msgid "Dutch"
14151 msgstr "Holländisch"
14152
14153 #: lib/languages:369
14154 msgid "English"
14155 msgstr "Englisch"
14156
14157 #: lib/languages:380
14158 msgid "Esperanto"
14159 msgstr "Esperanto"
14160
14161 #: lib/languages:389
14162 msgid "Estonian"
14163 msgstr "Estnisch"
14164
14165 #: lib/languages:403
14166 msgid "Farsi"
14167 msgstr "Persisch"
14168
14169 #: lib/languages:416
14170 msgid "Finnish"
14171 msgstr "Finnisch"
14172
14173 #: lib/languages:426
14174 msgid "French"
14175 msgstr "Französisch"
14176
14177 #: lib/languages:441
14178 msgid "Galician"
14179 msgstr "Galizisch"
14180
14181 #: lib/languages:454
14182 msgid "German (old spelling)"
14183 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14184
14185 #: lib/languages:465
14186 msgid "German"
14187 msgstr "Deutsch"
14188
14189 #: lib/languages:477
14190 msgid "German (Switzerland)"
14191 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14192
14193 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14195 msgid "Greek"
14196 msgstr "Griechisch"
14197
14198 #: lib/languages:497
14199 msgid "Greek (polytonic)"
14200 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14201
14202 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14203 msgid "Hebrew"
14204 msgstr "Hebräisch"
14205
14206 #: lib/languages:520
14207 msgid "Hindi"
14208 msgstr "Hindi"
14209
14210 #: lib/languages:538
14211 msgid "Icelandic"
14212 msgstr "Isländisch"
14213
14214 #: lib/languages:549
14215 msgid "Interlingua"
14216 msgstr "Interlingua"
14217
14218 #: lib/languages:557
14219 msgid "Irish"
14220 msgstr "Irisch"
14221
14222 #: lib/languages:566
14223 msgid "Italian"
14224 msgstr "Italienisch"
14225
14226 #: lib/languages:580
14227 msgid "Japanese"
14228 msgstr "Japanisch"
14229
14230 #: lib/languages:591
14231 msgid "Japanese (CJK)"
14232 msgstr "Japanisch (CJK)"
14233
14234 #: lib/languages:600
14235 msgid "Kazakh"
14236 msgstr "Kasachisch"
14237
14238 #: lib/languages:610
14239 msgid "Korean"
14240 msgstr "Koreanisch"
14241
14242 #: lib/languages:619
14243 msgid "Kurmanji"
14244 msgstr "Kurmandschi"
14245
14246 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14247 msgid "Lao"
14248 msgstr "Laotisch"
14249
14250 #: lib/languages:637
14251 msgid "Latin"
14252 msgstr "Latein"
14253
14254 #: lib/languages:647
14255 msgid "Latvian"
14256 msgstr "Lettisch"
14257
14258 #: lib/languages:659
14259 msgid "Lithuanian"
14260 msgstr "Litauisch"
14261
14262 #: lib/languages:669
14263 msgid "Lower Sorbian"
14264 msgstr "Niedersorbisch"
14265
14266 #: lib/languages:678
14267 msgid "Hungarian"
14268 msgstr "Ungarisch"
14269
14270 #: lib/languages:688
14271 msgid "Marathi"
14272 msgstr "Marathi"
14273
14274 #: lib/languages:698
14275 msgid "Mongolian"
14276 msgstr "Mongolisch"
14277
14278 #: lib/languages:706
14279 msgid "English (New Zealand)"
14280 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14281
14282 #: lib/languages:716
14283 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14284 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14285
14286 #: lib/languages:725
14287 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14288 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14289
14290 #: lib/languages:735
14291 msgid "Occitan"
14292 msgstr "Okzitanisch"
14293
14294 #: lib/languages:753
14295 msgid "Polish"
14296 msgstr "Polnisch"
14297
14298 #: lib/languages:762
14299 msgid "Portuguese"
14300 msgstr "Portugiesisch"
14301
14302 #: lib/languages:771
14303 msgid "Romanian"
14304 msgstr "Rumänisch"
14305
14306 #: lib/languages:780
14307 msgid "Russian"
14308 msgstr "Russisch"
14309
14310 #: lib/languages:789
14311 msgid "North Sami"
14312 msgstr "Nordsamisch"
14313
14314 #: lib/languages:798
14315 msgid "Sanskrit"
14316 msgstr "Sanskrit"
14317
14318 #: lib/languages:805
14319 msgid "Scottish"
14320 msgstr "Schottisch"
14321
14322 #: lib/languages:814
14323 msgid "Serbian"
14324 msgstr "Serbisch"
14325
14326 #: lib/languages:824
14327 msgid "Serbian (Latin)"
14328 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14329
14330 #: lib/languages:834
14331 msgid "Slovak"
14332 msgstr "Slowakisch"
14333
14334 #: lib/languages:843
14335 msgid "Slovene"
14336 msgstr "Slowenisch"
14337
14338 #: lib/languages:852
14339 msgid "Spanish"
14340 msgstr "Spanisch"
14341
14342 #: lib/languages:865
14343 msgid "Spanish (Mexico)"
14344 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14345
14346 #: lib/languages:877
14347 msgid "Swedish"
14348 msgstr "Schwedisch"
14349
14350 #: lib/languages:887
14351 msgid "Syriac"
14352 msgstr "Syriakisch"
14353
14354 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14355 msgid "Tamil"
14356 msgstr "Tamilisch"
14357
14358 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14359 msgid "Telugu"
14360 msgstr "Telugu"
14361
14362 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14363 msgid "Thai"
14364 msgstr "Thailändisch"
14365
14366 #: lib/languages:922
14367 msgid "Turkish"
14368 msgstr "Türkisch"
14369
14370 #: lib/languages:936
14371 msgid "Turkmen"
14372 msgstr "Turkmenisch"
14373
14374 #: lib/languages:946
14375 msgid "Ukrainian"
14376 msgstr "Ukrainisch"
14377
14378 #: lib/languages:955
14379 msgid "Upper Sorbian"
14380 msgstr "Obersorbisch"
14381
14382 #: lib/languages:965
14383 msgid "Urdu"
14384 msgstr "Urdu"
14385
14386 #: lib/languages:975
14387 msgid "Vietnamese"
14388 msgstr "Vietnamesisch"
14389
14390 #: lib/languages:986
14391 msgid "Welsh"
14392 msgstr "Walisisch"
14393
14394 #: lib/latexfonts:82
14395 msgid "AE (Almost European)"
14396 msgstr "AE (Almost European)"
14397
14398 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14399 msgid "Bera Serif"
14400 msgstr "Bera Serif"
14401
14402 #: lib/latexfonts:104
14403 msgid "Bookman"
14404 msgstr "Bookman"
14405
14406 #: lib/latexfonts:110
14407 msgid "Concrete Roman"
14408 msgstr "Concrete Roman"
14409
14410 #: lib/latexfonts:116
14411 msgid "Zapf Chancery"
14412 msgstr "Zapf Chancery"
14413
14414 #: lib/latexfonts:122
14415 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14416 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14417
14418 #: lib/latexfonts:128
14419 msgid "Computer Modern Roman"
14420 msgstr "Computer Modern Roman"
14421
14422 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14423 msgid "URW Garamond"
14424 msgstr "URW Garamond"
14425
14426 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14427 msgid "Libertine"
14428 msgstr "Libertine"
14429
14430 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14431 msgid "Latin Modern Roman"
14432 msgstr "Latin Modern Roman"
14433
14434 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14435 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14436 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14437
14438 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14439 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14440 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14441
14442 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14443 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14444 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14445
14446 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14447 msgid "Minion Pro"
14448 msgstr "Minion Pro"
14449
14450 #: lib/latexfonts:272
14451 msgid "New Century Schoolbook"
14452 msgstr "New Century Schoolbook"
14453
14454 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14455 #: lib/latexfonts:310
14456 msgid "Palatino"
14457 msgstr "Palatino"
14458
14459 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14460 msgid "Times Roman"
14461 msgstr "Times Roman"
14462
14463 #: lib/latexfonts:344
14464 msgid "TeX Gyre Bonum"
14465 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14466
14467 #: lib/latexfonts:350
14468 msgid "TeX Gyre Chorus"
14469 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14470
14471 #: lib/latexfonts:356
14472 msgid "TeX Gyre Pagella"
14473 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14474
14475 #: lib/latexfonts:362
14476 msgid "TeX Gyre Schola"
14477 msgstr "TeX Gyre Schola"
14478
14479 #: lib/latexfonts:368
14480 msgid "TeX Gyre Termes"
14481 msgstr "TeX Gyre Termes"
14482
14483 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14484 msgid "Utopia (Fourier)"
14485 msgstr "Utopia (Fourier)"
14486
14487 #: lib/latexfonts:411
14488 msgid "Avant Garde"
14489 msgstr "Avant Garde"
14490
14491 #: lib/latexfonts:417
14492 msgid "Bera Sans"
14493 msgstr "Bera Sans"
14494
14495 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14496 msgid "Biolinum"
14497 msgstr "Biolinum"
14498
14499 #: lib/latexfonts:443
14500 msgid "CM Bright"
14501 msgstr "CM Bright"
14502
14503 #: lib/latexfonts:450
14504 msgid "Computer Modern Sans"
14505 msgstr "Computer Modern Sans"
14506
14507 #: lib/latexfonts:456
14508 msgid "Helvetica"
14509 msgstr "Helvetica"
14510
14511 #: lib/latexfonts:464
14512 msgid "Iwona"
14513 msgstr "Iwona"
14514
14515 #: lib/latexfonts:471
14516 msgid "Iwona (Light)"
14517 msgstr "Iwona (Light)"
14518
14519 #: lib/latexfonts:478
14520 msgid "Iwona (Condensed)"
14521 msgstr "Iwona (Condensed)"
14522
14523 #: lib/latexfonts:485
14524 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14525 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14526
14527 #: lib/latexfonts:492
14528 msgid "Kurier"
14529 msgstr "Kurier"
14530
14531 #: lib/latexfonts:499
14532 msgid "Kurier (Light)"
14533 msgstr "Kurier (Light)"
14534
14535 #: lib/latexfonts:506
14536 msgid "Kurier (Condensed)"
14537 msgstr "Kurier (Condensed)"
14538
14539 #: lib/latexfonts:513
14540 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14541 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14542
14543 #: lib/latexfonts:520
14544 msgid "Latin Modern Sans"
14545 msgstr "Latin Modern Sans"
14546
14547 #: lib/latexfonts:527
14548 msgid "TeX Gyre Adventor"
14549 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14550
14551 #: lib/latexfonts:533
14552 msgid "TeX Gyre Heros"
14553 msgstr "TeX Gyre Heros"
14554
14555 #: lib/latexfonts:539
14556 msgid "URW Classico (Optima)"
14557 msgstr "URW Classico (Optima)"
14558
14559 #: lib/latexfonts:551
14560 msgid "Bera Mono"
14561 msgstr "Bera Mono"
14562
14563 #: lib/latexfonts:559
14564 msgid "CM Typewriter Light"
14565 msgstr "CM Typewriter Light"
14566
14567 #: lib/latexfonts:566
14568 msgid "Computer Modern Typewriter"
14569 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14570
14571 #: lib/latexfonts:572
14572 msgid "Courier"
14573 msgstr "Courier"
14574
14575 #: lib/latexfonts:579
14576 msgid "Libertine Mono"
14577 msgstr "Libertine Mono"
14578
14579 #: lib/latexfonts:586
14580 msgid "Latin Modern Typewriter"
14581 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14582
14583 #: lib/latexfonts:593
14584 msgid "LuxiMono"
14585 msgstr "LuxiMono"
14586
14587 #: lib/latexfonts:600
14588 msgid "TeX Gyre Cursor"
14589 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14590
14591 #: lib/latexfonts:606
14592 msgid "TX Typewriter"
14593 msgstr "TX Typewriter"
14594
14595 #: lib/latexfonts:618
14596 msgid "Euler VM"
14597 msgstr "Euler VM"
14598
14599 #: lib/latexfonts:624
14600 msgid "URW Garamond (New TX)"
14601 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14602
14603 #: lib/latexfonts:632
14604 msgid "Iwona (Math)"
14605 msgstr "Iwona (Mathe)"
14606
14607 #: lib/latexfonts:645
14608 msgid "Kurier (Math)"
14609 msgstr "Kurier (Mathe)"
14610
14611 #: lib/latexfonts:658
14612 msgid "Libertine (New TX)"
14613 msgstr "Libertine (New TX)"
14614
14615 #: lib/latexfonts:666
14616 msgid "Minion Pro (New TX)"
14617 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14618
14619 #: lib/latexfonts:675
14620 msgid "Times Roman (New TX)"
14621 msgstr "Times Roman (New TX)"
14622
14623 #: lib/encodings:31
14624 msgid "Unicode (utf8)"
14625 msgstr "Unicode (utf8)"
14626
14627 #: lib/encodings:36
14628 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14629 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14630
14631 #: lib/encodings:40
14632 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14633 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14634
14635 #: lib/encodings:43
14636 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14637 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14638
14639 #: lib/encodings:46
14640 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14641 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14642
14643 #: lib/encodings:49
14644 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14645 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14646
14647 #: lib/encodings:52
14648 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14649 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14650
14651 #: lib/encodings:55
14652 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14653 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14654
14655 #: lib/encodings:59
14656 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14657 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14658
14659 #: lib/encodings:62
14660 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14661 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14662
14663 #: lib/encodings:65
14664 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14665 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14666
14667 #: lib/encodings:68
14668 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14669 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14670
14671 #: lib/encodings:72
14672 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14673 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14674
14675 #: lib/encodings:75
14676 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14677 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14678
14679 #: lib/encodings:78
14680 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14681 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14682
14683 #: lib/encodings:81
14684 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14685 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14686
14687 #: lib/encodings:84
14688 msgid "DOS (CP 437)"
14689 msgstr "DOS (CP 437)"
14690
14691 #: lib/encodings:88
14692 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14693 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14694
14695 #: lib/encodings:91
14696 msgid "Western European (CP 850)"
14697 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14698
14699 #: lib/encodings:94
14700 msgid "Central European (CP 852)"
14701 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14702
14703 #: lib/encodings:97
14704 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14705 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14706
14707 #: lib/encodings:100
14708 msgid "Western European (CP 858)"
14709 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14710
14711 #: lib/encodings:103
14712 msgid "Hebrew (CP 862)"
14713 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14714
14715 #: lib/encodings:106
14716 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14717 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14718
14719 #: lib/encodings:109
14720 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14721 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14722
14723 #: lib/encodings:112
14724 msgid "Central European (CP 1250)"
14725 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14726
14727 #: lib/encodings:115
14728 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14729 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14730
14731 #: lib/encodings:119
14732 msgid "Western European (CP 1252)"
14733 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14734
14735 #: lib/encodings:122
14736 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14737 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14738
14739 #: lib/encodings:126
14740 msgid "Arabic (CP 1256)"
14741 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14742
14743 #: lib/encodings:129
14744 msgid "Baltic (CP 1257)"
14745 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14746
14747 #: lib/encodings:132
14748 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14749 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14750
14751 #: lib/encodings:135
14752 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14753 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14754
14755 #: lib/encodings:138
14756 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14757 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14758
14759 #: lib/encodings:141
14760 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14761 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14762
14763 #: lib/encodings:152
14764 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14765 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14766
14767 #: lib/encodings:162
14768 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14769 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14770
14771 #: lib/encodings:169
14772 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14773 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14774
14775 #: lib/encodings:173
14776 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14777 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14778
14779 #: lib/encodings:177
14780 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14781 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14782
14783 #: lib/encodings:181
14784 msgid "Korean (EUC-KR)"
14785 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14786
14787 #: lib/encodings:185
14788 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14789 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14790
14791 #: lib/encodings:189
14792 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14793 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14794
14795 #: lib/encodings:193
14796 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14797 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14798
14799 #: lib/encodings:200
14800 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14801 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14802
14803 #: lib/encodings:202
14804 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14805 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14806
14807 #: lib/encodings:204
14808 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14809 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14810
14811 #: lib/encodings:206
14812 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14813 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14814
14815 #: lib/encodings:213
14816 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14817 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14818
14819 #: lib/encodings:218
14820 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14821 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14822
14823 #: lib/encodings:222
14824 msgid "ASCII"
14825 msgstr "ASCII"
14826
14827 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14828 msgid "Array Environment|y"
14829 msgstr "Array-Umgebung|y"
14830
14831 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14832 msgid "Cases Environment|C"
14833 msgstr "Cases-Umgebung|C"
14834
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14836 msgid "Aligned Environment|l"
14837 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
14838
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14840 msgid "AlignedAt Environment|v"
14841 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
14842
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14844 msgid "Gathered Environment|h"
14845 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
14846
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14848 msgid "Split Environment|S"
14849 msgstr "Split-Umgebung|p"
14850
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14852 msgid "Delimiters...|r"
14853 msgstr "Trennzeichen...|z"
14854
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14856 msgid "Matrix...|x"
14857 msgstr "Matrix...|x"
14858
14859 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14860 msgid "Macro|o"
14861 msgstr "Makro|o"
14862
14863 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14864 msgid "AMS align Environment|a"
14865 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
14866
14867 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14868 msgid "AMS alignat Environment|t"
14869 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
14870
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14872 msgid "AMS flalign Environment|f"
14873 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
14874
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14876 msgid "AMS gather Environment|g"
14877 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
14878
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14880 msgid "AMS multline Environment|m"
14881 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
14882
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14884 msgid "Inline Formula|I"
14885 msgstr "Eingebettete Formel|r"
14886
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14888 msgid "Displayed Formula|D"
14889 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
14890
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14892 msgid "Eqnarray Environment|E"
14893 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
14894
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14896 msgid "AMS Environment|A"
14897 msgstr "AMS-Umgebung|A"
14898
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14900 msgid "Number Whole Formula|N"
14901 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14902
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14904 msgid "Number This Line|u"
14905 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14906
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14908 msgid "Equation Label|L"
14909 msgstr "Formelmarke|m"
14910
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14912 msgid "Copy as Reference|R"
14913 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14914
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14916 msgid "Split Cell|C"
14917 msgstr "Zelle aufteilen|l"
14918
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14920 msgid "Insert|s"
14921 msgstr "Einfügen|E"
14922
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14924 msgid "Add Line Above|o"
14925 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14926
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14928 msgid "Add Line Below|B"
14929 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
14930
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14932 msgid "Delete Line Above|v"
14933 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
14934
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14936 msgid "Delete Line Below|w"
14937 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
14938
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14940 msgid "Add Line to Left"
14941 msgstr "Linie links hinzufügen"
14942
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14944 msgid "Add Line to Right"
14945 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
14946
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14948 msgid "Delete Line to Left"
14949 msgstr "Linie links löschen"
14950
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14952 msgid "Delete Line to Right"
14953 msgstr "Linie rechts löschen"
14954
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14956 msgid "Show Math Toolbar"
14957 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
14958
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14960 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14961 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
14962
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14964 msgid "Show Table Toolbar"
14965 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
14966
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14968 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14969 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14970
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14972 msgid "Next Cross-Reference|N"
14973 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14974
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14976 msgid "Go to Label|G"
14977 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14978
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14980 msgid "<Reference>|R"
14981 msgstr "<Querverweis>|r"
14982
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14984 msgid "(<Reference>)|e"
14985 msgstr "(<Querverweis>)|e"
14986
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14988 msgid "<Page>|P"
14989 msgstr "<Seite>|S"
14990
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14992 msgid "On Page <Page>|O"
14993 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
14994
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14996 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14997 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
14998
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15000 msgid "Formatted Reference|t"
15001 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
15002
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15004 msgid "Textual Reference|x"
15005 msgstr "Textverweis|T"
15006
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15020 msgid "Settings...|S"
15021 msgstr "Einstellungen...|E"
15022
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15024 msgid "Go Back|G"
15025 msgstr "Gehe zurück|G"
15026
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15028 msgid "Copy as Reference|C"
15029 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15030
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15032 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15033 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15034
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15036 msgid "Open Inset|O"
15037 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15038
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15040 msgid "Close Inset|C"
15041 msgstr "Einfügung schließen|s"
15042
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15045 msgid "Dissolve Inset|D"
15046 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15047
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15049 msgid "Show Label|L"
15050 msgstr "Name anzeigen|N"
15051
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15053 msgid "Frameless|l"
15054 msgstr "Rahmenlos|l"
15055
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15057 msgid "Simple Frame|F"
15058 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15059
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15061 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15062 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15063
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15065 msgid "Oval, Thin|a"
15066 msgstr "Oval, dünn|O"
15067
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15069 msgid "Oval, Thick|v"
15070 msgstr "Oval, dick|v"
15071
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15073 msgid "Drop Shadow|w"
15074 msgstr "Schlagschatten|c"
15075
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15077 msgid "Shaded Background|B"
15078 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15079
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15081 msgid "Double Frame|u"
15082 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15083
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15085 msgid "LyX Note|N"
15086 msgstr "LyX-Notiz|z"
15087
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15089 msgid "Comment|m"
15090 msgstr "Kommentar|K"
15091
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15093 msgid "Greyed Out|G"
15094 msgstr "Grauschrift|G"
15095
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15097 msgid "Open All Notes|A"
15098 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15099
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15101 msgid "Close All Notes|l"
15102 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15103
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15105 msgid "Phantom|P"
15106 msgstr "Phantom|P"
15107
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15109 msgid "Horizontal Phantom|H"
15110 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15113 msgid "Vertical Phantom|V"
15114 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15117 msgid "Interword Space|w"
15118 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15121 msgid "Protected Space|o"
15122 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15125 msgid "Visible Space|a"
15126 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15129 msgid "Thin Space|T"
15130 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15133 msgid "Negative Thin Space|N"
15134 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15137 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15138 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15141 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15142 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15145 msgid "Quad Space|Q"
15146 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15149 msgid "Double Quad Space|u"
15150 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15153 msgid "Horizontal Fill|F"
15154 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15157 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15158 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15161 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15162 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15165 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15166 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15169 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15170 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15173 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15174 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15177 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15178 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15181 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15182 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15185 msgid "Custom Length|C"
15186 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15189 msgid "Medium Space|M"
15190 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15193 msgid "Thick Space|h"
15194 msgstr "Großer Abstand|G"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15197 msgid "Negative Medium Space|u"
15198 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15201 msgid "Negative Thick Space|i"
15202 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15205 msgid "DefSkip|D"
15206 msgstr "Standard|S"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15209 msgid "SmallSkip|S"
15210 msgstr "Klein|K"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15213 msgid "MedSkip|M"
15214 msgstr "Mittel|M"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15217 msgid "BigSkip|B"
15218 msgstr "Groß|G"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15221 msgid "VFill|F"
15222 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15225 msgid "Custom|C"
15226 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15229 msgid "Settings...|e"
15230 msgstr "Einstellungen...|n"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15233 msgid "Include|c"
15234 msgstr "Include|c"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15237 msgid "Input|p"
15238 msgstr "Input|p"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15241 msgid "Verbatim|V"
15242 msgstr "Unformatiert|U"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15245 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15246 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15249 msgid "Listing|L"
15250 msgstr "Programmlisting|l"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15253 msgid "Edit Included File...|E"
15254 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15257 msgid "New Page|N"
15258 msgstr "Neue Seite|i"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15261 msgid "Page Break|a"
15262 msgstr "Seitenumbruch|u"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15265 msgid "Clear Page|C"
15266 msgstr "Seite leeren|S"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15269 msgid "Clear Double Page|D"
15270 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15273 msgid "Ragged Line Break|R"
15274 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15277 msgid "Justified Line Break|J"
15278 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15281 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15282 msgid "Cut"
15283 msgstr "Ausschneiden"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15286 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15287 msgid "Copy"
15288 msgstr "Kopieren"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15291 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15293 msgid "Paste"
15294 msgstr "Einfügen"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15297 msgid "Paste Recent|e"
15298 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15301 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15302 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15305 msgid "Forward Search|F"
15306 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15309 msgid "Move Paragraph Up|o"
15310 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15313 msgid "Move Paragraph Down|v"
15314 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15317 msgid "Promote Section|r"
15318 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15321 msgid "Demote Section|m"
15322 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15325 msgid "Move Section Down|D"
15326 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15329 msgid "Move Section Up|U"
15330 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15333 msgid "Insert Regular Expression"
15334 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15337 msgid "Accept Change|c"
15338 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15341 msgid "Reject Change|j"
15342 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15345 msgid "Apply Last Text Style|A"
15346 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15349 msgid "Text Style|x"
15350 msgstr "Textstil|T"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15353 msgid "Paragraph Settings...|P"
15354 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15357 msgid "Fullscreen Mode"
15358 msgstr "Vollbildmodus"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15361 msgid "Close Current View"
15362 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15365 msgid "Anything|A"
15366 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15369 msgid "Anything Non-Empty|o"
15370 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15373 msgid "Any Word|W"
15374 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15377 msgid "Any Number|N"
15378 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15381 msgid "User Defined|U"
15382 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15385 msgid "Append Argument"
15386 msgstr "Argument hinzufügen"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15389 msgid "Remove Last Argument"
15390 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15393 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15394 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15397 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15398 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15401 msgid "Insert Optional Argument"
15402 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15405 msgid "Remove Optional Argument"
15406 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15409 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15410 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15413 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15414 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15417 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15418 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15421 msgid "Reload|R"
15422 msgstr "Neu laden|u"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15426 msgid "Edit Externally...|x"
15427 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15430 msgid "Multicolumn|u"
15431 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15434 msgid "Multirow|w"
15435 msgstr "Mehrfachzeile|f"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15438 msgid "Top Line|n"
15439 msgstr "Obere Linie|b"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15442 msgid "Bottom Line|i"
15443 msgstr "Untere Linie|e"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15446 msgid "Left Line|L"
15447 msgstr "Linke Linie|i"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15450 msgid "Right Line|R"
15451 msgstr "Rechte Linie|c"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15454 msgid "Left|f"
15455 msgstr "Links|L"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15458 msgid "Center|C"
15459 msgstr "Zentriert|Z"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15462 msgid "Right|h"
15463 msgstr "Rechts|R"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15466 msgid "Decimal"
15467 msgstr "Dezimal"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15470 msgid "Top|T"
15471 msgstr "Oben|O"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15474 msgid "Middle|M"
15475 msgstr "Mitte|M"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15478 msgid "Bottom|B"
15479 msgstr "Unten|U"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15482 msgid "Append Row|A"
15483 msgstr "Zeile anfügen|a"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15486 msgid "Delete Row|D"
15487 msgstr "Zeile löschen|ö"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15490 msgid "Copy Row|o"
15491 msgstr "Zeile kopieren|k"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15494 msgid "Move Row Up"
15495 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15498 msgid "Move Row Down"
15499 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15502 msgid "Append Column|p"
15503 msgstr "Spalte anfügen|S"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15506 msgid "Delete Column|e"
15507 msgstr "Spalte löschen|p"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15510 msgid "Copy Column|y"
15511 msgstr "Spalte kopieren|t"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15514 msgid "Move Column Right|v"
15515 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15518 msgid "Move Column Left"
15519 msgstr "Spalte nach links verschieben"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15522 msgid "File|F"
15523 msgstr "Datei|D"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15526 msgid "Path|P"
15527 msgstr "Pfad|P"
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15530 msgid "Class|C"
15531 msgstr "Klasse|K"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15534 msgid "File Revision|R"
15535 msgstr "Dateirevision|r"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15538 msgid "Tree Revision|T"
15539 msgstr "Baumrevision|B"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15542 msgid "Revision Author|A"
15543 msgstr "Revisionsautor|a"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15546 msgid "Revision Date|D"
15547 msgstr "Revisionsdatum|t"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15550 msgid "Revision Time|i"
15551 msgstr "Revisionszeit|z"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15554 msgid "LyX Version|X"
15555 msgstr "LyX-Version|X"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15558 msgid "Document Info|D"
15559 msgstr "Dokumenteninformation|i"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15562 msgid "Copy Text|o"
15563 msgstr "Text kopieren|o"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15566 msgid "Activate Branch|A"
15567 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15570 msgid "Deactivate Branch|e"
15571 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15574 msgid "Activate Branch in Master|M"
15575 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15578 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15579 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15582 msgid "Add Unknown Branch|w"
15583 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15586 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15587 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15590 msgid "All Indexes|A"
15591 msgstr "Alle Indexe|A"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15594 msgid "Subindex|b"
15595 msgstr "Unterindex|t"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15598 msgid "Reject Change|R"
15599 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15602 msgid "Promote Section|P"
15603 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15606 msgid "Demote Section|D"
15607 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15610 msgid "Move Section Down|w"
15611 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15614 msgid "Select Section|S"
15615 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15618 msgid "Wrap by Preview|y"
15619 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15622 msgid "Edit|E"
15623 msgstr "Bearbeiten|B"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15626 msgid "View|V"
15627 msgstr "Ansicht|i"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15630 msgid "Insert|I"
15631 msgstr "Einfügen|E"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15634 msgid "Navigate|N"
15635 msgstr "Navigieren|N"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15638 msgid "Document|D"
15639 msgstr "Dokument|o"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15642 msgid "Tools|T"
15643 msgstr "Werkzeuge|W"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15646 msgid "Help|H"
15647 msgstr "Hilfe|H"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15650 msgid "New|N"
15651 msgstr "Neu|N"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15654 msgid "New from Template...|m"
15655 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15658 msgid "Open...|O"
15659 msgstr "Öffnen...|Ö"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15662 msgid "Open Recent|t"
15663 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15666 msgid "Close|C"
15667 msgstr "Schließen|c"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15670 msgid "Close All"
15671 msgstr "Alle schließen|A"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15674 msgid "Save|S"
15675 msgstr "Speichern|S"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15678 msgid "Save As...|A"
15679 msgstr "Speichern unter...|u"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15682 msgid "Save All|l"
15683 msgstr "Alle speichern|l"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15686 msgid "Revert to Saved|R"
15687 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15690 msgid "Version Control|V"
15691 msgstr "Versionskontrolle|k"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15694 msgid "Import|I"
15695 msgstr "Importieren|I"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15698 msgid "Export|E"
15699 msgstr "Exportieren|E"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15702 msgid "Print...|P"
15703 msgstr "Drucken...|D"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15706 msgid "Fax...|F"
15707 msgstr "Faxen...|x"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15710 msgid "New Window|W"
15711 msgstr "Neues Fenster|F"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15714 msgid "Close Window|d"
15715 msgstr "Fenster schließen|t"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15718 msgid "Exit|x"
15719 msgstr "Beenden|B"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15722 msgid "Register...|R"
15723 msgstr "Registrieren...|R"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15726 msgid "Check In Changes...|I"
15727 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15730 msgid "Check Out for Edit|O"
15731 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15734 msgid "Copy|p"
15735 msgstr "Kopieren|K"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15738 msgid "Rename|R"
15739 msgstr "Umbenennen|U"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15742 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15743 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15746 msgid "Revert to Repository Version|v"
15747 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15750 msgid "Undo Last Check In|U"
15751 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15754 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15755 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15758 msgid "Show History...|H"
15759 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15762 msgid "Use Locking Property|L"
15763 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15766 msgid "Export As...|s"
15767 msgstr "Exportiere als...|s"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15770 msgid "More Formats & Options...|O"
15771 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15774 msgid "Undo|U"
15775 msgstr "Rückgängig|R"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15778 msgid "Redo|R"
15779 msgstr "Wiederholen|W"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15782 msgid "Paste Special"
15783 msgstr "Einfügen (speziell)"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15786 msgid "Select Whole Inset"
15787 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15790 msgid "Select All"
15791 msgstr "Alles auswählen"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15794 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15795 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15798 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15799 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15802 msgid "Text Style|S"
15803 msgstr "Textstil|T"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15806 msgid "Table|T"
15807 msgstr "Tabelle|b"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15810 msgid "Math|M"
15811 msgstr "Mathe|M"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15814 msgid "Rows & Columns|C"
15815 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15818 msgid "Increase List Depth|I"
15819 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15822 msgid "Decrease List Depth|D"
15823 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15826 msgid "Dissolve Inset"
15827 msgstr "Einfügung auflösen"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15830 msgid "TeX Code Settings...|C"
15831 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15834 msgid "Float Settings...|a"
15835 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15838 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15839 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15842 msgid "Note Settings...|N"
15843 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15846 msgid "Phantom Settings...|h"
15847 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15850 msgid "Branch Settings...|B"
15851 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15854 msgid "Box Settings...|x"
15855 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15858 msgid "Index Entry Settings...|y"
15859 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15862 msgid "Index Settings...|x"
15863 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15866 msgid "Info Settings...|n"
15867 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15870 msgid "Listings Settings...|g"
15871 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15874 msgid "Table Settings...|a"
15875 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15878 msgid "Split Environment|l"
15879 msgstr "Umgebung trennen|g"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15882 msgid "Paste from HTML|H"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15886 msgid "Paste from LaTeX|L"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15890 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15891 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15894 msgid "Paste as PDF"
15895 msgstr "Als PDF einfügen"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15898 msgid "Paste as PNG"
15899 msgstr "Als PNG einfügen"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15902 msgid "Paste as JPEG"
15903 msgstr "Als JPEG einfügen"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Paste as EMF"
15908 msgstr "Als PDF einfügen"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15911 msgid "Plain Text|T"
15912 msgstr "Einfacher Text|T"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15915 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15916 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15919 msgid "Selection|S"
15920 msgstr "Auswahl|A"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15923 msgid "Selection, Join Lines|i"
15924 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15927 msgid "Unformatted Text|U"
15928 msgstr "Unformatierter Text|U"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15931 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15932 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15935 msgid "Dissolve Text Style"
15936 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15939 msgid "Customized...|C"
15940 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15943 msgid "Capitalize|a"
15944 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15947 msgid "Uppercase|U"
15948 msgstr "Großbuchstaben|G"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15951 msgid "Lowercase|L"
15952 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15955 msgid "Multicolumn|M"
15956 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15959 msgid "Multirow|u"
15960 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15963 msgid "Top Line|T"
15964 msgstr "Obere Linie|b"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15967 msgid "Bottom Line|B"
15968 msgstr "Untere Linie|e"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15971 msgid "Top|p"
15972 msgstr "Oben|O"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15975 msgid "Middle|i"
15976 msgstr "Mitte|M"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15979 msgid "Bottom|o"
15980 msgstr "Unten|U"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15983 msgid "Left|L"
15984 msgstr "Links|L"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15987 msgid "Right|R"
15988 msgstr "Rechts|R"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15991 msgid "Add Row|A"
15992 msgstr "Zeile anfügen|a"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15995 msgid "Add Column|u"
15996 msgstr "Spalte anfügen|S"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15999 msgid "Copy Column|p"
16000 msgstr "Spalte kopieren|t"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16003 msgid "Change Limits Type|L"
16004 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16007 msgid "Macro Definition"
16008 msgstr "Makro-Definition"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16011 msgid "Change Formula Type|F"
16012 msgstr "Formelart ändern|F"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16015 msgid "Text Style|T"
16016 msgstr "Textstil|T"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16019 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16020 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16023 msgid "Add Line Above|A"
16024 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16027 msgid "Delete Line Above|D"
16028 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16031 msgid "Delete Line Below|e"
16032 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16035 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16036 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16039 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16040 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16043 msgid "Default|t"
16044 msgstr "Standard|S"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16047 msgid "Display|D"
16048 msgstr "Anzeige|A"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16051 msgid "Inline|I"
16052 msgstr "Eingebettet|E"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16055 msgid "Math Normal Font|N"
16056 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16059 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16060 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16063 msgid "Math Formal Script Family|o"
16064 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16067 msgid "Math Fraktur Family|F"
16068 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16071 msgid "Math Roman Family|R"
16072 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16075 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16076 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16079 msgid "Math Bold Series|B"
16080 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16083 msgid "Text Normal Font|T"
16084 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16087 msgid "Text Roman Family"
16088 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16091 msgid "Text Sans Serif Family"
16092 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16095 msgid "Text Typewriter Family"
16096 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16099 msgid "Text Bold Series"
16100 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16103 msgid "Text Medium Series"
16104 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16107 msgid "Text Italic Shape"
16108 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16111 msgid "Text Small Caps Shape"
16112 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16115 msgid "Text Slanted Shape"
16116 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16119 msgid "Text Upright Shape"
16120 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16123 msgid "Octave|O"
16124 msgstr "Octave|O"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16127 msgid "Maxima|M"
16128 msgstr "Maxima|M"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16131 msgid "Mathematica|a"
16132 msgstr "Mathematica|a"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16135 msgid "Maple, Simplify|S"
16136 msgstr "Maple, simplify|s"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16139 msgid "Maple, Factor|F"
16140 msgstr "Maple, factor|f"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16143 msgid "Maple, Evalm|E"
16144 msgstr "Maple, evalm|e"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16147 msgid "Maple, Evalf|v"
16148 msgstr "Maple, evalf|v"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16151 msgid "Open All Insets|O"
16152 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16155 msgid "Close All Insets|C"
16156 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16159 msgid "Unfold Math Macro|n"
16160 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16163 msgid "Fold Math Macro|d"
16164 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16167 msgid "Outline Pane|u"
16168 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16171 msgid "Source Pane|S"
16172 msgstr "Quellenvorschau|Q"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16175 msgid "Messages Pane|g"
16176 msgstr "Statusmeldungen|e"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16179 msgid "Toolbars|b"
16180 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16183 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16184 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16187 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16188 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16191 msgid "Close Current View|w"
16192 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16195 msgid "Fullscreen|l"
16196 msgstr "Vollbild|b"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16199 msgid "Math|h"
16200 msgstr "Mathe|M"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16203 msgid "Special Character|p"
16204 msgstr "Sonderzeichen|S"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16207 msgid "Formatting|o"
16208 msgstr "Formatierung|e"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16211 msgid "List / TOC|i"
16212 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16215 msgid "Float|a"
16216 msgstr "Gleitobjekt|o"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16219 msgid "Note|N"
16220 msgstr "Notiz|N"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16223 msgid "Branch|B"
16224 msgstr "Zweig|w"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16227 msgid "Custom Insets"
16228 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16231 msgid "File|e"
16232 msgstr "Datei|D"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16235 msgid "Box[[Menu]]"
16236 msgstr "Box"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16239 msgid "Citation...|C"
16240 msgstr "Literaturverweis...|L"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16243 msgid "Cross-Reference...|R"
16244 msgstr "Querverweis...|Q"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16247 msgid "Label...|L"
16248 msgstr "Marke...|a"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16251 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16252 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16255 msgid "Table...|T"
16256 msgstr "Tabelle...|T"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16259 msgid "Graphics...|G"
16260 msgstr "Grafik...|G"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16263 msgid "URL|U"
16264 msgstr "URL|U"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16267 msgid "Hyperlink...|k"
16268 msgstr "Hyperlink...|y"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16271 msgid "Footnote|F"
16272 msgstr "Fußnote|F"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16275 msgid "Marginal Note|M"
16276 msgstr "Randnotiz|R"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16279 msgid "TeX Code|X"
16280 msgstr "TeX-Code|C"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16283 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16284 msgstr "Programmlisting"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16287 msgid "Preview|w"
16288 msgstr "Vorschau|V"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16291 msgid "Symbols...|b"
16292 msgstr "Symbole...|b"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16295 msgid "Ellipsis|i"
16296 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16299 msgid "End of Sentence|E"
16300 msgstr "Satzendepunkt|S"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16303 msgid "Ordinary Quote|Q"
16304 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16307 msgid "Single Quote|S"
16308 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16311 msgid "Protected Hyphen|y"
16312 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16315 msgid "Breakable Slash|a"
16316 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16319 msgid "Menu Separator|M"
16320 msgstr "Menütrenner|M"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16323 msgid "Phonetic Symbols|P"
16324 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16327 msgid "Superscript|S"
16328 msgstr "Hochgestellt|H"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16331 msgid "Subscript|u"
16332 msgstr "Tiefgestellt|T"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16335 msgid "Protected Space|P"
16336 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16339 msgid "Visible Space|i"
16340 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16343 msgid "Horizontal Space...|o"
16344 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16347 msgid "Horizontal Line...|L"
16348 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16351 msgid "Vertical Space...|V"
16352 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16355 msgid "Phantom|m"
16356 msgstr "Phantom|m"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16359 msgid "Hyphenation Point|H"
16360 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16363 msgid "Ligature Break|k"
16364 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16367 msgid "Display Formula|D"
16368 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16371 msgid "Numbered Formula|N"
16372 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16375 msgid "Figure Wrap Float|F"
16376 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16379 msgid "Table Wrap Float|T"
16380 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16383 msgid "Table of Contents|C"
16384 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16387 msgid "List of Listings|L"
16388 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16391 msgid "Nomenclature|N"
16392 msgstr "Nomenklatur|N"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16395 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16396 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16399 msgid "LyX Document...|X"
16400 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16403 msgid "Plain Text...|T"
16404 msgstr "Einfacher Text...|T"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16407 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16408 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16411 msgid "External Material...|M"
16412 msgstr "Externes Material...|E"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16415 msgid "Child Document...|d"
16416 msgstr "Unterdokument...|U"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16419 msgid "Comment|C"
16420 msgstr "Kommentar|K"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16423 msgid "Insert New Branch...|I"
16424 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16427 msgid "Change Tracking|C"
16428 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16431 msgid "Build Program|B"
16432 msgstr "Programm erstellen|e"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16435 msgid "LaTeX Log|L"
16436 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16439 msgid "Start Appendix Here|A"
16440 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16443 msgid "View Master Document|M"
16444 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16447 msgid "Update Master Document|a"
16448 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16451 msgid "Compressed|m"
16452 msgstr "Komprimiert|K"
16453
16454 # , c-format
16455 # , c-format
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16457 msgid "Track Changes|T"
16458 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16461 msgid "Merge Changes...|M"
16462 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16465 msgid "Accept Change|A"
16466 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16469 msgid "Accept All Changes|c"
16470 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16473 msgid "Reject All Changes|e"
16474 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16477 msgid "Show Changes in Output|S"
16478 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16481 msgid "Bookmarks|B"
16482 msgstr "Lesezeichen|L"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16485 msgid "Next Note|N"
16486 msgstr "Nächste Notiz|N"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16489 msgid "Next Change|C"
16490 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16493 msgid "Next Cross-Reference|R"
16494 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16497 msgid "Go to Label|L"
16498 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16501 msgid "Save Bookmark 1|S"
16502 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16505 msgid "Save Bookmark 2"
16506 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16509 msgid "Save Bookmark 3"
16510 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16513 msgid "Save Bookmark 4"
16514 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16517 msgid "Save Bookmark 5"
16518 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16521 msgid "Clear Bookmarks|C"
16522 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16525 msgid "Navigate Back|B"
16526 msgstr "Gehe zurück|z"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16529 msgid "Spellchecker...|S"
16530 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16533 msgid "Thesaurus...|T"
16534 msgstr "Thesaurus...|T"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16537 msgid "Statistics...|a"
16538 msgstr "Statistik...|a"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16541 msgid "Check TeX|h"
16542 msgstr "TeX prüfen|p"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16545 msgid "TeX Information|I"
16546 msgstr "TeX-Informationen|X"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16549 msgid "Compare...|C"
16550 msgstr "Vergleichen...|V"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16553 msgid "Reconfigure|R"
16554 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16557 msgid "Preferences...|P"
16558 msgstr "Einstellungen...|E"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16561 msgid "Introduction|I"
16562 msgstr "Einführung|E"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16565 msgid "Tutorial|T"
16566 msgstr "Tutorium|T"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16569 msgid "User's Guide|U"
16570 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16573 msgid "Additional Features|F"
16574 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16577 msgid "Embedded Objects|O"
16578 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16581 msgid "Customization|C"
16582 msgstr "Anpassung|A"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16585 msgid "Shortcuts|S"
16586 msgstr "Tastenkürzel|k"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16589 msgid "LyX Functions|y"
16590 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16593 msgid "LaTeX Configuration|L"
16594 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16597 msgid "Specific Manuals|p"
16598 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16601 msgid "About LyX|X"
16602 msgstr "Über LyX|X"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16605 msgid "Beamer Presentations|B"
16606 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16609 msgid "Braille|a"
16610 msgstr "Braille|a"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16613 msgid "Feynman-diagram|F"
16614 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16617 msgid "Knitr|K"
16618 msgstr "Knitr|K"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16621 msgid "LilyPond|P"
16622 msgstr "LilyPond|P"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16625 msgid "Linguistics|L"
16626 msgstr "Linguistik|L"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16629 msgid "Multilingual Captions|C"
16630 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16633 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16634 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16637 msgid "Sweave|S"
16638 msgstr "Sweave|S"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16641 msgid "XY-pic|X"
16642 msgstr "XY-Pic|X"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16645 msgid "New document"
16646 msgstr "Neues Dokument"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16649 msgid "Open document"
16650 msgstr "Dokument öffnen"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16653 msgid "Save document"
16654 msgstr "Dokument speichern"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16657 msgid "Print document"
16658 msgstr "Dokument drucken"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16661 msgid "Check spelling"
16662 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16665 msgid "Spellcheck continuously"
16666 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16669 msgid "Undo"
16670 msgstr "Rückgängig"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16673 msgid "Redo"
16674 msgstr "Wiederholen"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16677 msgid "Find and replace"
16678 msgstr "Suchen und ersetzen"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16681 msgid "Find and replace (advanced)"
16682 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16685 msgid "Navigate back"
16686 msgstr "Gehe zurück"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16689 msgid "Toggle emphasis"
16690 msgstr "Hervorheben an/aus"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16693 msgid "Toggle noun"
16694 msgstr "Eigenname an/aus"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16697 msgid "Apply last"
16698 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16701 msgid "Insert math"
16702 msgstr "Mathe einfügen"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16705 msgid "Insert graphics"
16706 msgstr "Grafik einfügen"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16709 msgid "Insert table"
16710 msgstr "Tabelle einfügen"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16713 msgid "Toggle outline"
16714 msgstr "Gliederung an/aus"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16717 msgid "Toggle math toolbar"
16718 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16721 msgid "Toggle table toolbar"
16722 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16725 msgid "View/Update"
16726 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16729 msgid "View"
16730 msgstr "Ansehen"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16733 msgid "Update"
16734 msgstr "Aktualisieren"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16737 msgid "View master document"
16738 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16741 msgid "Update master document"
16742 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16745 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16746 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16749 msgid "View other formats"
16750 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16753 msgid "Update other formats"
16754 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16757 msgid "Extra"
16758 msgstr "Extra"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16761 msgid "Numbered list"
16762 msgstr "Aufzählung"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16765 msgid "Itemized list"
16766 msgstr "Auflistung"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16769 msgid "Increase depth"
16770 msgstr "Tiefe erhöhen"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16773 msgid "Decrease depth"
16774 msgstr "Tiefe verringern"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16777 msgid "Insert figure float"
16778 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16781 msgid "Insert table float"
16782 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16785 msgid "Insert label"
16786 msgstr "Marke einfügen"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16789 msgid "Insert cross-reference"
16790 msgstr "Querverweis einfügen"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16793 msgid "Insert citation"
16794 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16797 msgid "Insert index entry"
16798 msgstr "Stichwort einfügen"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16801 msgid "Insert nomenclature entry"
16802 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16805 msgid "Insert footnote"
16806 msgstr "Fußnote einfügen"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16809 msgid "Insert margin note"
16810 msgstr "Randnotiz einfügen"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16813 msgid "Insert LyX note"
16814 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16817 msgid "Insert box"
16818 msgstr "Box einfügen"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16821 msgid "Insert hyperlink"
16822 msgstr "Hyperlink einfügen"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16825 msgid "Insert TeX code"
16826 msgstr "TeX-Code einfügen"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16829 msgid "Insert math macro"
16830 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16833 msgid "Include file"
16834 msgstr "Datei einbinden"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16837 msgid "Text style"
16838 msgstr "Textstil"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16841 msgid "Paragraph settings"
16842 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16845 msgid "Add row"
16846 msgstr "Zeile hinzufügen"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16849 msgid "Add column"
16850 msgstr "Spalte hinzufügen"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16853 msgid "Delete row"
16854 msgstr "Zeile löschen"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16857 msgid "Delete column"
16858 msgstr "Spalte löschen"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16861 msgid "Move row up"
16862 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16865 msgid "Move column left"
16866 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16869 msgid "Move row down"
16870 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16873 msgid "Move column right"
16874 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16877 msgid "Set top line"
16878 msgstr "Obere Linie setzen"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16881 msgid "Set bottom line"
16882 msgstr "Untere Linie setzen"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16885 msgid "Set left line"
16886 msgstr "Linke Linie setzen"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16889 msgid "Set right line"
16890 msgstr "Rechte Linie setzen"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16893 msgid "Set border lines"
16894 msgstr "Rahmen einschalten"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16897 msgid "Set all lines"
16898 msgstr "Alle Linien setzen"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16901 msgid "Unset all lines"
16902 msgstr "Alle Linien entfernen"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16905 msgid "Align left"
16906 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16909 msgid "Align center"
16910 msgstr "Zentriert ausrichten"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16913 msgid "Align right"
16914 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16917 msgid "Align on decimal"
16918 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16921 msgid "Align top"
16922 msgstr "Oben ausrichten"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16925 msgid "Align middle"
16926 msgstr "Mittig ausrichten"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16929 msgid "Align bottom"
16930 msgstr "Unten ausrichten"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16933 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16934 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16937 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16938 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16941 msgid "Set multi-column"
16942 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16945 msgid "Set multi-row"
16946 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16949 msgid "Math"
16950 msgstr "Mathe"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16953 msgid "Set display mode"
16954 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16957 msgid "Subscript"
16958 msgstr "Tiefgestellt"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16961 msgid "Superscript"
16962 msgstr "Hochgestellt"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16965 msgid "Insert square root"
16966 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16969 msgid "Insert root"
16970 msgstr "Wurzel einfügen"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16973 msgid "Insert standard fraction"
16974 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16977 msgid "Insert sum"
16978 msgstr "Summe einfügen"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16981 msgid "Insert integral"
16982 msgstr "Integral einfügen"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16985 msgid "Insert product"
16986 msgstr "Produkt einfügen"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16989 msgid "Insert left/right side scripts"
16990 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16993 msgid "Insert right side scripts"
16994 msgstr "Indices rechts einfügen"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16997 msgid "Insert left side scripts"
16998 msgstr " Indices links einfügen"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17001 msgid "Insert side scripts"
17002 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17005 msgid "Insert ( )"
17006 msgstr "( ) einfügen"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17009 msgid "Insert [ ]"
17010 msgstr "[ ] einfügen"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17013 msgid "Insert { }"
17014 msgstr "{ } einfügen"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17017 msgid "Insert delimiters"
17018 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17021 msgid "Insert matrix"
17022 msgstr "Matrix einfügen"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17025 msgid "Insert cases environment"
17026 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17029 msgid "Toggle math panels"
17030 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17033 msgid "Math Macros"
17034 msgstr "Mathe-Makros"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17037 msgid "Remove last argument"
17038 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17041 msgid "Append argument"
17042 msgstr "Argument hinzufügen"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17045 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17046 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17049 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17050 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17053 msgid "Remove optional argument"
17054 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17057 msgid "Insert optional argument"
17058 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17061 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17062 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17065 msgid "Append argument eating from the right"
17066 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17069 msgid "Append optional argument eating from the right"
17070 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17073 msgid "Phonetic Symbols"
17074 msgstr "Phonetische Symbole"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17077 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17078 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17081 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17082 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17085 msgid "IPA Vowels"
17086 msgstr "IPA: Vokale"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17089 msgid "IPA Other Symbols"
17090 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17093 msgid "IPA Suprasegmentals"
17094 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17097 msgid "IPA Diacritics"
17098 msgstr "IPA: Diakritika"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17101 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17102 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17105 msgid "Command Buffer"
17106 msgstr "Befehlseingabefenster"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17109 msgid "Review[[Toolbar]]"
17110 msgstr "Überarbeiten"
17111
17112 # , c-format
17113 # , c-format
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17115 msgid "Track changes"
17116 msgstr "Änderungen verfolgen"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17119 msgid "Show changes in output"
17120 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17123 msgid "Next change"
17124 msgstr "Nächste Änderung"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17127 msgid "Accept change inside selection"
17128 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17131 msgid "Reject change inside selection"
17132 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17135 msgid "Merge changes"
17136 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17139 msgid "Accept all changes"
17140 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17143 msgid "Reject all changes"
17144 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17147 msgid "Insert note"
17148 msgstr "Notiz einfügen"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17151 msgid "Next note"
17152 msgstr "Nächste Notiz"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17155 msgid "View Other Formats"
17156 msgstr "Andere Formate ansehen"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17159 msgid "Update Other Formats"
17160 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17163 msgid "Version Control"
17164 msgstr "Versionskontrolle"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17167 msgid "Register"
17168 msgstr "Registrieren"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17171 msgid "Check-out for edit"
17172 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17175 msgid "Check-in changes"
17176 msgstr "Änderungen einchecken"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17179 msgid "View revision log"
17180 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17183 msgid "Revert changes"
17184 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17187 msgid "Compare with older revision"
17188 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17191 msgid "Compare with last revision"
17192 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17195 msgid "Insert Version Info"
17196 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17199 msgid "Use SVN file locking property"
17200 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17203 msgid "Update local directory from repository"
17204 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17207 msgid "Math Panels"
17208 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17211 msgid "Math spacings"
17212 msgstr "Mathe-Abstände"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17215 msgid "Styles"
17216 msgstr "Stile"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17219 msgid "Fractions"
17220 msgstr "Brüche"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17224 msgid "Fonts"
17225 msgstr "Schriften"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17228 msgid "Functions"
17229 msgstr "Funktionen"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17232 msgid "Frame decorations"
17233 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17236 msgid "Big operators"
17237 msgstr "Große Operatoren"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17240 msgid "Miscellaneous"
17241 msgstr "Verschiedenes"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17245 msgid "Arrows"
17246 msgstr "Pfeile"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17249 msgid "Arrows (extended)"
17250 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17253 msgid "Operators"
17254 msgstr "Operatoren"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17257 msgid "Operators (extended)"
17258 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17261 msgid "Relations"
17262 msgstr "Relationen"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17265 msgid "Relations (extended)"
17266 msgstr "Relationen (erweitert)"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17269 msgid "Negative relations (extended)"
17270 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17273 msgid "Dots"
17274 msgstr "Punkte"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17277 msgid "Delimiters (fixed size)"
17278 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17281 msgid "Miscellaneous (extended)"
17282 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17285 msgid "arccos"
17286 msgstr "arccos"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17289 msgid "arcsin"
17290 msgstr "arcsin"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17293 msgid "arctan"
17294 msgstr "arctan"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17297 msgid "arg"
17298 msgstr "arg"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17301 msgid "bmod"
17302 msgstr "bmod"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17305 msgid "cos"
17306 msgstr "cos"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17309 msgid "cosh"
17310 msgstr "cosh"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17313 msgid "cot"
17314 msgstr "cot"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17317 msgid "coth"
17318 msgstr "coth"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17321 msgid "csc"
17322 msgstr "csc"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17325 msgid "deg"
17326 msgstr "deg"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17329 msgid "det"
17330 msgstr "det"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17333 msgid "dim"
17334 msgstr "dim"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17337 msgid "exp"
17338 msgstr "exp"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17341 msgid "gcd"
17342 msgstr "gcd"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17345 msgid "hom"
17346 msgstr "hom"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17349 msgid "inf"
17350 msgstr "inf"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17353 msgid "ker"
17354 msgstr "ker"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17357 msgid "lg"
17358 msgstr "lg"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17361 msgid "lim"
17362 msgstr "lim"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17365 msgid "liminf"
17366 msgstr "liminf"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17369 msgid "limsup"
17370 msgstr "limsup"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17373 msgid "ln"
17374 msgstr "ln"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17377 msgid "log"
17378 msgstr "log"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17381 msgid "max"
17382 msgstr "max"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17385 msgid "min"
17386 msgstr "min"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17389 msgid "sec"
17390 msgstr "sec"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17393 msgid "sin"
17394 msgstr "sin"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17397 msgid "sinh"
17398 msgstr "sinh"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17401 msgid "sup"
17402 msgstr "sup"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17405 msgid "tan"
17406 msgstr "tan"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17409 msgid "tanh"
17410 msgstr "tanh"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17413 msgid "Pr"
17414 msgstr "Pr"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17417 msgid "Spacings"
17418 msgstr "Abstände"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17421 msgid "Thin space\t\\,"
17422 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17425 msgid "Medium space\t\\:"
17426 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17429 msgid "Thick space\t\\;"
17430 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17433 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17434 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17437 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17438 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17441 msgid "Negative space\t\\!"
17442 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17445 msgid "Phantom\t\\phantom"
17446 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17449 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17450 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17453 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17454 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17457 msgid "Smash \\smash"
17458 msgstr "Smash \\smash"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17461 msgid "Left overlap \\mathllap"
17462 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17465 msgid "Center overlap \\mathclap"
17466 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17469 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17470 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17473 msgid "Roots"
17474 msgstr "Wurzeln"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17477 msgid "Square root\t\\sqrt"
17478 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17481 msgid "Other root\t\\root"
17482 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17485 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17486 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17489 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17490 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17493 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17494 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17497 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17498 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17501 msgid "Standard\t\\frac"
17502 msgstr "Standard\t\\frac"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17505 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17506 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17509 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17510 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17513 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17514 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17517 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17518 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17521 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17522 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17525 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17526 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17529 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17530 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17533 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17534 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17537 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17538 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17541 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17542 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17545 msgid "Binomial\t\\binom"
17546 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17549 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17550 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17553 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17554 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17557 msgid "Roman\t\\mathrm"
17558 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17561 msgid "Bold\t\\mathbf"
17562 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17565 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17566 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17569 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17570 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17573 msgid "Italic\t\\mathit"
17574 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17577 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17578 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17581 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17582 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17585 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17586 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17589 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17590 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17593 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17594 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17597 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17598 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17601 msgid "ldots"
17602 msgstr "ldots"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17605 msgid "cdots"
17606 msgstr "cdots"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17609 msgid "vdots"
17610 msgstr "vdots"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17613 msgid "ddots"
17614 msgstr "ddots"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17617 msgid "iddots"
17618 msgstr "iddots"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17621 msgid "Frame Decorations"
17622 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17625 msgid "hat"
17626 msgstr "hat"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17629 msgid "tilde"
17630 msgstr "tilde"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17633 msgid "bar"
17634 msgstr "bar"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17637 msgid "grave"
17638 msgstr "grave"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17641 msgid "dot"
17642 msgstr "dot"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17645 msgid "check"
17646 msgstr "check"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17649 msgid "widehat"
17650 msgstr "widehat"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17653 msgid "widetilde"
17654 msgstr "widetilde"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17657 msgid "utilde"
17658 msgstr "utilde"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17661 msgid "vec"
17662 msgstr "vec"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17665 msgid "acute"
17666 msgstr "acute"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17669 msgid "ddot"
17670 msgstr "ddot"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17673 msgid "dddot"
17674 msgstr "dddot"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17677 msgid "ddddot"
17678 msgstr "ddddot"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17681 msgid "breve"
17682 msgstr "breve"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17685 msgid "mathring"
17686 msgstr "mathring"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17689 msgid "overline"
17690 msgstr "overline"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17693 msgid "overbrace"
17694 msgstr "overbrace"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17697 msgid "overleftarrow"
17698 msgstr "overleftarrow"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17701 msgid "overrightarrow"
17702 msgstr "overrightarrow"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17705 msgid "overleftrightarrow"
17706 msgstr "overleftrightarrow"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17709 msgid "overset"
17710 msgstr "overset"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17713 msgid "underline"
17714 msgstr "underline"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17717 msgid "underbrace"
17718 msgstr "underbrace"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17721 msgid "underleftarrow"
17722 msgstr "underleftarrow"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17725 msgid "underrightarrow"
17726 msgstr "underrightarrow"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17729 msgid "underleftrightarrow"
17730 msgstr "underleftrightarrow"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17733 msgid "underset"
17734 msgstr "underset"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17737 msgid "cancel"
17738 msgstr "cancel"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17741 msgid "bcancel"
17742 msgstr "bcancel"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17745 msgid "xcancel"
17746 msgstr "xcancel"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17749 msgid "cancelto"
17750 msgstr "cancelto"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17753 msgid "stackrel"
17754 msgstr "stackrel"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17757 msgid "stackrelthree"
17758 msgstr "stackrelthree"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17761 msgid "leftarrow"
17762 msgstr "leftarrow"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17765 msgid "rightarrow"
17766 msgstr "rightarrow"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17769 msgid "downarrow"
17770 msgstr "downarrow"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17773 msgid "uparrow"
17774 msgstr "uparrow"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17777 msgid "updownarrow"
17778 msgstr "updownarrow"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17781 msgid "leftrightarrow"
17782 msgstr "leftrightarrow"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17785 msgid "Leftarrow"
17786 msgstr "Leftarrow"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17789 msgid "Rightarrow"
17790 msgstr "Rightarrow"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17793 msgid "Downarrow"
17794 msgstr "Downarrow"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17797 msgid "Uparrow"
17798 msgstr "Uparrow"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17801 msgid "Updownarrow"
17802 msgstr "Updownarrow"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17805 msgid "Leftrightarrow"
17806 msgstr "Leftrightarrow"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17809 msgid "Longleftrightarrow"
17810 msgstr "Longleftrightarrow"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17813 msgid "Longleftarrow"
17814 msgstr "Longleftarrow"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17817 msgid "Longrightarrow"
17818 msgstr "Longrightarrow"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17821 msgid "longleftrightarrow"
17822 msgstr "longleftrightarrow"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17825 msgid "longleftarrow"
17826 msgstr "longleftarrow"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17829 msgid "longrightarrow"
17830 msgstr "longrightarrow"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17833 msgid "leftharpoondown"
17834 msgstr "leftharpoondown"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17837 msgid "rightharpoondown"
17838 msgstr "rightharpoondown"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17841 msgid "mapsto"
17842 msgstr "mapsto"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17845 msgid "longmapsto"
17846 msgstr "longmapsto"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17849 msgid "nwarrow"
17850 msgstr "nwarrow"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17853 msgid "nearrow"
17854 msgstr "nearrow"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17857 msgid "leftharpoonup"
17858 msgstr "leftharpoonup"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17861 msgid "rightharpoonup"
17862 msgstr "rightharpoonup"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17865 msgid "hookleftarrow"
17866 msgstr "hookleftarrow"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17869 msgid "hookrightarrow"
17870 msgstr "hookrightarrow"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17873 msgid "swarrow"
17874 msgstr "swarrow"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17877 msgid "searrow"
17878 msgstr "searrow"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17881 msgid "rightleftharpoons"
17882 msgstr "rightleftharpoons"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17885 msgid "pm"
17886 msgstr "pm"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17889 msgid "cap"
17890 msgstr "cap"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17893 msgid "diamond"
17894 msgstr "diamond"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17897 msgid "oplus"
17898 msgstr "oplus"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17901 msgid "mp"
17902 msgstr "mp"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17905 msgid "cup"
17906 msgstr "cup"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17909 msgid "bigtriangleup"
17910 msgstr "bigtriangleup"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17913 msgid "ominus"
17914 msgstr "ominus"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17917 msgid "times"
17918 msgstr "times"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17921 msgid "uplus"
17922 msgstr "uplus"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17925 msgid "bigtriangledown"
17926 msgstr "bigtriangledown"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17929 msgid "otimes"
17930 msgstr "otimes"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17933 msgid "div"
17934 msgstr "div"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17937 msgid "sqcap"
17938 msgstr "sqcap"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17941 msgid "triangleright"
17942 msgstr "triangleright"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17945 msgid "oslash"
17946 msgstr "oslash"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17949 msgid "cdot"
17950 msgstr "cdot"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17953 msgid "sqcup"
17954 msgstr "sqcup"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17957 msgid "triangleleft"
17958 msgstr "triangleleft"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17961 msgid "odot"
17962 msgstr "odot"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17965 msgid "star"
17966 msgstr "star"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17969 msgid "ast"
17970 msgstr "ast"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17973 msgid "vee"
17974 msgstr "vee"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17977 msgid "amalg"
17978 msgstr "amalg"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17981 msgid "bigcirc"
17982 msgstr "bigcirc"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17985 msgid "setminus"
17986 msgstr "setminus"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17989 msgid "wedge"
17990 msgstr "wedge"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17993 msgid "dagger"
17994 msgstr "dagger"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17997 msgid "circ"
17998 msgstr "circ"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18001 msgid "bullet"
18002 msgstr "bullet"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18005 msgid "wr"
18006 msgstr "wr"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18009 msgid "ddagger"
18010 msgstr "ddagger"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18013 msgid "smallint"
18014 msgstr "smallint"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18017 msgid "leq"
18018 msgstr "leq"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18021 msgid "geq"
18022 msgstr "geq"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18025 msgid "equiv"
18026 msgstr "equiv"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18029 msgid "models"
18030 msgstr "models"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18033 msgid "prec"
18034 msgstr "prec"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18037 msgid "succ"
18038 msgstr "succ"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18041 msgid "sim"
18042 msgstr "sim"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18045 msgid "perp"
18046 msgstr "perp"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18049 msgid "preceq"
18050 msgstr "preceq"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18053 msgid "succeq"
18054 msgstr "succeq"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18057 msgid "simeq"
18058 msgstr "simeq"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18061 msgid "mid"
18062 msgstr "mid"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18065 msgid "ll"
18066 msgstr "ll"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18069 msgid "gg"
18070 msgstr "gg"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18073 msgid "asymp"
18074 msgstr "asymp"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18077 msgid "parallel"
18078 msgstr "parallel"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18081 msgid "subset"
18082 msgstr "subset"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18085 msgid "supset"
18086 msgstr "supset"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18089 msgid "approx"
18090 msgstr "approx"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18093 msgid "smile"
18094 msgstr "smile"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18097 msgid "subseteq"
18098 msgstr "subseteq"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18101 msgid "supseteq"
18102 msgstr "supseteq"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18105 msgid "cong"
18106 msgstr "cong"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18109 msgid "frown"
18110 msgstr "frown"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18113 msgid "sqsubseteq"
18114 msgstr "sqsubseteq"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18117 msgid "sqsupseteq"
18118 msgstr "sqsupseteq"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18121 msgid "doteq"
18122 msgstr "doteq"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18125 msgid "neq"
18126 msgstr "neq"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18129 msgid "in[[math relation]]"
18130 msgstr "in"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18133 msgid "ni"
18134 msgstr "ni"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18137 msgid "propto"
18138 msgstr "propto"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18141 msgid "notin"
18142 msgstr "notin"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18145 msgid "vdash"
18146 msgstr "vdash"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18149 msgid "dashv"
18150 msgstr "dashv"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18153 msgid "bowtie"
18154 msgstr "bowtie"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18157 msgid "iff"
18158 msgstr "iff"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18161 msgid "not"
18162 msgstr "not"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18165 msgid "land"
18166 msgstr "Iand"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18169 msgid "lor"
18170 msgstr "lor"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18173 msgid "lnot"
18174 msgstr "lnot"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18177 msgid "alpha"
18178 msgstr "alpha"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18181 msgid "beta"
18182 msgstr "beta"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18185 msgid "gamma"
18186 msgstr "gamma"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18189 msgid "delta"
18190 msgstr "delta"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18193 msgid "epsilon"
18194 msgstr "epsilon"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18197 msgid "varepsilon"
18198 msgstr "varepsilon"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18201 msgid "zeta"
18202 msgstr "zeta"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18205 msgid "eta"
18206 msgstr "eta"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18209 msgid "theta"
18210 msgstr "theta"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18213 msgid "vartheta"
18214 msgstr "vartheta"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18217 msgid "iota"
18218 msgstr "iota"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18221 msgid "kappa"
18222 msgstr "kappa"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18225 msgid "lambda"
18226 msgstr "lambda"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18229 msgid "mu"
18230 msgstr "mu"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18233 msgid "nu"
18234 msgstr "nu"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18237 msgid "xi"
18238 msgstr "xi"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18241 msgid "pi"
18242 msgstr "pi"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18245 msgid "varpi"
18246 msgstr "varpi"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18249 msgid "rho"
18250 msgstr "rho"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18253 msgid "varrho"
18254 msgstr "varrho"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18257 msgid "sigma"
18258 msgstr "sigma"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18261 msgid "varsigma"
18262 msgstr "varsigma"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18265 msgid "tau"
18266 msgstr "tau"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18269 msgid "upsilon"
18270 msgstr "upsilon"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18273 msgid "phi"
18274 msgstr "phi"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18277 msgid "varphi"
18278 msgstr "varphi"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18281 msgid "chi"
18282 msgstr "chi"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18285 msgid "psi"
18286 msgstr "psi"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18289 msgid "omega"
18290 msgstr "omega"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18293 msgid "Gamma"
18294 msgstr "Gamma"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18297 msgid "Delta"
18298 msgstr "Delta"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18301 msgid "Theta"
18302 msgstr "Theta"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18305 msgid "Lambda"
18306 msgstr "Lambda"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18309 msgid "Xi"
18310 msgstr "Xi"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18313 msgid "Pi"
18314 msgstr "Pi"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18317 msgid "Sigma"
18318 msgstr "Sigma"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18321 msgid "Upsilon"
18322 msgstr "Upsilon"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18325 msgid "Phi"
18326 msgstr "Phi"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18329 msgid "Psi"
18330 msgstr "Psi"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18333 msgid "Omega"
18334 msgstr "Omega"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18337 msgid "varGamma"
18338 msgstr "varGamma"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18341 msgid "varDelta"
18342 msgstr "varDelta"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18345 msgid "varTheta"
18346 msgstr "varTheta"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18349 msgid "varLambda"
18350 msgstr "varLambda"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18353 msgid "varXi"
18354 msgstr "varXi"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18357 msgid "varPi"
18358 msgstr "varPi"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18361 msgid "varSigma"
18362 msgstr "varSigma"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18365 msgid "varUpsilon"
18366 msgstr "varUpsilon"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18369 msgid "varPhi"
18370 msgstr "varPhi"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18373 msgid "varPsi"
18374 msgstr "varPsi"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18377 msgid "varOmega"
18378 msgstr "varOmega"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18381 msgid "nabla"
18382 msgstr "nabla"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18385 msgid "partial"
18386 msgstr "partial"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18389 msgid "infty"
18390 msgstr "infty"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18393 msgid "prime"
18394 msgstr "prime"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18397 msgid "ell"
18398 msgstr "ell"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18401 msgid "emptyset"
18402 msgstr "emptyset"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18405 msgid "exists"
18406 msgstr "exists"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18409 msgid "forall"
18410 msgstr "forall"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18413 msgid "imath"
18414 msgstr "imath"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18417 msgid "jmath"
18418 msgstr "jmath"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18421 msgid "Re"
18422 msgstr "Re"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18425 msgid "Im"
18426 msgstr "Im"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18429 msgid "aleph"
18430 msgstr "aleph"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18433 msgid "wp"
18434 msgstr "wp"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18437 msgid "hbar"
18438 msgstr "hbar"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18441 msgid "angle"
18442 msgstr "angle"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18445 msgid "top"
18446 msgstr "top"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18449 msgid "bot"
18450 msgstr "bot"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18453 msgid "Vert"
18454 msgstr "Vert"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18457 msgid "neg"
18458 msgstr "neg"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18461 msgid "flat"
18462 msgstr "flat"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18465 msgid "natural"
18466 msgstr "natural"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18469 msgid "sharp"
18470 msgstr "sharp"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18473 msgid "surd"
18474 msgstr "surd"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18477 msgid "lhook"
18478 msgstr "lhook"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18481 msgid "rhook"
18482 msgstr "rhook"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18485 msgid "triangle"
18486 msgstr "triangle"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18489 msgid "diamondsuit"
18490 msgstr "diamondsuit"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18493 msgid "heartsuit"
18494 msgstr "heartsuit"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18497 msgid "clubsuit"
18498 msgstr "clubsuit"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18501 msgid "spadesuit"
18502 msgstr "spadesuit"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18505 msgid "textrm \\AA"
18506 msgstr "textrm \\AA"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18509 msgid "textrm \\O"
18510 msgstr "textrm \\O"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18513 msgid "mathcircumflex"
18514 msgstr "mathcircumflex"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18517 msgid "_"
18518 msgstr "_"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18521 msgid "textdegree"
18522 msgstr "textdegree"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18525 msgid "mathdollar"
18526 msgstr "mathdollar"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18529 msgid "mathparagraph"
18530 msgstr "mathparagraph"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18533 msgid "mathsection"
18534 msgstr "mathsection"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18537 msgid "mathrm T"
18538 msgstr "mathrm T"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18541 msgid "mathbb N"
18542 msgstr "mathbb N"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18545 msgid "mathbb Z"
18546 msgstr "mathbb Z"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18549 msgid "mathbb Q"
18550 msgstr "mathbb Q"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18553 msgid "mathbb R"
18554 msgstr "mathbb R"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18557 msgid "mathbb C"
18558 msgstr "mathbb C"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18561 msgid "mathbb H"
18562 msgstr "mathbb H"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18565 msgid "mathcal F"
18566 msgstr "mathcal F"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18569 msgid "mathcal L"
18570 msgstr "mathcal L"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18573 msgid "mathcal H"
18574 msgstr "mathcal H"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18577 msgid "mathcal O"
18578 msgstr "mathcal O"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18581 msgid "Big Operators"
18582 msgstr "Große Operatoren"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18585 msgid "intop"
18586 msgstr "intop"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18589 msgid "int"
18590 msgstr "int"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18593 msgid "iint"
18594 msgstr "iint"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18597 msgid "iintop"
18598 msgstr "iintop"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18601 msgid "iiint"
18602 msgstr "iiint"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18605 msgid "iiintop"
18606 msgstr "iiintop"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18609 msgid "iiiint"
18610 msgstr "iiiint"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18613 msgid "iiiintop"
18614 msgstr "iiiintop"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18617 msgid "dotsint"
18618 msgstr "dotsint"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18621 msgid "dotsintop"
18622 msgstr "dotsintop"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18625 msgid "idotsint"
18626 msgstr "idotsint"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18629 msgid "oint"
18630 msgstr "oint"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18633 msgid "ointop"
18634 msgstr "ointop"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18637 msgid "oiint"
18638 msgstr "oiint"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18641 msgid "oiintop"
18642 msgstr "oiintop"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18645 msgid "ointctrclockwiseop"
18646 msgstr "ointctrclockwiseop"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18649 msgid "ointctrclockwise"
18650 msgstr "ointctrclockwise"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18653 msgid "ointclockwiseop"
18654 msgstr "ointclockwiseop"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18657 msgid "ointclockwise"
18658 msgstr "ointclockwise"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18661 msgid "sqint"
18662 msgstr "sqint"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18665 msgid "sqintop"
18666 msgstr "sqintop"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18669 msgid "sqiint"
18670 msgstr "sqiint"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18673 msgid "sqiintop"
18674 msgstr "sqiintop"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18677 msgid "fint"
18678 msgstr "fint"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18681 msgid "fintop"
18682 msgstr "fintop"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18685 msgid "landupint"
18686 msgstr "landupint"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18689 msgid "landupintop"
18690 msgstr "landupintop"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18693 msgid "landdownint"
18694 msgstr "landdownint"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18697 msgid "landdownintop"
18698 msgstr "landdownintop"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18701 msgid "varint"
18702 msgstr "varint"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18705 msgid "varoint"
18706 msgstr "varoint"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18709 msgid "varoiint"
18710 msgstr "varoiint"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18713 msgid "varoiintop"
18714 msgstr "varoiintop"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18717 msgid "varointclockwise"
18718 msgstr "varointclockwise"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18721 msgid "varointclockwiseop"
18722 msgstr "varointclockwiseop"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18725 msgid "varointctrclockwise"
18726 msgstr "varointctrclockwise"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18729 msgid "varointctrclockwiseop"
18730 msgstr "varointctrclockwiseop"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18733 msgid "sum"
18734 msgstr "sum"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18737 msgid "prod"
18738 msgstr "prod"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18741 msgid "coprod"
18742 msgstr "coprod"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18745 msgid "bigsqcup"
18746 msgstr "bigsqcup"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18749 msgid "bigotimes"
18750 msgstr "bigotimes"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18753 msgid "bigodot"
18754 msgstr "bigodot"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18757 msgid "bigoplus"
18758 msgstr "bigoplus"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18761 msgid "bigcap"
18762 msgstr "bigcap"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18765 msgid "bigcup"
18766 msgstr "bigcup"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18769 msgid "biguplus"
18770 msgstr "biguplus"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18773 msgid "bigvee"
18774 msgstr "bigvee"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18777 msgid "bigwedge"
18778 msgstr "bigwedge"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18781 msgid "digamma"
18782 msgstr "digamma"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18785 msgid "varkappa"
18786 msgstr "varkappa"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18789 msgid "beth"
18790 msgstr "beth"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18793 msgid "daleth"
18794 msgstr "daleth"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18797 msgid "gimel"
18798 msgstr "gimel"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18801 msgid "ulcorner"
18802 msgstr "ulcorner"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18805 msgid "urcorner"
18806 msgstr "urcorner"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18809 msgid "llcorner"
18810 msgstr "llcorner"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18813 msgid "lrcorner"
18814 msgstr "lrcorner"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18817 msgid "hslash"
18818 msgstr "hslash"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18821 msgid "vartriangle"
18822 msgstr "vartriangle"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18825 msgid "triangledown"
18826 msgstr "triangledown"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18829 msgid "square"
18830 msgstr "square"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18833 msgid "CheckedBox"
18834 msgstr "CheckedBox"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18837 msgid "XBox"
18838 msgstr "XBox"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18841 msgid "lozenge"
18842 msgstr "lozenge"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18845 msgid "wasylozenge"
18846 msgstr "wasylozenge"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18849 msgid "circledR"
18850 msgstr "circledR"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18853 msgid "circledS"
18854 msgstr "circledS"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18857 msgid "measuredangle"
18858 msgstr "measuredangle"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18861 msgid "varangle"
18862 msgstr "varangle"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18865 msgid "nexists"
18866 msgstr "nexists"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18869 msgid "mho"
18870 msgstr "mho"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18873 msgid "Finv"
18874 msgstr "Finv"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18877 msgid "Game"
18878 msgstr "Game"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18881 msgid "Bbbk"
18882 msgstr "Bbbk"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18885 msgid "backprime"
18886 msgstr "backprime"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18889 msgid "varnothing"
18890 msgstr "varnothing"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18893 msgid "blacktriangle"
18894 msgstr "blacktriangle"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18897 msgid "blacktriangledown"
18898 msgstr "blacktriangledown"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18901 msgid "blacksquare"
18902 msgstr "blacksquare"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18905 msgid "blacklozenge"
18906 msgstr "blacklozenge"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18909 msgid "bigstar"
18910 msgstr "bigstar"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18913 msgid "sphericalangle"
18914 msgstr "sphericalangle"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18917 msgid "complement"
18918 msgstr "complement"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18921 msgid "eth"
18922 msgstr "eth"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18925 msgid "diagup"
18926 msgstr "diagup"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18929 msgid "diagdown"
18930 msgstr "diagdown"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18933 msgid "lightning"
18934 msgstr "lightning"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18937 msgid "varcopyright"
18938 msgstr "varcopyright"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18941 msgid "Bowtie"
18942 msgstr "Bowtie"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18945 msgid "diameter"
18946 msgstr "diameter"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18949 msgid "invdiameter"
18950 msgstr "invdiameter"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18953 msgid "bell"
18954 msgstr "bell"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18957 msgid "hexagon"
18958 msgstr "hexagon"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18961 msgid "varhexagon"
18962 msgstr "varhexagon"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18965 msgid "pentagon"
18966 msgstr "pentagon"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18969 msgid "octagon"
18970 msgstr "octagon"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18973 msgid "smiley"
18974 msgstr "smiley"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18977 msgid "blacksmiley"
18978 msgstr "blacksmiley"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18981 msgid "frownie"
18982 msgstr "frownie"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18985 msgid "sun"
18986 msgstr "sun"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18989 msgid "leadsto"
18990 msgstr "leadsto"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18993 msgid "Leftcircle"
18994 msgstr "Leftcircle"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18997 msgid "Rightcircle"
18998 msgstr "Rightcircle"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19001 msgid "CIRCLE"
19002 msgstr "CIRCLE"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19005 msgid "LEFTCIRCLE"
19006 msgstr "LEFTCIRCLE"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19009 msgid "RIGHTCIRCLE"
19010 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19013 msgid "LEFTcircle"
19014 msgstr "LEFTcircle"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19017 msgid "RIGHTcircle"
19018 msgstr "RIGHTcircle"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19021 msgid "leftturn"
19022 msgstr "leftturn"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19025 msgid "rightturn"
19026 msgstr "rightturn"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19029 msgid "AC"
19030 msgstr "AC"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19033 msgid "HF"
19034 msgstr "HF"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19037 msgid "VHF"
19038 msgstr "VHF"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19041 msgid "photon"
19042 msgstr "photon"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19045 msgid "gluon"
19046 msgstr "gluon"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19049 msgid "permil"
19050 msgstr "permil"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19053 msgid "cent"
19054 msgstr "cent"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19057 msgid "yen"
19058 msgstr "yen"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19061 msgid "hexstar"
19062 msgstr "hexstar"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19065 msgid "varhexstar"
19066 msgstr "varhexstar"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19069 msgid "davidsstar"
19070 msgstr "davidsstar"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19073 msgid "maltese"
19074 msgstr "maltese"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19077 msgid "kreuz"
19078 msgstr "kreuz"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19081 msgid "ataribox"
19082 msgstr "ataribox"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19085 msgid "checked"
19086 msgstr "checked"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19089 msgid "checkmark"
19090 msgstr "checkmark"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19093 msgid "eighthnote"
19094 msgstr "eighthnote"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19097 msgid "quarternote"
19098 msgstr "quarternote"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19101 msgid "halfnote"
19102 msgstr "halfnote"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19105 msgid "fullnote"
19106 msgstr "fullnote"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19109 msgid "twonotes"
19110 msgstr "twonotes"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19113 msgid "female"
19114 msgstr "female"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19117 msgid "male"
19118 msgstr "male"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19121 msgid "vernal"
19122 msgstr "vernal"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19125 msgid "ascnode"
19126 msgstr "ascnode"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19129 msgid "descnode"
19130 msgstr "descnode"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19133 msgid "fullmoon"
19134 msgstr "fullmoon"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19137 msgid "newmoon"
19138 msgstr "newmoon"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19141 msgid "leftmoon"
19142 msgstr "leftmoon"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19145 msgid "rightmoon"
19146 msgstr "rightmoon"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19149 msgid "astrosun"
19150 msgstr "astrosun"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19153 msgid "mercury"
19154 msgstr "mercury"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19157 msgid "venus"
19158 msgstr "venus"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19161 msgid "earth"
19162 msgstr "earth"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19165 msgid "mars"
19166 msgstr "mars"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19169 msgid "jupiter"
19170 msgstr "jupiter"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19173 msgid "saturn"
19174 msgstr "saturn"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19177 msgid "uranus"
19178 msgstr "uranus"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19181 msgid "neptune"
19182 msgstr "neptune"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19185 msgid "pluto"
19186 msgstr "pluto"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19189 msgid "aries"
19190 msgstr "aries"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19193 msgid "taurus"
19194 msgstr "taurus"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19197 msgid "gemini"
19198 msgstr "gemini"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19201 msgid "cancer"
19202 msgstr "cancer"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19205 msgid "leo"
19206 msgstr "leo"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19209 msgid "virgo"
19210 msgstr "virgo"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19213 msgid "libra"
19214 msgstr "libra"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19217 msgid "scorpio"
19218 msgstr "scorpio"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19221 msgid "sagittarius"
19222 msgstr "sagittarius"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19225 msgid "capricornus"
19226 msgstr "capricornus"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19229 msgid "aquarius"
19230 msgstr "aquarius"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19233 msgid "pisces"
19234 msgstr "pisces"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19237 msgid "APLbox"
19238 msgstr "APLbox"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19241 msgid "APLcomment"
19242 msgstr "APLcomment"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19245 msgid "APLdown"
19246 msgstr "APLdown"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19249 msgid "APLdownarrowbox"
19250 msgstr "APLdownarrowbox"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19253 msgid "APLinput"
19254 msgstr "APLinput"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19257 msgid "APLinv"
19258 msgstr "APLinv"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19261 msgid "APLleftarrowbox"
19262 msgstr "APLleftarrowbox"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19265 msgid "APLlog"
19266 msgstr "APLlog"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19269 msgid "APLrightarrowbox"
19270 msgstr "APLrightarrowbox"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19273 msgid "APLstar"
19274 msgstr "APLstar"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19277 msgid "APLup"
19278 msgstr "APLup"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19281 msgid "APLuparrowbox"
19282 msgstr "APLuparrowbox"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19285 msgid "dashleftarrow"
19286 msgstr "dashleftarrow"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19289 msgid "dashrightarrow"
19290 msgstr "dashrightarrow"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19293 msgid "leftleftarrows"
19294 msgstr "leftleftarrows"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19297 msgid "leftrightarrows"
19298 msgstr "leftrightarrows"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19301 msgid "rightrightarrows"
19302 msgstr "rightrightarrows"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19305 msgid "rightleftarrows"
19306 msgstr "rightleftarrows"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19309 msgid "Lleftarrow"
19310 msgstr "Lleftarrow"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19313 msgid "Rrightarrow"
19314 msgstr "Rrightarrow"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19317 msgid "twoheadleftarrow"
19318 msgstr "twoheadleftarrow"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19321 msgid "twoheadrightarrow"
19322 msgstr "twoheadrightarrow"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19325 msgid "leftarrowtail"
19326 msgstr "leftarrowtail"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19329 msgid "rightarrowtail"
19330 msgstr "rightarrowtail"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19333 msgid "looparrowleft"
19334 msgstr "looparrowleft"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19337 msgid "looparrowright"
19338 msgstr "looparrowright"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19341 msgid "curvearrowleft"
19342 msgstr "curvearrowleft"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19345 msgid "curvearrowright"
19346 msgstr "curvearrowright"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19349 msgid "circlearrowleft"
19350 msgstr "circlearrowleft"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19353 msgid "circlearrowright"
19354 msgstr "circlearrowright"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19357 msgid "Lsh"
19358 msgstr "Lsh"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19361 msgid "Rsh"
19362 msgstr "Rsh"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19365 msgid "upuparrows"
19366 msgstr "upuparrows"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19369 msgid "downdownarrows"
19370 msgstr "downdownarrows"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19373 msgid "upharpoonleft"
19374 msgstr "upharpoonleft"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19377 msgid "upharpoonright"
19378 msgstr "upharpoonright"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19381 msgid "downharpoonleft"
19382 msgstr "downharpoonleft"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19385 msgid "downharpoonright"
19386 msgstr "downharpoonright"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19389 msgid "leftrightharpoons"
19390 msgstr "leftrightharpoons"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19393 msgid "rightsquigarrow"
19394 msgstr "rightsquigarrow"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19397 msgid "leftrightsquigarrow"
19398 msgstr "leftrightsquigarrow"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19401 msgid "nleftarrow"
19402 msgstr "nleftarrow"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19405 msgid "nrightarrow"
19406 msgstr "nrightarrow"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19409 msgid "nleftrightarrow"
19410 msgstr "nleftrightarrow"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19413 msgid "nLeftarrow"
19414 msgstr "nLeftarrow"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19417 msgid "nRightarrow"
19418 msgstr "nRightarrow"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19421 msgid "nLeftrightarrow"
19422 msgstr "nLeftrightarrow"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19425 msgid "multimap"
19426 msgstr "multimap"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19429 msgid "shortleftarrow"
19430 msgstr "shortleftarrow"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19433 msgid "shortrightarrow"
19434 msgstr "shortrightarrow"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19437 msgid "shortuparrow"
19438 msgstr "shortuparrow"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19441 msgid "shortdownarrow"
19442 msgstr "shortdownarrow"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19445 msgid "leftrightarroweq"
19446 msgstr "leftrightarroweq"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19449 msgid "curlyveedownarrow"
19450 msgstr "curlyveedownarrow"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19453 msgid "curlyveeuparrow"
19454 msgstr "curlyveeuparrow"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19457 msgid "nnwarrow"
19458 msgstr "nnwarrow"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19461 msgid "nnearrow"
19462 msgstr "nnearrow"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19465 msgid "sswarrow"
19466 msgstr "sswarrow"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19469 msgid "ssearrow"
19470 msgstr "ssearrow"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19473 msgid "curlywedgeuparrow"
19474 msgstr "curlywedgeuparrow"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19477 msgid "curlywedgedownarrow"
19478 msgstr "curlywedgedownarrow"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19481 msgid "leftrightarrowtriangle"
19482 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19485 msgid "leftarrowtriangle"
19486 msgstr "leftarrowtriangle"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19489 msgid "rightarrowtriangle"
19490 msgstr "rightarrowtriangle"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19493 msgid "Mapsto"
19494 msgstr "Mapsto"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19497 msgid "mapsfrom"
19498 msgstr "mapsfrom"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19501 msgid "Mapsfrom"
19502 msgstr "Mapsfrom"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19505 msgid "Longmapsto"
19506 msgstr "Longmapsto"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19509 msgid "longmapsfrom"
19510 msgstr "longmapsfrom"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19513 msgid "Longmapsfrom"
19514 msgstr "Longmapsfrom"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19517 msgid "leqq"
19518 msgstr "leqq"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19521 msgid "geqq"
19522 msgstr "geqq"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19525 msgid "leqslant"
19526 msgstr "leqslant"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19529 msgid "geqslant"
19530 msgstr "geqslant"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19533 msgid "eqslantless"
19534 msgstr "eqslantless"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19537 msgid "eqslantgtr"
19538 msgstr "eqslantgtr"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19541 msgid "eqsim"
19542 msgstr "eqsim"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19545 msgid "lesssim"
19546 msgstr "lesssim"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19549 msgid "gtrsim"
19550 msgstr "gtrsim"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19553 msgid "apprge"
19554 msgstr "apprge"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19557 msgid "apprle"
19558 msgstr "apprle"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19561 msgid "lessapprox"
19562 msgstr "lessapprox"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19565 msgid "gtrapprox"
19566 msgstr "gtrapprox"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19569 msgid "approxeq"
19570 msgstr "approxeq"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19573 msgid "triangleq"
19574 msgstr "triangleq"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19577 msgid "lessdot"
19578 msgstr "lessdot"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19581 msgid "gtrdot"
19582 msgstr "gtrdot"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19585 msgid "lll"
19586 msgstr "lll"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19589 msgid "ggg"
19590 msgstr "ggg"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19593 msgid "lessgtr"
19594 msgstr "lessgtr"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19597 msgid "gtrless"
19598 msgstr "gtrless"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19601 msgid "lesseqgtr"
19602 msgstr "lesseqgtr"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19605 msgid "gtreqless"
19606 msgstr "gtreqless"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19609 msgid "lesseqqgtr"
19610 msgstr "lesseqqgtr"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19613 msgid "gtreqqless"
19614 msgstr "gtreqqless"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19617 msgid "eqcirc"
19618 msgstr "eqcirc"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19621 msgid "circeq"
19622 msgstr "circeq"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19625 msgid "thicksim"
19626 msgstr "thicksim"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19629 msgid "thickapprox"
19630 msgstr "thickapprox"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19633 msgid "backsim"
19634 msgstr "backsim"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19637 msgid "backsimeq"
19638 msgstr "backsimeq"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19641 msgid "subseteqq"
19642 msgstr "subseteqq"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19645 msgid "supseteqq"
19646 msgstr "supseteqq"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19649 msgid "Subset"
19650 msgstr "Subset"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19653 msgid "Supset"
19654 msgstr "Supset"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19657 msgid "sqsubset"
19658 msgstr "sqsubset"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19661 msgid "sqsupset"
19662 msgstr "sqsupset"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19665 msgid "preccurlyeq"
19666 msgstr "preccurlyeq"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19669 msgid "succcurlyeq"
19670 msgstr "succcurlyeq"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19673 msgid "curlyeqprec"
19674 msgstr "curlyeqprec"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19677 msgid "curlyeqsucc"
19678 msgstr "curlyeqsucc"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19681 msgid "precsim"
19682 msgstr "precsim"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19685 msgid "succsim"
19686 msgstr "succsim"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19689 msgid "precapprox"
19690 msgstr "precapprox"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19693 msgid "succapprox"
19694 msgstr "succapprox"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19697 msgid "vartriangleleft"
19698 msgstr "vartriangleleft"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19701 msgid "vartriangleright"
19702 msgstr "vartriangleright"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19705 msgid "trianglelefteq"
19706 msgstr "trianglelefteq"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19709 msgid "trianglerighteq"
19710 msgstr "trianglerighteq"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19713 msgid "bumpeq"
19714 msgstr "bumpeq"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19717 msgid "Bumpeq"
19718 msgstr "Bumpeq"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19721 msgid "doteqdot"
19722 msgstr "doteqdot"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19725 msgid "risingdotseq"
19726 msgstr "risingdotseq"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19729 msgid "fallingdotseq"
19730 msgstr "fallingdotseq"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19733 msgid "vDash"
19734 msgstr "vDash"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19737 msgid "Vvdash"
19738 msgstr "Vvdash"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19741 msgid "Vdash"
19742 msgstr "Vdash"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19745 msgid "shortmid"
19746 msgstr "shortmid"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19749 msgid "shortparallel"
19750 msgstr "shortparallel"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19753 msgid "smallsmile"
19754 msgstr "smallsmile"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19757 msgid "smallfrown"
19758 msgstr "smallfrown"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19761 msgid "blacktriangleleft"
19762 msgstr "blacktriangleleft"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19765 msgid "blacktriangleright"
19766 msgstr "blacktriangleright"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19769 msgid "because"
19770 msgstr "because"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19773 msgid "therefore"
19774 msgstr "therefore"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19777 msgid "wasytherefore"
19778 msgstr "wasytherefore"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19781 msgid "backepsilon"
19782 msgstr "backepsilon"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19785 msgid "varpropto"
19786 msgstr "varpropto"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19789 msgid "between"
19790 msgstr "between"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19793 msgid "pitchfork"
19794 msgstr "pitchfork"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19797 msgid "trianglelefteqslant"
19798 msgstr "trianglelefteqslant"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19801 msgid "trianglerighteqslant"
19802 msgstr "trianglerighteqslant"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19805 msgid "inplus"
19806 msgstr "inplus"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19809 msgid "niplus"
19810 msgstr "niplus"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19813 msgid "subsetplus"
19814 msgstr "subsetplus"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19817 msgid "supsetplus"
19818 msgstr "supsetplus"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19821 msgid "subsetpluseq"
19822 msgstr "subsetpluseq"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19825 msgid "supsetpluseq"
19826 msgstr "supsetpluseq"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19829 msgid "minuso"
19830 msgstr "minuso"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19833 msgid "baro"
19834 msgstr "baro"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19837 msgid "sslash"
19838 msgstr "sslash"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19841 msgid "bbslash"
19842 msgstr "bbslash"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19845 msgid "moo"
19846 msgstr "moo"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19849 msgid "merge"
19850 msgstr "merge"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19853 msgid "invneg"
19854 msgstr "invneg"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19857 msgid "lbag"
19858 msgstr "lbag"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19861 msgid "rbag"
19862 msgstr "rbag"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19865 msgid "interleave"
19866 msgstr "interleave"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19869 msgid "leftslice"
19870 msgstr "leftslice"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19873 msgid "rightslice"
19874 msgstr "rightslice"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19877 msgid "oblong"
19878 msgstr "oblong"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19881 msgid "talloblong"
19882 msgstr "talloblong"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19885 msgid "fatsemi"
19886 msgstr "fatsemi"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19889 msgid "fatslash"
19890 msgstr "fatslash"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19893 msgid "fatbslash"
19894 msgstr "fatbslash"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19897 msgid "ldotp"
19898 msgstr "ldotp"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19901 msgid "cdotp"
19902 msgstr "cdotp"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19905 msgid "colon"
19906 msgstr "colon"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19909 msgid "dblcolon"
19910 msgstr "dblcolon"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19913 msgid "vcentcolon"
19914 msgstr "vcentcolon"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19917 msgid "colonapprox"
19918 msgstr "colonapprox"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19921 msgid "Colonapprox"
19922 msgstr "Colonapprox"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19925 msgid "coloneq"
19926 msgstr "coloneq"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19929 msgid "Coloneq"
19930 msgstr "Coloneq"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19933 msgid "coloneqq"
19934 msgstr "coloneqq"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19937 msgid "Coloneqq"
19938 msgstr "Coloneqq"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19941 msgid "colonsim"
19942 msgstr "colonsim"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19945 msgid "Colonsim"
19946 msgstr "Colonsim"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19949 msgid "eqcolon"
19950 msgstr "eqcolon"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19953 msgid "Eqcolon"
19954 msgstr "Eqcolon"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19957 msgid "eqqcolon"
19958 msgstr "eqqcolon"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19961 msgid "Eqqcolon"
19962 msgstr "Eqqcolon"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19965 msgid "wasypropto"
19966 msgstr "wasypropto"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19969 msgid "logof"
19970 msgstr "logof"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19973 msgid "Join"
19974 msgstr "Join"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19977 msgid "Negative Relations (extended)"
19978 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19981 msgid "nless"
19982 msgstr "nless"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19985 msgid "ngtr"
19986 msgstr "ngtr"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19989 msgid "nleq"
19990 msgstr "nleq"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19993 msgid "ngeq"
19994 msgstr "ngeq"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19997 msgid "nleqslant"
19998 msgstr "nleqslant"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20001 msgid "ngeqslant"
20002 msgstr "ngeqslant"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20005 msgid "nleqq"
20006 msgstr "nleqq"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20009 msgid "ngeqq"
20010 msgstr "ngeqq"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20013 msgid "lneq"
20014 msgstr "lneq"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20017 msgid "gneq"
20018 msgstr "gneq"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20021 msgid "lneqq"
20022 msgstr "lneqq"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20025 msgid "gneqq"
20026 msgstr "gneqq"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20029 msgid "lvertneqq"
20030 msgstr "lvertneqq"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20033 msgid "gvertneqq"
20034 msgstr "gvertneqq"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20037 msgid "lnsim"
20038 msgstr "lnsim"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20041 msgid "gnsim"
20042 msgstr "gnsim"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20045 msgid "lnapprox"
20046 msgstr "lnapprox"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20049 msgid "gnapprox"
20050 msgstr "gnapprox"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20053 msgid "nprec"
20054 msgstr "nprec"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20057 msgid "nsucc"
20058 msgstr "nsucc"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20061 msgid "npreceq"
20062 msgstr "npreceq"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20065 msgid "nsucceq"
20066 msgstr "nsucceq"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20069 msgid "precneqq"
20070 msgstr "precneqq"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20073 msgid "succneqq"
20074 msgstr "succneqq"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20077 msgid "precnsim"
20078 msgstr "precnsim"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20081 msgid "succnsim"
20082 msgstr "succnsim"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20085 msgid "precnapprox"
20086 msgstr "precnapprox"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20089 msgid "succnapprox"
20090 msgstr "succnapprox"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20093 msgid "subsetneq"
20094 msgstr "subsetneq"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20097 msgid "supsetneq"
20098 msgstr "supsetneq"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20101 msgid "subsetneqq"
20102 msgstr "subsetneqq"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20105 msgid "supsetneqq"
20106 msgstr "supsetneqq"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20109 msgid "nsubseteq"
20110 msgstr "nsubseteq"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20113 msgid "nsubseteqq"
20114 msgstr "nsubseteqq"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20117 msgid "nsupseteq"
20118 msgstr "nsupseteq"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20121 msgid "nsupseteqq"
20122 msgstr "nsupseteqq"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20125 msgid "nvdash"
20126 msgstr "nvdash"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20129 msgid "nvDash"
20130 msgstr "nvDash"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20133 msgid "nVDash"
20134 msgstr "nVDash"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20137 msgid "nVdash"
20138 msgstr "nVdash"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20141 msgid "varsubsetneq"
20142 msgstr "varsubsetneq"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20145 msgid "varsupsetneq"
20146 msgstr "varsupsetneq"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20149 msgid "varsubsetneqq"
20150 msgstr "varsubsetneqq"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20153 msgid "varsupsetneqq"
20154 msgstr "varsupsetneqq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20157 msgid "ntriangleleft"
20158 msgstr "ntriangleleft"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20161 msgid "ntriangleright"
20162 msgstr "ntriangleright"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20165 msgid "ntrianglelefteq"
20166 msgstr "ntrianglelefteq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20169 msgid "ntrianglerighteq"
20170 msgstr "ntrianglerighteq"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20173 msgid "ncong"
20174 msgstr "ncong"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20177 msgid "nsim"
20178 msgstr "nsim"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20181 msgid "nmid"
20182 msgstr "nmid"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20185 msgid "nshortmid"
20186 msgstr "nshortmid"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20189 msgid "nparallel"
20190 msgstr "nparallel"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20193 msgid "nshortparallel"
20194 msgstr "nshortparallel"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20197 msgid "ntrianglelefteqslant"
20198 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20201 msgid "ntrianglerighteqslant"
20202 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20205 msgid "dotplus"
20206 msgstr "dotplus"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20209 msgid "smallsetminus"
20210 msgstr "smallsetminus"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20213 msgid "Cap"
20214 msgstr "Cap"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20217 msgid "Cup"
20218 msgstr "Cup"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20221 msgid "barwedge"
20222 msgstr "barwedge"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20225 msgid "veebar"
20226 msgstr "veebar"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20229 msgid "doublebarwedge"
20230 msgstr "doublebarwedge"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20233 msgid "boxminus"
20234 msgstr "boxminus"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20237 msgid "boxtimes"
20238 msgstr "boxtimes"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20241 msgid "boxdot"
20242 msgstr "boxdot"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20245 msgid "boxplus"
20246 msgstr "boxplus"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20249 msgid "boxast"
20250 msgstr "boxast"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20253 msgid "boxbar"
20254 msgstr "boxbar"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20257 msgid "boxslash"
20258 msgstr "boxslash"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20261 msgid "boxbslash"
20262 msgstr "boxbslash"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20265 msgid "boxcircle"
20266 msgstr "boxcircle"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20269 msgid "boxbox"
20270 msgstr "boxbox"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20273 msgid "boxempty"
20274 msgstr "boxempty"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20277 msgid "divideontimes"
20278 msgstr "divideontimes"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20281 msgid "ltimes"
20282 msgstr "ltimes"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20285 msgid "rtimes"
20286 msgstr "rtimes"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20289 msgid "leftthreetimes"
20290 msgstr "leftthreetimes"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20293 msgid "rightthreetimes"
20294 msgstr "rightthreetimes"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20297 msgid "curlywedge"
20298 msgstr "curlywedge"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20301 msgid "curlyvee"
20302 msgstr "curlyvee"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20305 msgid "circleddash"
20306 msgstr "circleddash"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20309 msgid "circledast"
20310 msgstr "circledast"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20313 msgid "circledcirc"
20314 msgstr "circledcirc"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20317 msgid "centerdot"
20318 msgstr "centerdot"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20321 msgid "intercal"
20322 msgstr "intercal"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20325 msgid "implies"
20326 msgstr "implies"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20329 msgid "impliedby"
20330 msgstr "impliedby"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20333 msgid "bigcurlyvee"
20334 msgstr "bigcurlyvee"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20337 msgid "bigcurlywedge"
20338 msgstr "bigcurlywedge"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20341 msgid "bigsqcap"
20342 msgstr "bigsqcap"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20345 msgid "bigbox"
20346 msgstr "bigbox"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20349 msgid "bigparallel"
20350 msgstr "bigparallel"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20353 msgid "biginterleave"
20354 msgstr "biginterleave"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20357 msgid "bignplus"
20358 msgstr "bignplus"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20361 msgid "nplus"
20362 msgstr "nplus"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20365 msgid "Yup"
20366 msgstr "Yup"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20369 msgid "Ydown"
20370 msgstr "Ydown"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20373 msgid "Yleft"
20374 msgstr "Yleft"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20377 msgid "Yright"
20378 msgstr "Yright"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20381 msgid "obar"
20382 msgstr "obar"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20385 msgid "obslash"
20386 msgstr "obslash"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20389 msgid "ocircle"
20390 msgstr "ocircle"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20393 msgid "olessthan"
20394 msgstr "olessthan"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20397 msgid "ogreaterthan"
20398 msgstr "ogreaterthan"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20401 msgid "ovee"
20402 msgstr "ovee"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20405 msgid "owedge"
20406 msgstr "owedge"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20409 msgid "varcurlyvee"
20410 msgstr "varcurlyvee"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20413 msgid "varcurlywedge"
20414 msgstr "varcurlywedge"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20417 msgid "vartimes"
20418 msgstr "vartimes"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20421 msgid "varotimes"
20422 msgstr "varotimes"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20425 msgid "varoast"
20426 msgstr "varoast"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20429 msgid "varobar"
20430 msgstr "varobar"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20433 msgid "varodot"
20434 msgstr "varodot"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20437 msgid "varoslash"
20438 msgstr "varoslash"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20441 msgid "varobslash"
20442 msgstr "varobslash"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20445 msgid "varocircle"
20446 msgstr "varocircle"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20449 msgid "varoplus"
20450 msgstr "varoplus"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20453 msgid "varominus"
20454 msgstr "varominus"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20457 msgid "varovee"
20458 msgstr "varovee"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20461 msgid "varowedge"
20462 msgstr "varowedge"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20465 msgid "varolessthan"
20466 msgstr "varolessthan"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20469 msgid "varogreaterthan"
20470 msgstr "varogreaterthan"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20473 msgid "varbigcirc"
20474 msgstr "varbigcirc"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20477 msgid "brokenvert"
20478 msgstr "brokenvert"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20481 msgid "lfloor"
20482 msgstr "lfloor"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20485 msgid "rfloor"
20486 msgstr "rfloor"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20489 msgid "lceil"
20490 msgstr "lceil"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20493 msgid "rceil"
20494 msgstr "rceil"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20497 msgid "llbracket"
20498 msgstr "llbracket"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20501 msgid "rrbracket"
20502 msgstr "rrbracket"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20505 msgid "llfloor"
20506 msgstr "llfloor"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20509 msgid "rrfloor"
20510 msgstr "rrfloor"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20513 msgid "llceil"
20514 msgstr "llceil"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20517 msgid "rrceil"
20518 msgstr "rrceil"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20521 msgid "Lbag"
20522 msgstr "Lbag"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20525 msgid "Rbag"
20526 msgstr "Rbag"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20529 msgid "llparenthesis"
20530 msgstr "llparenthesis"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20533 msgid "rrparenthesis"
20534 msgstr "rrparenthesis"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20537 msgid "binampersand"
20538 msgstr "binampersand"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20541 msgid "bindnasrepma"
20542 msgstr "bindnasrepma"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20545 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20546 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20549 msgid "Voiced bilabial plosive"
20550 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20553 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20554 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20557 msgid "Voiced alveolar plosive"
20558 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20561 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20562 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20565 msgid "Voiced retroflex plosive"
20566 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20569 msgid "Voiceless palatal plosive"
20570 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20573 msgid "Voiced palatal plosive"
20574 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20577 msgid "Voiceless velar plosive"
20578 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20581 msgid "Voiced velar plosive"
20582 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20585 msgid "Voiceless uvular plosive"
20586 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20589 msgid "Voiced uvular plosive"
20590 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20593 msgid "Glottal plosive"
20594 msgstr "Glottaler Plosiv"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20597 msgid "Voiced bilabial nasal"
20598 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20601 msgid "Voiced labiodental nasal"
20602 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20605 msgid "Voiced alveolar nasal"
20606 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20609 msgid "Voiced retroflex nasal"
20610 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20613 msgid "Voiced palatal nasal"
20614 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20617 msgid "Voiced velar nasal"
20618 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20621 msgid "Voiced uvular nasal"
20622 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20625 msgid "Voiced bilabial trill"
20626 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20629 msgid "Voiced alveolar trill"
20630 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20633 msgid "Voiced uvular trill"
20634 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20637 msgid "Voiced alveolar tap"
20638 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20641 msgid "Voiced retroflex flap"
20642 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20645 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20646 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20649 msgid "Voiced bilabial fricative"
20650 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20653 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20654 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20657 msgid "Voiced labiodental fricative"
20658 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20661 msgid "Voiceless dental fricative"
20662 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20665 msgid "Voiced dental fricative"
20666 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20669 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20670 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20673 msgid "Voiced alveolar fricative"
20674 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20677 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20678 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20681 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20682 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20685 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20686 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20689 msgid "Voiced retroflex fricative"
20690 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20693 msgid "Voiceless palatal fricative"
20694 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20697 msgid "Voiced palatal fricative"
20698 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20701 msgid "Voiceless velar fricative"
20702 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20705 msgid "Voiced velar fricative"
20706 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20709 msgid "Voiceless uvular fricative"
20710 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20713 msgid "Voiced uvular fricative"
20714 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20717 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20718 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20721 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20722 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20725 msgid "Voiceless glottal fricative"
20726 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20729 msgid "Voiced glottal fricative"
20730 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20733 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20734 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20737 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20738 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20741 msgid "Voiced labiodental approximant"
20742 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20745 msgid "Voiced alveolar approximant"
20746 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20749 msgid "Voiced retroflex approximant"
20750 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20753 msgid "Voiced palatal approximant"
20754 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20757 msgid "Voiced velar approximant"
20758 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20761 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20762 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20765 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20766 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20769 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20770 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20773 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20774 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20777 msgid "Bilabial click"
20778 msgstr "Bilabialer Klick"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20781 msgid "Dental click"
20782 msgstr "Dentaler Klick"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20785 msgid "(Post)alveolar click"
20786 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20789 msgid "Palatoalveolar click"
20790 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20793 msgid "Alveolar lateral click"
20794 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20797 msgid "Voiced bilabial implosive"
20798 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20801 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20802 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20805 msgid "Voiced palatal implosive"
20806 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20809 msgid "Voiced velar implosive"
20810 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20813 msgid "Voiced uvular implosive"
20814 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20817 msgid "Ejective mark"
20818 msgstr "Ejektivmarker"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20821 msgid "Close front unrounded vowel"
20822 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20825 msgid "Close front rounded vowel"
20826 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20829 msgid "Close central unrounded vowel"
20830 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20833 msgid "Close central rounded vowel"
20834 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20837 msgid "Close back unrounded vowel"
20838 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20841 msgid "Close back rounded vowel"
20842 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20845 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20846 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20849 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20850 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20853 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20854 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20857 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20858 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20861 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20862 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20865 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20866 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20869 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20870 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20873 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20874 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20877 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20878 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20881 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20882 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20885 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20886 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20889 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20890 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20893 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20894 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20897 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20898 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20901 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20902 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20905 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20906 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20909 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20910 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20913 msgid "Near-open vowel"
20914 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20917 msgid "Open front unrounded vowel"
20918 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20921 msgid "Open front rounded vowel"
20922 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20925 msgid "Open back unrounded vowel"
20926 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20929 msgid "Open back rounded vowel"
20930 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20933 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20934 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20937 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20938 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20941 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20942 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20945 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20946 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20949 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20950 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20953 msgid "Epiglottal plosive"
20954 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20957 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20958 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20961 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20962 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20965 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20966 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20969 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20970 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20973 msgid "Top tie bar"
20974 msgstr "Bindebogen oben"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20977 msgid "Bottom tie bar"
20978 msgstr "Bindebogen unten"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20981 msgid "Long"
20982 msgstr "Längung"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20985 msgid "Half-long"
20986 msgstr "Halbe Längung"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20989 msgid "Extra short"
20990 msgstr "Extrakurz"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20993 msgid "Primary stress"
20994 msgstr "Hauptbetonung"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20997 msgid "Secondary stress"
20998 msgstr "Nebenbetonung"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21001 msgid "Minor (foot) group"
21002 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21005 msgid "Major (intonation) group"
21006 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21009 msgid "Syllable break"
21010 msgstr "Silbengrenze"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21013 msgid "Linking (absence of a break)"
21014 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21017 msgid "Voiceless"
21018 msgstr "Stimmlos"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21021 msgid "Voiceless (above)"
21022 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21025 msgid "Voiced"
21026 msgstr "Stimmhaft"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21029 msgid "Breathy voiced"
21030 msgstr "Gehauchte Stimme"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21033 msgid "Creaky voiced"
21034 msgstr "Knarrstimme"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21037 msgid "Linguolabial"
21038 msgstr "Lingolabial"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21041 msgid "Dental"
21042 msgstr "Dental"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21045 msgid "Apical"
21046 msgstr "Apikal"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21049 msgid "Laminal"
21050 msgstr "Laminal"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21053 msgid "Aspirated"
21054 msgstr "Aspiriert"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21057 msgid "More rounded"
21058 msgstr "Mehr gerundet"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21061 msgid "Less rounded"
21062 msgstr "Weniger gerundet"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21065 msgid "Advanced"
21066 msgstr "Vorgelagert"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21069 msgid "Retracted"
21070 msgstr "Zurückgelagert"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21073 msgid "Centralized"
21074 msgstr "Zentralisiert"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21077 msgid "Mid-centralized"
21078 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21081 msgid "Syllabic"
21082 msgstr "Silbisch"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21085 msgid "Non-syllabic"
21086 msgstr "Nicht-silbisch"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21089 msgid "Rhoticity"
21090 msgstr "Rhotisch"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21093 msgid "Labialized"
21094 msgstr "Labialisiert"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21097 msgid "Palatized"
21098 msgstr "Palatalisiert"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21101 msgid "Velarized"
21102 msgstr "Velarisiert"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21105 msgid "Pharyngialized"
21106 msgstr "Pharyngalisiert"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21109 msgid "Velarized or pharyngialized"
21110 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21113 msgid "Raised"
21114 msgstr "Angehoben"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21117 msgid "Lowered"
21118 msgstr "Abgesenkt"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21121 msgid "Advanced tongue root"
21122 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21125 msgid "Retracted tongue root"
21126 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21129 msgid "Nasalized"
21130 msgstr "Nasalisiert"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21133 msgid "Nasal release"
21134 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21137 msgid "Lateral release"
21138 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21141 msgid "No audible release"
21142 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21145 msgid "Extra high (accent)"
21146 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21149 msgid "Extra high (tone letter)"
21150 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21153 msgid "High (accent)"
21154 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21157 msgid "High (tone letter)"
21158 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21161 msgid "Mid (accent)"
21162 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21165 msgid "Mid (tone letter)"
21166 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21169 msgid "Low (accent)"
21170 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21173 msgid "Low (tone letter)"
21174 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21177 msgid "Extra low (accent)"
21178 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21181 msgid "Extra low (tone letter)"
21182 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21185 msgid "Downstep"
21186 msgstr "Absteigend"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21189 msgid "Upstep"
21190 msgstr "Ansteigend"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21193 msgid "Rising (accent)"
21194 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21197 msgid "Rising (tone letter)"
21198 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21201 msgid "Falling (accent)"
21202 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21205 msgid "Falling (tone letter)"
21206 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21209 msgid "High rising (accent)"
21210 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21213 msgid "High rising (tone letter)"
21214 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21217 msgid "Low rising (accent)"
21218 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21221 msgid "Low rising (tone letter)"
21222 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21225 msgid "Rising-falling (accent)"
21226 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21229 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21230 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21233 msgid "Global rise"
21234 msgstr "Global Anstieg"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21237 msgid "Global fall"
21238 msgstr "Global Abfall"
21239
21240 #: lib/external_templates:36
21241 msgid "GnumericSpreadsheet"
21242 msgstr "GnumericTabelle"
21243
21244 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21245 msgid "Spreadsheet"
21246 msgstr "Tabelle"
21247
21248 #: lib/external_templates:39
21249 msgid ""
21250 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21251 "It imports as a long table, so any length\n"
21252 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21253 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21254 "both for gnumeric and excel files.\n"
21255 msgstr ""
21256 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21257 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21258 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21259 "zu Problemen führen.\n"
21260 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21261 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21262
21263 #: lib/external_templates:76
21264 msgid "RasterImage"
21265 msgstr "Rastergrafik"
21266
21267 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21268 msgid "Raster image"
21269 msgstr "Rastergrafik"
21270
21271 #: lib/external_templates:84
21272 msgid "A bitmap file.\n"
21273 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21274
21275 #: lib/external_templates:148
21276 msgid "XFig"
21277 msgstr "XFig"
21278
21279 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21280 msgid "Xfig figure"
21281 msgstr "Xfig-Abbildung"
21282
21283 #: lib/external_templates:151
21284 msgid "An Xfig figure.\n"
21285 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21286
21287 #: lib/external_templates:201
21288 msgid "ChessDiagram"
21289 msgstr "Schachdiagramm"
21290
21291 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21292 msgid "Chess diagram"
21293 msgstr "Schachdiagramm"
21294
21295 #: lib/external_templates:204
21296 msgid ""
21297 "A chess position diagram.\n"
21298 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21299 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21300 "the position that you want to display.\n"
21301 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21302 "and remember to type in a relative path\n"
21303 "to the LyX document location.\n"
21304 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21305 "to enable general editing of the board.\n"
21306 "You might also check out the\n"
21307 "'Options->Test legality' option, and\n"
21308 "remember to middle and right click to\n"
21309 "insert new material in the board.\n"
21310 "In order for this to work, you have to\n"
21311 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21312 "that TeX will find it, and you will need\n"
21313 "to install the skak package from CTAN.\n"
21314 msgstr ""
21315 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21316 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21317 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21318 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21319 " Position\n"
21320 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21321 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21322 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21323 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21324 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21325 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21326 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21327 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21328 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21329 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21330 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21331 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21332 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21333 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21334
21335 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21336 msgid "Lilypond typeset music"
21337 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21338
21339 #: lib/external_templates:254
21340 msgid ""
21341 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21342 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21343 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21344 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21345 msgstr ""
21346 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21347 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21348 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21349 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21350
21351 #: lib/external_templates:300
21352 msgid "PDFPages"
21353 msgstr "PDF-Seiten"
21354
21355 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21356 msgid "PDF pages"
21357 msgstr "PDF-Seiten"
21358
21359 #: lib/external_templates:303
21360 msgid ""
21361 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21362 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21363 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21364 "Examples:\n"
21365 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21366 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21367 "* pages=- (to include all pages)\n"
21368 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21369 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21370 "inserted in their original size.\n"
21371 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21372 "for further options and details.\n"
21373 msgstr ""
21374 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21375 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21376 "nach folgendem Schema:\n"
21377 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21378 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21379 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21380 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21381 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21382 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21383 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21384 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21385
21386 #: lib/external_templates:346
21387 msgid ""
21388 "Today's date.\n"
21389 "Read 'info date' for more information.\n"
21390 msgstr ""
21391 "Das heutige Datum.\n"
21392 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21393
21394 #: lib/external_templates:375
21395 msgid "Dia"
21396 msgstr "Dia"
21397
21398 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21399 msgid "Dia diagram"
21400 msgstr "Dia-Diagramm"
21401
21402 #: lib/external_templates:378
21403 msgid "Dia diagram.\n"
21404 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21405
21406 #: lib/configure.py:500
21407 msgid "tgo"
21408 msgstr "tgo"
21409
21410 #: lib/configure.py:500
21411 msgid "tgo|Tgif"
21412 msgstr "tgo|Tgif"
21413
21414 #: lib/configure.py:503
21415 msgid "FIG"
21416 msgstr "FIG"
21417
21418 #: lib/configure.py:506
21419 msgid "DIA"
21420 msgstr "DIA"
21421
21422 #: lib/configure.py:509
21423 msgid "sxd"
21424 msgstr "sxd"
21425
21426 #: lib/configure.py:509
21427 msgid "sxd|OpenOffice"
21428 msgstr "sxd|OpenOffice"
21429
21430 #: lib/configure.py:512
21431 msgid "Grace"
21432 msgstr "Grace"
21433
21434 #: lib/configure.py:515
21435 msgid "FEN"
21436 msgstr "FEN"
21437
21438 #: lib/configure.py:518
21439 msgid "SVG"
21440 msgstr "SVG"
21441
21442 #: lib/configure.py:520
21443 msgid "BMP"
21444 msgstr "BMP"
21445
21446 #: lib/configure.py:521
21447 msgid "GIF"
21448 msgstr "GIF"
21449
21450 #: lib/configure.py:522
21451 msgid "jpeg"
21452 msgstr "jpeg"
21453
21454 #: lib/configure.py:522
21455 msgid "jpeg|JPEG"
21456 msgstr "jpeg|JPEG"
21457
21458 #: lib/configure.py:523
21459 msgid "PBM"
21460 msgstr "PBM"
21461
21462 #: lib/configure.py:524
21463 msgid "PGM"
21464 msgstr "PGM"
21465
21466 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21467 msgid "PNG"
21468 msgstr "PNG"
21469
21470 #: lib/configure.py:526
21471 msgid "PPM"
21472 msgstr "PPM"
21473
21474 #: lib/configure.py:527
21475 msgid "TIFF"
21476 msgstr "TIFF"
21477
21478 #: lib/configure.py:528
21479 msgid "XBM"
21480 msgstr "XBM"
21481
21482 #: lib/configure.py:529
21483 msgid "XPM"
21484 msgstr "XPM"
21485
21486 #: lib/configure.py:537
21487 msgid "Plain text (chess output)"
21488 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21489
21490 #: lib/configure.py:538
21491 msgid "Plain text (image)"
21492 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21493
21494 #: lib/configure.py:539
21495 msgid "Plain text (Xfig output)"
21496 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21497
21498 #: lib/configure.py:540
21499 msgid "date (output)"
21500 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21501
21502 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21504 msgid "DocBook"
21505 msgstr "DocBook"
21506
21507 #: lib/configure.py:541
21508 msgid "DocBook|B"
21509 msgstr "DocBook|B"
21510
21511 #: lib/configure.py:542
21512 msgid "DocBook (XML)"
21513 msgstr "DocBook (XML)"
21514
21515 #: lib/configure.py:543
21516 msgid "Graphviz Dot"
21517 msgstr "Graphviz Dot"
21518
21519 #: lib/configure.py:544
21520 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21521 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21522
21523 #: lib/configure.py:545
21524 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21525 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21526
21527 #: lib/configure.py:546
21528 msgid "NoWeb"
21529 msgstr "NoWeb"
21530
21531 #: lib/configure.py:546
21532 msgid "NoWeb|N"
21533 msgstr "NoWeb|N"
21534
21535 #: lib/configure.py:548
21536 msgid "R/S code"
21537 msgstr "R/S-Code"
21538
21539 #: lib/configure.py:550
21540 msgid "LilyPond music"
21541 msgstr "LilyPond-Musik"
21542
21543 #: lib/configure.py:551
21544 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21545 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21546
21547 #: lib/configure.py:552
21548 msgid "LaTeX (plain)"
21549 msgstr "LaTeX (normal)"
21550
21551 #: lib/configure.py:552
21552 msgid "LaTeX (plain)|L"
21553 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21554
21555 #: lib/configure.py:553
21556 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21557 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21558
21559 #: lib/configure.py:554
21560 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21561 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21562
21563 #: lib/configure.py:555
21564 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21565 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21566
21567 #: lib/configure.py:556
21568 msgid "Plain text"
21569 msgstr "Einfacher Text"
21570
21571 #: lib/configure.py:556
21572 msgid "Plain text|a"
21573 msgstr "Einfacher Text|E"
21574
21575 #: lib/configure.py:557
21576 msgid "Plain text (pstotext)"
21577 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21578
21579 #: lib/configure.py:558
21580 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21581 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21582
21583 #: lib/configure.py:559
21584 msgid "Plain text (catdvi)"
21585 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21586
21587 #: lib/configure.py:560
21588 msgid "Plain Text, Join Lines"
21589 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21590
21591 #: lib/configure.py:561
21592 msgid "Info (Beamer)"
21593 msgstr "Info (Beamer)"
21594
21595 #: lib/configure.py:564
21596 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21597 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21598
21599 #: lib/configure.py:565
21600 msgid "Excel spreadsheet"
21601 msgstr "Excel-Tabelle"
21602
21603 #: lib/configure.py:566
21604 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21605 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21606
21607 #: lib/configure.py:569
21608 msgid "LyXHTML"
21609 msgstr "LyX-HTML"
21610
21611 #: lib/configure.py:569
21612 msgid "LyXHTML|y"
21613 msgstr "LyXHTML|y"
21614
21615 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21616 msgid "BibTeX"
21617 msgstr "BibTeX"
21618
21619 #: lib/configure.py:582
21620 msgid "EPS"
21621 msgstr "EPS"
21622
21623 #: lib/configure.py:583
21624 msgid "EPS (uncropped)"
21625 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21626
21627 #: lib/configure.py:584
21628 msgid "Postscript"
21629 msgstr "Postscript"
21630
21631 #: lib/configure.py:584
21632 msgid "Postscript|t"
21633 msgstr "Postscript|t"
21634
21635 #: lib/configure.py:589
21636 msgid "PDF (ps2pdf)"
21637 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21638
21639 #: lib/configure.py:589
21640 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21641 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21642
21643 #: lib/configure.py:590
21644 msgid "PDF (pdflatex)"
21645 msgstr "PDF (pdflatex)"
21646
21647 #: lib/configure.py:590
21648 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21649 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21650
21651 #: lib/configure.py:591
21652 msgid "PDF (dvipdfm)"
21653 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21654
21655 #: lib/configure.py:591
21656 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21657 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21658
21659 #: lib/configure.py:592
21660 msgid "PDF (XeTeX)"
21661 msgstr "PDF (XeTeX)"
21662
21663 #: lib/configure.py:592
21664 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21665 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21666
21667 #: lib/configure.py:593
21668 msgid "PDF (LuaTeX)"
21669 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21670
21671 #: lib/configure.py:593
21672 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21673 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21674
21675 #: lib/configure.py:594
21676 msgid "PDF (graphics)"
21677 msgstr "PDF (Grafik)"
21678
21679 #: lib/configure.py:597
21680 msgid "DVI"
21681 msgstr "DVI"
21682
21683 #: lib/configure.py:597
21684 msgid "DVI|D"
21685 msgstr "DVI|D"
21686
21687 #: lib/configure.py:598
21688 msgid "DVI (LuaTeX)"
21689 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21690
21691 #: lib/configure.py:598
21692 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21693 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21694
21695 #: lib/configure.py:601
21696 msgid "DraftDVI"
21697 msgstr "DraftDVI"
21698
21699 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21700 msgid "htm"
21701 msgstr "htm"
21702
21703 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21704 msgid "htm|HTML"
21705 msgstr "htm|HTML"
21706
21707 #: lib/configure.py:607
21708 msgid "Noteedit"
21709 msgstr "Noteedit"
21710
21711 #: lib/configure.py:610
21712 msgid "OpenDocument"
21713 msgstr "OpenDocument"
21714
21715 #: lib/configure.py:611
21716 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21717 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21718
21719 #: lib/configure.py:614
21720 msgid "Rich Text Format"
21721 msgstr "Rich-Text-Format"
21722
21723 #: lib/configure.py:615
21724 msgid "MS Word"
21725 msgstr "MS Word"
21726
21727 #: lib/configure.py:615
21728 msgid "MS Word|W"
21729 msgstr "MS Word|W"
21730
21731 #: lib/configure.py:618
21732 msgid "date command"
21733 msgstr "date-Befehl"
21734
21735 #: lib/configure.py:619
21736 msgid "Table (CSV)"
21737 msgstr "Tabelle (CSV)"
21738
21739 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21741 msgid "LyX"
21742 msgstr "LyX"
21743
21744 #: lib/configure.py:622
21745 msgid "LyX 1.3.x"
21746 msgstr "LyX 1.3.x"
21747
21748 #: lib/configure.py:623
21749 msgid "LyX 1.4.x"
21750 msgstr "LyX 1.4.x"
21751
21752 #: lib/configure.py:624
21753 msgid "LyX 1.5.x"
21754 msgstr "LyX 1.5.x"
21755
21756 #: lib/configure.py:625
21757 msgid "LyX 1.6.x"
21758 msgstr "LyX 1.6.x"
21759
21760 #: lib/configure.py:626
21761 msgid "LyX 2.0.x"
21762 msgstr "LyX 2.0.x"
21763
21764 #: lib/configure.py:627
21765 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21766 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21767
21768 #: lib/configure.py:628
21769 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21770 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21771
21772 #: lib/configure.py:629
21773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21774 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21775
21776 #: lib/configure.py:630
21777 msgid "LyX Preview"
21778 msgstr "LyX-Vorschau"
21779
21780 #: lib/configure.py:631
21781 msgid "PDFTEX"
21782 msgstr "PDFTEX"
21783
21784 #: lib/configure.py:632
21785 msgid "Program"
21786 msgstr "Programm"
21787
21788 #: lib/configure.py:633
21789 msgid "PSTEX"
21790 msgstr "PSTEX"
21791
21792 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21793 msgid "Windows Metafile"
21794 msgstr "Windows Metafile"
21795
21796 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21797 msgid "Enhanced Metafile"
21798 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21799
21800 #: lib/configure.py:738
21801 msgid "LyXBlogger"
21802 msgstr "LyXBlogger"
21803
21804 #: lib/configure.py:936
21805 msgid "LyX Archive (zip)"
21806 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21807
21808 #: lib/configure.py:939
21809 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21810 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21811
21812 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21813 #, c-format
21814 msgid "%1$s and %2$s"
21815 msgstr "%1$s und %2$s"
21816
21817 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21818 #, c-format
21819 msgid "%1$s et al."
21820 msgstr "%1$s et al."
21821
21822 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21823 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21824 msgid "ERROR!"
21825 msgstr "FEHLER!"
21826
21827 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21828 msgid "No year"
21829 msgstr "Kein Jahr"
21830
21831 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21832 msgid "Bibliography entry not found!"
21833 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21834
21835 #: src/Buffer.cpp:138
21836 #, c-format
21837 msgid ""
21838 "Could not print the document %1$s.\n"
21839 "Check that your printer is set up correctly."
21840 msgstr ""
21841 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21842 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21843
21844 #: src/Buffer.cpp:141
21845 msgid "Print document failed"
21846 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21847
21848 #: src/Buffer.cpp:365
21849 msgid "Disk Error: "
21850 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21851
21852 #: src/Buffer.cpp:366
21853 #, c-format
21854 msgid ""
21855 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21856 msgstr ""
21857 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21858 "vielleicht voll?)"
21859
21860 #: src/Buffer.cpp:483
21861 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21862 msgstr ""
21863 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21864
21865 #: src/Buffer.cpp:485
21866 msgid "Attempting to close changed document!"
21867 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21868
21869 #: src/Buffer.cpp:494
21870 msgid "Could not remove temporary directory"
21871 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21872
21873 #: src/Buffer.cpp:495
21874 #, c-format
21875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21876 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21877
21878 #: src/Buffer.cpp:871
21879 msgid "Unknown document class"
21880 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21881
21882 #: src/Buffer.cpp:872
21883 #, c-format
21884 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21885 msgstr ""
21886 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21887
21888 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21889 #, c-format
21890 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21891 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21892
21893 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21894 msgid "Document header error"
21895 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21896
21897 #: src/Buffer.cpp:886
21898 msgid "\\begin_header is missing"
21899 msgstr "\\begin_header fehlt"
21900
21901 #: src/Buffer.cpp:909
21902 msgid "\\begin_document is missing"
21903 msgstr "\\begin_document fehlt"
21904
21905 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21906 #: src/BufferView.cpp:1441
21907 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21908 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21909
21910 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21911 msgid ""
21912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21913 "xcolor/ulem are installed.\n"
21914 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21915 "LaTeX preamble."
21916 msgstr ""
21917 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21918 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21919 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21920 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21921
21922 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21923 msgid ""
21924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21925 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21926 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21927 "LaTeX preamble."
21928 msgstr ""
21929 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21930 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21931 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21932 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21933
21934 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21936 msgid "Index"
21937 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21938
21939 #: src/Buffer.cpp:1065
21940 msgid "File Not Found"
21941 msgstr "Datei nicht gefunden"
21942
21943 #: src/Buffer.cpp:1066
21944 #, c-format
21945 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21946 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21947
21948 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21949 msgid "Document format failure"
21950 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21951
21952 #: src/Buffer.cpp:1090
21953 #, c-format
21954 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21955 msgstr ""
21956 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21957
21958 #: src/Buffer.cpp:1153
21959 #, c-format
21960 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21961 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21962
21963 #: src/Buffer.cpp:1178
21964 msgid "Conversion failed"
21965 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21966
21967 #: src/Buffer.cpp:1179
21968 #, c-format
21969 msgid ""
21970 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21971 "it could not be created."
21972 msgstr ""
21973 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21974 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21975
21976 #: src/Buffer.cpp:1189
21977 msgid "Conversion script not found"
21978 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21979
21980 #: src/Buffer.cpp:1190
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21984 "could not be found."
21985 msgstr ""
21986 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21987 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21988
21989 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21990 msgid "Conversion script failed"
21991 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21992
21993 #: src/Buffer.cpp:1214
21994 #, c-format
21995 msgid ""
21996 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21997 "convert it."
21998 msgstr ""
21999 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22000 "das Dokument nicht konvertieren."
22001
22002 #: src/Buffer.cpp:1221
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22006 "it."
22007 msgstr ""
22008 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22009 "das Dokument nicht konvertieren."
22010
22011 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22012 msgid "File is read-only"
22013 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22014
22015 #: src/Buffer.cpp:1243
22016 #, c-format
22017 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22018 msgstr ""
22019 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22020
22021 #: src/Buffer.cpp:1252
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22025 "overwrite this file?"
22026 msgstr ""
22027 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22028 "überschrieben werden soll?"
22029
22030 #: src/Buffer.cpp:1254
22031 msgid "Overwrite modified file?"
22032 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22033
22034 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22037 msgid "&Overwrite"
22038 msgstr "&Überschreiben"
22039
22040 #: src/Buffer.cpp:1284
22041 msgid "Backup failure"
22042 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22043
22044 #: src/Buffer.cpp:1285
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22048 "Please check whether the directory exists and is writable."
22049 msgstr ""
22050 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22051 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:1311
22054 #, c-format
22055 msgid "Saving document %1$s..."
22056 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22057
22058 #: src/Buffer.cpp:1326
22059 msgid " could not write file!"
22060 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22061
22062 #: src/Buffer.cpp:1334
22063 msgid " done."
22064 msgstr " fertig."
22065
22066 #: src/Buffer.cpp:1349
22067 #, c-format
22068 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22069 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22070
22071 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22072 #, c-format
22073 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22074 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22075
22076 #: src/Buffer.cpp:1362
22077 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22078 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22079
22080 #: src/Buffer.cpp:1376
22081 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22082 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:1390
22085 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22086 msgstr ""
22087 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22088
22089 #: src/Buffer.cpp:1477
22090 msgid "Iconv software exception Detected"
22091 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22092
22093 #: src/Buffer.cpp:1477
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22097 "installed"
22098 msgstr ""
22099 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22100 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22101
22102 #: src/Buffer.cpp:1507
22103 #, c-format
22104 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22105 msgstr ""
22106 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22107
22108 #: src/Buffer.cpp:1510
22109 msgid ""
22110 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22111 "chosen encoding.\n"
22112 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22113 msgstr ""
22114 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22115 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22116 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22117
22118 #: src/Buffer.cpp:1517
22119 msgid "iconv conversion failed"
22120 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22121
22122 #: src/Buffer.cpp:1522
22123 msgid "conversion failed"
22124 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22125
22126 #: src/Buffer.cpp:1620
22127 msgid "Uncodable character in file path"
22128 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22129
22130 #: src/Buffer.cpp:1622
22131 #, c-format
22132 msgid ""
22133 "The path of your document\n"
22134 "(%1$s)\n"
22135 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22136 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22137 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22138 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22139 "\n"
22140 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22141 "(such as utf8) or change the file path name."
22142 msgstr ""
22143 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22144 "(%1$s)\n"
22145 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22146 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22147 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22148 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22149 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22150 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22151 "\n"
22152 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22153 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:1973
22156 msgid "Running chktex..."
22157 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:1987
22160 msgid "chktex failure"
22161 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:1988
22164 msgid "Could not run chktex successfully."
22165 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:2277
22168 #, c-format
22169 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22170 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:2357
22173 #, c-format
22174 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22175 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:2441
22178 #, c-format
22179 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22180 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:2476
22183 #, c-format
22184 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22185 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:2541
22188 #, c-format
22189 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22190 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:2548
22193 #, c-format
22194 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22195 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22196
22197 #: src/Buffer.cpp:2555
22198 msgid "Error exporting to DVI."
22199 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22200
22201 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22202 #, c-format
22203 msgid ""
22204 "The file %1$s already exists.\n"
22205 "\n"
22206 "Do you want to overwrite that file?"
22207 msgstr ""
22208 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22209 "\n"
22210 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22213 msgid "Overwrite file?"
22214 msgstr "Datei überschreiben?"
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:2640
22217 msgid "Error running external commands."
22218 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22219
22220 #: src/Buffer.cpp:3462
22221 #, c-format
22222 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22223 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:3466
22226 #, c-format
22227 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22228 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:3520
22231 msgid "Preview source code"
22232 msgstr "Quellcode vorschauen"
22233
22234 #: src/Buffer.cpp:3522
22235 msgid "Preview preamble"
22236 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:3524
22239 msgid "Preview body"
22240 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:3539
22243 msgid "Plain text does not have a preamble."
22244 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22245
22246 #: src/Buffer.cpp:3642
22247 #, c-format
22248 msgid "Auto-saving %1$s"
22249 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22250
22251 #: src/Buffer.cpp:3696
22252 msgid "Autosave failed!"
22253 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:3757
22256 msgid "Autosaving current document..."
22257 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:3878
22260 msgid "Couldn't export file"
22261 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:3879
22264 #, c-format
22265 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22266 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:3940
22269 msgid "File name error"
22270 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22271
22272 #: src/Buffer.cpp:3941
22273 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22274 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22275
22276 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22277 msgid "Document export cancelled."
22278 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22279
22280 #: src/Buffer.cpp:4056
22281 #, c-format
22282 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22283 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22284
22285 #: src/Buffer.cpp:4063
22286 #, c-format
22287 msgid "Document exported as %1$s"
22288 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22289
22290 #: src/Buffer.cpp:4118
22291 #, c-format
22292 msgid ""
22293 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22294 "\n"
22295 "Recover emergency save?"
22296 msgstr ""
22297 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22298 "\n"
22299 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:4121
22302 msgid "Load emergency save?"
22303 msgstr "Notspeicherung laden?"
22304
22305 #: src/Buffer.cpp:4122
22306 msgid "&Recover"
22307 msgstr "&Wiederherstellen"
22308
22309 #: src/Buffer.cpp:4122
22310 msgid "&Load Original"
22311 msgstr "&Original laden"
22312
22313 #: src/Buffer.cpp:4133
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22317 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22318 msgstr ""
22319 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22320 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22321 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:4140
22324 msgid "Document was successfully recovered."
22325 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:4142
22328 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22329 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:4143
22332 #, c-format
22333 msgid ""
22334 "Remove emergency file now?\n"
22335 "(%1$s)"
22336 msgstr ""
22337 "Notspeicherungsdatei\n"
22338 "%1$s\n"
22339 "jetzt löschen?"
22340
22341 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22342 msgid "Delete emergency file?"
22343 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22344
22345 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22346 msgid "&Keep"
22347 msgstr "&Behalten"
22348
22349 #: src/Buffer.cpp:4152
22350 msgid "Emergency file deleted"
22351 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22352
22353 #: src/Buffer.cpp:4153
22354 msgid "Do not forget to save your file now!"
22355 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22356
22357 #: src/Buffer.cpp:4160
22358 msgid "Remove emergency file now?"
22359 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22360
22361 #: src/Buffer.cpp:4183
22362 #, c-format
22363 msgid ""
22364 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22365 "\n"
22366 "Load the backup instead?"
22367 msgstr ""
22368 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22369 "\n"
22370 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22371
22372 #: src/Buffer.cpp:4185
22373 msgid "Load backup?"
22374 msgstr "Sicherung laden?"
22375
22376 #: src/Buffer.cpp:4186
22377 msgid "&Load backup"
22378 msgstr "&Sicherung laden"
22379
22380 #: src/Buffer.cpp:4186
22381 msgid "Load &original"
22382 msgstr "&Original laden"
22383
22384 #: src/Buffer.cpp:4196
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22388 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22389 msgstr ""
22390 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22391 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22392 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22395 msgid "Senseless!!! "
22396 msgstr "Sinnlos!!! "
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:4750
22399 #, c-format
22400 msgid "Document %1$s reloaded."
22401 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22402
22403 #: src/Buffer.cpp:4754
22404 #, c-format
22405 msgid "Could not reload document %1$s."
22406 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22407
22408 #: src/Buffer.cpp:4821
22409 msgid "Included File Invalid"
22410 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22411
22412 #: src/Buffer.cpp:4822
22413 #, c-format
22414 msgid ""
22415 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22416 "  %1$s\n"
22417 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22418 msgstr ""
22419 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22420 "  %1$s\n"
22421 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22422
22423 #: src/BufferParams.cpp:452
22424 msgid ""
22425 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22426 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22427 msgstr ""
22428 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22429 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22430
22431 #: src/BufferParams.cpp:454
22432 msgid ""
22433 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22434 "are inserted into formulas"
22435 msgstr ""
22436 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22437 "in Formeln eingefügt werden"
22438
22439 #: src/BufferParams.cpp:456
22440 msgid ""
22441 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22442 "formulas"
22443 msgstr ""
22444 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22445 "Formeln eingefügt wird"
22446
22447 #: src/BufferParams.cpp:458
22448 msgid ""
22449 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22450 "inserted into formulas"
22451 msgstr ""
22452 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22453 "in Formeln eingefügt werden"
22454
22455 #: src/BufferParams.cpp:460
22456 msgid ""
22457 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22458 "into formulas"
22459 msgstr ""
22460 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22461 "Formeln eingefügt wird"
22462
22463 #: src/BufferParams.cpp:462
22464 msgid ""
22465 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22466 "inserted into formulas"
22467 msgstr ""
22468 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22469 "in Formeln eingefügt werden"
22470
22471 #: src/BufferParams.cpp:464
22472 msgid ""
22473 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22474 "inserted into formulas"
22475 msgstr ""
22476 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22477 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22478
22479 #: src/BufferParams.cpp:466
22480 msgid ""
22481 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22482 "subscript is inserted into formulas"
22483 msgstr ""
22484 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22485 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22486
22487 #: src/BufferParams.cpp:468
22488 msgid ""
22489 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22490 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22491 msgstr ""
22492 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22493 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22494
22495 #: src/BufferParams.cpp:470
22496 msgid ""
22497 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22498 "decoration 'utilde'"
22499 msgstr ""
22500 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22501 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22502
22503 #: src/BufferParams.cpp:616
22504 #, c-format
22505 msgid ""
22506 "The selected document class\n"
22507 "\t%1$s\n"
22508 "requires external files that are not available.\n"
22509 "The document class can still be used, but the\n"
22510 "document cannot be compiled until the following\n"
22511 "prerequisites are installed:\n"
22512 "\t%2$s\n"
22513 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22514 "User's Guide for more information."
22515 msgstr ""
22516 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22517 "\t%1$s\n"
22518 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22519 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22520 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22521 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22522 "\t%2$s\n"
22523 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22524 "finden Sie weitere Hilfe."
22525
22526 #: src/BufferParams.cpp:625
22527 msgid "Document class not available"
22528 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22529
22530 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22532 msgid "Uncodable characters"
22533 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22534
22535 #: src/BufferParams.cpp:1808
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22539 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22540 "%1$s."
22541 msgstr ""
22542 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22543 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22544 "%1$s."
22545
22546 #: src/BufferParams.cpp:2055
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "The layout file:\n"
22550 "%1$s\n"
22551 "could not be found. A default textclass with default\n"
22552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22553 "correct output."
22554 msgstr ""
22555 "Die Formatdatei:\n"
22556 "%1$s\n"
22557 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22558 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22559 "Ausgabe zu erzeugen."
22560
22561 #: src/BufferParams.cpp:2061
22562 msgid "Document class not found"
22563 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22564
22565 #: src/BufferParams.cpp:2068
22566 #, c-format
22567 msgid ""
22568 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22569 "%1$s\n"
22570 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22571 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22572 "correct output."
22573 msgstr ""
22574 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22575 "fehlerhaft ist.\n"
22576 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22577 "korrekte\n"
22578 "Ausgabe erzeugen können."
22579
22580 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22581 msgid "Could not load class"
22582 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22583
22584 #: src/BufferParams.cpp:2124
22585 msgid "Error reading internal layout information"
22586 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22587
22588 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22589 msgid "Read Error"
22590 msgstr "Lesefehler"
22591
22592 #: src/BufferView.cpp:188
22593 msgid "No more insets"
22594 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22595
22596 #: src/BufferView.cpp:731
22597 msgid "Save bookmark"
22598 msgstr "Lesezeichen speichern"
22599
22600 #: src/BufferView.cpp:956
22601 msgid "Converting document to new document class..."
22602 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22603
22604 #: src/BufferView.cpp:1000
22605 msgid "Document is read-only"
22606 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22607
22608 #: src/BufferView.cpp:1009
22609 msgid "This portion of the document is deleted."
22610 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22611
22612 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22614 msgid "Absolute filename expected."
22615 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22616
22617 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22618 #, c-format
22619 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22620 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22621
22622 #: src/BufferView.cpp:1333
22623 msgid "No further undo information"
22624 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22625
22626 #: src/BufferView.cpp:1343
22627 msgid "No further redo information"
22628 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22629
22630 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22631 msgid "String not found."
22632 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
22633
22634 #: src/BufferView.cpp:1575
22635 msgid "Mark off"
22636 msgstr "Marke aus"
22637
22638 #: src/BufferView.cpp:1581
22639 msgid "Mark on"
22640 msgstr "Marke ein"
22641
22642 #: src/BufferView.cpp:1588
22643 msgid "Mark removed"
22644 msgstr "Marke entfernt"
22645
22646 #: src/BufferView.cpp:1591
22647 msgid "Mark set"
22648 msgstr "Marke gesetzt"
22649
22650 #: src/BufferView.cpp:1647
22651 msgid "Statistics for the selection:"
22652 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22653
22654 #: src/BufferView.cpp:1649
22655 msgid "Statistics for the document:"
22656 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22657
22658 #: src/BufferView.cpp:1652
22659 #, c-format
22660 msgid "%1$d words"
22661 msgstr "%1$d Wörter"
22662
22663 #: src/BufferView.cpp:1654
22664 msgid "One word"
22665 msgstr "Ein Wort"
22666
22667 #: src/BufferView.cpp:1657
22668 #, c-format
22669 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22670 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22671
22672 #: src/BufferView.cpp:1660
22673 msgid "One character (including blanks)"
22674 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22675
22676 #: src/BufferView.cpp:1663
22677 #, c-format
22678 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22679 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22680
22681 #: src/BufferView.cpp:1666
22682 msgid "One character (excluding blanks)"
22683 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22684
22685 #: src/BufferView.cpp:1668
22686 msgid "Statistics"
22687 msgstr "Statistik"
22688
22689 #: src/BufferView.cpp:1824
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22693 msgstr ""
22694 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22695
22696 #: src/BufferView.cpp:1826
22697 #, c-format
22698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22699 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22700
22701 #: src/BufferView.cpp:1834
22702 msgid "Branch name"
22703 msgstr "Name des Zweigs"
22704
22705 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22706 msgid "Branch already exists"
22707 msgstr "Zweig existiert bereits."
22708
22709 #: src/BufferView.cpp:2284
22710 msgid "Inverse Search Failed"
22711 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22712
22713 #: src/BufferView.cpp:2285
22714 msgid ""
22715 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22716 "You need to update the viewed document."
22717 msgstr ""
22718 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22719 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22720
22721 #: src/BufferView.cpp:2664
22722 #, c-format
22723 msgid "Inserting document %1$s..."
22724 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22725
22726 #: src/BufferView.cpp:2675
22727 #, c-format
22728 msgid "Document %1$s inserted."
22729 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22730
22731 #: src/BufferView.cpp:2677
22732 #, c-format
22733 msgid "Could not insert document %1$s"
22734 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22735
22736 #: src/BufferView.cpp:2943
22737 #, c-format
22738 msgid ""
22739 "Could not read the specified document\n"
22740 "%1$s\n"
22741 "due to the error: %2$s"
22742 msgstr ""
22743 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22744 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22745 "nicht gelesen werden: %2$s"
22746
22747 #: src/BufferView.cpp:2945
22748 msgid "Could not read file"
22749 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22750
22751 #: src/BufferView.cpp:2952
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "%1$s\n"
22755 " is not readable."
22756 msgstr ""
22757 "%1$s\n"
22758 "ist nicht lesbar."
22759
22760 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22761 msgid "Could not open file"
22762 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22763
22764 #: src/BufferView.cpp:2960
22765 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22766 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22767
22768 #: src/BufferView.cpp:2961
22769 msgid ""
22770 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22771 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22772 "If this does not give the correct result\n"
22773 "then please change the encoding of the file\n"
22774 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22775 msgstr ""
22776 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22777 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22778 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22779 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22780 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22781
22782 #: src/Changes.cpp:370
22783 msgid "Uncodable character in author name"
22784 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22785
22786 #: src/Changes.cpp:371
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "The author name '%1$s',\n"
22790 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22791 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22792 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22793 "\n"
22794 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22795 "or change the spelling of the author name."
22796 msgstr ""
22797 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22798 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22799 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22800 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22801 "\n"
22802 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22803 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22804
22805 #: src/Chktex.cpp:62
22806 #, c-format
22807 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22808 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22809
22810 #: src/Chktex.cpp:64
22811 msgid "ChkTeX warning id # "
22812 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22813
22814 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22816 msgid "none"
22817 msgstr "keine"
22818
22819 #: src/Color.cpp:204
22820 msgid "black"
22821 msgstr "Schwarz"
22822
22823 #: src/Color.cpp:205
22824 msgid "white"
22825 msgstr "Weiß"
22826
22827 #: src/Color.cpp:206
22828 msgid "red"
22829 msgstr "Rot"
22830
22831 #: src/Color.cpp:207
22832 msgid "green"
22833 msgstr "Grün"
22834
22835 #: src/Color.cpp:208
22836 msgid "blue"
22837 msgstr "Blau"
22838
22839 #: src/Color.cpp:209
22840 msgid "cyan"
22841 msgstr "Cyan"
22842
22843 #: src/Color.cpp:210
22844 msgid "magenta"
22845 msgstr "Magenta"
22846
22847 #: src/Color.cpp:211
22848 msgid "yellow"
22849 msgstr "Gelb"
22850
22851 #: src/Color.cpp:212
22852 msgid "cursor"
22853 msgstr "Cursor"
22854
22855 #: src/Color.cpp:213
22856 msgid "background"
22857 msgstr "Hintergrund"
22858
22859 #: src/Color.cpp:214
22860 msgid "text"
22861 msgstr "Text"
22862
22863 #: src/Color.cpp:215
22864 msgid "selection"
22865 msgstr "Auswahl"
22866
22867 #: src/Color.cpp:216
22868 msgid "selected text"
22869 msgstr "Ausgewählter Text"
22870
22871 #: src/Color.cpp:218
22872 msgid "LaTeX text"
22873 msgstr "LaTeX-Text"
22874
22875 #: src/Color.cpp:219
22876 msgid "inline completion"
22877 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22878
22879 #: src/Color.cpp:221
22880 msgid "non-unique inline completion"
22881 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22882
22883 #: src/Color.cpp:223
22884 msgid "previewed snippet"
22885 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22886
22887 #: src/Color.cpp:224
22888 msgid "note label"
22889 msgstr "Notiz (Marke)"
22890
22891 #: src/Color.cpp:225
22892 msgid "note background"
22893 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22894
22895 #: src/Color.cpp:226
22896 msgid "comment label"
22897 msgstr "Kommentar (Marke)"
22898
22899 #: src/Color.cpp:227
22900 msgid "comment background"
22901 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22902
22903 #: src/Color.cpp:228
22904 msgid "greyedout inset label"
22905 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22906
22907 #: src/Color.cpp:229
22908 msgid "greyedout inset text"
22909 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22910
22911 #: src/Color.cpp:230
22912 msgid "greyedout inset background"
22913 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22914
22915 #: src/Color.cpp:231
22916 msgid "phantom inset text"
22917 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22918
22919 #: src/Color.cpp:232
22920 msgid "shaded box"
22921 msgstr "Schattierte Box"
22922
22923 #: src/Color.cpp:233
22924 msgid "listings background"
22925 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22926
22927 #: src/Color.cpp:234
22928 msgid "branch label"
22929 msgstr "Zweig (Marke)"
22930
22931 #: src/Color.cpp:235
22932 msgid "footnote label"
22933 msgstr "Fußnote (Marke)"
22934
22935 #: src/Color.cpp:236
22936 msgid "index label"
22937 msgstr "Stichwortmarke"
22938
22939 #: src/Color.cpp:237
22940 msgid "margin note label"
22941 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22942
22943 #: src/Color.cpp:238
22944 msgid "URL label"
22945 msgstr "URL (Marke)"
22946
22947 #: src/Color.cpp:239
22948 msgid "URL text"
22949 msgstr "URL (Text)"
22950
22951 #: src/Color.cpp:240
22952 msgid "depth bar"
22953 msgstr "Balken für Tiefe"
22954
22955 #: src/Color.cpp:241
22956 msgid "language"
22957 msgstr "Sprache"
22958
22959 #: src/Color.cpp:242
22960 msgid "command inset"
22961 msgstr "Befehlseinfügung"
22962
22963 #: src/Color.cpp:243
22964 msgid "command inset background"
22965 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22966
22967 #: src/Color.cpp:244
22968 msgid "command inset frame"
22969 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22970
22971 #: src/Color.cpp:245
22972 msgid "special character"
22973 msgstr "Sonderzeichen"
22974
22975 #: src/Color.cpp:246
22976 msgid "math"
22977 msgstr "Mathe"
22978
22979 #: src/Color.cpp:247
22980 msgid "math background"
22981 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22982
22983 #: src/Color.cpp:248
22984 msgid "graphics background"
22985 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22986
22987 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22988 msgid "math macro background"
22989 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22990
22991 #: src/Color.cpp:250
22992 msgid "math frame"
22993 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22994
22995 #: src/Color.cpp:251
22996 msgid "math corners"
22997 msgstr "Mathe (Ecken)"
22998
22999 #: src/Color.cpp:252
23000 msgid "math line"
23001 msgstr "Mathe (Linie)"
23002
23003 #: src/Color.cpp:254
23004 msgid "math macro hovered background"
23005 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23006
23007 #: src/Color.cpp:255
23008 msgid "math macro label"
23009 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23010
23011 #: src/Color.cpp:256
23012 msgid "math macro frame"
23013 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23014
23015 #: src/Color.cpp:257
23016 msgid "math macro blended out"
23017 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23018
23019 #: src/Color.cpp:258
23020 msgid "math macro old parameter"
23021 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23022
23023 #: src/Color.cpp:259
23024 msgid "math macro new parameter"
23025 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23026
23027 #: src/Color.cpp:260
23028 msgid "collapsable inset text"
23029 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23030
23031 #: src/Color.cpp:261
23032 msgid "collapsable inset frame"
23033 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23034
23035 #: src/Color.cpp:262
23036 msgid "inset background"
23037 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23038
23039 #: src/Color.cpp:263
23040 msgid "inset frame"
23041 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23042
23043 #: src/Color.cpp:264
23044 msgid "LaTeX error"
23045 msgstr "LaTeX-Fehler"
23046
23047 #: src/Color.cpp:265
23048 msgid "end-of-line marker"
23049 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23050
23051 #: src/Color.cpp:266
23052 msgid "appendix marker"
23053 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23054
23055 #: src/Color.cpp:267
23056 msgid "change bar"
23057 msgstr "Balken für Änderung"
23058
23059 #: src/Color.cpp:268
23060 msgid "deleted text"
23061 msgstr "Gelöschter Text"
23062
23063 #: src/Color.cpp:269
23064 msgid "added text"
23065 msgstr "Hinzugefügter Text"
23066
23067 #: src/Color.cpp:270
23068 msgid "changed text 1st author"
23069 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23070
23071 #: src/Color.cpp:271
23072 msgid "changed text 2nd author"
23073 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23074
23075 #: src/Color.cpp:272
23076 msgid "changed text 3rd author"
23077 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23078
23079 #: src/Color.cpp:273
23080 msgid "changed text 4th author"
23081 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23082
23083 #: src/Color.cpp:274
23084 msgid "changed text 5th author"
23085 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23086
23087 #: src/Color.cpp:275
23088 msgid "deleted text modifier"
23089 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23090
23091 #: src/Color.cpp:276
23092 msgid "added space markers"
23093 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23094
23095 #: src/Color.cpp:277
23096 msgid "table line"
23097 msgstr "Tabelle (Linie)"
23098
23099 #: src/Color.cpp:278
23100 msgid "table on/off line"
23101 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23102
23103 #: src/Color.cpp:280
23104 msgid "bottom area"
23105 msgstr "Unterer Bereich"
23106
23107 #: src/Color.cpp:281
23108 msgid "new page"
23109 msgstr "Neue Seite"
23110
23111 #: src/Color.cpp:282
23112 msgid "page break / line break"
23113 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23114
23115 #: src/Color.cpp:283
23116 msgid "frame of button"
23117 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23118
23119 #: src/Color.cpp:284
23120 msgid "button background"
23121 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23122
23123 #: src/Color.cpp:285
23124 msgid "button background under focus"
23125 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23126
23127 #: src/Color.cpp:286
23128 msgid "paragraph marker"
23129 msgstr "Absatzmarkierung"
23130
23131 #: src/Color.cpp:287
23132 msgid "preview frame"
23133 msgstr "Vorschaurahmen"
23134
23135 #: src/Color.cpp:288
23136 msgid "inherit"
23137 msgstr "übernehmen"
23138
23139 #: src/Color.cpp:289
23140 msgid "regexp frame"
23141 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23142
23143 #: src/Color.cpp:290
23144 msgid "ignore"
23145 msgstr "ignorieren"
23146
23147 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23148 #: src/Converter.cpp:582
23149 msgid "Cannot convert file"
23150 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23151
23152 #: src/Converter.cpp:327
23153 #, c-format
23154 msgid ""
23155 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23156 "Define a converter in the preferences."
23157 msgstr ""
23158 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23159 "konvertieren.\n"
23160 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23161
23162 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23163 msgid "Executing command: "
23164 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23165
23166 #: src/Converter.cpp:511
23167 msgid "Build errors"
23168 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23169
23170 #: src/Converter.cpp:512
23171 msgid "There were errors during the build process."
23172 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23173
23174 #: src/Converter.cpp:517
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "An error occurred while running:\n"
23178 "%1$s"
23179 msgstr ""
23180 "Bei der Ausführung von\n"
23181 "%1$s\n"
23182 "ist ein Fehler aufgetreten"
23183
23184 #: src/Converter.cpp:540
23185 #, c-format
23186 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23187 msgstr ""
23188 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23189
23190 #: src/Converter.cpp:584
23191 #, c-format
23192 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23193 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23194
23195 #: src/Converter.cpp:585
23196 #, c-format
23197 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23198 msgstr ""
23199 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23200
23201 #: src/Converter.cpp:641
23202 msgid "Running LaTeX..."
23203 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23204
23205 #: src/Converter.cpp:660
23206 #, c-format
23207 msgid ""
23208 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23209 "log %1$s."
23210 msgstr ""
23211 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23212 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23213
23214 #: src/Converter.cpp:663
23215 msgid "LaTeX failed"
23216 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23217
23218 #: src/Converter.cpp:665
23219 msgid "Output is empty"
23220 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23221
23222 #: src/Converter.cpp:666
23223 msgid "An empty output file was generated."
23224 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23225
23226 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23227 #, c-format
23228 msgid ""
23229 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23230 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23231 msgstr ""
23232 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23233 "\n"
23234 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23235
23236 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23237 msgid "Unknown branch"
23238 msgstr "Unbekannter Zweig"
23239
23240 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23241 msgid "&Don't Add"
23242 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23243
23244 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23245 #, c-format
23246 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23247 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23248
23249 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23250 msgid "Layout Not Found"
23251 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23252
23253 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23254 #, c-format
23255 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23256 msgstr ""
23257 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23258 "`%2$s' undefiniert."
23259
23260 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23261 #, c-format
23262 msgid ""
23263 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23264 "%3$s'."
23265 msgstr ""
23266 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23267 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23268
23269 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23270 msgid "Undefined flex inset"
23271 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23272
23273 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23274 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23275 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23276 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23277 msgid "LyX Warning: "
23278 msgstr "LyX-Warnung: "
23279
23280 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23281 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23282 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23283 msgid "uncodable character"
23284 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23285
23286 #: src/Exporter.cpp:50
23287 msgid "&Keep file"
23288 msgstr "&Nicht überschreiben"
23289
23290 #: src/Exporter.cpp:51
23291 msgid "Overwrite &all"
23292 msgstr "&Alle überschreiben"
23293
23294 #: src/Exporter.cpp:51
23295 msgid "&Cancel export"
23296 msgstr "Export &abbrechen"
23297
23298 #: src/Exporter.cpp:97
23299 msgid "Couldn't copy file"
23300 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23301
23302 #: src/Exporter.cpp:98
23303 #, c-format
23304 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23305 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23306
23307 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23310 msgid "Roman"
23311 msgstr "Serifenschrift"
23312
23313 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23316 msgid "Sans Serif"
23317 msgstr "Serifenlos"
23318
23319 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23322 msgid "Typewriter"
23323 msgstr "Schreibmaschine"
23324
23325 #: src/Font.cpp:59
23326 msgid "Symbol"
23327 msgstr "Symbole"
23328
23329 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23330 #: src/Font.cpp:76
23331 msgid "Inherit"
23332 msgstr "Übernehmen"
23333
23334 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23335 msgid "Medium"
23336 msgstr "Mittel"
23337
23338 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23339 msgid "Upright"
23340 msgstr "Normal"
23341
23342 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23343 msgid "Italic"
23344 msgstr "Kursiv"
23345
23346 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23347 msgid "Slanted"
23348 msgstr "Geneigt"
23349
23350 #: src/Font.cpp:67
23351 msgid "Smallcaps"
23352 msgstr "Kapitälchen"
23353
23354 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23355 msgid "Increase"
23356 msgstr "Vergrößern"
23357
23358 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23359 msgid "Decrease"
23360 msgstr "Verkleinern"
23361
23362 #: src/Font.cpp:76
23363 msgid "Toggle"
23364 msgstr "An/Aus"
23365
23366 #: src/Font.cpp:162
23367 #, c-format
23368 msgid "Emphasis %1$s, "
23369 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23370
23371 #: src/Font.cpp:165
23372 #, c-format
23373 msgid "Underline %1$s, "
23374 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23375
23376 #: src/Font.cpp:168
23377 #, c-format
23378 msgid "Strikeout %1$s, "
23379 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23380
23381 #: src/Font.cpp:171
23382 #, c-format
23383 msgid "Double underline %1$s, "
23384 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23385
23386 #: src/Font.cpp:174
23387 #, c-format
23388 msgid "Wavy underline %1$s, "
23389 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23390
23391 #: src/Font.cpp:177
23392 #, c-format
23393 msgid "Noun %1$s, "
23394 msgstr "Eigenname %1$s, "
23395
23396 #: src/Font.cpp:191
23397 #, c-format
23398 msgid "Language: %1$s, "
23399 msgstr "Sprache: %1$s, "
23400
23401 #: src/Font.cpp:194
23402 #, c-format
23403 msgid "Number %1$s"
23404 msgstr "Nummer %1$s"
23405
23406 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23407 msgid "Cannot view file"
23408 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23409
23410 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23411 #, c-format
23412 msgid "File does not exist: %1$s"
23413 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23414
23415 #: src/Format.cpp:650
23416 #, c-format
23417 msgid "No information for viewing %1$s"
23418 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23419
23420 #: src/Format.cpp:660
23421 #, c-format
23422 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23423 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23424
23425 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23426 msgid "Cannot edit file"
23427 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23428
23429 #: src/Format.cpp:716
23430 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23431 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23432
23433 #: src/Format.cpp:729
23434 #, c-format
23435 msgid "No information for editing %1$s"
23436 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23437
23438 #: src/Format.cpp:740
23439 #, c-format
23440 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23441 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23442
23443 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23444 msgid "Could not find bind file"
23445 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23446
23447 #: src/KeyMap.cpp:227
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "Unable to find the bind file\n"
23451 "%1$s.\n"
23452 "Please check your installation."
23453 msgstr ""
23454 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23455 "%1$s.\n"
23456 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23457
23458 #: src/KeyMap.cpp:234
23459 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23460 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23461
23462 #: src/KeyMap.cpp:235
23463 msgid ""
23464 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23465 "Please check your installation."
23466 msgstr ""
23467 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23468 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23469
23470 #: src/KeyMap.cpp:242
23471 #, c-format
23472 msgid ""
23473 "Unable to find the bind file\n"
23474 "%1$s.\n"
23475 "Falling back to default."
23476 msgstr ""
23477 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23478 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23479
23480 #: src/KeySequence.cpp:181
23481 msgid "   options: "
23482 msgstr "   Optionen: "
23483
23484 #: src/LaTeX.cpp:58
23485 #, c-format
23486 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23487 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23488
23489 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23490 msgid "Running Index Processor."
23491 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23492
23493 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23494 msgid "Running BibTeX."
23495 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23496
23497 #: src/LaTeX.cpp:460
23498 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23499 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23500
23501 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23502 msgid "Font not available"
23503 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23504
23505 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23506 #, c-format
23507 msgid ""
23508 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23509 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23510 msgstr ""
23511 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23512 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23513 "Standardschrift zurückgreifen."
23514
23515 #: src/LyX.cpp:121
23516 msgid "Could not read configuration file"
23517 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23518
23519 #: src/LyX.cpp:122
23520 #, c-format
23521 msgid ""
23522 "Error while reading the configuration file\n"
23523 "%1$s.\n"
23524 "Please check your installation."
23525 msgstr ""
23526 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23527 "%1$s.\n"
23528 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23529
23530 #: src/LyX.cpp:131
23531 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23532 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23533
23534 #: src/LyX.cpp:135
23535 msgid "Done!"
23536 msgstr "Fertig!"
23537
23538 #: src/LyX.cpp:379
23539 msgid "The following files could not be loaded:"
23540 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23541
23542 #: src/LyX.cpp:416
23543 #, c-format
23544 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23545 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23546
23547 #: src/LyX.cpp:418
23548 msgid "Cannot remove temporary directory"
23549 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23550
23551 #: src/LyX.cpp:424
23552 #, c-format
23553 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23554 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23555
23556 #: src/LyX.cpp:426
23557 msgid "Unable to remove temporary directory"
23558 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23559
23560 #: src/LyX.cpp:454
23561 #, c-format
23562 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23563 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23564
23565 #: src/LyX.cpp:472
23566 msgid "Missing filename for this operation."
23567 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23568
23569 #: src/LyX.cpp:511
23570 #, c-format
23571 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23572 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23573
23574 #: src/LyX.cpp:537
23575 msgid "No textclass is found"
23576 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23577
23578 #: src/LyX.cpp:538
23579 msgid ""
23580 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23581 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23582 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23583 msgstr ""
23584 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23585 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23586 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23587 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23588
23589 #: src/LyX.cpp:542
23590 msgid "&Reconfigure"
23591 msgstr "Neu &konfigurieren"
23592
23593 #: src/LyX.cpp:543
23594 msgid "&Without LaTeX"
23595 msgstr "&Ohne LaTeX"
23596
23597 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23598 msgid "&Continue"
23599 msgstr "&Fortfahren"
23600
23601 #: src/LyX.cpp:647
23602 msgid ""
23603 "SIGHUP signal caught!\n"
23604 "Bye."
23605 msgstr ""
23606 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23607 "Tschüs."
23608
23609 #: src/LyX.cpp:651
23610 msgid ""
23611 "SIGFPE signal caught!\n"
23612 "Bye."
23613 msgstr ""
23614 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23615 "Tschüs."
23616
23617 #: src/LyX.cpp:654
23618 msgid ""
23619 "SIGSEGV signal caught!\n"
23620 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23621 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23622 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23623 "Bye."
23624 msgstr ""
23625 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23626 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23627 "Sie keine Daten verloren.\n"
23628 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23629 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23630 "Tschüs."
23631
23632 #: src/LyX.cpp:670
23633 msgid "LyX crashed!"
23634 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23635
23636 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23637 msgid "LyX: "
23638 msgstr "LyX: "
23639
23640 #: src/LyX.cpp:835
23641 msgid "Could not create temporary directory"
23642 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23643
23644 #: src/LyX.cpp:836
23645 #, c-format
23646 msgid ""
23647 "Could not create a temporary directory in\n"
23648 "\"%1$s\"\n"
23649 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23650 msgstr ""
23651 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23652 "\"%1$s\"\n"
23653 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23654 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23655
23656 #: src/LyX.cpp:919
23657 msgid "Missing user LyX directory"
23658 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23659
23660 #: src/LyX.cpp:920
23661 #, c-format
23662 msgid ""
23663 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23664 "It is needed to keep your own configuration."
23665 msgstr ""
23666 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23667 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23668
23669 #: src/LyX.cpp:925
23670 msgid "&Create directory"
23671 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23672
23673 #: src/LyX.cpp:926
23674 msgid "&Exit LyX"
23675 msgstr "LyX &beenden"
23676
23677 #: src/LyX.cpp:927
23678 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23679 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23680
23681 #: src/LyX.cpp:931
23682 #, c-format
23683 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23684 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:936
23687 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23688 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23689
23690 #: src/LyX.cpp:1009
23691 msgid "List of supported debug flags:"
23692 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23693
23694 #: src/LyX.cpp:1013
23695 #, c-format
23696 msgid "Setting debug level to %1$s"
23697 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23698
23699 #: src/LyX.cpp:1024
23700 msgid ""
23701 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23702 "Command line switches (case sensitive):\n"
23703 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23704 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23705 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23706 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23707 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23708 "                  select the features to debug.\n"
23709 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23710 "\t-x [--execute] command\n"
23711 "                  where command is a lyx command.\n"
23712 "\t-e [--export] fmt\n"
23713 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23714 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23715 "Name\n"
23716 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23717 "name\n"
23718 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23719 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23720 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23721 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23722 "                  and filename is the destination filename.\n"
23723 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23724 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23725 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23726 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23727 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23728 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23729 "files,\n"
23730 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23731 "export.\n"
23732 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23733 "consumed.\n"
23734 "\t-n [--no-remote]\n"
23735 "                  open documents in a new instance\n"
23736 "\t-r [--remote]\n"
23737 "                  open documents in an already running instance\n"
23738 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23739 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23740 "\t-version  summarize version and build info\n"
23741 "Check the LyX man page for more details."
23742 msgstr ""
23743 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23744 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23745 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23746 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23747 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23748 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23749 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23750 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23751 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23752 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23753 "                     möglichen Bereiche.\n"
23754 "\t-x [--execute] command\n"
23755 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23756 "\t-e [--export] fmt\n"
23757 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
23758 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23759 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23760 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23761 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23762 "x\n"
23763 "                     nicht beliebig ist!\n"
23764 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23765 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23766 "export),\n"
23767 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23768 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23769 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23770 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23771 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23772 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23773 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23774 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23775 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23776 "\t-n [--no-remote]\n"
23777 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23778 "\t-r [--remote]\n"
23779 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23780 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23781 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23782 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23783 "zusammen.\n"
23784 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23785
23786 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23787 #, c-format
23788 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23792 msgid "No system directory"
23793 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23794
23795 #: src/LyX.cpp:1082
23796 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23797 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23798
23799 #: src/LyX.cpp:1093
23800 msgid "No user directory"
23801 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23802
23803 #: src/LyX.cpp:1094
23804 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23805 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23806
23807 #: src/LyX.cpp:1105
23808 msgid "Incomplete command"
23809 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23810
23811 #: src/LyX.cpp:1106
23812 msgid "Missing command string after --execute switch"
23813 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23814
23815 #: src/LyX.cpp:1117
23816 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23817 msgstr ""
23818 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23819 "ps...]"
23820
23821 #: src/LyX.cpp:1122
23822 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23823 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23824
23825 #: src/LyX.cpp:1135
23826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23827 msgstr ""
23828 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23829
23830 #: src/LyX.cpp:1148
23831 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23832 msgstr ""
23833 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23834
23835 #: src/LyX.cpp:1153
23836 msgid "Missing filename for --import"
23837 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23838
23839 #: src/LyXRC.cpp:3076
23840 msgid ""
23841 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23842 "legal words?"
23843 msgstr ""
23844 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23845 "angesehen werden?"
23846
23847 #: src/LyXRC.cpp:3080
23848 msgid ""
23849 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23850 "document."
23851 msgstr ""
23852 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23853 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23854 "Dokuments."
23855
23856 #: src/LyXRC.cpp:3088
23857 msgid ""
23858 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23859 "automatically by what you type."
23860 msgstr ""
23861 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23862 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23863
23864 #: src/LyXRC.cpp:3092
23865 msgid ""
23866 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23867 "class change."
23868 msgstr ""
23869 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23870 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23871 "werden."
23872
23873 #: src/LyXRC.cpp:3096
23874 msgid ""
23875 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23876 msgstr ""
23877 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23878 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23879
23880 #: src/LyXRC.cpp:3103
23881 msgid ""
23882 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23883 "the backup file in the same directory as the original file."
23884 msgstr ""
23885 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23886 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23887
23888 #: src/LyXRC.cpp:3107
23889 msgid ""
23890 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23891 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23892 msgstr ""
23893 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23894 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23895
23896 #: src/LyXRC.cpp:3111
23897 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23898 msgstr ""
23899 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23900
23901 #: src/LyXRC.cpp:3115
23902 msgid ""
23903 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23904 "its global and local bind/ directories."
23905 msgstr ""
23906 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23907 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23908 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23909
23910 #: src/LyXRC.cpp:3119
23911 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23912 msgstr ""
23913 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23914 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23915
23916 #: src/LyXRC.cpp:3123
23917 msgid ""
23918 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23919 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23920 msgstr ""
23921 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23922 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23923 "Dokumentation von ChkTeX."
23924
23925 #: src/LyXRC.cpp:3133
23926 msgid ""
23927 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23928 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23929 msgstr ""
23930 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23931 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23932 "`mitgenommen'."
23933
23934 #: src/LyXRC.cpp:3141
23935 msgid ""
23936 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23937 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23938 "the top of the screen"
23939 msgstr ""
23940 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23941 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23942
23943 #: src/LyXRC.cpp:3145
23944 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23945 msgstr ""
23946 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23947 "die Control-Taste wie Ctlr."
23948
23949 #: src/LyXRC.cpp:3149
23950 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23951 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23952
23953 #: src/LyXRC.cpp:3153
23954 msgid ""
23955 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23956 "inside."
23957 msgstr ""
23958 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23959 "innerhalb des Makros ist."
23960
23961 #: src/LyXRC.cpp:3158
23962 #, no-c-format
23963 msgid ""
23964 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23965 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23966 msgstr ""
23967 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23968 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23969
23970 #: src/LyXRC.cpp:3162
23971 msgid ""
23972 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23973 "look in its global and local commands/ directories."
23974 msgstr ""
23975 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23976 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23977 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23978
23979 #: src/LyXRC.cpp:3166
23980 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23981 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23982
23983 #: src/LyXRC.cpp:3170
23984 msgid ""
23985 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23986 "shown after the change has been made.)"
23987 msgstr ""
23988 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23989 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23990
23991 #: src/LyXRC.cpp:3174
23992 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23993 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23994
23995 #: src/LyXRC.cpp:3178
23996 msgid ""
23997 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23998 "LyX was started from."
23999 msgstr ""
24000 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24001 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24002
24003 #: src/LyXRC.cpp:3182
24004 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24005 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24006
24007 #: src/LyXRC.cpp:3186
24008 msgid ""
24009 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24010 "value selects the directory LyX was started from."
24011 msgstr ""
24012 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24013 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24014
24015 #: src/LyXRC.cpp:3190
24016 msgid ""
24017 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24018 "recommended for non-English languages."
24019 msgstr ""
24020 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24021 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24022
24023 #: src/LyXRC.cpp:3194
24024 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24025 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24026
24027 #: src/LyXRC.cpp:3201
24028 msgid ""
24029 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24030 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24031 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24032 msgstr ""
24033 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24034 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24035 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24036
24037 #: src/LyXRC.cpp:3205
24038 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24039 msgstr ""
24040 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24041
24042 #: src/LyXRC.cpp:3209
24043 msgid ""
24044 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24045 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24046 msgstr ""
24047 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24048 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24049 "Indexprozessors abweichen."
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3218
24052 msgid ""
24053 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24054 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24055 msgstr ""
24056 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24057 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24058 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24059
24060 #: src/LyXRC.cpp:3222
24061 msgid ""
24062 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24063 "document."
24064 msgstr ""
24065 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24066 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24067
24068 #: src/LyXRC.cpp:3226
24069 msgid ""
24070 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24071 msgstr ""
24072 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24073 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24074
24075 #: src/LyXRC.cpp:3230
24076 msgid ""
24077 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24078 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24079 "name of the second language."
24080 msgstr ""
24081 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24082 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24083 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24084
24085 #: src/LyXRC.cpp:3234
24086 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24087 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24088
24089 #: src/LyXRC.cpp:3238
24090 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24091 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24092
24093 #: src/LyXRC.cpp:3242
24094 msgid ""
24095 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24096 "\\documentclass."
24097 msgstr ""
24098 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24099 "\\documentclass verwendet werden soll."
24100
24101 #: src/LyXRC.cpp:3246
24102 msgid ""
24103 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24104 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24105 msgstr ""
24106 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24107 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24108
24109 #: src/LyXRC.cpp:3250
24110 msgid ""
24111 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24112 "document is the default language."
24113 msgstr ""
24114 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24115 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24116
24117 #: src/LyXRC.cpp:3254
24118 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24119 msgstr ""
24120 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24121 "springen soll."
24122
24123 #: src/LyXRC.cpp:3258
24124 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24125 msgstr ""
24126 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24127 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24128
24129 #: src/LyXRC.cpp:3262
24130 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24131 msgstr ""
24132 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24133 "soll."
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3266
24136 msgid ""
24137 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24138 "of the document."
24139 msgstr ""
24140 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24141 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3270
24144 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24145 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24146
24147 #: src/LyXRC.cpp:3275
24148 msgid "The completion popup delay."
24149 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3279
24152 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24153 msgstr ""
24154 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24155
24156 #: src/LyXRC.cpp:3283
24157 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24158 msgstr ""
24159 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24160
24161 #: src/LyXRC.cpp:3287
24162 msgid ""
24163 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24164 msgstr ""
24165 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24166 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3291
24169 msgid ""
24170 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24171 "available."
24172 msgstr ""
24173 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24174 "anzudeuten"
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3295
24177 msgid "The inline completion delay."
24178 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3299
24181 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24182 msgstr ""
24183 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24184
24185 #: src/LyXRC.cpp:3303
24186 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24187 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24188
24189 #: src/LyXRC.cpp:3307
24190 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24191 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24192
24193 #: src/LyXRC.cpp:3311
24194 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24195 msgstr ""
24196 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3315
24199 #, c-format
24200 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24201 msgstr ""
24202 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24203 "'Datei'-Menü erscheinen."
24204
24205 #: src/LyXRC.cpp:3326
24206 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24207 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3330
24210 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24211 msgstr ""
24212 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24213 "haben"
24214
24215 #: src/LyXRC.cpp:3334
24216 msgid "Scale the preview size to suit."
24217 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24218
24219 #: src/LyXRC.cpp:3338
24220 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24221 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24222
24223 #: src/LyXRC.cpp:3342
24224 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24225 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24226
24227 #: src/LyXRC.cpp:3346
24228 msgid ""
24229 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24230 "environment variable PRINTER."
24231 msgstr ""
24232 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24233 "Umgebungsvariable PRINTER."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3350
24236 msgid "The option to print only even pages."
24237 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24238
24239 #: src/LyXRC.cpp:3354
24240 msgid ""
24241 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24242 "the filename of the DVI file to be printed."
24243 msgstr ""
24244 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24245 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24246 "DVI-Datei."
24247
24248 #: src/LyXRC.cpp:3358
24249 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24250 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24251
24252 #: src/LyXRC.cpp:3362
24253 msgid "The option to print out in landscape."
24254 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24255
24256 #: src/LyXRC.cpp:3366
24257 msgid "The option to print only odd pages."
24258 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24259
24260 #: src/LyXRC.cpp:3370
24261 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24262 msgstr ""
24263 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24264
24265 #: src/LyXRC.cpp:3374
24266 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24267 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24268
24269 #: src/LyXRC.cpp:3378
24270 msgid "The option to specify paper type."
24271 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24272
24273 #: src/LyXRC.cpp:3382
24274 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24275 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3386
24278 msgid ""
24279 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24280 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24281 "arguments."
24282 msgstr ""
24283 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24284 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24285 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24286
24287 #: src/LyXRC.cpp:3390
24288 msgid ""
24289 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24290 "prepended along with the printer name after the spool command."
24291 msgstr ""
24292 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24293 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24294
24295 #: src/LyXRC.cpp:3394
24296 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24297 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24298
24299 #: src/LyXRC.cpp:3398
24300 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24301 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24302
24303 #: src/LyXRC.cpp:3402
24304 msgid ""
24305 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24306 "command."
24307 msgstr ""
24308 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24309 "explizit angeben soll."
24310
24311 #: src/LyXRC.cpp:3406
24312 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24313 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3414
24316 msgid ""
24317 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24318 msgstr ""
24319 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24320 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24321
24322 #: src/LyXRC.cpp:3418
24323 msgid ""
24324 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24325 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24326 msgstr ""
24327 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24328 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24329 "soll (ask)."
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3422
24332 msgid ""
24333 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24334 "wrong, override the setting here."
24335 msgstr ""
24336 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24337 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24338 "vorgeben."
24339
24340 #: src/LyXRC.cpp:3428
24341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24342 msgstr ""
24343 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24344 "Bearbeitung verwendet werden."
24345
24346 #: src/LyXRC.cpp:3437
24347 msgid ""
24348 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24349 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24350 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24351 msgstr ""
24352 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24353 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24354 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24355 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24356
24357 #: src/LyXRC.cpp:3441
24358 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24359 msgstr ""
24360 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24361 "werden."
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3446
24364 #, no-c-format
24365 msgid ""
24366 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24367 "roughly the same size as on paper."
24368 msgstr ""
24369 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24370 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24371
24372 #: src/LyXRC.cpp:3450
24373 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24374 msgstr ""
24375 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24376 "herzustellen."
24377
24378 #: src/LyXRC.cpp:3454
24379 msgid ""
24380 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24381 "\".out\". Only for advanced users."
24382 msgstr ""
24383 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24384 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24385 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24386
24387 #: src/LyXRC.cpp:3461
24388 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24389 msgstr ""
24390 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24391 "soll."
24392
24393 #: src/LyXRC.cpp:3465
24394 msgid ""
24395 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24396 "when you quit LyX."
24397 msgstr ""
24398 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24399 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24400
24401 #: src/LyXRC.cpp:3469
24402 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24403 msgstr ""
24404 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24405
24406 #: src/LyXRC.cpp:3473
24407 msgid ""
24408 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24409 "value selects the directory LyX was started from."
24410 msgstr ""
24411 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24412 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3490
24415 msgid ""
24416 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24417 "will look in its global and local ui/ directories."
24418 msgstr ""
24419 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24420 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24421 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24422
24423 #: src/LyXRC.cpp:3500
24424 msgid ""
24425 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24426 "selection."
24427 msgstr ""
24428 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24429 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3504
24432 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24433 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24434
24435 #: src/LyXRC.cpp:3508
24436 msgid ""
24437 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24438 msgstr ""
24439 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24440 "Mac erhöhen kann."
24441
24442 #: src/LyXRC.cpp:3512
24443 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24444 msgstr ""
24445 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24446 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24447
24448 #: src/LyXVC.cpp:104
24449 #, c-format
24450 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24451 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24452
24453 #: src/LyXVC.cpp:106
24454 msgid "Retrieve from version control?"
24455 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24456
24457 #: src/LyXVC.cpp:107
24458 msgid "&Retrieve"
24459 msgstr "&Abrufen"
24460
24461 #: src/LyXVC.cpp:141
24462 msgid "Document not saved"
24463 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24464
24465 #: src/LyXVC.cpp:142
24466 msgid "You must save the document before it can be registered."
24467 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24468
24469 #: src/LyXVC.cpp:178
24470 msgid "LyX VC: Initial description"
24471 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24472
24473 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24474 msgid "(no initial description)"
24475 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24476
24477 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24478 msgid "LyX VC: Log message"
24479 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24480
24481 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24482 #: src/LyXVC.cpp:235
24483 msgid "(no log message)"
24484 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24485
24486 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24487 msgid "LyX VC: Log Message"
24488 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24489
24490 #: src/LyXVC.cpp:291
24491 #, c-format
24492 msgid ""
24493 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24494 "changes.\n"
24495 "\n"
24496 "Do you want to revert to the older version?"
24497 msgstr ""
24498 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24499 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24500 "\n"
24501 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24502
24503 #: src/LyXVC.cpp:296
24504 msgid "Revert to stored version of document?"
24505 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24506
24507 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24508 msgid "&Revert"
24509 msgstr "&Wiederherstellen"
24510
24511 #: src/Paragraph.cpp:2048
24512 msgid "Senseless with this layout!"
24513 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24514
24515 #: src/Paragraph.cpp:2109
24516 msgid "Alignment not permitted"
24517 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24518
24519 #: src/Paragraph.cpp:2110
24520 msgid ""
24521 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24522 "Setting to default."
24523 msgstr ""
24524 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24525 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24526
24527 #: src/Text.cpp:429
24528 msgid "Unknown Inset"
24529 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24530
24531 #: src/Text.cpp:516
24532 msgid "Change tracking error"
24533 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24534
24535 #: src/Text.cpp:517
24536 #, c-format
24537 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24538 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24539
24540 #: src/Text.cpp:528
24541 msgid "Unknown token"
24542 msgstr "Unbekanntes Token"
24543
24544 #: src/Text.cpp:989
24545 msgid ""
24546 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24547 "Tutorial."
24548 msgstr ""
24549 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24550 "Sie das Tutorium."
24551
24552 #: src/Text.cpp:998
24553 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24554 msgstr ""
24555 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24556 "das Tutorium."
24557
24558 #: src/Text.cpp:1836
24559 msgid "[Change Tracking] "
24560 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24561
24562 #: src/Text.cpp:1842
24563 msgid "Change: "
24564 msgstr "Änderung: "
24565
24566 #: src/Text.cpp:1846
24567 msgid " at "
24568 msgstr " am "
24569
24570 #: src/Text.cpp:1856
24571 #, c-format
24572 msgid "Font: %1$s"
24573 msgstr "Schrift: %1$s"
24574
24575 #: src/Text.cpp:1861
24576 #, c-format
24577 msgid ", Depth: %1$d"
24578 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24579
24580 #: src/Text.cpp:1867
24581 msgid ", Spacing: "
24582 msgstr ", Abstand: "
24583
24584 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24585 msgid "OneHalf"
24586 msgstr "Eineinhalb"
24587
24588 #: src/Text.cpp:1879
24589 msgid "Other ("
24590 msgstr "Andere ("
24591
24592 #: src/Text.cpp:1888
24593 msgid ", Inset: "
24594 msgstr ", Einfügung: "
24595
24596 #: src/Text.cpp:1889
24597 msgid ", Paragraph: "
24598 msgstr ", Absatz: "
24599
24600 #: src/Text.cpp:1890
24601 msgid ", Id: "
24602 msgstr ", Id: "
24603
24604 #: src/Text.cpp:1891
24605 msgid ", Position: "
24606 msgstr ", Position: "
24607
24608 #: src/Text.cpp:1897
24609 msgid ", Char: 0x"
24610 msgstr ", Zeichen: 0x"
24611
24612 #: src/Text.cpp:1899
24613 msgid ", Boundary: "
24614 msgstr ", Grenze: "
24615
24616 #: src/Text2.cpp:404
24617 msgid "No font change defined."
24618 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24619
24620 #: src/Text2.cpp:444
24621 msgid "Nothing to index!"
24622 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24623
24624 #: src/Text2.cpp:446
24625 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24626 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24627
24628 #: src/Text3.cpp:196
24629 msgid "Math editor mode"
24630 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24631
24632 #: src/Text3.cpp:198
24633 msgid "No valid math formula"
24634 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24635
24636 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24637 msgid "Already in regular expression mode"
24638 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24639
24640 #: src/Text3.cpp:219
24641 msgid "Regexp editor mode"
24642 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24643
24644 #: src/Text3.cpp:1339
24645 msgid "Layout "
24646 msgstr "Format "
24647
24648 #: src/Text3.cpp:1340
24649 msgid " not known"
24650 msgstr " unbekannt"
24651
24652 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24653 msgid "Missing argument"
24654 msgstr "Fehlendes Argument"
24655
24656 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24657 msgid "Character set"
24658 msgstr "Zeichensatz"
24659
24660 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24661 msgid "Paragraph layout set"
24662 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24663
24664 #: src/TextClass.cpp:158
24665 msgid "Plain Layout"
24666 msgstr "Schlichtes Format"
24667
24668 #: src/TextClass.cpp:817
24669 msgid "Missing File"
24670 msgstr "Fehlende Datei"
24671
24672 #: src/TextClass.cpp:818
24673 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24674 msgstr ""
24675 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24676
24677 #: src/TextClass.cpp:821
24678 msgid "Corrupt File"
24679 msgstr "Beschädigte Datei"
24680
24681 #: src/TextClass.cpp:822
24682 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24683 msgstr ""
24684 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24685
24686 #: src/TextClass.cpp:1492
24687 #, c-format
24688 msgid ""
24689 "The module %1$s has been requested by\n"
24690 "this document but has not been found in the list of\n"
24691 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24692 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24693 msgstr ""
24694 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24695 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24696 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24697 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24698 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24699
24700 #: src/TextClass.cpp:1496
24701 msgid "Module not available"
24702 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24703
24704 #: src/TextClass.cpp:1502
24705 #, c-format
24706 msgid ""
24707 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24708 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24709 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24710 "Missing prerequisites:\n"
24711 "\t%2$s\n"
24712 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24713 msgstr ""
24714 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24715 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24716 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24717 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24718 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24719 "\t%2$s\n"
24720 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24721 "weitere Informationen."
24722
24723 #: src/TextClass.cpp:1509
24724 msgid "Package not available"
24725 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24726
24727 #: src/TextClass.cpp:1514
24728 #, c-format
24729 msgid "Error reading module %1$s\n"
24730 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24731
24732 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24733 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24734 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24735 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24737 msgid "Revision control error."
24738 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24739
24740 #: src/VCBackend.cpp:60
24741 #, c-format
24742 msgid ""
24743 "Some problem occured while running the command:\n"
24744 "'%1$s'."
24745 msgstr ""
24746 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24747 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24748
24749 #: src/VCBackend.cpp:623
24750 msgid "Up-to-date"
24751 msgstr "Aktuell"
24752
24753 #: src/VCBackend.cpp:625
24754 msgid "Locally Modified"
24755 msgstr "Lokal modifiziert"
24756
24757 #: src/VCBackend.cpp:627
24758 msgid "Locally Added"
24759 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24760
24761 #: src/VCBackend.cpp:629
24762 msgid "Needs Merge"
24763 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24764
24765 #: src/VCBackend.cpp:631
24766 msgid "Needs Checkout"
24767 msgstr "Auschecken erforderlich"
24768
24769 #: src/VCBackend.cpp:633
24770 msgid "No CVS file"
24771 msgstr "Keine CVS-Datei"
24772
24773 #: src/VCBackend.cpp:635
24774 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24775 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24776
24777 #: src/VCBackend.cpp:863
24778 msgid ""
24779 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24780 "You have to update from repository first or revert your changes."
24781 msgstr ""
24782 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24783 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24784 "rückgängig machen."
24785
24786 #: src/VCBackend.cpp:868
24787 #, c-format
24788 msgid ""
24789 "Bad status when checking in changes.\n"
24790 "\n"
24791 "'%1$s'\n"
24792 "\n"
24793 msgstr ""
24794 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24795 "\n"
24796 "'%1$s'\n"
24797 "\n"
24798
24799 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24800 #, c-format
24801 msgid ""
24802 "Error when updating from repository.\n"
24803 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24804 "'%1$s'.\n"
24805 "\n"
24806 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24807 msgstr ""
24808 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24809 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24810 "'%1$s'.\n"
24811 "\n"
24812 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24813 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24814
24815 #: src/VCBackend.cpp:950
24816 #, c-format
24817 msgid ""
24818 "There were detected changes in the working directory:\n"
24819 "%1$s\n"
24820 "\n"
24821 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24822 "revert back to the repository version."
24823 msgstr ""
24824 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24825 "%1$s\n"
24826 "\n"
24827 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24828 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24829
24830 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24831 #: src/VCBackend.cpp:1517
24832 msgid "Changes detected"
24833 msgstr "Änderungen gefunden"
24834
24835 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24836 msgid "&Abort"
24837 msgstr "&Abbrechen"
24838
24839 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24840 msgid "View &Log ..."
24841 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24842
24843 #: src/VCBackend.cpp:977
24844 #, c-format
24845 msgid ""
24846 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24847 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24848 "'%2$s'.\n"
24849 "\n"
24850 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24851 msgstr ""
24852 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24853 "%1$s\n"
24854 "vom Repositorium.\n"
24855 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24856 "'%2$s'.\n"
24857 "\n"
24858 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24859 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24860
24861 #: src/VCBackend.cpp:1038
24862 #, c-format
24863 msgid ""
24864 "The document %1$s is not in repository.\n"
24865 "You have to check in the first revision before you can revert."
24866 msgstr ""
24867 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24868 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24869 "rückgängig machen können."
24870
24871 #: src/VCBackend.cpp:1046
24872 #, c-format
24873 msgid ""
24874 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24875 "The status '%2$s' is unexpected."
24876 msgstr ""
24877 "Kann das Dokument %1$s\n"
24878 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24879 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24880
24881 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24882 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24883 msgid "Error: Could not generate logfile."
24884 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24885
24886 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24887 msgid ""
24888 "Error when committing to repository.\n"
24889 "You have to manually resolve the problem.\n"
24890 "LyX will reopen the document after you press OK."
24891 msgstr ""
24892 "Fehler beim Einchecken.\n"
24893 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24894 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24895 "Sie OK gedrückt haben."
24896
24897 #: src/VCBackend.cpp:1444
24898 msgid ""
24899 "Error while acquiring write lock.\n"
24900 "Another user is most probably editing\n"
24901 "the current document now!\n"
24902 "Also check the access to the repository."
24903 msgstr ""
24904 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24905 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24906 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24907 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24908
24909 #: src/VCBackend.cpp:1450
24910 msgid ""
24911 "Error while releasing write lock.\n"
24912 "Check the access to the repository."
24913 msgstr ""
24914 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24915 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24916
24917 #: src/VCBackend.cpp:1508
24918 #, c-format
24919 msgid ""
24920 "There were detected changes in the working directory:\n"
24921 "%1$s\n"
24922 "\n"
24923 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24924 "preferred.\n"
24925 "\n"
24926 "Continue?"
24927 msgstr ""
24928 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24929 "%1$s\n"
24930 "\n"
24931 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24932 "\n"
24933 "Fortfahren?"
24934
24935 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24937 msgid "&Yes"
24938 msgstr "&Ja"
24939
24940 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24942 msgid "&No"
24943 msgstr "&Nein"
24944
24945 #: src/VCBackend.cpp:1580
24946 msgid "SVN File Locking"
24947 msgstr "SVN Dateisperrung"
24948
24949 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24950 msgid "Locking property unset."
24951 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24952
24953 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24954 msgid "Locking property set."
24955 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24956
24957 #: src/VCBackend.cpp:1582
24958 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24959 msgstr ""
24960 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24961 "werden."
24962
24963 #: src/VSpace.cpp:162
24964 msgid "Default skip"
24965 msgstr "Standard"
24966
24967 #: src/VSpace.cpp:165
24968 msgid "Small skip"
24969 msgstr "Klein"
24970
24971 #: src/VSpace.cpp:168
24972 msgid "Medium skip"
24973 msgstr "Mittel"
24974
24975 #: src/VSpace.cpp:171
24976 msgid "Big skip"
24977 msgstr "Groß"
24978
24979 #: src/VSpace.cpp:174
24980 msgid "Vertical fill"
24981 msgstr "Variabel"
24982
24983 #: src/VSpace.cpp:181
24984 msgid "protected"
24985 msgstr "geschützt"
24986
24987 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24988 #, c-format
24989 msgid ""
24990 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24991 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24992 msgstr ""
24993 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24994 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24995 "zurückkehren?"
24996
24997 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24998 msgid "Reload saved document?"
24999 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25000
25001 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25002 msgid "&Reload"
25003 msgstr "Ne&u laden"
25004
25005 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25006 msgid "&Keep Changes"
25007 msgstr "Änderungen &behalten"
25008
25009 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25010 #, c-format
25011 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25012 msgstr ""
25013 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25014
25015 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25016 msgid "File not readable!"
25017 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25018
25019 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25020 #, c-format
25021 msgid ""
25022 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25023 "\n"
25024 "Do you want to create a new document?"
25025 msgstr ""
25026 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25027 "\n"
25028 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25029
25030 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25031 msgid "Create new document?"
25032 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25033
25034 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25035 msgid "&Create"
25036 msgstr "&Erstellen"
25037
25038 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25039 #, c-format
25040 msgid ""
25041 "The specified document template\n"
25042 "%1$s\n"
25043 "could not be read."
25044 msgstr ""
25045 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25046 "%1$s\n"
25047 "konnte nicht gelesen werden."
25048
25049 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25050 msgid "Could not read template"
25051 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25052
25053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25054 msgid "Standard[[Bullets]]"
25055 msgstr "Standard"
25056
25057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25058 msgid "Maths"
25059 msgstr "Mathe"
25060
25061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25062 msgid "Dings 1"
25063 msgstr "Dings 1"
25064
25065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25066 msgid "Dings 2"
25067 msgstr "Dings 2"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25070 msgid "Dings 3"
25071 msgstr "Dings 3"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25074 msgid "Dings 4"
25075 msgstr "Dings 4"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25078 msgid "Unavailable:"
25079 msgstr "Nicht verfügbar:"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25082 #, c-format
25083 msgid "Unavailable: %1$s"
25084 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25085
25086 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25087 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25088 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25089 msgid "Uncategorized"
25090 msgstr "Nicht kategorisiert"
25091
25092 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25093 msgid "Directories"
25094 msgstr "Verzeichnisse"
25095
25096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25097 msgid "File"
25098 msgstr "Datei"
25099
25100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25101 msgid "Master document"
25102 msgstr "Hauptdokument"
25103
25104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25105 msgid "Open files"
25106 msgstr "Geöffnete Dateien"
25107
25108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25109 msgid "Manuals"
25110 msgstr "Hilfedateien"
25111
25112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25113 #, c-format
25114 msgid ""
25115 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25116 "Continue searching from the beginning?"
25117 msgstr ""
25118 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25119 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25122 #, c-format
25123 msgid ""
25124 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25125 "Continue searching from the end?"
25126 msgstr ""
25127 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25128 "Suche am Ende fortsetzen?"
25129
25130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25131 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25132 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25133
25134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25135 msgid "Advanced search cancelled by user"
25136 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25137
25138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25139 msgid "Wrap search?"
25140 msgstr "Von vorne suchen?"
25141
25142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25143 msgid "Nothing to search"
25144 msgstr "Nichts zum suchen"
25145
25146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25147 msgid "No open document(s) in which to search"
25148 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25149
25150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25151 msgid "Advanced Find and Replace"
25152 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25153
25154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25155 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25156 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25157
25158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25159 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25160 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25161
25162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25163 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25164 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25165
25166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25167 #, c-format
25168 msgid ""
25169 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25170 "1995--%1$s LyX Team"
25171 msgstr ""
25172 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25173 "1995--%1$s LyX-Team"
25174
25175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25176 msgid ""
25177 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25178 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25179 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25180 "any later version."
25181 msgstr ""
25182 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25183 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25184 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25185 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25186
25187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25188 msgid ""
25189 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25190 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25191 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25192 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25193 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25194 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25195 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25196 msgstr ""
25197 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25198 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25199 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25200 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25201 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25202 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25203 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25204 "USA."
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25207 msgid "not released yet"
25208 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25209
25210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25211 #, c-format
25212 msgid ""
25213 "LyX Version %1$s\n"
25214 "(%2$s)"
25215 msgstr ""
25216 "LyX Version %1$s\n"
25217 "(%2$s)"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25220 msgid "Library directory: "
25221 msgstr "Systemverzeichnis: "
25222
25223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25224 msgid "User directory: "
25225 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25228 #, c-format
25229 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25233 #, c-format
25234 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25238 msgid "About LyX"
25239 msgstr "Über LyX"
25240
25241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25244 #, c-format
25245 msgid "LyX: %1$s"
25246 msgstr "LyX: %1$s"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25249 msgid "About %1"
25250 msgstr "Über %1"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25254 msgid "Preferences"
25255 msgstr "Einstellungen"
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25258 msgid "Reconfigure"
25259 msgstr "Neu konfigurieren"
25260
25261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25262 msgid "Quit %1"
25263 msgstr "%1 beenden"
25264
25265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25266 msgid "Nothing to do"
25267 msgstr "Nichts zu tun"
25268
25269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25270 msgid "Unknown action"
25271 msgstr "Unbekannte Aktion"
25272
25273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25274 msgid "Command not handled"
25275 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25276
25277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25278 msgid "Command disabled"
25279 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25280
25281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25282 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25283 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25286 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25287 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25290 msgid "Running configure..."
25291 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25294 msgid "Reloading configuration..."
25295 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25298 msgid "System reconfiguration failed"
25299 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25302 msgid ""
25303 "The system reconfiguration has failed.\n"
25304 "Default textclass is used but LyX may\n"
25305 "not be able to work properly.\n"
25306 "Please reconfigure again if needed."
25307 msgstr ""
25308 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25309 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25310 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25311 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25314 msgid "System reconfigured"
25315 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25318 msgid ""
25319 "The system has been reconfigured.\n"
25320 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25321 "updated document class specifications."
25322 msgstr ""
25323 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25324 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25325 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25326
25327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25328 msgid "Exiting."
25329 msgstr "LyX wird beendet."
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25332 #, c-format
25333 msgid "Opening help file %1$s..."
25334 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25337 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25338 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25341 #, c-format
25342 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25343 msgstr ""
25344 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25345 "darf nicht umdefiniert werden."
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25348 #, c-format
25349 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25350 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25353 #, c-format
25354 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25355 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25356
25357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25358 msgid "Unable to save document defaults"
25359 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25360
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25362 msgid "Unknown function."
25363 msgstr "Unbekannte Funktion."
25364
25365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25366 msgid "The current document was closed."
25367 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25368
25369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25370 msgid ""
25371 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25372 "documents and exit.\n"
25373 "\n"
25374 "Exception: "
25375 msgstr ""
25376 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25377 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25378 "\n"
25379 "Exception: "
25380
25381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25383 msgid "Software exception Detected"
25384 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25387 msgid ""
25388 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25389 "unsaved documents and exit."
25390 msgstr ""
25391 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25392 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25393
25394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25396 msgid "Could not find UI definition file"
25397 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25400 #, c-format
25401 msgid ""
25402 "Error while reading the included file\n"
25403 "%1$s\n"
25404 "Please check your installation."
25405 msgstr ""
25406 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25407 "%1$s.\n"
25408 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25409
25410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25411 msgid "Could not find default UI file"
25412 msgstr ""
25413 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25414 "werden"
25415
25416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25417 msgid ""
25418 "LyX could not find the default UI file!\n"
25419 "Please check your installation."
25420 msgstr ""
25421 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25422 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25423 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25424
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "Error while reading the configuration file\n"
25429 "%1$s\n"
25430 "Falling back to default.\n"
25431 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25432 "check which User Interface file you are using."
25433 msgstr ""
25434 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25435 "%1$s.\n"
25436 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25437 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25438 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25441 msgid "BibTeX Bibliography"
25442 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25452 msgid "Documents|#o#O"
25453 msgstr "Dokumente|#k"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25456 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25457 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25460 msgid "Select a BibTeX database to add"
25461 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25464 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25465 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25468 msgid "Select a BibTeX style"
25469 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25472 msgid "No frame"
25473 msgstr "Kein Rahmen"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25476 msgid "Simple rectangular frame"
25477 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25480 msgid "Oval frame, thin"
25481 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25484 msgid "Oval frame, thick"
25485 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25488 msgid "Drop shadow"
25489 msgstr "Schlagschatten"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25492 msgid "Shaded background"
25493 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25496 msgid "Double rectangular frame"
25497 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25500 msgid "Depth"
25501 msgstr "Tiefe"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25504 msgid "Total Height"
25505 msgstr "Gesamthöhe"
25506
25507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25508 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25509 msgid "Makebox"
25510 msgstr "Makebox"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25513 msgid "Branch"
25514 msgstr "Zweig"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25517 msgid "Activated"
25518 msgstr "Aktiviert"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25521 msgid "Color"
25522 msgstr "Farbe"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25525 msgid "Filename Suffix"
25526 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25534 msgid "Yes"
25535 msgstr "Ja"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25543 msgid "No"
25544 msgstr "Nein"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25547 msgid "Enter new branch name"
25548 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25551 #, c-format
25552 msgid ""
25553 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25554 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25555 msgstr ""
25556 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25557 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25558
25559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25560 msgid "&Merge"
25561 msgstr "&Zusammenführen"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25564 msgid "Renaming failed"
25565 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25568 msgid "The branch could not be renamed."
25569 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25572 msgid "Merge Changes"
25573 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25576 #, c-format
25577 msgid ""
25578 "Change by %1$s\n"
25579 "\n"
25580 msgstr ""
25581 "Änderung durch %1$s\n"
25582 "\n"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25585 #, c-format
25586 msgid "Change made at %1$s\n"
25587 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25594 msgid "No change"
25595 msgstr "Keine Änderung"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25598 msgid "Small Caps"
25599 msgstr "Kapitälchen"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25607 msgid "Reset"
25608 msgstr "Zurücksetzen"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25611 msgid "Underbar"
25612 msgstr "Unterstrichen"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25615 msgid "Double underbar"
25616 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25619 msgid "Wavy underbar"
25620 msgstr "Wellig unterstrichen"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25623 msgid "Strikeout"
25624 msgstr "Durchgestrichen"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25627 msgid "No color"
25628 msgstr "Keine Farbe"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25631 msgid "Black"
25632 msgstr "Schwarz"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25635 msgid "White"
25636 msgstr "Weiß"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25639 msgid "Red"
25640 msgstr "Rot"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25643 msgid "Green"
25644 msgstr "Grün"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25647 msgid "Blue"
25648 msgstr "Blau"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25651 msgid "Cyan"
25652 msgstr "Cyan"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25655 msgid "Magenta"
25656 msgstr "Magenta"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25659 msgid "Yellow"
25660 msgstr "Gelb"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25663 msgid "Text Style"
25664 msgstr "Textstil"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25667 msgid "Keys"
25668 msgstr "Schlüssel"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25671 msgid "LinkBack PDF"
25672 msgstr "LinkBack-PDF"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25675 msgid "PDF"
25676 msgstr "PDF"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25679 msgid "JPEG"
25680 msgstr "JPEG"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25683 msgid "pasted"
25684 msgstr "eingefügt"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25687 #, c-format
25688 msgid "%1$s Files"
25689 msgstr "%1$s Dateien"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25692 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25693 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25699 msgid "Canceled."
25700 msgstr "Abgebrochen."
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25703 msgid "Overwrite external file?"
25704 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25707 #, c-format
25708 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25709 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25712 msgid "List of previous commands"
25713 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25716 msgid "Next command"
25717 msgstr "Nächster Befehl"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25720 msgid "Compare LyX files"
25721 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25724 msgid "Select document"
25725 msgstr "Dokument wählen"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25730 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25731 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25736 msgid "Error"
25737 msgstr "Fehler"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25740 msgid "Error while comparing documents."
25741 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25744 msgid "Aborted"
25745 msgstr "Abgebrochen"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25748 msgid "Finished"
25749 msgstr "Beendet"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25752 msgid "Aborting process..."
25753 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25756 msgid "differences"
25757 msgstr "Unterschiede"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25760 msgid "Compare different revisions"
25761 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25764 msgid "big[[delimiter size]]"
25765 msgstr "big"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25768 msgid "Big[[delimiter size]]"
25769 msgstr "Big"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25772 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25773 msgstr "bigg"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25776 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25777 msgstr "Bigg"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25780 msgid "Math Delimiter"
25781 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25785 msgid "(None)"
25786 msgstr "(Kein)"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25789 msgid "Variable"
25790 msgstr "Variabel"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25793 msgid "Module not found!"
25794 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25797 msgid "Press button to check validity..."
25798 msgstr ""
25799 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25802 msgid "Conversion Failed!"
25803 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25806 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25807 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25810 msgid "Layout is valid!"
25811 msgstr "Format ist gültig!"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25814 msgid "Layout is invalid!"
25815 msgstr "Format ist ungültig!"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25818 msgid "Convert to current format"
25819 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25822 msgid "Document Settings"
25823 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25827 msgid "Child Document"
25828 msgstr "Unterdokument"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25831 msgid "Include to Output"
25832 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25835 msgid "10"
25836 msgstr "10"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25839 msgid "11"
25840 msgstr "11"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25843 msgid "12"
25844 msgstr "12"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25847 msgid "None (no fontenc)"
25848 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25851 msgid ""
25852 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25853 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25854 msgstr ""
25855 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25856 "LuaTeX)\n"
25857 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25860 msgid "empty"
25861 msgstr "leer"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25864 msgid "plain"
25865 msgstr "einfach"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25868 msgid "headings"
25869 msgstr "mit Überschriften"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25872 msgid "fancy"
25873 msgstr "ausgefallen"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25876 msgid "US letter"
25877 msgstr "US letter"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25880 msgid "US legal"
25881 msgstr "US legal"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25884 msgid "US executive"
25885 msgstr "US executive"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25888 msgid "A0"
25889 msgstr "A0"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25892 msgid "A1"
25893 msgstr "A1"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25896 msgid "A2"
25897 msgstr "A2"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25900 msgid "A3"
25901 msgstr "A3"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25904 msgid "A4"
25905 msgstr "A4"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25908 msgid "A5"
25909 msgstr "A5"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25912 msgid "A6"
25913 msgstr "A6"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25916 msgid "B0"
25917 msgstr "B0"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25920 msgid "B1"
25921 msgstr "B1"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25924 msgid "B2"
25925 msgstr "B2"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25928 msgid "B3"
25929 msgstr "B3"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25932 msgid "B4"
25933 msgstr "B4"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25936 msgid "B5"
25937 msgstr "B5"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25940 msgid "B6"
25941 msgstr "B6"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25944 msgid "C0"
25945 msgstr "C0"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25948 msgid "C1"
25949 msgstr "C1"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25952 msgid "C2"
25953 msgstr "C2"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25956 msgid "C3"
25957 msgstr "C3"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25960 msgid "C4"
25961 msgstr "C4"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25964 msgid "C5"
25965 msgstr "C5"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25968 msgid "C6"
25969 msgstr "C6"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25972 msgid "JIS B0"
25973 msgstr "JIS B0"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25976 msgid "JIS B1"
25977 msgstr "JIS B1"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25980 msgid "JIS B2"
25981 msgstr "JIS B2"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25984 msgid "JIS B3"
25985 msgstr "JIS B3"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25988 msgid "JIS B4"
25989 msgstr "JIS B4"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25992 msgid "JIS B5"
25993 msgstr "JIS B5"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25996 msgid "JIS B6"
25997 msgstr "JIS B6"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26000 msgid "Language Default (no inputenc)"
26001 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26004 msgid "``text''"
26005 msgstr "“Text”"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26008 msgid "''text''"
26009 msgstr "”Text”"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26012 msgid ",,text``"
26013 msgstr "„Text“"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26016 msgid ",,text''"
26017 msgstr "„Text”"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26020 msgid "<<text>>"
26021 msgstr "«Text»"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26024 msgid ">>text<<"
26025 msgstr "»Text«"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26028 msgid "Numbered"
26029 msgstr "Nummeriert"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26032 msgid "Appears in TOC"
26033 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26036 msgid "Author-year"
26037 msgstr "Autor-Jahr"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26040 msgid "Numerical"
26041 msgstr "Nummerisch"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26044 msgid "Package"
26045 msgstr "Paket"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26048 msgid "Load automatically"
26049 msgstr "Automatisch laden"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26052 msgid "Load always"
26053 msgstr "Immer laden"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26056 msgid "Do not load"
26057 msgstr "Nicht laden"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26060 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26061 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26064 #, c-format
26065 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26066 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26069 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26070 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26073 #, c-format
26074 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26075 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26079 #, c-format
26080 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26081 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26087 "all required packages (%2$s) installed."
26088 msgstr ""
26089 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26090 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26094 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26095 msgstr ""
26096 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26097 "Parameter ein."
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26100 msgid "Document Class"
26101 msgstr "Dokumentklasse"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26104 msgid "Child Documents"
26105 msgstr "Unterdokumente"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26108 msgid "Modules"
26109 msgstr "Module"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26112 msgid "Local Layout"
26113 msgstr "Lokales Format"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26116 msgid "Text Layout"
26117 msgstr "Textformat"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26120 msgid "Page Margins"
26121 msgstr "Seitenränder"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26124 msgid "Colors"
26125 msgstr "Farben"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26128 msgid "Numbering & TOC"
26129 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26132 msgid "Indexes"
26133 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26136 msgid "PDF Properties"
26137 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26140 msgid "Math Options"
26141 msgstr "Mathe-Optionen"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26144 msgid "Float Placement"
26145 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26148 msgid "Bullets"
26149 msgstr "Auflistungszeichen"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26152 msgid "Branches"
26153 msgstr "Zweige"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26156 msgid "LaTeX Preamble"
26157 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26161 msgid "&Default..."
26162 msgstr "Stan&dard..."
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26169 msgid " (not installed)"
26170 msgstr " (nicht installiert)"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26173 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26174 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26177 msgid " (not available)"
26178 msgstr " (nicht verfügbar)"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26181 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26182 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26186 msgid "Class Default"
26187 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26190 msgid "Layouts|#o#O"
26191 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26194 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26195 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26199 msgid "Local layout file"
26200 msgstr "Lokale Formatdatei"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26203 msgid ""
26204 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26205 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26206 "document may not work with this layout if you do not\n"
26207 "keep the layout file in the document directory."
26208 msgstr ""
26209 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26210 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26211 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26212 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26213 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26216 msgid "&Set Layout"
26217 msgstr "&Layout übernehmen"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26220 msgid "Unable to read local layout file."
26221 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26224 msgid "This is a local layout file."
26225 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26228 msgid "Select master document"
26229 msgstr "Hauptdokument wählen"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26232 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26233 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26234
26235 # , c-format
26236 # , c-format
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26239 msgid "Unapplied changes"
26240 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26244 msgid ""
26245 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26246 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26247 msgstr ""
26248 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26249 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26250 "Aktion verlorengehen."
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26254 msgid "&Dismiss"
26255 msgstr "&Ablehnen"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26259 msgid "Unable to set document class."
26260 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26263 #, c-format
26264 msgid "%1$s, %2$s"
26265 msgstr "%1$s, %2$s"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26268 #, c-format
26269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26270 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26273 #, c-format
26274 msgid "%1$s (unavailable)"
26275 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26278 msgid "Module provided by document class."
26279 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26282 #, c-format
26283 msgid "Category: %1$s."
26284 msgstr "Kategorie: %1$s."
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26287 #, c-format
26288 msgid "Package(s) required: %1$s."
26289 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26292 msgid "or"
26293 msgstr "oder"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26296 #, c-format
26297 msgid "Modules required: %1$s."
26298 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26301 #, c-format
26302 msgid "Modules excluded: %1$s."
26303 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26306 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26307 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26310 msgid "[No options predefined]"
26311 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26314 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26315 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26318 msgid "&Use Hyperref Support"
26319 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26322 msgid "Can't set layout!"
26323 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26326 #, c-format
26327 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26328 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26331 msgid "Not Found"
26332 msgstr "nicht gefunden"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26335 msgid "Assigned master does not include this file"
26336 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26339 #, c-format
26340 msgid ""
26341 "You must include this file in the document\n"
26342 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26343 "feature."
26344 msgstr ""
26345 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26346 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26347 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26350 msgid "Could not load master"
26351 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "The master document '%1$s'\n"
26357 "could not be loaded."
26358 msgstr ""
26359 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26360 "konnte nicht geladen werden."
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26363 msgid "Literate"
26364 msgstr "Literal"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26367 msgid "pLaTeX"
26368 msgstr "pLaTeX"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26371 msgid "Error List"
26372 msgstr "Fehlerliste"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26375 #, c-format
26376 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26377 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26380 msgid "Top left"
26381 msgstr "Oben links"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26384 msgid "Bottom left"
26385 msgstr "Unten links"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26388 msgid "Baseline left"
26389 msgstr "Grundlinie links"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26392 msgid "Top center"
26393 msgstr "Oben zentriert"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26396 msgid "Bottom center"
26397 msgstr "Unten zentriert"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26400 msgid "Baseline center"
26401 msgstr "Grundlinie zentriert"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26404 msgid "Top right"
26405 msgstr "Oben rechts"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26408 msgid "Bottom right"
26409 msgstr "Unten rechts"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26412 msgid "Baseline right"
26413 msgstr "Grundlinie rechts"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26416 msgid "External Material"
26417 msgstr "Externes Material"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26420 msgid "Scale%"
26421 msgstr "Größe%"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26424 msgid "Select external file"
26425 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26428 msgid "automatically"
26429 msgstr "automatisch"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26432 msgid "Graphics"
26433 msgstr "Grafik"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26436 msgid "Dissolve previous group?"
26437 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26440 #, c-format
26441 msgid ""
26442 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26443 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26444 "because this graphic was its only member.\n"
26445 "How do you want to proceed?"
26446 msgstr ""
26447 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26448 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26449 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26450 "Was möchten Sie tun?"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26453 #, c-format
26454 msgid "Stick with group '%1$s'"
26455 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26458 #, c-format
26459 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26460 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26463 #, c-format
26464 msgid ""
26465 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26466 "the group will be dissolved,\n"
26467 "because this graphic was its only member.\n"
26468 "How do you want to proceed?"
26469 msgstr ""
26470 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26471 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26472 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26473 "Was möchten Sie tun?"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26476 #, c-format
26477 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26478 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26481 msgid "Enter unique group name:"
26482 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26485 msgid "Group already defined!"
26486 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26489 #, c-format
26490 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26491 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26494 msgid "bp"
26495 msgstr "bp"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26498 msgid "cm"
26499 msgstr "cm"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26502 msgid "mm"
26503 msgstr "mm"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26506 msgid "in[[unit of measure]]"
26507 msgstr "in"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26510 msgid "Select graphics file"
26511 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26514 msgid "Clipart|#C#c"
26515 msgstr "Clipart|#C#c"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26519 msgid "Interword Space"
26520 msgstr "Normales Leerzeichen"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26524 msgid "Thin Space"
26525 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26528 msgid "Medium Space"
26529 msgstr "Mittlerer Abstand"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26532 msgid "Thick Space"
26533 msgstr "Großer Abstand"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26537 msgid "Negative Thin Space"
26538 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26542 msgid "Negative Medium Space"
26543 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26547 msgid "Negative Thick Space"
26548 msgstr "Negativer großer Abstand"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26552 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26555 msgid "Quad (1 em)"
26556 msgstr "Geviert (1 em)"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26559 msgid "Double Quad (2 em)"
26560 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26564 msgid "Horizontal Fill"
26565 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26568 msgid "Visible Space"
26569 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26572 msgid ""
26573 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26574 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26575 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26576 msgstr ""
26577 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26578 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26579 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26584 msgid ""
26585 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26586 msgstr ""
26587 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26588 "gültiger Parameter ein."
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26591 msgid "Select document to include"
26592 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26595 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26596 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26599 msgid "Index Entry Settings"
26600 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26603 msgid "Label Color"
26604 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26607 msgid "Cannot remove standard index"
26608 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26611 msgid "The default index cannot be removed."
26612 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26615 msgid "Enter new index name"
26616 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26619 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26620 msgstr ""
26621 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26622 "vergeben ist."
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26625 msgid "unknown"
26626 msgstr "unbekannt"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26629 msgid "shortcut"
26630 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26633 msgid "shortcuts"
26634 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26637 msgid "lyxrc"
26638 msgstr "lyxrc"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26641 msgid "package"
26642 msgstr "Paket"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26645 msgid "textclass"
26646 msgstr "Textklasse"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26649 msgid "menu"
26650 msgstr "Menü"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26653 msgid "icon"
26654 msgstr "Piktogramm"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26657 msgid "buffer"
26658 msgstr "Speicher"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26661 msgid "lyxinfo"
26662 msgstr "lyxinfo"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26665 msgid "Shift-"
26666 msgstr "Shift-"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26669 msgid "Control-"
26670 msgstr "Kontroll-"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26673 msgid "Option-"
26674 msgstr "Option-"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26677 msgid "Command-"
26678 msgstr "Befehl-"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26681 msgid "No language"
26682 msgstr "Keine Sprache"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26685 msgid "Program Listing Settings"
26686 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26689 msgid "No dialect"
26690 msgstr "Kein Dialekt"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26693 msgid "LaTeX Log"
26694 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26697 msgid "LyX2LyX"
26698 msgstr "LyX2LyX"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26701 msgid "Literate Programming Build Log"
26702 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26705 msgid "lyx2lyx Error Log"
26706 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26709 msgid "Version Control Log"
26710 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26713 msgid "Log file not found."
26714 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26717 msgid "No literate programming build log file found."
26718 msgstr ""
26719 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26722 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26723 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26726 msgid "No version control log file found."
26727 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26730 msgid "[x]"
26731 msgstr "[x]"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26734 msgid "(x)"
26735 msgstr "(x)"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26738 msgid "{x}"
26739 msgstr "{x}"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26742 msgid "|x|"
26743 msgstr "|x|"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26746 msgid "||x||"
26747 msgstr "||x||"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26750 #, fuzzy
26751 msgid "bmatrix"
26752 msgstr "Matrix einfügen"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26755 #, fuzzy
26756 msgid "pmatrix"
26757 msgstr "Matrix einfügen"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26760 #, fuzzy
26761 msgid "Bmatrix"
26762 msgstr "Matrix einfügen"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26765 #, fuzzy
26766 msgid "vmatrix"
26767 msgstr "Matrix einfügen"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26770 #, fuzzy
26771 msgid "Vmatrix"
26772 msgstr "Matrix einfügen"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26775 msgid "Math Matrix"
26776 msgstr "Mathe-Matrix"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26779 msgid "Note Settings"
26780 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26783 msgid "Paragraph Settings"
26784 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26787 msgid ""
26788 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26789 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26790 "\n"
26791 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26792 "the items is used."
26793 msgstr ""
26794 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26795 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26796 "Liste oder Beschreibung.\n"
26797 "\n"
26798 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26799 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26802 msgid "Phantom Settings"
26803 msgstr "Phantom Einstellungen"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26806 msgid "System files|#S#s"
26807 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26810 msgid "User files|#U#u"
26811 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26814 msgid "Look & Feel"
26815 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26818 msgid "Language Settings"
26819 msgstr "Spracheinstellungen"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26822 msgid "File Handling"
26823 msgstr "Datei-Handhabung"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26826 msgid "Keyboard/Mouse"
26827 msgstr "Tastatur/Maus"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26830 msgid "Input Completion"
26831 msgstr "Eingabevervollständigung"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26835 msgid "Co&mmand:"
26836 msgstr "&Befehl:"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26839 msgid "Screen Fonts"
26840 msgstr "Bildschirmschriften"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26843 msgid "Paths"
26844 msgstr "Pfade"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26847 msgid "Select directory for example files"
26848 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26851 msgid "Select a document templates directory"
26852 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26855 msgid "Select a temporary directory"
26856 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26859 msgid "Select a backups directory"
26860 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26863 msgid "Select a document directory"
26864 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26867 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26868 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26871 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26872 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26875 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26876 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26880 msgid "Spellchecker"
26881 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26884 msgid "Native"
26885 msgstr "Nativ"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26888 msgid "Aspell"
26889 msgstr "Aspell"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26892 msgid "Enchant"
26893 msgstr "Enchant"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26896 msgid "Hunspell"
26897 msgstr "Hunspell"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26900 msgid "Converters"
26901 msgstr "Konverter"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26904 msgid "File Formats"
26905 msgstr "Dateiformate"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26908 msgid "Format in use"
26909 msgstr "Format wird verwendet"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26912 msgid ""
26913 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26914 "converter. Please remove the converter first."
26915 msgstr ""
26916 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26917 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26920 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26921 msgstr ""
26922 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26923 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26926 msgid "LyX needs to be restarted!"
26927 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26930 msgid ""
26931 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26932 "restart."
26933 msgstr ""
26934 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26935 "Neustart von LyX wirksam."
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26938 msgid "Printer"
26939 msgstr "Drucker"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26942 msgid "User Interface"
26943 msgstr "Benutzeroberfläche"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26946 msgid "Classic"
26947 msgstr "Klassisch"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26950 msgid "Oxygen"
26951 msgstr "Oxygen"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26954 msgid "Document Handling"
26955 msgstr "Dokument-Handhabung"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26958 msgid "Control"
26959 msgstr "Kontrolle"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26962 msgid "Shortcuts"
26963 msgstr "Tastenkürzel"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26966 msgid "Function"
26967 msgstr "Funktion"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26970 msgid "Shortcut"
26971 msgstr "Tastenkürzel"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26974 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26975 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26978 msgid "Mathematical Symbols"
26979 msgstr "Mathematische Symbole"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26982 msgid "Document and Window"
26983 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26986 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26987 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26990 msgid "System and Miscellaneous"
26991 msgstr "System und Verschiedenes"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26994 msgid "Res&tore"
26995 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26999 msgid "Failed to create shortcut"
27000 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27003 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27004 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27007 msgid "Invalid or empty key sequence"
27008 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27014 "%2$s\n"
27015 "You need to remove that binding before creating a new one."
27016 msgstr ""
27017 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27018 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27021 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27022 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27025 msgid "Identity"
27026 msgstr "Identität"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27029 msgid "Choose bind file"
27030 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27033 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27034 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27037 msgid "Choose UI file"
27038 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27041 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27042 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27045 msgid "Choose keyboard map"
27046 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27049 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27050 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27053 msgid "Print Document"
27054 msgstr "Dokument drucken"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27057 msgid "Print to file"
27058 msgstr "Ausgabe in Datei"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27061 msgid "PostScript files (*.ps)"
27062 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27065 msgid "Longest label width"
27066 msgstr "Breite der längsten Marke"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27069 msgid "Index Settings"
27070 msgstr "Index-Einstellungen"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27073 msgid "<All indexes>"
27074 msgstr "<Alle Indexe>"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27077 msgid "Progress/Debug Messages"
27078 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27081 msgid "Debug Level"
27082 msgstr "Testebene"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27085 msgid "Set"
27086 msgstr "Aktiv"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27089 msgid "Cross-reference"
27090 msgstr "Querverweis"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27093 msgid "&Go Back"
27094 msgstr "&Gehe zurück"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27097 msgid "Jump back"
27098 msgstr "Springe zurück"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27101 msgid "Jump to label"
27102 msgstr "Springe zur Marke"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27105 msgid "<No prefix>"
27106 msgstr "<Ohne Präfix>"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27109 msgid "Find and Replace"
27110 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27113 msgid "Export or Send Document"
27114 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27117 msgid "Show File"
27118 msgstr "Zeige Datei"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27121 msgid "Error -> Cannot load file!"
27122 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27125 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27126 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27129 msgid ""
27130 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27131 "beginning?"
27132 msgstr ""
27133 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27136 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27137 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27140 msgid "Basic Latin"
27141 msgstr "Basis-Lateinisch"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27144 msgid "Latin-1 Supplement"
27145 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27148 msgid "Latin Extended-A"
27149 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27152 msgid "Latin Extended-B"
27153 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27156 msgid "IPA Extensions"
27157 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27160 msgid "Spacing Modifier Letters"
27161 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27164 msgid "Combining Diacritical Marks"
27165 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27168 msgid "Cyrillic"
27169 msgstr "Kyrillisch"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27172 msgid "Arabic"
27173 msgstr "Arabisch"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27176 msgid "Devanagari"
27177 msgstr "Devanagari"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27180 msgid "Bengali"
27181 msgstr "Bengalisch"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27184 msgid "Gurmukhi"
27185 msgstr "Gurmukhi"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27188 msgid "Gujarati"
27189 msgstr "Gujarati"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27192 msgid "Oriya"
27193 msgstr "Oriya"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27196 msgid "Kannada"
27197 msgstr "Kannada"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27200 msgid "Malayalam"
27201 msgstr "Malayalam"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27204 msgid "Tibetan"
27205 msgstr "Tibetisch"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27208 msgid "Georgian"
27209 msgstr "Georgisch"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27212 msgid "Hangul Jamo"
27213 msgstr "Hangeul-Jamo"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27216 msgid "Phonetic Extensions"
27217 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27220 msgid "Latin Extended Additional"
27221 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27224 msgid "Greek Extended"
27225 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27228 msgid "General Punctuation"
27229 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27232 msgid "Superscripts and Subscripts"
27233 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27236 msgid "Currency Symbols"
27237 msgstr "Währungszeichen"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27240 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27241 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27244 msgid "Letterlike Symbols"
27245 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27248 msgid "Number Forms"
27249 msgstr "Zahlzeichen"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27252 msgid "Mathematical Operators"
27253 msgstr "Mathematische Operatoren"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27256 msgid "Miscellaneous Technical"
27257 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27260 msgid "Control Pictures"
27261 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27264 msgid "Optical Character Recognition"
27265 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27268 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27269 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27272 msgid "Box Drawing"
27273 msgstr "Rahmenzeichnung"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27276 msgid "Block Elements"
27277 msgstr "Blockelemente"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27280 msgid "Geometric Shapes"
27281 msgstr "Geometrische Formen"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27284 msgid "Miscellaneous Symbols"
27285 msgstr "Verschiedene Symbole"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27288 msgid "Dingbats"
27289 msgstr "Dingbats"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27292 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27293 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27296 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27297 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27300 msgid "Hiragana"
27301 msgstr "Hiragana"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27304 msgid "Katakana"
27305 msgstr "Katakana"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27308 msgid "Bopomofo"
27309 msgstr "Bopomofo"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27312 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27313 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27316 msgid "Kanbun"
27317 msgstr "Kanbun"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27320 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27321 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27324 msgid "CJK Compatibility"
27325 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27328 msgid "CJK Unified Ideographs"
27329 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27332 msgid "Hangul Syllables"
27333 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27336 msgid "High Surrogates"
27337 msgstr "High Surrogates"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27340 msgid "Private Use High Surrogates"
27341 msgstr "Private Use High Surrogates"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27344 msgid "Low Surrogates"
27345 msgstr "Low Surrogates"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27348 msgid "Private Use Area"
27349 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27352 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27353 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27356 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27357 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27360 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27361 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27364 msgid "Combining Half Marks"
27365 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27368 msgid "CJK Compatibility Forms"
27369 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27372 msgid "Small Form Variants"
27373 msgstr "Kleine Formvarianten"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27376 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27377 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27380 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27381 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27384 msgid "Linear B Syllabary"
27385 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27388 msgid "Linear B Ideograms"
27389 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27392 msgid "Aegean Numbers"
27393 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27396 msgid "Ancient Greek Numbers"
27397 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27400 msgid "Old Italic"
27401 msgstr "Altitalisch"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27404 msgid "Gothic"
27405 msgstr "Gotisch"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27408 msgid "Ugaritic"
27409 msgstr "Ugaritisch"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27412 msgid "Old Persian"
27413 msgstr "Altpersisch"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27416 msgid "Deseret"
27417 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27420 msgid "Shavian"
27421 msgstr "Shaw-Alphabet"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27424 msgid "Osmanya"
27425 msgstr "Osmanya"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27428 msgid "Cypriot Syllabary"
27429 msgstr "Kyprische Schrift"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27432 msgid "Kharoshthi"
27433 msgstr "Kharoshthi"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27436 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27437 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27440 msgid "Musical Symbols"
27441 msgstr "Notenschriftzeichen"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27444 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27445 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27448 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27449 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27452 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27453 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27456 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27457 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27460 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27461 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27464 msgid "Tags"
27465 msgstr "Tags"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27468 msgid "Variation Selectors Supplement"
27469 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27472 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27473 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27476 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27477 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27480 msgid "Character: "
27481 msgstr "Zeichen: "
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27484 msgid "Code Point: "
27485 msgstr "Code-Punkt: "
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27488 msgid "Symbols"
27489 msgstr "Symbole"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27492 msgid "Insert Table"
27493 msgstr "Tabelle einfügen"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27496 msgid "TeX Information"
27497 msgstr "TeX-Informationen"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27500 msgid "No thesaurus available for this language!"
27501 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27504 msgid "Outline"
27505 msgstr "Gliederung"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27508 msgid "auto"
27509 msgstr "automatisch"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27512 msgid "off"
27513 msgstr "aus"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27516 #, c-format
27517 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27518 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27521 msgid "version "
27522 msgstr "Version "
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27525 msgid "unknown version"
27526 msgstr "unbekannte Version"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27529 msgid "Small-sized icons"
27530 msgstr "Kleine Symbole"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27533 msgid "Normal-sized icons"
27534 msgstr "Normale Symbole"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27537 msgid "Big-sized icons"
27538 msgstr "Große Symbole"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27541 #, c-format
27542 msgid "Successful export to format: %1$s"
27543 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27546 #, c-format
27547 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27548 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27551 #, c-format
27552 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27553 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27556 #, c-format
27557 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27558 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27561 msgid "Exit LyX"
27562 msgstr "LyX beenden"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27565 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27566 msgstr ""
27567 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27568 "werden."
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27571 msgid "Welcome to LyX!"
27572 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27575 msgid "Automatic save done."
27576 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27579 msgid "Automatic save failed!"
27580 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27583 msgid "Command not allowed without any document open"
27584 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27587 #, c-format
27588 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27589 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27592 msgid "Select template file"
27593 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27596 msgid "Templates|#T#t"
27597 msgstr "Vorlagen|#V"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27600 msgid "Document not loaded."
27601 msgstr "Dokument nicht geladen."
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27604 msgid "Select document to open"
27605 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27609 msgid "Examples|#E#e"
27610 msgstr "Beispiele|#B"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27613 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27614 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27617 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27618 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27621 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27622 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27625 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27626 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27629 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27631 msgid "Invalid filename"
27632 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27635 #, c-format
27636 msgid ""
27637 "The directory in the given path\n"
27638 "%1$s\n"
27639 "does not exist."
27640 msgstr ""
27641 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27642 "%1$s\n"
27643 "existiert nicht."
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27646 #, c-format
27647 msgid "Opening document %1$s..."
27648 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27651 #, c-format
27652 msgid "Document %1$s opened."
27653 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27656 msgid "Version control detected."
27657 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27660 #, c-format
27661 msgid "Could not open document %1$s"
27662 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27665 msgid "Couldn't import file"
27666 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27669 #, c-format
27670 msgid "No information for importing the format %1$s."
27671 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27674 #, c-format
27675 msgid "Select %1$s file to import"
27676 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "The document %1$s already exists.\n"
27683 "\n"
27684 "Do you want to overwrite that document?"
27685 msgstr ""
27686 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27687 "\n"
27688 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27692 msgid "Overwrite document?"
27693 msgstr "Dokument überschreiben?"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27696 #, c-format
27697 msgid "Importing %1$s..."
27698 msgstr "Importiere %1$s..."
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27701 msgid "imported."
27702 msgstr "wurde eingefügt."
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27705 msgid "file not imported!"
27706 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27709 msgid "newfile"
27710 msgstr "Neues_Dokument"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27713 msgid "Select LyX document to insert"
27714 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27717 msgid "Choose a filename to save document as"
27718 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27721 #, c-format
27722 msgid ""
27723 "The file\n"
27724 "%1$s\n"
27725 "is already open in your current session.\n"
27726 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27727 "Do you want to choose a new filename?"
27728 msgstr ""
27729 "Die Datei\n"
27730 "%1$s\n"
27731 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27732 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27733 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27736 msgid "Chosen File Already Open"
27737 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27742 msgid "&Rename"
27743 msgstr "&Umbenennen"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27746 #, c-format
27747 msgid ""
27748 "The document %1$s is already registered.\n"
27749 "\n"
27750 "Do you want to choose a new name?"
27751 msgstr ""
27752 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27753 "\n"
27754 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27757 msgid "Rename document?"
27758 msgstr "Dokument umbenennen?"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27761 msgid "Copy document?"
27762 msgstr "Dokument kopieren?"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27765 msgid "&Copy"
27766 msgstr "&Kopieren"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27769 msgid "Choose a filename to export the document as"
27770 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27773 #, c-format
27774 msgid ""
27775 "The document %1$s could not be saved.\n"
27776 "\n"
27777 "Do you want to rename the document and try again?"
27778 msgstr ""
27779 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27780 "\n"
27781 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27784 msgid "Rename and save?"
27785 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27788 msgid "&Retry"
27789 msgstr "&Wiederholen"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27792 #, c-format
27793 msgid ""
27794 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27795 "Would you like to close or hide the document?\n"
27796 "\n"
27797 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27798 "the menu: View->Hidden->...\n"
27799 "\n"
27800 "To remove this question, set your preference in:\n"
27801 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27802 msgstr ""
27803 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27804 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27805 "\n"
27806 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27807 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27808 "\n"
27809 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27810 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27811 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27814 msgid "Close or hide document?"
27815 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27818 msgid "&Hide"
27819 msgstr "&Verbergen"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27822 msgid "Close document"
27823 msgstr "Dokument schließen"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27826 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27827 msgstr ""
27828 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27829 "wird."
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27832 #, c-format
27833 msgid ""
27834 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27835 "\n"
27836 "Do you want to save the document?"
27837 msgstr ""
27838 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27839 "\n"
27840 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27843 msgid "Save new document?"
27844 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27847 #, c-format
27848 msgid ""
27849 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27850 "\n"
27851 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27852 msgstr ""
27853 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27854 "sind nicht gespeichert.\n"
27855 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27858 msgid "Save changed document?"
27859 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27862 msgid "&Discard"
27863 msgstr "&Verwerfen"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27866 #, c-format
27867 msgid ""
27868 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27869 "\n"
27870 "Do you want to save the document?"
27871 msgstr ""
27872 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27873 "\n"
27874 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27877 #, c-format
27878 msgid ""
27879 "Document \n"
27880 "%1$s\n"
27881 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27882 msgstr ""
27883 "Das Dokument\n"
27884 "%1$s\n"
27885 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27886 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27889 msgid "Reload externally changed document?"
27890 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27893 msgid "Document could not be checked in."
27894 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27897 msgid "Error when setting the locking property."
27898 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27901 msgid "Directory is not accessible."
27902 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27905 #, c-format
27906 msgid "Opening child document %1$s..."
27907 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27910 #, c-format
27911 msgid "No buffer for file: %1$s."
27912 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27915 msgid "Export Error"
27916 msgstr "Exportfehler"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27919 msgid "Error cloning the Buffer."
27920 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27923 msgid "Exporting ..."
27924 msgstr "Exportiere ..."
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27927 msgid "Previewing ..."
27928 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27931 msgid "Document not loaded"
27932 msgstr "Dokument nicht geladen."
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27935 msgid "Select file to insert"
27936 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27939 msgid "All Files (*)"
27940 msgstr "Alle Dateien (*)"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27943 #, c-format
27944 msgid ""
27945 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27946 "version of the document %1$s?"
27947 msgstr ""
27948 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27949 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27952 msgid "Revert to saved document?"
27953 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27956 msgid "Saving all documents..."
27957 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27960 msgid "All documents saved."
27961 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27964 #, c-format
27965 msgid "%1$s unknown command!"
27966 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27969 msgid "Please, preview the document first."
27970 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27973 msgid "Couldn't proceed."
27974 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27978 msgid "LaTeX Source"
27979 msgstr "LaTeX-Quelle"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27982 msgid "DocBook Source"
27983 msgstr "DocBook-Quelle"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27986 msgid "Literate Source"
27987 msgstr "Literarische Quelle"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27990 msgid " (version control, locking)"
27991 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27994 msgid " (version control)"
27995 msgstr " (Versionskontrolle)"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27998 msgid " (changed)"
27999 msgstr " (geändert)"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28002 msgid " (read only)"
28003 msgstr " (schreibgeschützt)"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28006 msgid "Close File"
28007 msgstr "Datei schließen"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28010 msgid "Hide tab"
28011 msgstr "Unterfenster verstecken"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28014 msgid "Close tab"
28015 msgstr "Unterfenster schließen"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28018 msgid "Wrap Float Settings"
28019 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28022 msgid "Click to detach"
28023 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28026 #, c-format
28027 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28028 msgstr ""
28029 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28030
28031 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28032 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28033 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28034
28035 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28036 #, c-format
28037 msgid "%1$s (unknown)"
28038 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28041 msgid "More...|M"
28042 msgstr "Mehr...|M"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28045 msgid "No Group"
28046 msgstr "Keine Gruppe"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28049 msgid "More Spelling Suggestions"
28050 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28053 msgid "Add to personal dictionary|n"
28054 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28057 msgid "Ignore all|I"
28058 msgstr "Alle ignorieren|i"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28061 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28062 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28065 msgid "Language|L"
28066 msgstr "Sprache|p"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28069 msgid "More Languages ...|M"
28070 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28073 msgid "Hidden|H"
28074 msgstr "Versteckt|V"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28077 msgid "<No Documents Open>"
28078 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28081 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28082 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28085 msgid "View (Other Formats)|F"
28086 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28089 msgid "Update (Other Formats)|p"
28090 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28093 #, c-format
28094 msgid "View [%1$s]|V"
28095 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28098 #, c-format
28099 msgid "Update [%1$s]|U"
28100 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28103 msgid "No Custom Insets Defined!"
28104 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28107 msgid "<No Document Open>"
28108 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28111 msgid "Master Document"
28112 msgstr "Hauptdokument"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28115 msgid "Open Navigator..."
28116 msgstr "Navigator öffnen..."
28117
28118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28119 msgid "Other Lists"
28120 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28123 msgid "<Empty Table of Contents>"
28124 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28127 msgid "Other Toolbars"
28128 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28131 msgid "No Branches Set for Document!"
28132 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28135 msgid "Index List|I"
28136 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28139 msgid "Index Entry|d"
28140 msgstr "Stichwort|h"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28143 #, c-format
28144 msgid "Index: %1$s"
28145 msgstr "Index: %1$s"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28148 #, c-format
28149 msgid "Index Entry (%1$s)"
28150 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28153 msgid "No Citation in Scope!"
28154 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28157 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28158 msgid "No citations selected!"
28159 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28162 #, c-format
28163 msgid "Caption (%1$s)"
28164 msgstr "Legende (%1$s)"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28167 msgid "No Action Defined!"
28168 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28171 msgid "Search"
28172 msgstr "Suchen"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28175 msgid "Clear text"
28176 msgstr "Eingabe löschen"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28179 #, c-format
28180 msgid "Export %1$s"
28181 msgstr "%1$s exportieren"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28184 #, c-format
28185 msgid "Import %1$s"
28186 msgstr "%1$s importieren"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28189 #, c-format
28190 msgid "Update %1$s"
28191 msgstr "%1$s aktualisieren"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28194 #, c-format
28195 msgid "View %1$s"
28196 msgstr "%1$s ansehen"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28199 msgid "space"
28200 msgstr "Leerzeichen"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28203 msgid ""
28204 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28205 "characters:\n"
28206 msgstr ""
28207 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28208 "Zeichen enthalten:\n"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28211 msgid "Could not update TeX information"
28212 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28215 #, c-format
28216 msgid "The script `%1$s' failed."
28217 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28218
28219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28220 msgid "All Files "
28221 msgstr "Alle Dateien "
28222
28223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28224 msgid "Table of Contents"
28225 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28228 msgid "Equations"
28229 msgstr "Gleichungen"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28232 msgid "Footnotes"
28233 msgstr "Fußnoten"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28236 msgid "Listings"
28237 msgstr "Listing"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28240 msgid "Index Entries"
28241 msgstr "Stichworte"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28244 msgid "Marginal notes"
28245 msgstr "Randnotizen"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28248 msgid "Nomenclature Entries"
28249 msgstr "Nomenklatureinträge"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28252 msgid "Notes"
28253 msgstr "Notizen"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28256 msgid "Citations"
28257 msgstr "Literaturverweise"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28260 msgid "Labels and References"
28261 msgstr "Marken und Querverweise"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28264 msgid "Changes"
28265 msgstr "Änderungen"
28266
28267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28269 msgid ""
28270 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28271 "through LaTeX: "
28272 msgstr ""
28273 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28274 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28275
28276 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28278 msgid "Problematic filename for DVI"
28279 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28280
28281 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28283 msgid ""
28284 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28285 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28286 msgstr ""
28287 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28288 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28289
28290 #: src/insets/Inset.cpp:88
28291 msgid "Bibliography Entry"
28292 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28293
28294 #: src/insets/Inset.cpp:91
28295 msgid "TeX Code"
28296 msgstr "TeX-Code"
28297
28298 #: src/insets/Inset.cpp:94
28299 msgid "Float"
28300 msgstr "Gleitobjekt"
28301
28302 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28303 msgid "Box"
28304 msgstr "Box"
28305
28306 #: src/insets/Inset.cpp:114
28307 msgid "Horizontal Space"
28308 msgstr "Horizontaler Abstand"
28309
28310 #: src/insets/Inset.cpp:118
28311 msgid "Info"
28312 msgstr "Info"
28313
28314 #: src/insets/Inset.cpp:163
28315 msgid "Horizontal Math Space"
28316 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28317
28318 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28319 msgid "Unknown Argument"
28320 msgstr "Unbekanntes Argument"
28321
28322 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28323 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28324 msgstr ""
28325 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28326 "Ausgabe unterdrückt."
28327
28328 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28329 msgid "Keys must be unique!"
28330 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28331
28332 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28333 #, c-format
28334 msgid ""
28335 "The key %1$s already exists,\n"
28336 "it will be changed to %2$s."
28337 msgstr ""
28338 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28339 "er wird zu %2$s geändert."
28340
28341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28342 #, c-format
28343 msgid ""
28344 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28345 "If you proceed, all of them will be opened."
28346 msgstr ""
28347 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28348 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28349
28350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28351 msgid "Open Databases?"
28352 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28353
28354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28355 msgid "&Proceed"
28356 msgstr "&Fortfahren"
28357
28358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28359 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28360 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28361
28362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28363 msgid "Databases:"
28364 msgstr "Datenbanken:"
28365
28366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28367 msgid "Style File:"
28368 msgstr "Stildatei:"
28369
28370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28371 msgid "Lists:"
28372 msgstr "Enthält:"
28373
28374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28375 msgid "included in TOC"
28376 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28377
28378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28379 msgid "Export Warning!"
28380 msgstr "Export-Warnung!"
28381
28382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28383 msgid ""
28384 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28385 "BibTeX will be unable to find them."
28386 msgstr ""
28387 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28388 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28389
28390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28391 msgid ""
28392 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28393 "BibTeX will be unable to find it."
28394 msgstr ""
28395 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28396 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28397
28398 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28399 msgid "simple frame"
28400 msgstr "einfacher Rahmen"
28401
28402 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28403 msgid "frameless"
28404 msgstr "rahmenlos"
28405
28406 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28407 msgid "simple frame, page breaks"
28408 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28409
28410 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28411 msgid "oval, thin"
28412 msgstr "oval, dünn"
28413
28414 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28415 msgid "oval, thick"
28416 msgstr "oval, dick"
28417
28418 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28419 msgid "drop shadow"
28420 msgstr "Schlagschatten"
28421
28422 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28423 msgid "shaded background"
28424 msgstr "schattierter Hintergrund"
28425
28426 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28427 msgid "double frame"
28428 msgstr "doppelter Rahmen"
28429
28430 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28431 #, c-format
28432 msgid "%1$s (%2$s)"
28433 msgstr "%1$s (%2$s)"
28434
28435 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28436 #, c-format
28437 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28438 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28439
28440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28441 msgid "active"
28442 msgstr "aktiv"
28443
28444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28446 msgid "non-active"
28447 msgstr "inaktiv"
28448
28449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28450 #, c-format
28451 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28452 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28453
28454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28455 #, c-format
28456 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28457 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28458
28459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28460 msgid "Branch: "
28461 msgstr "Zweig: "
28462
28463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28464 msgid "Branch (child only): "
28465 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28466
28467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28468 msgid "Branch (master only): "
28469 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28470
28471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28472 msgid "Branch (undefined): "
28473 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28474
28475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28476 msgid "Undef: "
28477 msgstr "Undef.: "
28478
28479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28480 msgid "Branch state changes in master document"
28481 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28482
28483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28484 #, c-format
28485 msgid ""
28486 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28487 "sure to save the master."
28488 msgstr ""
28489 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28490 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28491
28492 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28493 #, c-format
28494 msgid "Sub-%1$s"
28495 msgstr "Unter-%1$s"
28496
28497 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28498 msgid "No bibliography defined!"
28499 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28500
28501 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28502 msgid "LaTeX Command: "
28503 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28504
28505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28506 msgid "InsetCommand Error: "
28507 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28508
28509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28510 msgid "Incompatible command name."
28511 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28512
28513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28514 msgid "InsetCommandParams Error: "
28515 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28516
28517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28518 msgid "InsetCommandParams: "
28519 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28520
28521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28522 msgid "Unknown parameter name: "
28523 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28524
28525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28526 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28527 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28528
28529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28533 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28534 "%2$s."
28535 msgstr ""
28536 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28537 "der\n"
28538 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28539 "%2$s."
28540
28541 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28542 #, c-format
28543 msgid "External template %1$s is not installed"
28544 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28545
28546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28547 msgid "float: "
28548 msgstr "Gleitobjekt: "
28549
28550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28551 #, c-format
28552 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28553 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28554
28555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28556 msgid "float"
28557 msgstr "Gleitobjekt"
28558
28559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28560 msgid "subfloat: "
28561 msgstr "Untergleitobjekt: "
28562
28563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28564 msgid " (sideways)"
28565 msgstr " (seitwärts)"
28566
28567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28568 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28569 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28570
28571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28572 #, c-format
28573 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28574 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28575
28576 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28577 msgid "footnote"
28578 msgstr "Fußnote"
28579
28580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28581 #, c-format
28582 msgid ""
28583 "Could not copy the file\n"
28584 "%1$s\n"
28585 "into the temporary directory."
28586 msgstr ""
28587 "Die Datei\n"
28588 "%1$s\n"
28589 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28590
28591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28592 #, c-format
28593 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28594 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28595
28596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28597 #, c-format
28598 msgid "Graphics file: %1$s"
28599 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28600
28601 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28602 #, c-format
28603 msgid ""
28604 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28605 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28606 "%1$s."
28607 msgstr ""
28608 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28609 "in der\n"
28610 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28611 "%1$s."
28612
28613 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28614 msgid "www"
28615 msgstr "www"
28616
28617 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28618 msgid "email"
28619 msgstr "E-Mail"
28620
28621 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28622 msgid "file"
28623 msgstr "Datei"
28624
28625 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28626 #, c-format
28627 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28628 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28629
28630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28631 msgid "Verbatim Input"
28632 msgstr "Unformatiert"
28633
28634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28635 msgid "Verbatim Input*"
28636 msgstr "Unformatiert*"
28637
28638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28639 msgid "Include (excluded)"
28640 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28641
28642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Unknown"
28645 msgstr "unbekannt"
28646
28647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28649 msgid "Recursive input"
28650 msgstr "Rekursive Eingabe"
28651
28652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28654 #, c-format
28655 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28656 msgstr ""
28657 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28658 "Einbettung wird ignoriert."
28659
28660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "Could not load included file\n"
28664 "`%1$s'\n"
28665 "Please, check whether it actually exists."
28666 msgstr ""
28667 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28668 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28669
28670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28671 msgid "Missing included file"
28672 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28673
28674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28675 #, c-format
28676 msgid ""
28677 "Included file `%1$s'\n"
28678 "has textclass `%2$s'\n"
28679 "while parent file has textclass `%3$s'."
28680 msgstr ""
28681 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28682 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28683 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28684
28685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28686 msgid "Different textclasses"
28687 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28688
28689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28690 #, c-format
28691 msgid ""
28692 "Included file `%1$s'\n"
28693 "uses module `%2$s'\n"
28694 "which is not used in parent file."
28695 msgstr ""
28696 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28697 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28698 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28699
28700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28701 msgid "Module not found"
28702 msgstr "Modul nicht gefunden"
28703
28704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28708 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28709 msgstr ""
28710 "Die eingebundene Datei\n"
28711 "`%1$s'\n"
28712 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28713 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28714
28715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28716 msgid "Export failure"
28717 msgstr "Exportfehler"
28718
28719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28720 msgid "Unsupported Inclusion"
28721 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28722
28723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28724 #, c-format
28725 msgid ""
28726 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28727 "Offending file:\n"
28728 "%1$s"
28729 msgstr ""
28730 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28731 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28732 "%1$s"
28733
28734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28735 msgid "Index sorting failed"
28736 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28737
28738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28739 #, c-format
28740 msgid ""
28741 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28742 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28743 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28744 "explained in the User Guide."
28745 msgstr ""
28746 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28747 "automatisch sortiert werden.\n"
28748 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28749 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28750
28751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28752 msgid "Index Entry"
28753 msgstr "Stichwort"
28754
28755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28756 msgid "unknown type!"
28757 msgstr "unbekannter Typ!"
28758
28759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28760 msgid "Unknown index type!"
28761 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28762
28763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28764 msgid "All indexes"
28765 msgstr "Alle Indexe"
28766
28767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28768 msgid "subindex"
28769 msgstr "Unterindex"
28770
28771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28772 #, c-format
28773 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28774 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28775
28776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28777 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28778 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28779
28780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28782 msgid "undefined"
28783 msgstr "undefiniert"
28784
28785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28786 msgid "yes"
28787 msgstr "ja"
28788
28789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28790 msgid "no"
28791 msgstr "nein"
28792
28793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28794 msgid "No version control"
28795 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28796
28797 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28798 msgid "Label names must be unique!"
28799 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28800
28801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28802 #, c-format
28803 msgid ""
28804 "The label %1$s already exists,\n"
28805 "it will be changed to %2$s."
28806 msgstr ""
28807 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28808 "sie wird zu %2$s geändert."
28809
28810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28811 msgid "DUPLICATE: "
28812 msgstr "DUPLIKAT: "
28813
28814 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28815 msgid "Horizontal line"
28816 msgstr "Horizontale Linie"
28817
28818 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28819 msgid "no more lstline delimiters available"
28820 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28821
28822 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28823 msgid "Running out of delimiters"
28824 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28825
28826 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28827 msgid ""
28828 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28829 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28830 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28831 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28832 "must investigate!"
28833 msgstr ""
28834 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28835 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28836 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28837 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28838 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28839
28840 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28841 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28842 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28843
28844 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28845 #, c-format
28846 msgid ""
28847 "The following characters in one of the program listings are\n"
28848 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28849 "%1$s."
28850 msgstr ""
28851 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28852 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28853 "%1$s."
28854
28855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28856 msgid "A value is expected."
28857 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28858
28859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28865 msgid "Unbalanced braces!"
28866 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28867
28868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28869 msgid "Please specify true or false."
28870 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28871
28872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28873 msgid "Only true or false is allowed."
28874 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28875
28876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28877 msgid "Please specify an integer value."
28878 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28879
28880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28881 msgid "An integer is expected."
28882 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28883
28884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28885 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28886 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28887
28888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28889 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28890 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28891
28892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28893 #, c-format
28894 msgid "Please specify one of %1$s."
28895 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28896
28897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28898 #, c-format
28899 msgid "Try one of %1$s."
28900 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28901
28902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28903 #, c-format
28904 msgid "I guess you mean %1$s."
28905 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28906
28907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28908 #, c-format
28909 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28910 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28911
28912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28913 #, c-format
28914 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28915 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28916
28917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28918 msgid ""
28919 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28920 msgstr ""
28921 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28922 "Ähnliches"
28923
28924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28925 msgid ""
28926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28927 "trblTRBL"
28928 msgstr ""
28929 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28930 "Teilmenge von trblTRBL"
28931
28932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28933 msgid ""
28934 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28935 "right, bottom left and top left corner."
28936 msgstr ""
28937 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28938 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28939
28940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28941 msgid "Enter something like \\color{white}"
28942 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28943
28944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28945 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28946 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28947
28948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28949 msgid "auto, last or a number"
28950 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28951
28952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28953 msgid ""
28954 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28955 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28956 "defining a listing inset)"
28957 msgstr ""
28958 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28959 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28960 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28961
28962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28963 msgid ""
28964 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28965 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28966 "a listing inset)"
28967 msgstr ""
28968 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28969 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28970 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28971
28972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28974 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28975
28976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28977 #, c-format
28978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28979 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28980
28981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28982 #, c-format
28983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28984 msgstr ""
28985 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28986 "%2$s"
28987
28988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28989 #, c-format
28990 msgid "Parameter %1$s: "
28991 msgstr "Parameter: %1$s: "
28992
28993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28994 #, c-format
28995 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28996 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28997
28998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28999 #, c-format
29000 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29001 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29002
29003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29004 msgid "New Page"
29005 msgstr "neue Seite"
29006
29007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29008 msgid "Page Break"
29009 msgstr "Seitenumbruch"
29010
29011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29012 msgid "Clear Page"
29013 msgstr "Seite leeren"
29014
29015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29016 msgid "Clear Double Page"
29017 msgstr "Doppelseite leeren"
29018
29019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29020 msgid "Nom: "
29021 msgstr "Nom: "
29022
29023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29024 msgid "Nomenclature Symbol: "
29025 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29026
29027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29028 msgid "Description: "
29029 msgstr "Beschreibung: "
29030
29031 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29032 msgid "Sorting: "
29033 msgstr "Sortierung: "
29034
29035 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29036 msgid "note"
29037 msgstr "Notiz"
29038
29039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29040 msgid "Phantom"
29041 msgstr "Phantom"
29042
29043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29044 msgid "HPhantom"
29045 msgstr "HPhantom"
29046
29047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29048 msgid "VPhantom"
29049 msgstr "VPhantom"
29050
29051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29052 msgid "phantom"
29053 msgstr "phantom"
29054
29055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29056 msgid "hphantom"
29057 msgstr "hphantom"
29058
29059 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29060 msgid "vphantom"
29061 msgstr "vphantom"
29062
29063 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29064 msgid "BROKEN: "
29065 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29066
29067 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29068 msgid "Ref: "
29069 msgstr "Querverweis: "
29070
29071 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29072 msgid "Equation"
29073 msgstr "Gleichung"
29074
29075 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29076 msgid "EqRef: "
29077 msgstr "(Querverweis): "
29078
29079 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29080 msgid "Page Number"
29081 msgstr "Seitennummer"
29082
29083 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29084 msgid "Page: "
29085 msgstr "Seite: "
29086
29087 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29088 msgid "Textual Page Number"
29089 msgstr "Seitennummer in Textform"
29090
29091 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29092 msgid "TextPage: "
29093 msgstr "TextSeite: "
29094
29095 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29096 msgid "Standard+Textual Page"
29097 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29098
29099 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29100 msgid "Ref+Text: "
29101 msgstr "Querverweis+Text: "
29102
29103 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29104 msgid "Formatted"
29105 msgstr "Formatiert"
29106
29107 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29108 msgid "Format: "
29109 msgstr "Format: "
29110
29111 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29112 msgid "Reference to Name"
29113 msgstr "Referenz auf Namen"
29114
29115 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29116 msgid "NameRef:"
29117 msgstr "NameRef:"
29118
29119 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29120 msgid "subscript"
29121 msgstr "Tiefgestellt"
29122
29123 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29124 msgid "superscript"
29125 msgstr "Hochgestellt"
29126
29127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29128 msgid "Protected Space"
29129 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29130
29131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29132 msgid "Quad Space"
29133 msgstr "Geviert-Abstand"
29134
29135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29136 msgid "Double Quad Space"
29137 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29138
29139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29140 msgid "Enspace"
29141 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29142
29143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29144 msgid "Enskip"
29145 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29146
29147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29148 msgid "Protected Horizontal Fill"
29149 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29150
29151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29152 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29153 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29154
29155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29156 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29157 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29158
29159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29160 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29161 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29162
29163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29164 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29165 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29166
29167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29168 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29169 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29170
29171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29172 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29173 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29174
29175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29176 #, c-format
29177 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29178 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29179
29180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29181 #, c-format
29182 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29183 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29184
29185 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29186 msgid "List of Listings"
29187 msgstr "Programm-Listings"
29188
29189 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29190 msgid "Unknown TOC type"
29191 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29192
29193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29194 msgid "Selections not supported."
29195 msgstr ""
29196 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29197
29198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29199 msgid "Multi-column in current or destination column."
29200 msgstr ""
29201 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29202
29203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29204 msgid "Multi-row in current or destination row."
29205 msgstr ""
29206 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29207
29208 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29209 msgid "Selection size should match clipboard content."
29210 msgstr ""
29211 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29212 "Zwischenablage überein."
29213
29214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29215 msgid "wrap: "
29216 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29217
29218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29219 msgid "wrap"
29220 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29221
29222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29223 msgid "Not shown."
29224 msgstr "Nicht angezeigt."
29225
29226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29227 msgid "Loading..."
29228 msgstr "Lade..."
29229
29230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29231 msgid "Converting to loadable format..."
29232 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29233
29234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29235 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29236 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29237
29238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29239 msgid "Scaling etc..."
29240 msgstr "Skaliere etc..."
29241
29242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29243 msgid "Ready to display"
29244 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29245
29246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29247 msgid "No file found!"
29248 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29249
29250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29251 msgid "Error converting to loadable format"
29252 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29253
29254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29255 msgid "Error loading file into memory"
29256 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29257
29258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29259 msgid "Error generating the pixmap"
29260 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29261
29262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29263 msgid "No image"
29264 msgstr "Kein Bild"
29265
29266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29267 msgid "Preview loading"
29268 msgstr "Laden der Vorschau"
29269
29270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29271 msgid "Preview ready"
29272 msgstr "Vorschau bereit"
29273
29274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29275 msgid "Preview failed"
29276 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29277
29278 #: src/lengthcommon.cpp:44
29279 msgid "cc[[unit of measure]]"
29280 msgstr "cc"
29281
29282 #: src/lengthcommon.cpp:44
29283 msgid "dd"
29284 msgstr "dd"
29285
29286 #: src/lengthcommon.cpp:44
29287 msgid "em"
29288 msgstr "em"
29289
29290 #: src/lengthcommon.cpp:45
29291 msgid "ex"
29292 msgstr "ex"
29293
29294 #: src/lengthcommon.cpp:45
29295 msgid "mu[[unit of measure]]"
29296 msgstr "mu"
29297
29298 #: src/lengthcommon.cpp:45
29299 msgid "pc"
29300 msgstr "pc"
29301
29302 #: src/lengthcommon.cpp:46
29303 msgid "pt"
29304 msgstr "pt"
29305
29306 #: src/lengthcommon.cpp:46
29307 msgid "sp"
29308 msgstr "sp"
29309
29310 #: src/lengthcommon.cpp:46
29311 msgid "Text Width %"
29312 msgstr "Textbreite %"
29313
29314 #: src/lengthcommon.cpp:47
29315 msgid "Column Width %"
29316 msgstr "Spaltenbreite %"
29317
29318 #: src/lengthcommon.cpp:47
29319 msgid "Page Width %"
29320 msgstr "Seitenbreite %"
29321
29322 #: src/lengthcommon.cpp:47
29323 msgid "Line Width %"
29324 msgstr "Zeilenbreite %"
29325
29326 #: src/lengthcommon.cpp:48
29327 msgid "Text Height %"
29328 msgstr "Texthöhe %"
29329
29330 #: src/lengthcommon.cpp:48
29331 msgid "Page Height %"
29332 msgstr "Seitenhöhe %"
29333
29334 #: src/lyxfind.cpp:128
29335 msgid "Search error"
29336 msgstr "Fehler beim Suchen"
29337
29338 #: src/lyxfind.cpp:128
29339 msgid "Search string is empty"
29340 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29341
29342 #: src/lyxfind.cpp:370
29343 msgid "String found."
29344 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29345
29346 #: src/lyxfind.cpp:372
29347 msgid "String has been replaced."
29348 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29349
29350 #: src/lyxfind.cpp:375
29351 #, c-format
29352 msgid "%1$d strings have been replaced."
29353 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29354
29355 #: src/lyxfind.cpp:1459
29356 msgid "Invalid regular expression!"
29357 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29358
29359 #: src/lyxfind.cpp:1464
29360 msgid "Match not found!"
29361 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29362
29363 #: src/lyxfind.cpp:1468
29364 msgid "Match found!"
29365 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29366
29367 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29368 #, c-format
29369 msgid " Macro: %1$s: "
29370 msgstr " Makro: %1$s: "
29371
29372 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29373 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29374 #, c-format
29375 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29376 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29377
29378 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29379 #, c-format
29380 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29381 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29382
29383 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29384 #, c-format
29385 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29386 msgstr ""
29387 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29388 "'%1$s'"
29389
29390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29391 msgid "Cursor not in table"
29392 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29393
29394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29395 msgid "Only one row"
29396 msgstr "Nur eine Zeile"
29397
29398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29399 msgid "Only one column"
29400 msgstr "Nur eine Spalte"
29401
29402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29403 msgid "No hline to delete"
29404 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29405
29406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29407 msgid "No vline to delete"
29408 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29409
29410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29411 #, c-format
29412 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29413 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29414
29415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29416 msgid "Bad math environment"
29417 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29418
29419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29420 msgid ""
29421 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29422 "Change the math formula type and try again."
29423 msgstr ""
29424 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29425 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29426
29427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29428 msgid "No number"
29429 msgstr "Keine Nummer"
29430
29431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29432 #, c-format
29433 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29434 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29435
29436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29437 #, c-format
29438 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29439 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29440
29441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29442 #, c-format
29443 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29444 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29445
29446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29448 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29449 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29450
29451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29452 msgid "create new math text environment ($...$)"
29453 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29454
29455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29456 msgid "entered math text mode (textrm)"
29457 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29458
29459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29460 msgid "Regular expression editor mode"
29461 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29462
29463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29464 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29465 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29466
29467 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29468 msgid "Standard[[mathref]]"
29469 msgstr "Standard"
29470
29471 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29472 msgid "PrettyRef"
29473 msgstr "Prettyref"
29474
29475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29476 msgid "FormatRef: "
29477 msgstr "Formatiert: "
29478
29479 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29480 #, c-format
29481 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29482 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29483
29484 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29485 msgid "optional"
29486 msgstr "optional"
29487
29488 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29489 msgid "math macro"
29490 msgstr "Mathe-Makro"
29491
29492 #: src/output.cpp:37
29493 #, c-format
29494 msgid ""
29495 "Could not open the specified document\n"
29496 "%1$s."
29497 msgstr ""
29498 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29499 "konnte nicht geöffnet werden."
29500
29501 #: src/output_plaintext.cpp:144
29502 msgid "Abstract: "
29503 msgstr "Abstract: "
29504
29505 #: src/output_plaintext.cpp:156
29506 msgid "References: "
29507 msgstr "Referenzen: "
29508
29509 #: src/support/Messages.cpp:114
29510 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29511 msgstr "de"
29512
29513 #: src/support/Package.cpp:487
29514 msgid "LyX binary not found"
29515 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29516
29517 #: src/support/Package.cpp:488
29518 #, c-format
29519 msgid ""
29520 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29521 msgstr ""
29522 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29523 "werden."
29524
29525 #: src/support/Package.cpp:607
29526 #, c-format
29527 msgid ""
29528 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29529 "\t%1$s\n"
29530 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29531 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29532 msgstr ""
29533 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29534 "\t%1$s\n"
29535 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29536 "Umgebungsvariable\n"
29537 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29538 "enthält."
29539
29540 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29541 msgid "File not found"
29542 msgstr "Datei nicht gefunden"
29543
29544 #: src/support/Package.cpp:677
29545 #, c-format
29546 msgid ""
29547 "Invalid %1$s switch.\n"
29548 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29549 msgstr ""
29550 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29551 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29552
29553 #: src/support/Package.cpp:704
29554 #, c-format
29555 msgid ""
29556 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29557 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29558 msgstr ""
29559 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29560 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29561
29562 #: src/support/Package.cpp:728
29563 #, c-format
29564 msgid ""
29565 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29566 "%2$s is not a directory."
29567 msgstr ""
29568 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29569 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29570
29571 #: src/support/Package.cpp:730
29572 msgid "Directory not found"
29573 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29574
29575 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29576 #, c-format
29577 msgid ""
29578 "The command\n"
29579 "%1$s\n"
29580 "has not yet completed.\n"
29581 "\n"
29582 "Do you want to stop it?"
29583 msgstr ""
29584 "Der Befehl\n"
29585 "%1$s\n"
29586 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29587 "\n"
29588 "Möchten Sie ihn beenden?"
29589
29590 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29591 msgid "Stop command?"
29592 msgstr "Befehl stoppen?"
29593
29594 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29595 msgid "&Stop it"
29596 msgstr "&Beenden"
29597
29598 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29599 msgid "Let it &run"
29600 msgstr "&Fortfahren"
29601
29602 #: src/support/debug.cpp:42
29603 msgid "No debugging messages"
29604 msgstr "Keine Testmeldungen"
29605
29606 #: src/support/debug.cpp:43
29607 msgid "General information"
29608 msgstr "Allgemeine Informationen"
29609
29610 #: src/support/debug.cpp:44
29611 msgid "Program initialisation"
29612 msgstr "Initialisierung des Programms"
29613
29614 #: src/support/debug.cpp:45
29615 msgid "Keyboard events handling"
29616 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29617
29618 #: src/support/debug.cpp:46
29619 msgid "GUI handling"
29620 msgstr "GUI-Aufbau"
29621
29622 #: src/support/debug.cpp:47
29623 msgid "Lyxlex grammar parser"
29624 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29625
29626 #: src/support/debug.cpp:48
29627 msgid "Configuration files reading"
29628 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29629
29630 #: src/support/debug.cpp:49
29631 msgid "Custom keyboard definition"
29632 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29633
29634 #: src/support/debug.cpp:50
29635 msgid "LaTeX generation/execution"
29636 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29637
29638 #: src/support/debug.cpp:51
29639 msgid "Math editor"
29640 msgstr "Mathe-Editor"
29641
29642 #: src/support/debug.cpp:52
29643 msgid "Font handling"
29644 msgstr "Schrift-Handhabung"
29645
29646 #: src/support/debug.cpp:53
29647 msgid "Textclass files reading"
29648 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29649
29650 #: src/support/debug.cpp:54
29651 msgid "Version control"
29652 msgstr "Versionskontrolle"
29653
29654 #: src/support/debug.cpp:55
29655 msgid "External control interface"
29656 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29657
29658 #: src/support/debug.cpp:56
29659 msgid "Undo/Redo mechanism"
29660 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29661
29662 #: src/support/debug.cpp:57
29663 msgid "User commands"
29664 msgstr "Benutzerbefehle"
29665
29666 #: src/support/debug.cpp:58
29667 msgid "The LyX Lexer"
29668 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29669
29670 #: src/support/debug.cpp:59
29671 msgid "Dependency information"
29672 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29673
29674 #: src/support/debug.cpp:60
29675 msgid "LyX Insets"
29676 msgstr "LyX-Einfügungen"
29677
29678 #: src/support/debug.cpp:61
29679 msgid "Files used by LyX"
29680 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29681
29682 #: src/support/debug.cpp:62
29683 msgid "Workarea events"
29684 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29685
29686 #: src/support/debug.cpp:63
29687 msgid "Insettext/tabular messages"
29688 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29689
29690 #: src/support/debug.cpp:64
29691 msgid "Graphics conversion and loading"
29692 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29693
29694 #: src/support/debug.cpp:65
29695 msgid "Change tracking"
29696 msgstr "Änderungsverfolgung"
29697
29698 #: src/support/debug.cpp:66
29699 msgid "External template/inset messages"
29700 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29701
29702 #: src/support/debug.cpp:67
29703 msgid "RowPainter profiling"
29704 msgstr "RowPainter-Profiling"
29705
29706 #: src/support/debug.cpp:68
29707 msgid "Scrolling debugging"
29708 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29709
29710 #: src/support/debug.cpp:69
29711 msgid "Math macros"
29712 msgstr "Mathe-Makros"
29713
29714 #: src/support/debug.cpp:70
29715 msgid "RTL/Bidi"
29716 msgstr "RTL/Bidi"
29717
29718 #: src/support/debug.cpp:71
29719 msgid "Locale/Internationalisation"
29720 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29721
29722 #: src/support/debug.cpp:72
29723 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29724 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29725
29726 #: src/support/debug.cpp:73
29727 msgid "Find and replace mechanism"
29728 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29729
29730 #: src/support/debug.cpp:74
29731 msgid "Developers' general debug messages"
29732 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29733
29734 #: src/support/debug.cpp:75
29735 msgid "All debugging messages"
29736 msgstr "Alle Testmeldungen"
29737
29738 #: src/support/debug.cpp:154
29739 #, c-format
29740 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29741 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29742
29743 #: src/support/lassert.cpp:52
29744 #, c-format
29745 msgid ""
29746 "Assertion %1$s violated in\n"
29747 "file: %2$s, line: %3$s"
29748 msgstr ""
29749
29750 #: src/support/lassert.cpp:62
29751 msgid ""
29752 "It should be safe to continue, but you\n"
29753 "may wish to save your work and restart LyX."
29754 msgstr ""
29755
29756 #: src/support/lassert.cpp:65
29757 #, fuzzy
29758 msgid "Warning!"
29759 msgstr "Export-Warnung!"
29760
29761 #: src/support/lassert.cpp:72
29762 msgid ""
29763 "There has been an error with this document.\n"
29764 "LyX will attempt to close it safely."
29765 msgstr ""
29766
29767 #: src/support/lassert.cpp:75
29768 #, fuzzy
29769 msgid "Buffer Error!"
29770 msgstr "Speicher"
29771
29772 #: src/support/lassert.cpp:82
29773 msgid ""
29774 "LyX has encountered an application error\n"
29775 "and will now shut down."
29776 msgstr ""
29777
29778 #: src/support/lassert.cpp:85
29779 #, fuzzy
29780 msgid "Fatal Exception!"
29781 msgstr "Tabellenlegende"
29782
29783 #: src/support/os_win32.cpp:482
29784 msgid "System file not found"
29785 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29786
29787 #: src/support/os_win32.cpp:483
29788 msgid ""
29789 "Unable to load shfolder.dll\n"
29790 "Please install."
29791 msgstr ""
29792 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29793 "Bitte installieren."
29794
29795 #: src/support/os_win32.cpp:488
29796 msgid "System function not found"
29797 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29798
29799 #: src/support/os_win32.cpp:489
29800 msgid ""
29801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29802 "Don't know how to proceed. Sorry."
29803 msgstr ""
29804 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29805 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29806
29807 #: src/support/userinfo.cpp:45
29808 msgid "Unknown user"
29809 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29810
29811 #~ msgid "&First:"
29812 #~ msgstr "&Primäre:"
29813
29814 #~ msgid "Number of Columns"
29815 #~ msgstr "Anzahl der Spalten"
29816
29817 #~ msgid "Insert the number of columns here"
29818 #~ msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
29819
29820 #~ msgid "Memory problem"
29821 #~ msgstr "Speicherproblem"
29822
29823 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29824 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29825
29826 #~ msgid "List of Graphics"
29827 #~ msgstr "Grafiken"
29828
29829 #~ msgid "List of Equations"
29830 #~ msgstr "Gleichungen"
29831
29832 #~ msgid "List of Footnotes"
29833 #~ msgstr "Fußnoten"
29834
29835 #~ msgid "List of Index Entries"
29836 #~ msgstr "Stichwörter"
29837
29838 #~ msgid "List of Marginal notes"
29839 #~ msgstr "Randnotizen"
29840
29841 #~ msgid "List of Notes"
29842 #~ msgstr "Notizen"
29843
29844 #~ msgid "List of Citations"
29845 #~ msgstr "Literaturverweise"
29846
29847 #~ msgid "List of Branches"
29848 #~ msgstr "Zweige"
29849
29850 #~ msgid "List of Changes"
29851 #~ msgstr "Änderungen"
29852
29853 #~ msgid "elsewhere"
29854 #~ msgstr "woanders"
29855
29856 #~ msgid "BeginFrame"
29857 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29858
29859 #~ msgid "Deprecated Styles"
29860 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29861
29862 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29863 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29864
29865 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29866 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29867
29868 #~ msgid "EndFrame"
29869 #~ msgstr "BeendeRahmen"
29870
29871 #~ msgid "________________________________"
29872 #~ msgstr "________________________________"
29873
29874 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29875 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29876
29877 #~ msgid "Automatic help"
29878 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29879
29880 #~ msgid "Session"
29881 #~ msgstr "Sitzung"
29882
29883 #~ msgid "Documents"
29884 #~ msgstr "Dokumente"
29885
29886 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29887 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29888
29889 #~ msgid "Use ams&math package"
29890 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
29891
29892 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29893 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
29894
29895 #~ msgid "Use amssymb package"
29896 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
29897
29898 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29899 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
29900
29901 #~ msgid "Use &esint package"
29902 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
29903
29904 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29905 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
29906
29907 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29908 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
29909
29910 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29911 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
29912
29913 #~ msgid "Use mathtools package"
29914 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
29915
29916 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29917 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
29918
29919 #~ msgid "Use mh&chem package"
29920 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
29921
29922 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29923 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
29924
29925 #~ msgid "Use stackrel package"
29926 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
29927
29928 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29929 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
29930
29931 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29932 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
29933
29934 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29935 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
29936
29937 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29938 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
29939
29940 #~ msgid "Close Section"
29941 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
29942
29943 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29944 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
29945
29946 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29947 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
29948
29949 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29950 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
29951
29952 #~ msgid ""
29953 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29954 #~ "actually to print."
29955 #~ msgstr ""
29956 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29957 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29958
29959 #~ msgid "Maintext"
29960 #~ msgstr "Haupttext"
29961
29962 #~ msgid "institute mark"
29963 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29964
29965 #~ msgid "Make letter title"
29966 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29967
29968 #~ msgid "Initial Option"
29969 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29970
29971 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29972 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29973
29974 #~ msgid "Settings...|g"
29975 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29976
29977 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29978 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29979
29980 #~ msgid "AMS arrows"
29981 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29982
29983 #~ msgid "AMS relations"
29984 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29985
29986 #~ msgid "AMS operators"
29987 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29988
29989 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29990 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29991
29992 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29993 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29994
29995 #~ msgid "AMS Arrows"
29996 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29997
29998 #~ msgid "AMS Relations"
29999 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30000
30001 #~ msgid "AMS Operators"
30002 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30003
30004 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30005 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30006
30007 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30008 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30009
30010 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30011 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30012
30013 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30014 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30015
30016 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30017 #~ msgstr ""
30018 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30019 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30020
30021 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30022 #~ msgstr ""
30023 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30024 #~ "Zweitsprache"
30025
30026 #~ msgid "CenteredCaption"
30027 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30028
30029 #~ msgid "Senseless!"
30030 #~ msgstr "Sinnlos!"
30031
30032 #~ msgid "Fig. ---"
30033 #~ msgstr "Abb. ---"
30034
30035 #~ msgid "Captionabove"
30036 #~ msgstr "Legende oben"
30037
30038 #~ msgid "Captionbelow"
30039 #~ msgstr "Legende unten"
30040
30041 #~ msgid "Table Caption"
30042 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30043
30044 #~ msgid "Multilingual caption:"
30045 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30046
30047 #~ msgid "Ligature Break"
30048 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30049
30050 #~ msgid "End of Sentence"
30051 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30052
30053 #~ msgid "Ellipsis"
30054 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30055
30056 #~ msgid "Menu Separator"
30057 #~ msgstr "Menütrenner"
30058
30059 #~ msgid "Hyphenation Point"
30060 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30061
30062 #~ msgid "Breakable Slash"
30063 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30064
30065 #~ msgid "Protected Hyphen"
30066 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30067
30068 #~ msgid "Noweb Report"
30069 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30070
30071 #~ msgid "Noweb Article"
30072 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30073
30074 #~ msgid "Noweb Book"
30075 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30076
30077 #~ msgid "Computing Review Categories"
30078 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30079
30080 #~ msgid "Institute mark"
30081 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30082
30083 #~ msgid "Space"
30084 #~ msgstr "Leerraum"
30085
30086 #~ msgid "Space:"
30087 #~ msgstr "Leerraum:"
30088
30089 #~ msgid "Computer:"
30090 #~ msgstr "Computer:"
30091
30092 #~ msgid "opt"
30093 #~ msgstr "Opt"
30094
30095 #~ msgid "Braille Manual|B"
30096 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30097
30098 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30099 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30100
30101 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30102 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30103
30104 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30105 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30106
30107 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30108 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30109
30110 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30111 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30112
30113 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30114 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30115
30116 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30117 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30118
30119 #~ msgid "View Outline|u"
30120 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30121
30122 #~ msgid ""
30123 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30124 #~ msgstr ""
30125 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30126 #~ "sichtbar ist"
30127
30128 #~ msgid ""
30129 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30130 #~ "window: "
30131 #~ msgstr ""
30132 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30133 #~ "Fenster angewandt: "
30134
30135 #~ msgid ""
30136 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30137 #~ "active window: "
30138 #~ msgstr ""
30139 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30140 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30141
30142 #~ msgid ""
30143 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30144 #~ msgstr ""
30145 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30146 #~ "Fenster angewandt: "
30147
30148 #~ msgid "%1$s%2$s"
30149 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30150
30151 #~ msgid " (unknown)"
30152 #~ msgstr " (unbekannt)"
30153
30154 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30155 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30156
30157 #~ msgid "LatinOn"
30158 #~ msgstr "Latein an"
30159
30160 #~ msgid "Latin on"
30161 #~ msgstr "Latein an"
30162
30163 #~ msgid "LatinOff"
30164 #~ msgstr "Latein aus"
30165
30166 #~ msgid "Latin off"
30167 #~ msgstr "Latein aus"
30168
30169 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30170 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30171
30172 #~ msgid "Utopia"
30173 #~ msgstr "Utopia"
30174
30175 #~ msgid "Table w&idth:"
30176 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30177
30178 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30179 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30180
30181 #~ msgid "Rotate table"
30182 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30183
30184 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30185 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30186
30187 #~ msgid "Rotate cell"
30188 #~ msgstr "Zelle drehen"
30189
30190 #~ msgid "&New:"
30191 #~ msgstr "&Neu:"
30192
30193 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30194 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30195
30196 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30197 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30198
30199 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30200 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30201
30202 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30203 #~ msgstr ""
30204 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30205
30206 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30207 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30208
30209 #~ msgid "&Output Format:"
30210 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30211
30212 #~ msgid "MM"
30213 #~ msgstr "MM"
30214
30215 #~ msgid "MMMMM"
30216 #~ msgstr "MMMMM"
30217
30218 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30219 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30220
30221 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30222 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30223
30224 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30225 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30226
30227 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30228 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30229
30230 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30231 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30232
30233 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30234 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30235
30236 #~ msgid "Example \\theexample"
30237 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30238
30239 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30240 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30241
30242 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30243 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30244
30245 #~ msgid "Remark \\theremark"
30246 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30247
30248 #~ msgid "Case \\thecase"
30249 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30250
30251 #~ msgid "Question \\thequestion"
30252 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30253
30254 #~ msgid "Note \\thenote"
30255 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30256
30257 #~ msgid "Specify the default paper size."
30258 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30259
30260 #~ msgid ""
30261 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30262 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30263 #~ msgstr ""
30264 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30265 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30266
30267 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30268 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30269
30270 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30271 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30272
30273 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30274 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30275
30276 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30277 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30278
30279 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30280 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30281
30282 #~ msgid "HTML|H"
30283 #~ msgstr "HTML|H"
30284
30285 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30286 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30287
30288 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30289 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30290
30291 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30292 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30293
30294 #~ msgid "branch"
30295 #~ msgstr "Zweig"
30296
30297 #~ msgid "\\thesol"
30298 #~ msgstr "\\thesol"
30299
30300 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30301 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30302
30303 #~ msgid ""
30304 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30305 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30306 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30307 #~ msgstr ""
30308 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30309 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30310 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30311
30312 #~ msgid "Step"
30313 #~ msgstr "Schritt"
30314
30315 #~ msgid "Step \\thestep."
30316 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30317
30318 #~ msgid "Appendices Section"
30319 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30320
30321 #~ msgid "--- Appendices ---"
30322 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30323
30324 #~ msgid "Preface:"
30325 #~ msgstr "Vorwort:"
30326
30327 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30328 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30329
30330 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30331 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30332
30333 #~ msgid "MiniTOC"
30334 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30335
30336 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30337 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30338
30339 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30340 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Itemizef"
30344 #~ msgstr "Auflistung"
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Itemizedd"
30348 #~ msgstr "Auflistung"
30349
30350 #~ msgid "List of %1$s"
30351 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30352
30353 #~ msgid "Layout|L"
30354 #~ msgstr "Format|F"
30355
30356 #~ msgid "Documents|D"
30357 #~ msgstr "Dokumente|k"
30358
30359 #~ msgid "New from Template...|T"
30360 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30361
30362 #~ msgid "Revert|R"
30363 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30364
30365 #~ msgid "Custom...|C"
30366 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30367
30368 #~ msgid "Redo|d"
30369 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30370
30371 #~ msgid "Cut|C"
30372 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30373
30374 #~ msgid "Paste|a"
30375 #~ msgstr "Einfügen|E"
30376
30377 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30378 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30379
30380 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30381 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30382
30383 #~ msgid "Tabular|T"
30384 #~ msgstr "Tabelle|T"
30385
30386 #~ msgid "Thesaurus..."
30387 #~ msgstr "Thesaurus..."
30388
30389 #~ msgid "Statistics...|i"
30390 #~ msgstr "Statistik...|i"
30391
30392 #~ msgid "Change Tracking|g"
30393 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30394
30395 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30396 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30397
30398 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30399 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30400
30401 #~ msgid "Line Bottom|B"
30402 #~ msgstr "Linie unten|e"
30403
30404 #~ msgid "Line Left|L"
30405 #~ msgstr "Linie links|i"
30406
30407 #~ msgid "Line Right|R"
30408 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30409
30410 #~ msgid "Alignment|i"
30411 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30412
30413 #~ msgid "Delete Row|w"
30414 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30415
30416 #~ msgid "Copy Row"
30417 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30418
30419 #~ msgid "Swap Rows"
30420 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30421
30422 #~ msgid "Delete Column|D"
30423 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30424
30425 #~ msgid "Copy Column"
30426 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30427
30428 #~ msgid "Swap Columns"
30429 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30430
30431 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30432 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30433
30434 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30435 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30436
30437 #~ msgid "Alignment|A"
30438 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30439
30440 #~ msgid "Add Row|R"
30441 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30442
30443 #~ msgid "Add Column|C"
30444 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30445
30446 #~ msgid "Octave"
30447 #~ msgstr "Octave"
30448
30449 #~ msgid "Maxima"
30450 #~ msgstr "Maxima"
30451
30452 #~ msgid "Mathematica"
30453 #~ msgstr "Mathematica"
30454
30455 #~ msgid "Maple, simplify"
30456 #~ msgstr "Maple, simplify"
30457
30458 #~ msgid "Maple, factor"
30459 #~ msgstr "Maple, factor"
30460
30461 #~ msgid "Maple, evalm"
30462 #~ msgstr "Maple, evalm"
30463
30464 #~ msgid "Maple, evalf"
30465 #~ msgstr "Maple, evalf"
30466
30467 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30468 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30469
30470 #~ msgid "Align Environment|A"
30471 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30472
30473 #~ msgid "AlignAt Environment"
30474 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30475
30476 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30477 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30478
30479 #~ msgid "Gather Environment"
30480 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30481
30482 #~ msgid "Multline Environment"
30483 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30484
30485 #~ msgid "Special Character|S"
30486 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30487
30488 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30489 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30490
30491 #~ msgid "Index Entry|I"
30492 #~ msgstr "Stichwort|S"
30493
30494 #~ msgid "URL...|U"
30495 #~ msgstr "URL...|U"
30496
30497 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30498 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30499
30500 #~ msgid "TeX Code|T"
30501 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30502
30503 #~ msgid "Minipage|p"
30504 #~ msgstr "Minipage|p"
30505
30506 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30507 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30508
30509 #~ msgid "Floats|a"
30510 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30511
30512 #~ msgid "Include File...|d"
30513 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30514
30515 #~ msgid "Insert File|e"
30516 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30517
30518 #~ msgid "External Material...|x"
30519 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30520
30521 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30522 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30523
30524 #~ msgid "Protected Space|r"
30525 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30526
30527 #~ msgid "Vertical Space..."
30528 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30529
30530 #~ msgid "Line Break|L"
30531 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30532
30533 #~ msgid "Protected Dash|D"
30534 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30535
30536 #~ msgid "Single Quote|Q"
30537 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30538
30539 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30540 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30541
30542 #~ msgid "Horizontal Line"
30543 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30544
30545 #~ msgid "Font Change|o"
30546 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30547
30548 #~ msgid "Math Normal Font"
30549 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30550
30551 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30552 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30553
30554 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30555 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30556
30557 #~ msgid "Math Roman Family"
30558 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30559
30560 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30561 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30562
30563 #~ msgid "Math Bold Series"
30564 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30565
30566 #~ msgid "Text Normal Font"
30567 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30568
30569 #~ msgid "Floatflt Figure"
30570 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30571
30572 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30573 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30574
30575 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30576 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30577
30578 #~ msgid "Character...|C"
30579 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30580
30581 #~ msgid "Paragraph...|P"
30582 #~ msgstr "Absatz...|A"
30583
30584 #~ msgid "Document...|D"
30585 #~ msgstr "Dokument...|D"
30586
30587 #~ msgid "Tabular...|T"
30588 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30589
30590 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30591 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30592
30593 #~ msgid "Noun Style|N"
30594 #~ msgstr "Eigenname|E"
30595
30596 #~ msgid "Bold Style|B"
30597 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30598
30599 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30600 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30601
30602 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30603 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30604
30605 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30606 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30607
30608 #~ msgid "Update|U"
30609 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30610
30611 #~ msgid "TeX Information|X"
30612 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30613
30614 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30615 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30616
30617 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30618 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30619
30620 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30621 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30622
30623 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30624 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30625
30626 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30627 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30628
30629 #~ msgid "Extended Features|E"
30630 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30631
30632 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30633 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30634
30635 #~ msgid "Preferences..."
30636 #~ msgstr "Einstellungen..."
30637
30638 #~ msgid "Quit LyX"
30639 #~ msgstr "LyX beenden"
30640
30641 #~ msgid "%1$d words checked."
30642 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30643
30644 #~ msgid "One word checked."
30645 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30646
30647 #~ msgid "Spelling check completed"
30648 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30649
30650 #~ msgid "Basi&c"
30651 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30652
30653 #~ msgid "&Command:"
30654 #~ msgstr "&Befehl:"
30655
30656 #~ msgid "Search text is empty!"
30657 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30658
30659 #~ msgid ""
30660 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30661 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30662 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30663 #~ msgstr ""
30664 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30665 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30666 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30667 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30668
30669 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30670 #~ msgstr ""
30671 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
30672 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
30673
30674 #~ msgid "Affilation:"
30675 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30676
30677 #~ msgid "DockWidget"
30678 #~ msgstr "DockWidget"
30679
30680 #~ msgid "greyedout"
30681 #~ msgstr "Grauschrift"
30682
30683 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30684 #~ msgstr "Notiz"
30685
30686 #~ msgid "&Use Defaults"
30687 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30688
30689 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30690 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30691
30692 #~ msgid "X; "
30693 #~ msgstr "X; "
30694
30695 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30696 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30697
30698 #~ msgid "Open Target...|O"
30699 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30700
30701 #~ msgid "misspelled marking"
30702 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30703
30704 #~ msgid ""
30705 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30706 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30707 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30708 #~ "%[[, %pages%]]}."
30709 #~ msgstr ""
30710 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30711 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30712 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30713 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30714
30715 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30716 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30717
30718 #~ msgid "Use &XeTeX"
30719 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30720
30721 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30722 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30723
30724 #~ msgid "&Use babel"
30725 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30726
30727 #~ msgid "Flex:Institute"
30728 #~ msgstr "Flex:Institut"
30729
30730 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30731 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30732
30733 #~ msgid "scheme"
30734 #~ msgstr "Schema"
30735
30736 #~ msgid "chart"
30737 #~ msgstr "Zeichnung"
30738
30739 #~ msgid "graph"
30740 #~ msgstr "Graph"
30741
30742 #~ msgid "Flex:Alert"
30743 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30744
30745 #~ msgid "Flex:Structure"
30746 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30747
30748 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30749 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30750
30751 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30752 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30753
30754 #~ msgid "Flex:Firstname"
30755 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30756
30757 #~ msgid "Flex:Fname"
30758 #~ msgstr "Flex:FName"
30759
30760 #~ msgid "Flex:Surname"
30761 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30762
30763 #~ msgid "Flex:Filename"
30764 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30765
30766 #~ msgid "Flex:Literal"
30767 #~ msgstr "Flex:Literal"
30768
30769 #~ msgid "Flex:Emph"
30770 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30771
30772 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30773 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30774
30775 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30776 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30777
30778 #~ msgid "Flex:Volume"
30779 #~ msgstr "Flex:Band"
30780
30781 #~ msgid "Flex:Day"
30782 #~ msgstr "Flex:Tag"
30783
30784 #~ msgid "Flex:Month"
30785 #~ msgstr "Flex:Monat"
30786
30787 #~ msgid "Flex:Year"
30788 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30789
30790 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30791 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30792
30793 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30794 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30795
30796 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30797 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30798
30799 #~ msgid "Flex:ISSN"
30800 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30801
30802 #~ msgid "Flex:CODEN"
30803 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30804
30805 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30806 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30807
30808 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30809 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30810
30811 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30812 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30813
30814 #~ msgid "Flex:Code"
30815 #~ msgstr "Flex:Code"
30816
30817 #~ msgid "Flex:Dscr"
30818 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30819
30820 #~ msgid "Flex:Keyword"
30821 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30822
30823 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30824 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30825
30826 #~ msgid "Flex:Orgname"
30827 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30828
30829 #~ msgid "Flex:Street"
30830 #~ msgstr "Flex:Straße"
30831
30832 #~ msgid "Flex:City"
30833 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30834
30835 #~ msgid "Flex:State"
30836 #~ msgstr "Flex:Staat"
30837
30838 #~ msgid "Flex:Postcode"
30839 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30840
30841 #~ msgid "Flex:Country"
30842 #~ msgstr "Flex:Land"
30843
30844 #~ msgid "Flex:Directory"
30845 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30846
30847 #~ msgid "Flex:Email"
30848 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30849
30850 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30851 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30852
30853 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30854 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30855
30856 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30857 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30858
30859 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30860 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30861
30862 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30863 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30864
30865 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30866 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30867
30868 #~ msgid "Flex"
30869 #~ msgstr "Flex"
30870
30871 #~ msgid "Foot"
30872 #~ msgstr "Fußnote"
30873
30874 #~ msgid "Note:Note"
30875 #~ msgstr "Element:Notiz"
30876
30877 #~ msgid "Note:Greyedout"
30878 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30879
30880 #~ msgid "Box:Shaded"
30881 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30882
30883 #~ msgid "Wrap"
30884 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30885
30886 #~ msgid "Info:menu"
30887 #~ msgstr "Info:Menü"
30888
30889 #~ msgid "Info:shortcut"
30890 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30891
30892 #~ msgid "Info:shortcuts"
30893 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30894
30895 #~ msgid "Flex:Endnote"
30896 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30897
30898 #~ msgid "Flex:Initial"
30899 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30900
30901 #~ msgid "Flex:Glosse"
30902 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30903
30904 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30905 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30906
30907 #~ msgid "Flex:Expression"
30908 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30909
30910 #~ msgid "Flex:Concepts"
30911 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30912
30913 #~ msgid "Flex:Meaning"
30914 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30915
30916 #~ msgid "Flex:Noun"
30917 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30918
30919 #~ msgid "Flex:Strong"
30920 #~ msgstr "Flex:Stark"
30921
30922 #~ msgid "Noweb literate programming"
30923 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30924
30925 #~ msgid "Norsk"
30926 #~ msgstr "Norwegisch"
30927
30928 #~ msgid "Nynorsk"
30929 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30930
30931 #~ msgid "file[[scope]]"
30932 #~ msgstr "der Datei"
30933
30934 #~ msgid "master document[[scope]]"
30935 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30936
30937 #~ msgid "open files[[scope]]"
30938 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30939
30940 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30941 #~ msgstr "der Handbücher"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Keywordsr"
30945 #~ msgstr "Schlagwörter"
30946
30947 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30948 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30949
30950 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30951 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "<Gui Name>"
30955 #~ msgstr "Vorname"
30956
30957 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30958 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30959
30960 #~ msgid "Vert. Phantom"
30961 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30962
30963 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30964 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30965
30966 #~ msgid "Successful "
30967 #~ msgstr "Erfolgreich "
30968
30969 #~ msgid "Error "
30970 #~ msgstr "Fehler "
30971
30972 #~ msgid "Current &paragraph"
30973 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30974
30975 #~ msgid "A&vailable indices:"
30976 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30977
30978 #~ msgid "All indices"
30979 #~ msgstr "Alle Indexe"
30980
30981 #~ msgid "&Ok"
30982 #~ msgstr "&Ok"
30983
30984 #~ msgid "Cust&om:"
30985 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30986
30987 #~ msgid ""
30988 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30989 #~ "lyx2lyx script."
30990 #~ msgstr ""
30991 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30992 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30993
30994 #~ msgid ""
30995 #~ "The specified document\n"
30996 #~ "%1$s\n"
30997 #~ "could not be read."
30998 #~ msgstr ""
30999 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31000 #~ "%1$s\n"
31001 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31002
31003 #~ msgid "Could not read document"
31004 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31005
31006 #~ msgid "Cannot view URL"
31007 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31008
31009 #~ msgid "Hyperlink"
31010 #~ msgstr "Hyperlink"
31011
31012 #~ msgid "Label"
31013 #~ msgstr "Marke"
31014
31015 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31016 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31017
31018 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31019 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31020
31021 #~ msgid "Height:"
31022 #~ msgstr "Höhe:"
31023
31024 #~ msgid "Value of the line height."
31025 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31026
31027 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31028 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31029
31030 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31031 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31032
31033 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31034 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31035
31036 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31037 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31038
31039 #~ msgid "Element:Firstname"
31040 #~ msgstr "Element: Vorname"
31041
31042 #~ msgid "Element:Fname"
31043 #~ msgstr "Element: FName"
31044
31045 #~ msgid "Element:Filename"
31046 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31047
31048 #~ msgid "Element:Citation-number"
31049 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31050
31051 #~ msgid "Element:Issue-number"
31052 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31053
31054 #~ msgid "Element:Issue-day"
31055 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31056
31057 #~ msgid "Element:Issue-months"
31058 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31059
31060 #~ msgid "Element:SS-Title"
31061 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31062
31063 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31064 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31065
31066 #~ msgid "Element:Postcode"
31067 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31068
31069 #~ msgid "Element:Directory"
31070 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31071
31072 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31073 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31074
31075 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31076 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31077
31078 #~ msgid "Element:GuiButton"
31079 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31080
31081 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31082 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31083
31084 #~ msgid "CharStyle"
31085 #~ msgstr "Textstil"
31086
31087 #~ msgid "Custom:Endnote"
31088 #~ msgstr "Endnote"
31089
31090 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31091 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31092
31093 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31094 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31095
31096 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31097 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31098
31099 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31100 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31101
31102 #~ msgid "CharStyle:Code"
31103 #~ msgstr "Textstil: Code"
31104
31105 #~ msgid "FrmtRef: "
31106 #~ msgstr "FrmtRef: "
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Glossary term"
31110 #~ msgstr "Glosse"
31111
31112 #~ msgid "Middle|d"
31113 #~ msgstr "Mitte|M"
31114
31115 #~ msgid "caption frame"
31116 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31117
31118 #~ msgid "top/bottom line"
31119 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31120
31121 #~ msgid "Decimal point:"
31122 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31123
31124 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31125 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
31126
31127 #~ msgid "Screen &DPI:"
31128 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31132 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31133
31134 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31135 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31136
31137 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31138 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31139
31140 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31141 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31142
31143 #~ msgid "Publisher ID"
31144 #~ msgstr "Publikations-ID"
31145
31146 #~ msgid "OptArg"
31147 #~ msgstr "OptArg"
31148
31149 #~ msgid "TheoremTemplate"
31150 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31151
31152 #~ msgid "Theorem #:"
31153 #~ msgstr "Theorem #:"
31154
31155 #~ msgid "Lemma #:"
31156 #~ msgstr "Lemma #:"
31157
31158 #~ msgid "Corollary #:"
31159 #~ msgstr "Korollar #:"
31160
31161 #~ msgid "Proposition #:"
31162 #~ msgstr "Satz #:"
31163
31164 #~ msgid "Conjecture #:"
31165 #~ msgstr "Vermutung #:"
31166
31167 #~ msgid "Criterion #:"
31168 #~ msgstr "Kriterium #:"
31169
31170 #~ msgid "Fact #:"
31171 #~ msgstr "Fakt #:"
31172
31173 #~ msgid "Axiom #:"
31174 #~ msgstr "Axiom #:"
31175
31176 #~ msgid "Definition #:"
31177 #~ msgstr "Definition #:"
31178
31179 #~ msgid "Example #:"
31180 #~ msgstr "Beispiel #:"
31181
31182 #~ msgid "Condition #:"
31183 #~ msgstr "Bedingung #:"
31184
31185 #~ msgid "Problem #:"
31186 #~ msgstr "Problem #:"
31187
31188 #~ msgid "Exercise #:"
31189 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31190
31191 #~ msgid "Remark #:"
31192 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31193
31194 #~ msgid "Claim #:"
31195 #~ msgstr "Behauptung #:"
31196
31197 #~ msgid "Note #:"
31198 #~ msgstr "Notiz #:"
31199
31200 #~ msgid "Notation #:"
31201 #~ msgstr "Notation #:"
31202
31203 #~ msgid "Case #:"
31204 #~ msgstr "Fall #:"
31205
31206 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31207 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Overwrite all files?"
31211 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Continue &asking"
31215 #~ msgstr "Fortfahrend"
31216
31217 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31218 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31219
31220 #~ msgid "Thin space"
31221 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31222
31223 #~ msgid "Medium space"
31224 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31225
31226 #~ msgid "Thick space"
31227 #~ msgstr "Großer Abstand"
31228
31229 #~ msgid "Negative thin space"
31230 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31231
31232 #~ msgid "Negative medium space"
31233 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31234
31235 #~ msgid "Negative thick space"
31236 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31237
31238 #~ msgid "Inter-word space"
31239 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31240
31241 #~ msgid "Date format"
31242 #~ msgstr "Datumsformat"
31243
31244 #~ msgid "Unknown buffer info"
31245 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31246
31247 #~ msgid "QQuad Space"
31248 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31249
31250 #~ msgid "Preview\t"
31251 #~ msgstr "Vorschau\t"
31252
31253 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31254 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31255
31256 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31257 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31258
31259 #~ msgid "&Replace with..."
31260 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31261
31262 #~ msgid "Ne&xt"
31263 #~ msgstr "N&ächstes"
31264
31265 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31266 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31267
31268 #~ msgid "Pre&vious"
31269 #~ msgstr "Vor&heriges"
31270
31271 #~ msgid "&Keep case"
31272 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31273
31274 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31275 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31276
31277 #~ msgid "&Find..."
31278 #~ msgstr "S&uchen..."
31279
31280 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31281 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31282
31283 #~ msgid "&Next"
31284 #~ msgstr "&Nächstes"
31285
31286 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31287 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31288
31289 #~ msgid "&Previous"
31290 #~ msgstr "&Vorheriges"
31291
31292 #~ msgid "Ch. "
31293 #~ msgstr "Kap. "
31294
31295 #~ msgid ""
31296 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31297 #~ "%1$s.layout,\n"
31298 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31299 #~ "class or style file required by it is not\n"
31300 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31301 #~ "for more information.\n"
31302 #~ msgstr ""
31303 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31304 #~ "%1$s.layout\n"
31305 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31306 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31307 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31308 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31309
31310 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31311 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31312
31313 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31314 #~ msgstr ""
31315 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31316 #~ "neue Marke."
31317
31318 #~ msgid "Any &word"
31319 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31320
31321 #~ msgid ""
31322 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31323 #~ "%2$s"
31324 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31325
31326 #~ msgid "TextLabel"
31327 #~ msgstr "TextLabel"
31328
31329 #~ msgid "Merge cells"
31330 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31331
31332 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31333 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31334
31335 #~ msgid "Branch Settings"
31336 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31337
31338 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31339 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31340
31341 #~ msgid "Table Settings"
31342 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31343
31344 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31345 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31346
31347 #~ msgid "Language ...|L"
31348 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31349
31350 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31351 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31352
31353 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31354 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31355
31356 #~ msgid "&Debug messages"
31357 #~ msgstr "Testmeldungen"
31358
31359 #~ msgid "Clear &automatically"
31360 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31361
31362 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31363 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31364
31365 #~ msgid "Box Settings"
31366 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31367
31368 #~ msgid "TeX Code Settings"
31369 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31370
31371 #~ msgid "Match found and replaced !"
31372 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31373
31374 #~ msgid "Close this panel"
31375 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31376
31377 #~ msgid "The Enter key works, too"
31378 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31379
31380 #~ msgid "The delete key works, too"
31381 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31382
31383 #~ msgid "D&elete"
31384 #~ msgstr "&Löschen"
31385
31386 #~ msgid "F&ind:"
31387 #~ msgstr "&Suchen:"
31388
31389 #~ msgid "Prev"
31390 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31391
31392 #~ msgid "Match..."
31393 #~ msgstr "Finde..."
31394
31395 #~ msgid "Document in current file"
31396 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "diamond2"
31400 #~ msgstr "diamond"
31401
31402 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31403 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "begin"
31407 #~ msgstr "Beginn"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "end"
31411 #~ msgstr "Und"
31412
31413 #~ msgid "forward"
31414 #~ msgstr "vorwärts"
31415
31416 #~ msgid "backwards"
31417 #~ msgstr "rückwärts"
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid " of "
31421 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31422
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "Continue searching from "
31425 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31426
31427 #~ msgid "&Dummy"
31428 #~ msgstr "&Dummy"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "&Automatic clear"
31432 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31433
31434 #~ msgid "Show progress messages"
31435 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31436
31437 #~ msgid "(cancelling)"
31438 #~ msgstr "(breche ab)"
31439
31440 #~ msgid "Anschrift:"
31441 #~ msgstr "Anschrift:"
31442
31443 #~ msgid "Briefkopf:"
31444 #~ msgstr "Briefkopf:"
31445
31446 #~ msgid "Zusatz:"
31447 #~ msgstr "Zusatz:"
31448
31449 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31450 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31451
31452 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31453 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31454
31455 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31456 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31457
31458 #~ msgid "Unterschrift:"
31459 #~ msgstr "Unterschrift:"
31460
31461 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31462 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31463
31464 #~ msgid "Vorwahl:"
31465 #~ msgstr "Vorwahl:"
31466
31467 #~ msgid "Telefon:"
31468 #~ msgstr "Telefon:"
31469
31470 #~ msgid "Ort:"
31471 #~ msgstr "Ort:"
31472
31473 #~ msgid "Datum:"
31474 #~ msgstr "Datum:"
31475
31476 #~ msgid "Betreff:"
31477 #~ msgstr "Betreff:"
31478
31479 #~ msgid "Anrede:"
31480 #~ msgstr "Anrede:"
31481
31482 #~ msgid "Gruss:"
31483 #~ msgstr "Gruß:"
31484
31485 #~ msgid "Anlage(n):"
31486 #~ msgstr "Anlage(n):"
31487
31488 #~ msgid "Verteiler:"
31489 #~ msgstr "Verteiler:"
31490
31491 #~ msgid "Strasse"
31492 #~ msgstr "Straße"
31493
31494 #~ msgid "Strasse:"
31495 #~ msgstr "Straße:"
31496
31497 #~ msgid "Land"
31498 #~ msgstr "Land"
31499
31500 #~ msgid "Land:"
31501 #~ msgstr "Land:"
31502
31503 #~ msgid "RetourAdresse:"
31504 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31505
31506 #~ msgid "MeinZeichen:"
31507 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31508
31509 #~ msgid "IhrZeichen:"
31510 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31511
31512 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31513 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31514
31515 #~ msgid "BLZ"
31516 #~ msgstr "BLZ"
31517
31518 #~ msgid "BLZ:"
31519 #~ msgstr "BLZ:"
31520
31521 #~ msgid "Konto"
31522 #~ msgstr "Konto"
31523
31524 #~ msgid "Konto:"
31525 #~ msgstr "Konto:"
31526
31527 #~ msgid "Adresse:"
31528 #~ msgstr "Adresse:"
31529
31530 #~ msgid "Anlagen:"
31531 #~ msgstr "Anlagen:"
31532
31533 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31534 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31535
31536 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31537 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31538
31539 #~ msgid "Latex"
31540 #~ msgstr "Latex"
31541
31542 #~ msgid "View Output|V"
31543 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31544
31545 #~ msgid "Update Output|U"
31546 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31547
31548 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31549 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31550
31551 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31552 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31553
31554 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31555 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31556
31557 #~ msgid "Find &Prev"
31558 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31559
31560 #~ msgid "Replace P&rev"
31561 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31562
31563 #~ msgid "Search for..."
31564 #~ msgstr "Suchen nach..."
31565
31566 #~ msgid "Current buffer only"
31567 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31568
31569 #~ msgid "Current file and all included files"
31570 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31571
31572 #~ msgid "Document"
31573 #~ msgstr "Dokument"
31574
31575 #~ msgid "All open buffers"
31576 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31577
31578 #~ msgid "Find LyX...|X"
31579 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31580
31581 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31582 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31583
31584 #~ msgid "Regexp"
31585 #~ msgstr "Regexp"
31586
31587 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31588 #~ msgstr "Indexeintrag"
31589
31590 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31591 #~ msgstr "Indexeintrag"
31592
31593 #~ msgid "Dropped Capitals"
31594 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31598 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31599
31600 #~ msgid "No file open!"
31601 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31602
31603 #~ msgid "Jump to the label"
31604 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31605
31606 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31607 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31611 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Master Settings"
31615 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31616
31617 #~ msgid "Column Width"
31618 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31619
31620 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31621 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31622
31623 #~ msgid "Insert|n"
31624 #~ msgstr "Einfügen|E"
31625
31626 #~ msgid ""
31627 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31628 #~ msgstr ""
31629 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31630 #~ "gültiger Parameter ein."
31631
31632 #~ msgid "Length"
31633 #~ msgstr "Länge"
31634
31635 #~ msgid "Opened inset"
31636 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31637
31638 #~ msgid "Opened Box Inset"
31639 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31640
31641 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31642 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31643
31644 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31645 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31646
31647 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31648 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31649
31650 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31651 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31652
31653 #~ msgid "Opened Float Inset"
31654 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31655
31656 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31657 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31658
31659 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31660 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31661
31662 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31663 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31664
31665 #~ msgid "Opened Note Inset"
31666 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31667
31668 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31669 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31670
31671 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31672 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31673
31674 #~ msgid "Opened table"
31675 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31676
31677 #~ msgid "Opened Text Inset"
31678 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31679
31680 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31681 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31682
31683 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31684 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31685
31686 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31687 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31688
31689 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31690 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31691
31692 #~ msgid "Use input encod&ing"
31693 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31694
31695 #~ msgid "Toggle Label|L"
31696 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31697
31698 #~ msgid ""
31699 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31700 #~ msgstr ""
31701 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31702 #~ "aspell_deutsch\"."
31703
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid ""
31706 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31707 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31708 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31709 #~ msgstr ""
31710 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31711 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31712 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31713 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31714
31715 #~ msgid "*.pws"
31716 #~ msgstr "*.pws"
31717
31718 #~ msgid "Accept Change|C"
31719 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31720
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "C&ommand:"
31723 #~ msgstr "&Befehl:"
31724
31725 #~ msgid "&BibTeX command:"
31726 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31727
31728 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31729 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
31730
31731 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31732 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
31733
31734 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31735 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31736
31737 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31738 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31739
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "View|V[[show]]"
31742 #~ msgstr "Ansicht|i"
31743
31744 #~ msgid "View DVI"
31745 #~ msgstr "DVI ansehen"
31746
31747 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31748 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31749
31750 #~ msgid "View PostScript"
31751 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31752
31753 #~ msgid "Update DVI"
31754 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31755
31756 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31757 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31758
31759 #~ msgid "Update PostScript"
31760 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31761
31762 #~ msgid "Thesaurus failure"
31763 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31764
31765 #~ msgid ""
31766 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31767 #~ "\n"
31768 #~ "%1$s."
31769 #~ msgstr ""
31770 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31771 #~ "\n"
31772 #~ "%1$s."
31773
31774 #~ msgid "Indices"
31775 #~ msgstr "Indexe"
31776
31777 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31778 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31779
31780 #~ msgid "B&rowse..."
31781 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31782
31783 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31784 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31785
31786 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31787 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31788
31789 #~ msgid "Ne&w"
31790 #~ msgstr "Ne&u"
31791
31792 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31793 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31794
31795 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31796 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31797
31798 #~ msgid "Spellchecker error"
31799 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31800
31801 #~ msgid ""
31802 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31803 #~ "Maybe it has been killed."
31804 #~ msgstr ""
31805 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31806 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31807
31808 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31809 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31810
31811 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31812 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31813
31814 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31815 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31816
31817 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31818 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31819
31820 #~ msgid "Phantom Text"
31821 #~ msgstr "Phantom-Text"
31822
31823 #~ msgid "RegExp"
31824 #~ msgstr "RegExp"
31825
31826 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31827 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31828
31829 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31830 #~ msgstr ""
31831 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31832
31833 #~ msgid "&Postscript driver:"
31834 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31835
31836 #~ msgid "Append Parameter"
31837 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31838
31839 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31840 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31841
31842 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31843 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31844
31845 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31846 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31847
31848 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31849 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31850
31851 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31852 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31853
31854 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31855 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31856
31857 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31858 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31859
31860 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31861 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31862
31863 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31864 #~ msgstr ""
31865 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31866 #~ "einfacher Text"
31867
31868 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31869 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31870
31871 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31872 #~ msgstr ""
31873 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31874
31875 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31876 #~ msgstr ""
31877 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31878
31879 #~ msgid ""
31880 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31881 #~ "You may not have the right languages installed."
31882 #~ msgstr ""
31883 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31884 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31885
31886 #~ msgid ""
31887 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31888 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31889 #~ msgstr ""
31890 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31891 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31892
31893 #~ msgid ""
31894 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31895 #~ "`%2$s'."
31896 #~ msgstr ""
31897 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31898 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31899
31900 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31901 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31902
31903 #~ msgid ""
31904 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31905 #~ "encoding `%2$s'."
31906 #~ msgstr ""
31907 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31908 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31909
31910 #~ msgid ""
31911 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31912 #~ "encoding `%2$s'."
31913 #~ msgstr ""
31914 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31915 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31916
31917 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31918 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31919
31920 #~ msgid "ispell"
31921 #~ msgstr "ispell"
31922
31923 #~ msgid "pspell (library)"
31924 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31925
31926 #~ msgid "aspell (library)"
31927 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31928
31929 #~ msgid "*.ispell"
31930 #~ msgstr "*.ispell"
31931
31932 #~ msgid "figure"
31933 #~ msgstr "Abbildung"
31934
31935 #~ msgid "algorithm"
31936 #~ msgstr "Algorithmus"
31937
31938 #~ msgid "tableau"
31939 #~ msgstr "tableau"
31940
31941 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31942 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31943
31944 #~ msgid "keywords"
31945 #~ msgstr "Schlagwörter"
31946
31947 #~ msgid "Table of Contents|a"
31948 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31949
31950 #~ msgid "FAQ|F"
31951 #~ msgstr "FAQ|F"
31952
31953 #~ msgid "LinuxDoc"
31954 #~ msgstr "LinuxDoc"
31955
31956 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31957 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31958
31959 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31960 #~ msgstr ""
31961 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31962
31963 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31964 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31965
31966 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31967 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31968
31969 #~ msgid "Austrian"
31970 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31971
31972 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31973 #~ msgstr "Malaiisch"
31974
31975 #~ msgid "British"
31976 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31977
31978 #~ msgid "Canadian"
31979 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31980
31981 #~ msgid "Gruß:"
31982 #~ msgstr "Gruß:"
31983
31984 #~ msgid "Reference\t"
31985 #~ msgstr "Referenz"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31989 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31993 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31997 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32001 #~ msgstr "Postvermerk"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32005 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32009 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32013 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32017 #~ msgstr "Unterschrift"
32018
32019 #~ msgid "Stadt:"
32020 #~ msgstr "Stadt:"
32021
32022 #~ msgid "Braille mirror off"
32023 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32024
32025 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32026 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32027
32028 #~ msgid "LaTeX default"
32029 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32030
32031 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32032 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32033
32034 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32035 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32036
32037 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32038 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32039
32040 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32041 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32042
32043 #~ msgid ""
32044 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32045 #~ "'%1$s'."
32046 #~ msgstr ""
32047 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32048 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32049
32050 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32051 #~ msgstr ""
32052 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32053
32054 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32055 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32056
32057 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32058 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32059
32060 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32061 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32062
32063 #~ msgid ""
32064 #~ "Layout had to be changed from\n"
32065 #~ "%1$s to %2$s\n"
32066 #~ "because of class conversion from\n"
32067 #~ "%3$s to %4$s"
32068 #~ msgstr ""
32069 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32070 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32071 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32072 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32073
32074 #~ msgid "Changed Layout"
32075 #~ msgstr "Format geändert"
32076
32077 #~ msgid "Unknown layout"
32078 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32079
32080 #~ msgid ""
32081 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32082 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32083 #~ msgstr ""
32084 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32085 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32086
32087 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32088 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32089
32090 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32091 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32092
32093 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32094 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32095
32096 #~ msgid "Display image in LyX"
32097 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32098
32099 #~ msgid "Screen display"
32100 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32101
32102 #~ msgid "Grayscale"
32103 #~ msgstr "Graustufen"
32104
32105 #~ msgid "%"
32106 #~ msgstr "%"
32107
32108 #~ msgid "&Display:"
32109 #~ msgstr "&Anzeige:"
32110
32111 #~ msgid "Sca&le:"
32112 #~ msgstr "&Größe:"
32113
32114 #~ msgid "Scr&een Display:"
32115 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32116
32117 #~ msgid "Do not display"
32118 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32119
32120 #~ msgid "Unknown Info: "
32121 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32122
32123 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32124 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32125
32126 #~ msgid "Comma-separated values"
32127 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Clear group"
32131 #~ msgstr "Seite leeren"
32132
32133 #~ msgid " (auto)"
32134 #~ msgstr " (automatisch)"