1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-04-21 20:12+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
146 msgid "The bibliography key"
147 msgstr "Der Literaturschlüssel"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
150 msgid "The label as it appears in the document"
151 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Standard (nummerisch)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
176 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
177 "parameters in document class options."
179 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
180 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
187 msgid "Natbib &style:"
188 msgstr "Natbib-&Stil:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
199 msgid "Bibliography Style"
200 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
203 msgid "Default st&yle:"
204 msgstr "Standard-St&il:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
207 msgid "Define the default BibTeX style"
208 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
211 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
213 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
227 msgid "Bibliography generation"
228 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
255 msgid "Scan for new databases and styles"
256 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgstr "&Durchsuchen..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
272 msgid "Enter BibTeX database name"
273 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:367
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
285 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Der BibTeX-Stil"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
304 msgid "This bibliography section contains..."
305 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
312 msgid "all cited references"
313 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
321 msgid "all references"
322 msgstr "alle Literatureinträge"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
325 msgid "Add bibliography to the table of contents"
326 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
329 msgid "Add bibliography to &TOC"
330 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
363 msgid "Move the selected database upwards in the list"
364 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
372 msgid "BibTeX database to use"
373 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
377 msgstr "Daten&banken"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
380 msgid "Add a BibTeX database file"
381 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
385 msgstr "&Hinzufügen..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
388 msgid "Remove the selected database"
389 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
396 msgid "Check this if the box should break across pages"
397 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
400 msgid "Allow &page breaks"
401 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
409 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
438 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
439 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
476 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
501 msgstr "&Innere Box:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgstr "&Verzierung:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
508 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
522 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
523 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
543 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
548 msgid "Supported box types"
549 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
552 msgid "&New:[[branch]]"
553 msgstr "&Neuer Zweig:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
557 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
560 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
564 msgid "Filename &Suffix"
565 msgstr "Dateinamen&sendung"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
568 msgid "Show undefined branches used in this document."
569 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
572 msgid "&Undefined Branches"
573 msgstr "&Undefinierte Zweige"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
576 msgid "A&vailable Branches:"
577 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
580 msgid "Toggle the selected branch"
581 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
584 msgid "(&De)activate"
585 msgstr "(&De)aktivieren"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
588 msgid "Add a new branch to the list"
589 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
592 msgid "Define or change background color"
593 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
597 msgid "Alter Co&lor..."
598 msgstr "&Farbe ändern..."
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
601 msgid "Remove the selected branch"
602 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
606 #: src/Buffer.cpp:4161
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
611 msgid "Change the name of the selected branch"
612 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
616 msgstr "&Umbenennen..."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
619 msgid "Add the selected branches to the list."
620 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
623 msgid "&Add Selected"
624 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
627 msgid "Add all unknown branches to the list."
628 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
632 msgstr "A&lle hinzufügen"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
635 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
636 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
637 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
640 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
641 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
657 msgid "Undefined branches used in this document."
658 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
661 msgid "&Undefined Branches:"
662 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
665 msgid "&Available branches:"
666 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
669 msgid "Select your branch"
670 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
686 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
761 msgid "&Custom Bullet:"
762 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to previous change"
775 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
778 msgid "&Previous change"
779 msgstr "&Vorherige Änderung"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
787 msgstr "&Nächste Änderung"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
795 msgstr "A&kzeptieren"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
808 msgstr "Schriftfamilie"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
817 msgstr "Schriftschnitt"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
826 msgstr "Strichstärke"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
831 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
832 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
840 msgstr "Schriftfarbe"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
843 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
851 msgstr "&Strichstärke:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
858 msgid "Never Toggled"
859 msgstr "Niemals Umschalten"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
868 msgid "Other font settings"
869 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
872 msgid "Always Toggled"
873 msgstr "Immer Umschalten"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
880 msgid "toggle font on all of the above"
881 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
885 msgstr "Alle &umschalten"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
888 msgid "Apply each change automatically"
889 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
892 msgid "Apply changes &immediately"
893 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
896 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
899 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
914 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
920 msgid "A&vailable Citations:"
921 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
924 msgid "S&elected Citations:"
925 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
928 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
930 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
934 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
936 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
939 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
940 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
943 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
944 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
951 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
953 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 msgstr "&Zurücksetzen"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
965 msgstr "Formatierung"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Z&itierstil:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Text &davor:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
985 msgstr "&Text danach:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
996 msgid "Full aut&hor list"
997 msgstr "Alle Autore&n"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1008 msgid "Search Citation"
1009 msgstr "Verweis suchen"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1017 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1019 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1020 "klicken den Suchknopf."
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1023 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1025 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1033 msgid "Search field:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1039 msgstr "Alle Felder"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1042 msgid "Regular e&xpression"
1043 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1046 msgid "Case se&nsitive"
1048 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1052 msgid "Entry types:"
1053 msgstr "Eintragst&ypen:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1057 msgid "All entry types"
1058 msgstr "Alle Eintragstypen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1061 msgid "Search as you &type"
1062 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1066 msgstr "Schriftfarben"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1074 msgid "Click to change the color"
1075 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 msgstr "Standard..."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1083 msgid "Revert the color to the default"
1084 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1089 msgstr "&Zurücksetzen"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1092 msgid "Greyed-out notes:"
1093 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1099 msgstr "&Änderung..."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1102 msgid "Background colors"
1103 msgstr "Hintergrundfarben"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1110 msgid "Shaded boxes:"
1111 msgstr "Schattierte Boxen:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1114 msgid "Compare Revisions"
1115 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1118 msgid "&Revisions back"
1119 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1122 msgid "&Between revisions"
1123 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1134 msgid "&New Document:"
1135 msgstr "&Neues Dokument:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1138 msgid "&Old Document:"
1139 msgstr "&Altes Dokument:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1143 msgstr "Du&rchsuchen..."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1146 msgid "Copy Document Settings from:"
1147 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1150 msgid "N&ew Document"
1151 msgstr "N&euem Dokument"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1154 msgid "Ol&d Document"
1155 msgstr "A<em Dokument"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1159 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1160 "resulting document"
1162 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1163 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1166 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1167 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1175 msgid "Match delimiter types"
1176 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1179 msgid "&Keep matched"
1180 msgstr "&Zusammenpassend"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1188 msgid "Insert the delimiters"
1189 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1196 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1197 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1200 msgid "Use Class Defaults"
1201 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1204 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1207 "Dokumente speichern"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1210 msgid "Save as Document Defaults"
1211 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1214 msgid "For more information, refer to the complete log."
1215 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1222 msgid "Description:"
1223 msgstr "Beschreibung:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1226 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1227 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1230 msgid "View Complete &Log..."
1231 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1238 msgid "Show ERT button only"
1239 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1243 msgstr "&Geschlossen"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1246 msgid "Show ERT contents"
1247 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1270 msgid "Select a file"
1271 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1282 msgid "Available templates"
1283 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1291 msgid "LaTeX Options"
1292 msgstr "LaTeX-Optionen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1304 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1307 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1308 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1311 msgid "&Show in LyX"
1312 msgstr "In LyX &anzeigen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1318 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1319 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1323 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1324 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1327 msgid "Si&ze and Rotation"
1328 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1339 msgid "Angle to rotate image by"
1340 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1346 msgid "The origin of the rotation"
1347 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1351 msgstr "&Drehpunkt:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1363 msgid "Height of image in output"
1364 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1368 msgid "Width of image in output"
1369 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1373 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1377 msgid "&Maintain aspect ratio"
1378 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1382 msgstr "Zuschneiden"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1386 msgid "Clip to bounding box values"
1387 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1396 msgid "&Left bottom:"
1397 msgstr "&Links unten:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1406 msgstr "&Rechts oben:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1410 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1411 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1415 msgid "&Get from File"
1416 msgstr "L&ese aus Datei"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1437 msgid "Replace &with:"
1438 msgstr "Ersetzen &durch:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1441 msgid "Perform a case-sensitive search"
1442 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1445 msgid "Case &sensitive"
1446 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1449 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1450 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1455 msgstr "&Nächstes suchen"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1458 msgid "Restrict search to whole words only"
1459 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1462 msgid "W&hole words"
1463 msgstr "Gan&ze Wörter"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1466 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1467 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "&Rückwärts suchen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1486 msgid "Replace all occurences at once"
1487 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1492 msgid "Replace &All"
1493 msgstr "&Alle ersetzen"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1497 msgstr "E&instellungen"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1500 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1501 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1508 msgid "Current &document"
1509 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1513 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1515 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1518 msgid "&Master document"
1519 msgstr "&Hauptdokument"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1522 msgid "All open documents"
1523 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1526 msgid "&Open documents"
1527 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1530 msgid "All ma&nuals"
1531 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1535 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1536 "and paragraph style"
1538 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1539 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1542 msgid "Ignore &format"
1543 msgstr "Ignoriere For&mat"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1547 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1550 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1554 msgid "&Preserve first case on replace"
1555 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1558 msgid "&Expand macros"
1559 msgstr "&Makros ausklappen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1568 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1571 msgid "Use &default placement"
1572 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1575 msgid "Advanced Placement Options"
1576 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1579 msgid "&Top of page"
1580 msgstr "&Anfang der Seite"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1583 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1584 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1587 msgid "Here de&finitely"
1588 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1591 msgid "&Here if possible"
1592 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1595 msgid "&Page of floats"
1596 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1599 msgid "&Bottom of page"
1600 msgstr "&Ende der Seite"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1603 msgid "&Span columns"
1604 msgstr "&Spalten überspannen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1607 msgid "&Rotate sideways"
1608 msgstr "Seitwärts &drehen"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1616 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1619 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1620 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1623 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1624 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1627 msgid "&Default family:"
1628 msgstr "Standard-&Familie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1631 msgid "Select the default family for the document"
1632 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1636 msgstr "&Grundgröße:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1639 msgid "LaTe&X font encoding:"
1640 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1643 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1644 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1648 msgstr "Se&rifenschrift:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1651 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1652 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1655 msgid "&Sans Serif:"
1656 msgstr "S&erifenlose:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1659 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1660 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1664 msgstr "S&kalierung (%):"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1667 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1668 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1671 msgid "&Typewriter:"
1672 msgstr "&Schreibmaschine:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1675 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1676 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1680 msgstr "Ska&lierung (%):"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1683 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1685 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1689 msgstr "&Mathematik:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1702 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1704 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1707 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1708 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1711 msgid "Use true S&mall Caps"
1712 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1719 msgid "Use &Old Style Figures"
1720 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1727 msgid "Select an image file"
1728 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1732 msgstr "Ausgabegröße"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1735 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1738 "automatisch bestimmt."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 msgid "Set &height:"
1742 msgstr "&Höhe festlegen:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1745 msgid "&Scale Graphics (%):"
1746 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1749 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1751 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1752 "automatisch bestimmt."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 msgstr "&Breite festlegen:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1759 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1761 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1765 msgid "Rotate Graphics"
1766 msgstr "Grafik drehen"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1769 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1779 msgstr "Dreh&punkt:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1782 msgid "A&ngle (Degrees):"
1783 msgstr "&Winkel (Grad):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1787 msgid "File name of image"
1788 msgstr "Dateiname des Bilds"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgstr "&Ausschnitt"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1805 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1806 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1809 msgid "Don't un&zip on export"
1810 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1814 msgid "Additional LaTeX options"
1815 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1818 msgid "LaTeX &options:"
1819 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1823 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1824 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1826 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1827 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1830 msgid "Sho&w in LyX"
1831 msgstr "In L&yX anzeigen"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1834 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1835 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1838 msgid "Graphics Group"
1839 msgstr "Grafikgruppe"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1842 msgid "A&ssigned to group:"
1843 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1846 msgid "Click to define a new graphics group."
1847 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1850 msgid "O&pen new group..."
1851 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1854 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1855 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1859 msgstr "Entwurfsmodus"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1863 msgstr "&Entwurfsmodus"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1866 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1867 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1870 msgid "..............."
1871 msgstr "..............."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1878 msgid "<-----------"
1879 msgstr "<-----------"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1882 msgid "----------->"
1883 msgstr "----------->"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1886 msgid "\\-----v-----/"
1887 msgstr "\\-----v-----/"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1890 msgid "/-----^-----\\"
1891 msgstr "/-----^-----\\"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1898 msgid "Supported spacing types"
1899 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1906 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1907 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1910 msgid "&Fill Pattern:"
1911 msgstr "&Füllmuster:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1918 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1919 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1934 msgid "Name associated with the URL"
1935 msgstr "Name für die URL"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1943 msgid "Specify the link target"
1944 msgstr "Das Linkziel angeben"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1951 msgid "Link to the web or to every other target"
1952 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1959 msgid "Link to an email address"
1960 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1967 msgid "Link to a file"
1968 msgstr "Link zu einer Datei"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1975 msgid "Listing Parameters"
1976 msgstr "Listing-Parameter"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1981 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1983 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1989 msgid "&Bypass validation"
1990 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2001 msgid "Mo&re parameters"
2002 msgstr "&Weitere Parameter"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2005 msgid "Underline spaces in generated output"
2006 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2009 msgid "&Mark spaces in output"
2010 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2013 msgid "Show LaTeX preview"
2014 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2017 msgid "&Show preview"
2018 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2021 msgid "File name to include"
2022 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2025 msgid "&Include Type:"
2026 msgstr "&Art der Einbindung:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2038 msgstr "Unformatiert"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2042 msgid "Program Listing"
2043 msgstr "Programmlisting"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2046 msgid "Edit the file"
2047 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2051 msgstr "&Bearbeiten"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2054 msgid "A&vailable Indexes:"
2055 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2058 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2059 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2063 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2065 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2069 msgid "Index generation"
2070 msgstr "Indexerzeugung"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2073 msgid "Define program options of the selected processor."
2074 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2077 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2079 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2083 msgid "&Use multiple indexes"
2084 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2087 msgid "&New:[[index]]"
2088 msgstr "&Neuer Index:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2092 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2094 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2095 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2098 msgid "Add a new index to the list"
2099 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2107 msgid "Remove the selected index"
2108 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2111 msgid "Rename the selected index"
2112 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2116 msgstr "&Umbenennen..."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2119 msgid "Define or change button color"
2120 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2123 msgid "Information Type:"
2124 msgstr "Informationstyp:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2127 msgid "Information Name:"
2128 msgstr "Informationsname:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2131 msgid "Inset Parameter Configuration"
2132 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2135 msgid "Update dialog when moving context"
2137 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2141 msgid "S&ynchronize Dialog"
2142 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2145 msgid "Apply settings immediately"
2146 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "&Direkt übernehmen"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2154 msgid "Restore initial values in dialog"
2155 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2158 msgid "Push new inset into the document"
2159 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2163 msgstr "Neue Einfügung"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2166 msgid "&Quote Style:"
2167 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2174 msgid "Language &Default"
2175 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2182 msgid "Language pac&kage:"
2183 msgstr "Sprach&paket:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2187 msgid "Select which language package LyX should use"
2188 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2193 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2195 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2196 "\\usepackage{babel})"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2199 msgid "Document &class"
2200 msgstr "&Dokumentklasse"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2203 msgid "Click to select a local document class definition file"
2204 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2207 msgid "&Local Layout..."
2208 msgstr "&Lokales Format..."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2211 msgid "Class options"
2212 msgstr "Klassenoptionen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2215 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2216 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2219 msgid "&Predefined:"
2220 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2224 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2227 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2228 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2232 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2235 msgid "&Graphics driver:"
2236 msgstr "&Grafiktreiber:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2239 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2241 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2244 msgid "Select de&fault master document"
2245 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2249 msgstr "&Hauptdokument:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2252 msgid "Enter the name of the default master document"
2253 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2256 msgid "&Suppress default date on front page"
2257 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2260 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2261 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2268 msgid "Value of the vertical line offset."
2269 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2272 msgid "Value of the line width."
2273 msgstr "Wert der Linienbreite."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2280 msgid "Value of the line thickness."
2281 msgstr "Wert der Liniendicke."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 msgid "Feedback window"
2290 msgstr "Feedback-Fenster"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "&Haupteinstellungen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2304 msgstr "Platzierung"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2320 msgstr "Gleitob&jekt"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2324 msgstr "&Platzierung:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Zeilennummerierung"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2352 msgstr "Schrift&größe:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2365 msgstr "S&chriftgröße:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "Schrift&familie:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2398 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2401 msgid "Space i&n string as symbol"
2402 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "E&rste Zeile:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2446 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Weitere Parameter"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2463 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2467 msgid "Document-specific layout information"
2468 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2472 msgstr "&Validieren"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2476 msgid "Errors reported in terminal."
2477 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2481 msgstr "Konvertieren"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2484 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2485 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2489 msgstr "Protokollt&yp:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2492 msgid "Update the display"
2493 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2498 msgstr "A&ktualisieren"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2501 msgid "Copy to Clip&board"
2502 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2509 msgid "Jump to the next warning message."
2510 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2513 msgid "Next &Warning"
2514 msgstr "Nächste &Warnung"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2517 msgid "Jump to the next error message."
2518 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2522 msgstr "Nächster &Fehler"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2525 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2526 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2529 msgid "&Default Margins"
2530 msgstr "&Standard-Ränder"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2550 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2553 msgid "Head &height:"
2554 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2558 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2561 msgid "&Column Sep:"
2562 msgstr "&Spaltenabstand:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2565 msgid "Master Document Output"
2566 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2569 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2570 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2573 msgid "Include only &selected children"
2574 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2578 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2581 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2582 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2585 msgid "&Maintain counters and references"
2586 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2589 msgid "Include all subdocuments in the output"
2590 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2593 msgid "&Include all children"
2594 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2600 msgid "Number of rows"
2601 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Anzahl der Spalten"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2625 msgid "Vertical alignment"
2626 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2634 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2637 msgid "&Horizontal:"
2638 msgstr "&Horizontal:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2649 msgid "decoration type / matrix border"
2650 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2653 msgid "All packages:"
2654 msgstr "Alle Pakete:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2657 msgid "Load a&utomatically"
2658 msgstr "&Automatisch laden"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2661 msgid "Load alwa&ys"
2662 msgstr "&Immer laden"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2665 msgid "Do ¬ load"
2666 msgstr "&Nicht laden"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgstr "&Verfügbar:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2676 msgstr "&Hinzufügen"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2684 msgstr "Ausg&ewählt:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2687 msgid "Nomenclature"
2688 msgstr "Nomenklatur"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgstr "&Einsortieren als:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2695 msgid "&Description:"
2696 msgstr "&Beschreibung:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2707 msgid "LyX internal only"
2708 msgstr "Nur LyX-intern"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2715 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2716 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2723 msgid "Print as grey text"
2724 msgstr "Als grauen Text drucken"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 msgstr "&Grauschrift"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2731 msgid "&List in Table of Contents"
2732 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgstr "&Nummerierung"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Ausgabeformat"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2743 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2744 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2748 msgid "De&fault Output Format:"
2749 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2754 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2758 msgid "S&ynchronize with Output"
2759 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2766 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2767 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2770 msgid "XHTML Output Options"
2771 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2774 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2775 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2778 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2782 msgid "&Math output:"
2783 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2786 msgid "Format to use for math output."
2787 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2802 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2810 msgid "Math &image scaling:"
2811 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2814 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2815 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2818 msgid "Write CSS to File"
2819 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Papierformat"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2832 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2834 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2835 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2838 msgid "&Orientation:"
2839 msgstr "&Orientierung:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2843 msgstr "Ho&chformat"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2847 msgstr "&Querformat"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2852 msgstr "Seitenlayout"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2856 msgid "Page &style:"
2857 msgstr "&Seiten-Stil:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2860 msgid "Style used for the page header and footer"
2861 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2864 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2865 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2868 msgid "&Two-sided document"
2869 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2873 msgstr "Markenbreite"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2877 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2878 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2881 msgid "Lo&ngest label"
2882 msgstr "Längste &Marke"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2885 msgid "Line &spacing"
2886 msgstr "Zeilen&abstand"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2907 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2916 msgstr "Benutzerdefiniert"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2919 msgid "&Indent Paragraph"
2920 msgstr "Absatz &einrücken"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2939 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2941 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2945 msgid "Paragraph's &Default"
2946 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2949 msgid "&Use hyperref support"
2950 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2957 msgid "Header Information"
2958 msgstr "Dokument-Informationen"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2974 msgstr "&Schlagwörter:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2980 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2981 "Dokument zu erhalten"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2984 msgid "Automatically fi&ll header"
2985 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2988 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2989 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2992 msgid "Load in &fullscreen mode"
2993 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2997 msgstr "H&yperlinks"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3000 msgid "Allows link text to break across lines."
3001 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3004 msgid "B&reak links over lines"
3005 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3008 msgid "No &frames around links"
3009 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3012 msgid "C&olor links"
3013 msgstr "&Links einfärben"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3016 msgid "Bibliographical backreferences"
3017 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3020 msgid "B&ackreferences:"
3021 msgstr "Rück&verweise:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3025 msgstr "&Lesezeichen"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3028 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3029 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3032 msgid "&Numbered bookmarks"
3033 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3036 msgid "&Open bookmark tree"
3037 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3040 msgid "Number of levels"
3041 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3044 msgid "Additional o&ptions"
3045 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3048 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3049 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3052 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3053 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3060 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3061 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3064 msgid "&Horizontal Phantom"
3065 msgstr "&Horizontales Phantom"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3068 msgid "Vertical space of the phantom content"
3069 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3072 msgid "&Vertical Phantom"
3073 msgstr "&Vertikales Phantom"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3080 msgid "&Use system colors"
3081 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3085 msgstr "Im Mathemodus"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3092 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3096 msgid "Automatic in&line completion"
3097 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3100 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3101 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3104 msgid "Automatic p&opup"
3105 msgstr "Automatisches P&opup"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3108 msgid "Autoco&rrection"
3109 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3113 msgstr "Im Textmodus"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3117 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3120 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3124 msgid "Automatic &inline completion"
3125 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3128 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3129 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3132 msgid "Automatic &popup"
3133 msgstr "Automatisches &Popup"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3137 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3140 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3141 "im Textmodus verfügbar ist."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3144 msgid "Cursor i&ndicator"
3145 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3148 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3154 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3155 "if it is available."
3157 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3158 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3161 msgid "s inline completion dela&y"
3162 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3166 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3167 "if it is available."
3169 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3170 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3173 msgid "s popup d&elay"
3174 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3181 msgid "Minimum word length for completion"
3182 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3186 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3187 "It will be shown right away."
3189 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3190 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3193 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3194 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3197 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3199 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3202 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3203 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3207 msgstr "&Konverter:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3210 msgid "E&xtra flag:"
3211 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3214 msgid "&From format:"
3215 msgstr "&Von Format:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3219 msgstr "&In Format:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3233 msgid "Converter Defi&nitions"
3234 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3237 msgid "Converter File Cache"
3238 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3245 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3246 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3249 msgid "Display &Graphics"
3250 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3253 msgid "Instant &Preview:"
3254 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3270 msgid "Preview Si&ze:"
3271 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3274 msgid "Factor for the preview size"
3275 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3278 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3279 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3282 msgid "&Mark end of paragraphs"
3283 msgstr "Absatzenden &markieren"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3286 msgid "Session handling"
3287 msgstr "Sitzungshandhabung"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3290 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3291 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3294 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3295 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3298 msgid "Restore cursor &positions"
3299 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3302 msgid "&Load opened files from last session"
3303 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3306 msgid "&Clear all session information"
3307 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3310 msgid "Backup && saving"
3311 msgstr "Sichern und Speichern"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3314 msgid "Backup &original documents when saving"
3315 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3318 msgid "&Backup documents, every"
3319 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3326 msgid "&Save documents compressed by default"
3327 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3330 msgid "Windows && work area"
3331 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3334 msgid "Open documents in &tabs"
3335 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3339 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3340 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3342 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3343 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3344 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3347 msgid "Use s&ingle instance"
3348 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3351 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3353 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3354 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3357 msgid "Displa&y single close-tab button"
3358 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3361 msgid "Closing last &view:"
3362 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3365 msgid "Closes document"
3366 msgstr "Dokument schließen"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3369 msgid "Hides document"
3370 msgstr "Dokument verbergen"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3373 msgid "Ask the user"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3381 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3382 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3386 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3387 "width used when set to 0."
3389 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3390 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3394 msgid "Cursor width (&pixels):"
3395 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3398 msgid "Scroll &below end of document"
3399 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3402 msgid "Skip trailing non-word characters"
3404 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3407 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3408 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3411 msgid "Sort &environments alphabetically"
3412 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3415 msgid "&Group environments by their category"
3416 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3419 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3420 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3423 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3424 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3427 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3429 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3436 msgid "&Hide toolbars"
3437 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3440 msgid "Hide scr&ollbar"
3441 msgstr "S&crollbar verstecken"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3444 msgid "Hide &tabbar"
3445 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3448 msgid "Hide &menubar"
3449 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3452 msgid "&Limit text width"
3453 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3456 msgid "Screen used (&pixels):"
3457 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3468 msgid "&Document format"
3469 msgstr "&Dokumentformat"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3472 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3474 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3478 msgid "Sho&w in export menu"
3479 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3482 msgid "Vector &graphics format"
3483 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3486 msgid "S&hort Name:"
3487 msgstr "Kur&ztitel:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3490 msgid "E&xtensions:"
3491 msgstr "Datei&endungen:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3499 msgstr "&Tastenkürzel:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3503 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3510 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3512 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3515 msgid "Default Format"
3516 msgstr "Voreingestelltes Format"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3520 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3531 msgid "Your E-mail address"
3532 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3539 msgid "Use &keyboard map"
3540 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3545 msgstr "Hauptbetonung"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3550 msgstr "&Durchsuchen..."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3555 msgstr "&Sekundäre:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3559 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3560 "time LyX is launched."
3562 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3563 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3566 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3567 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3574 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3575 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3579 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3580 "speed it up, low values slow it down."
3582 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3583 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3586 msgid "Scroll wheel zoom"
3587 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3599 msgstr "Umschalttaste"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3606 msgid "User &interface language:"
3607 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3610 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3612 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3615 msgid "Language &package:"
3616 msgstr "Sprach&paket:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3622 msgstr "Automatisch"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3626 msgid "Always Babel"
3627 msgstr "Immer Babel"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3631 msgid "None[[language package]]"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3635 msgid "Command s&tart:"
3636 msgstr "Befehl &Anfang:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3639 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3640 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3643 msgid "Command e&nd:"
3644 msgstr "Befehl &Ende:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3647 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3648 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3651 msgid "Default Decimal &Separator:"
3652 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3655 msgid "Default length &unit:"
3656 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3660 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3661 "the language package)"
3663 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3664 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3667 msgid "Set languages &globally"
3668 msgstr "Sprachen &global definieren"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3672 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3675 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3676 "Sprachbefehl gesetzt"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3680 msgstr "A&uto-Beginn"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3684 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3687 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3688 "Sprachbefehl geschlossen"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3695 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3697 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3700 msgid "Mark &foreign languages"
3701 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3704 msgid "Right-to-left language support"
3705 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3709 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3711 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3712 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3715 msgid "Enable &RTL support"
3716 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3719 msgid "Cursor movement:"
3720 msgstr "Cursorbewegung:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3732 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3734 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3735 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3738 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3739 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3742 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3743 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3746 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3747 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3750 msgid "BibTeX command and options"
3751 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3755 msgid "Processor for &Japanese:"
3756 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3759 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3760 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3764 msgstr "Pr&ozessor:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3772 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3773 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3776 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3777 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3780 msgid "&Nomenclature command:"
3781 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3784 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3785 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3788 msgid "Chec&kTeX command:"
3789 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3792 msgid "CheckTeX start options and flags"
3793 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3797 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3799 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3801 "Warning: Your changes here will not be saved."
3803 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3805 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3807 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3808 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3811 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3812 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3815 msgid "Set class options to default on class change"
3817 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3821 msgid "R&eset class options when document class changes"
3822 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3825 msgid "Output &line length:"
3826 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3832 "paragraphs are separated by a blank line."
3834 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3835 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3836 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3837 "voneinander getrennt."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3840 msgid "&Date format:"
3841 msgstr "&Datumsformat:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3844 msgid "Date format for strftime output"
3845 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3848 msgid "&Overwrite on export:"
3849 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3852 msgid "Ask permission"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3856 msgid "Main file only"
3857 msgstr "Nur Hauptdokument"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3861 msgstr "Alle Dateien"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3864 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3865 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3868 msgid "Forward search"
3869 msgstr "Vorwärtssuche"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3872 msgid "DV&I command:"
3873 msgstr "DV&I Befehl:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3876 msgid "&PDF command:"
3877 msgstr "&PDF-Befehl:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3880 msgid "&PATH prefix:"
3881 msgstr "&PATH-Präfix:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3885 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3887 "Use the OS native format."
3889 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3890 "vorangestellt werden sollen.\n"
3891 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3894 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3895 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3899 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3900 "environment variable.\n"
3901 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3903 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3904 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3905 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3906 "native Format Ihres Betriebssystems."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3917 msgstr "Durchsuchen..."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3920 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3921 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3924 msgid "&Temporary directory:"
3925 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3928 msgid "Ly&XServer pipe:"
3929 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3932 msgid "&Backup directory:"
3933 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3936 msgid "&Example files:"
3937 msgstr "&Beispieldateien:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3940 msgid "&Document templates:"
3941 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3944 msgid "&Working directory:"
3945 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3948 msgid "H&unspell dictionaries:"
3949 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3952 msgid "Printer Command Options"
3953 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3956 msgid "Extension to be used when printing to file."
3957 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3960 msgid "File ex&tension:"
3961 msgstr "Datei&endung:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3964 msgid "Option used to print to a file."
3965 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3968 msgid "Print to &file:"
3969 msgstr "Druck in Da&tei:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3972 msgid "Option used to print to non-default printer."
3973 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3976 msgid "Set &printer:"
3977 msgstr "Drucker &festlegen:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3980 msgid "Option used with spool command to set printer."
3981 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3984 msgid "Spool &printer:"
3985 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3989 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3991 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
3992 "Postscript-Datei zu drucken."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3995 msgid "Spool co&mmand:"
3996 msgstr "Spool-&Befehl:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3999 msgid "Option used to reverse page order."
4000 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4003 msgid "Re&verse pages:"
4004 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4008 msgstr "&Querformat:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4011 msgid "&Number of copies:"
4012 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4015 msgid "Option used to set number of copies."
4016 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4019 msgid "Option used to print a range of pages."
4020 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4024 msgstr "&Gruppieren:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4027 msgid "Pa&ge range:"
4028 msgstr "Se&itenbereich:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4031 msgid "Option used to collate multiple copies."
4032 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4036 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4039 msgid "&Even pages:"
4040 msgstr "&Gerade Seiten:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4043 msgid "Paper t&ype:"
4044 msgstr "Papier&art:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4047 msgid "Paper si&ze:"
4048 msgstr "&Papiergröße:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4051 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4052 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4055 msgid "E&xtra options:"
4056 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4059 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4060 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4064 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4065 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4068 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4069 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4073 msgid "Adapt &output to printer"
4074 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4077 msgid "Name of the default printer"
4078 msgstr "Name des Standarddruckers"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4081 msgid "Default &printer:"
4082 msgstr "Standard-&Drucker:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4085 msgid "Printer co&mmand:"
4086 msgstr "D&ruckbefehl:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4089 msgid "Sans Seri&f:"
4090 msgstr "S&erifenlose:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4093 msgid "T&ypewriter:"
4094 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4098 msgstr "Seri&fenschrift:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4103 msgstr "&Vergrößerung %:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4107 msgstr "Schriftgrößen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4119 msgstr "Noch grö&ßer:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4127 msgstr "Giga&ntisch:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4131 msgstr "Se&hr klein:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4151 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4154 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4155 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4158 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4160 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4169 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4172 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4173 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4176 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4178 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4182 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4183 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4186 msgid "&Spellchecker engine:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4190 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4191 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4194 msgid "Accept compound &words"
4195 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4198 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4199 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4202 msgid "S&pellcheck continuously"
4203 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4206 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4208 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4211 msgid "&Escape characters:"
4212 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4215 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4216 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4219 msgid "Al&ternative language:"
4220 msgstr "&Alternative Sprache:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4228 msgid "General Look && Feel"
4229 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4232 msgid "&User interface file:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4237 msgstr "&Symboldesign:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4241 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4242 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4244 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4245 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4248 msgid "Use icons from system's &theme:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4252 msgid "Context help"
4253 msgstr "Kontexthilfe"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4257 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4258 "the main work area of an edited document"
4260 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4261 "bearbeiteten Dokuments"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4264 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4265 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4272 msgid "&Maximum last files:"
4273 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4276 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4278 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4279 "vorherigen eingebettet werden soll."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4283 msgstr "&Unterindex"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4286 msgid "A&vailable indexes:"
4287 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4290 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4291 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4294 msgid "Nomenclature settings"
4295 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4299 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4300 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4303 msgid "&List Indentation:"
4304 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4307 msgid "Custom &Width:"
4308 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4311 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4313 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4321 msgid "Page number to print from"
4322 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4325 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4329 msgid "Page number to print to"
4330 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4333 msgid "Print all pages"
4334 msgstr "Alle Seiten drucken"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4346 msgid "Print &odd-numbered pages"
4347 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4350 msgid "Print &even-numbered pages"
4351 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4354 msgid "Print in reverse order"
4355 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4358 msgid "Re&verse order"
4359 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4366 msgid "Number of copies"
4367 msgstr "Anzahl der Kopien"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4370 msgid "Collate copies"
4371 msgstr "Kopien sortieren"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4382 msgid "Print Destination"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4386 msgid "Send output to the printer"
4387 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4394 msgid "Send output to the given printer"
4395 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4398 msgid "Send output to a file"
4399 msgstr "In eine Datei drucken"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4408 msgstr "Einstellungen"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4411 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4412 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4415 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4417 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4420 msgid "&Clear automatically"
4421 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4424 msgid "Debug messages"
4425 msgstr "Testmeldungen"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4428 msgid "Display no debug messages"
4429 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4436 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4437 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4441 msgstr "Ausgew&ählte"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4444 msgid "Display all debug messages"
4445 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4448 msgid "Display statusbar messages?"
4449 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4452 msgid "&Statusbar messages"
4453 msgstr "&Statusmeldungen"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4457 msgstr "Ma&rken in:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4468 msgid "Enter string to filter the label list"
4469 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4472 msgid "Filter case-sensitively"
4473 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4476 msgid "Case-sensiti&ve"
4477 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4481 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4482 "sensitive option is checked)"
4484 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4485 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4492 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4493 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4496 msgid "Cas&e-sensitive"
4498 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4502 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4503 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4507 msgstr "Gru&ppieren"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4510 msgid "&Go to Label"
4511 msgstr "&Gehe zur Marke"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4514 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4515 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4519 msgstr "<Querverweis>"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4522 msgid "(<reference>)"
4523 msgstr "(<Querverweis>)"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4530 msgid "on page <page>"
4531 msgstr "auf Seite <Seite>"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4534 msgid "<reference> on page <page>"
4535 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4538 msgid "Formatted reference"
4539 msgstr "Formatierter Querverweis"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4542 msgid "Textual reference"
4543 msgstr "Textverweis"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4546 msgid "Update the label list"
4547 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4550 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4551 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4554 msgid "Match w&hole words only"
4555 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4558 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4560 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4563 msgid "&Export formats:"
4564 msgstr "&Exportformate:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4567 msgid "&Send exported file to command:"
4568 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4571 msgid "Edit shortcut"
4572 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4575 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4576 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4579 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4580 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4584 msgstr "&Lösche Kürzel"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4587 msgid "Clear current shortcut"
4588 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4597 msgstr "&Tastenkürzel:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4605 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4606 "the 'Clear' button"
4608 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4609 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4615 msgid "Spell Checker"
4616 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4620 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4622 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4626 msgid "Unknown word:"
4627 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4630 msgid "Current word"
4631 msgstr "Aktuelles Wort"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4635 msgstr "&Nächstes suchen"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4638 msgid "Re&placement:"
4639 msgstr "E&rsetzung:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4642 msgid "Replace with selected word"
4643 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4646 msgid "Replace word with current choice"
4647 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4650 msgid "S&uggestions:"
4651 msgstr "&Vorschläge:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4654 msgid "Ignore this word"
4655 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4659 msgstr "&Ignorieren"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4662 msgid "Ignore this word throughout this session"
4663 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4667 msgstr "&Alle ignorieren"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4670 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4671 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4675 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4678 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4679 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4683 msgstr "Ka&tegorie:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4686 msgid "Select this to display all available characters at once"
4687 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4690 msgid "&Display all"
4691 msgstr "&Alle Anzeigen"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4694 msgid "Current cell:"
4695 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4698 msgid "Current row position"
4699 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4702 msgid "Current column position"
4703 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4706 msgid "&Table Settings"
4707 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4711 msgstr "Zeileneinstellung"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4714 msgid "Merge cells of different rows"
4715 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4719 msgstr "M&ehrfachzeile"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4722 msgid "&Vertical Offset:"
4723 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4726 msgid "Optional vertical offset"
4727 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4730 msgid "Cell setting"
4731 msgstr "Zelleneinstellungen"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4734 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4735 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4738 msgid "rotation angle"
4739 msgstr "Rotationswinkel"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4746 msgid "Table-wide settings"
4747 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4754 msgid "Verti&cal alignment:"
4755 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4758 msgid "Vertical alignment of the table"
4759 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4763 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4770 msgid "Column settings"
4771 msgstr "Spalteneinstellungen"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4774 msgid "&Horizontal alignment:"
4775 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4778 msgid "Horizontal alignment in column"
4779 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4787 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4788 msgid "At Decimal Separator"
4789 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4792 msgid "&Decimal separator:"
4793 msgstr "De&zimaltrenner:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4796 msgid "Fixed width of the column"
4797 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4800 msgid "&Vertical alignment in row:"
4801 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4805 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4808 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4812 msgid "Merge cells of different columns"
4813 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4816 msgid "&Multicolumn"
4817 msgstr "&Mehrfachspalte"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4820 msgid "LaTe&X argument:"
4821 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4824 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4825 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4829 msgstr "&Rahmenlinien"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4833 msgstr "Rahmenlinien ein"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4836 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4837 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4841 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4844 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4845 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4852 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4853 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4856 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4858 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4865 msgid "Use default (grid-like) border style"
4866 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4873 msgid "Additional Space"
4874 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4877 msgid "T&op of row:"
4878 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4881 msgid "Botto&m of row:"
4882 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4885 msgid "Bet&ween rows:"
4886 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4890 msgstr "&Lange Tabelle"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4893 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4894 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4897 msgid "&Use long table"
4898 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4901 msgid "Row settings"
4902 msgstr "Zeileneinstellungen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4909 msgid "Border above"
4910 msgstr "Rahmen oben"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4913 msgid "Border below"
4914 msgstr "Rahmen unten"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4925 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4927 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4950 msgid "First header:"
4951 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4954 msgid "This row is the header of the first page"
4955 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4958 msgid "Don't output the first header"
4959 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4971 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4972 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4975 msgid "Last footer:"
4976 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4979 msgid "This row is the footer of the last page"
4980 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4983 msgid "Don't output the last footer"
4984 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4991 msgid "Set a page break on the current row"
4992 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4995 msgid "Page &break on current row"
4996 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4999 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5000 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5003 msgid "Longtable alignment"
5004 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5007 msgid "Close this dialog"
5008 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5011 msgid "Rebuild the file lists"
5012 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5016 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5018 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5019 "Pfad angezeigt werden."
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5026 msgid "Selected classes or styles"
5027 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5030 msgid "LaTeX classes"
5031 msgstr "LaTeX-Klassen"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5034 msgid "LaTeX styles"
5035 msgstr "LaTeX-Stile"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5038 msgid "BibTeX styles"
5039 msgstr "BibTeX-Stile"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5042 msgid "BibTeX databases"
5043 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5046 msgid "Toggles view of the file list"
5047 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5051 msgstr "&Pfad anzeigen"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5054 msgid "Separate paragraphs with"
5055 msgstr "Absätze trennen durch"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5058 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5059 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5062 msgid "&Indentation:"
5063 msgstr "&Einrückung:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5066 msgid "Size of the indentation"
5067 msgstr "Länge der Einrückung"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5070 msgid "&Vertical space:"
5071 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5074 msgid "Size of the vertical space"
5075 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5082 msgid "&Line spacing:"
5083 msgstr "&Zeilenabstand:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5086 msgid "Spacing type"
5087 msgstr "Größe des Abstands"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5090 msgid "Number of lines"
5091 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5094 msgid "Format text into two columns"
5095 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5098 msgid "Two-&column document"
5099 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5103 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5104 "justified in the output)"
5106 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5107 "Satz in der Ausgabe)"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5110 msgid "Use &justification in LyX work area"
5111 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5114 msgid "Language of the thesaurus"
5115 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5123 msgstr "&Schlagwort:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5126 msgid "Word to look up"
5127 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5131 msgstr "&Nachschlagen"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5135 msgid "The selected entry"
5136 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5143 msgid "Replace the entry with the selection"
5144 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5147 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5149 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5157 msgid "Enter string to filter contents"
5158 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5162 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5163 "tables, and others)"
5165 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5166 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5169 msgid "Update navigation tree"
5170 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5179 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5180 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5183 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5184 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5187 msgid "Move selected item down by one"
5188 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5191 msgid "Move selected item up by one"
5192 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5199 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5200 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5207 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5208 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5211 msgid "LyX: Enter text"
5212 msgstr "LyX: Text eingeben"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5215 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5217 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5221 msgid "&Do not show this warning again!"
5222 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5229 msgid "Select the output format"
5230 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5233 msgid "Show the source as the master document gets it"
5234 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5237 msgid "&Master's perspective"
5238 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5241 msgid "Automatic update"
5242 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5245 msgid "Current Paragraph"
5246 msgstr "Aktueller Absatz"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5249 msgid "Complete Source"
5250 msgstr "Vollständige Quelle"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5253 msgid "Preamble Only"
5254 msgstr "Nur Vorspann"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5258 msgstr "Nur Haupttext"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5261 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5262 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5285 msgid "Unit of width value"
5286 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5289 msgid "number of needed lines"
5290 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5293 msgid "use number of lines"
5294 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5298 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5301 msgid "Outer (default)"
5302 msgstr "Außen (Standard)"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5309 msgid "use overhang"
5310 msgstr "Überhang benutzen"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5317 msgid "Overhang value"
5318 msgstr "Überhangwert"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5321 msgid "Unit of overhang value"
5322 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5325 msgid "Check this to allow flexible placement"
5326 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5329 msgid "Allow &floating"
5330 msgstr "&Gleiten erlauben"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:3
5333 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5334 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5336 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5339 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5340 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5341 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5342 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5343 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5344 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5345 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5346 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5348 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5353 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5354 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5357 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5360 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5362 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5364 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5365 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5369 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5372 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5373 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5375 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5376 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5378 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5382 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5383 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5385 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5390 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5395 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5399 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5403 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5410 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5412 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5413 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5414 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5419 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5420 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5424 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5427 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5432 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5436 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5440 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5443 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5449 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5450 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5452 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5453 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5457 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5462 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5465 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5466 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5468 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5469 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5472 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5473 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5479 msgstr "Unterabschnitt"
5481 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5484 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5485 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5489 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5494 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5495 msgid "Subsubsection"
5496 msgstr "Unterunterabschn."
5498 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5500 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5501 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5503 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5507 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5509 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5510 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5511 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5512 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5516 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5518 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5519 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5521 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5522 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5525 msgstr "Beschreibung"
5527 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5529 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5530 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5531 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5533 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5534 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5538 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5539 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5540 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5541 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5545 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5550 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5551 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5553 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5554 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5556 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5562 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5564 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5567 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5570 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5571 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5575 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5579 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5584 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5588 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5591 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5592 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5594 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5597 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5602 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5605 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5610 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5612 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5617 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5618 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5620 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5622 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5627 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5630 msgstr "Sonderdruck"
5632 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5633 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5634 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5638 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5642 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5643 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5647 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5649 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5653 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5654 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5655 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5656 #: lib/external_templates:348
5660 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5661 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5666 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5672 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5673 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5676 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5681 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5684 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5686 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5687 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5689 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5692 #: src/output_plaintext.cpp:141
5696 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5699 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5700 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5712 msgid "Acknowledgement"
5715 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5718 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5723 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5724 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5726 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5727 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5728 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5729 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5730 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5731 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5738 msgid "Bibliography"
5739 msgstr "Literaturverzeichnis"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5742 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5743 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5761 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5762 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5763 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5764 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5765 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5766 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5769 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5770 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5771 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5778 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5782 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5783 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5800 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5805 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5813 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5823 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5824 msgid "Offprint Requests to:"
5825 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5827 #: lib/layouts/aa.layout:193
5828 msgid "Correspondence to:"
5829 msgstr "Schriftverkehr an:"
5831 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5836 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5837 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5844 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5855 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5856 msgid "Acknowledgements."
5857 msgstr "Danksagungen."
5859 #: lib/layouts/aa.layout:301
5860 msgid "institutemark"
5861 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5863 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5864 msgid "Institute Mark"
5865 msgstr "Institutsmarke"
5867 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5879 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5881 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5882 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5887 msgstr "Schlagwörter"
5889 #: lib/layouts/aa.layout:369
5891 msgstr "Schlagwörter."
5893 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5899 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5903 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5909 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5911 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5919 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5920 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5928 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5929 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5932 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5933 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5936 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5938 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5947 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5948 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5951 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5953 msgstr "Zugehörigkeit"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5960 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5965 msgid "Acknowledgements"
5966 msgstr "Danksagungen"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5972 #: src/rowpainter.cpp:548
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5979 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5986 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5988 #: src/output_plaintext.cpp:153
5990 msgstr "Literaturverzeichnis"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5994 msgstr "Abbildung platzieren"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5998 msgstr "Tabelle platzieren"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6001 msgid "TableComments"
6002 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6006 msgstr "Tabellen-Verweise"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6010 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6013 msgid "NoteToEditor"
6014 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6018 msgstr "Einrichtung"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6029 msgid "Altaffilation"
6030 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6038 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6039 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6042 msgid "Alternative affiliation:"
6043 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6046 msgid "altaffilmark"
6047 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6050 msgid "altaffiliation mark"
6051 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6054 msgid "Subject headings:"
6055 msgstr "Schlagwörter:"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6058 msgid "[Acknowledgements]"
6059 msgstr "[Danksagungen]"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6069 msgid "Place Figure here:"
6070 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6073 msgid "Place Table here:"
6074 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6081 msgid "Note to Editor:"
6082 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6085 msgid "References. ---"
6086 msgstr "Referenzen. ---"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6094 msgstr "Tabellenfußnote"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6098 msgstr "Tabellenfußnote:"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6101 msgid "tablenotemark"
6102 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6105 msgid "tablenote mark"
6106 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6110 msgstr "Abbildungslegende"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6129 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6130 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6131 msgid "Short Title|S"
6132 msgstr "Kurztitel|z"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6135 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6136 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6140 msgstr "Einrichtung:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6147 msgid "Recognized Name"
6148 msgstr "Wahrgenommener Name"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6151 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6152 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6159 msgid "Separate the dataset ID from text"
6160 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6163 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6164 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6167 msgid "Short title which will appear in the running header"
6168 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6172 msgstr "Name (kurz)"
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6175 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6176 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6179 msgid "Alt Affiliation"
6180 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6183 msgid "Also Affiliation"
6184 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6187 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6189 #: lib/configure.py:620
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6194 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6199 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6209 msgid "Abbreviations"
6210 msgstr "Abkürzungen"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6213 msgid "Abbreviations:"
6214 msgstr "Abkürzungen:"
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6218 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6220 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6221 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6223 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6225 msgstr "Schlagwörter:"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6232 msgid "List of Schemes"
6233 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6240 msgid "List of Charts"
6241 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6248 msgid "List of Graphs"
6249 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6252 msgid "SupplementalInfo"
6253 msgstr "Ergänzende Informationen"
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6256 msgid "Supporting Information Available"
6257 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6261 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6264 msgid "Graphical TOC Entry"
6265 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6284 msgid "ACM SIGGRAPH"
6285 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6288 msgid "TOG online ID"
6289 msgstr "TOG-Online-ID"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6300 msgid "Volume number:"
6301 msgstr "Bandnummer:"
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6308 msgid "Article number:"
6309 msgstr "Artikelnummer:"
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6312 msgid "TOG article DOI"
6313 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6316 msgid "Article DOI:"
6317 msgstr "Artikel-DOI:"
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6320 msgid "TOG project URL"
6321 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6324 msgid "Project URL:"
6325 msgstr "Projekt-URL:"
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6328 msgid "TOG video URL"
6329 msgstr "TOG-Video-URL"
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6336 msgid "TOG data URL"
6337 msgstr "TOG-Data-URL"
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6344 msgid "TOG code URL"
6345 msgstr "TOG-Code-URL"
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6364 msgid "Teaser image:"
6365 msgstr "Teaser-Bild:"
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6368 msgid "CR categories"
6369 msgstr "CR-Kategorien"
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6372 msgid "CR Categories:"
6373 msgstr "CR-Kategorien:"
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6381 msgstr "CR-Kategorie"
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6388 msgid "Number of the category"
6389 msgstr "Nummer der Kategorie"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6393 msgstr "Teilkategorie"
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6397 msgstr "Dritte Ebene"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6400 msgid "Third-level of the category"
6401 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6423 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6425 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6426 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6428 #: lib/layouts/spie.layout:91
6429 msgid "Acknowledgments"
6430 msgstr "Danksagungen"
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6433 msgid "American Economic Association (AEA)"
6434 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6437 #: lib/layouts/apa.layout:96
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6442 msgid "Publication Month"
6443 msgstr "Monat der Publikation"
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6446 msgid "Publication Month:"
6447 msgstr "Monat der Publikation:"
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6450 msgid "Publication Year"
6451 msgstr "Jahr der Publikation"
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6454 msgid "Publication Year:"
6455 msgstr "Jahr der Publikation:"
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6458 msgid "Publication Volume"
6459 msgstr "Band der Publikation"
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6462 msgid "Publication Volume:"
6463 msgstr "Band der Publikation:"
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6466 msgid "Publication Issue"
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6470 msgid "Publication Issue:"
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6484 msgid "Acknowledgement."
6485 msgstr "Danksagung."
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6489 msgid "Figure Notes"
6490 msgstr "Abbildungen"
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6498 msgid "Text of a note in a figure"
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6509 msgstr "Tabellenfußnote"
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6514 msgstr "Tabellenfußnote"
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6518 msgid "Text of a note in a table"
6519 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6523 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6559 msgstr "Algorithmus"
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6577 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6586 msgid "Case \\thecase."
6587 msgstr "Fall \\thecase."
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6623 msgstr "Schlussfolgerung"
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6662 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6698 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6760 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6782 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6816 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6860 msgid "Remark \\theremark."
6861 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6872 msgid "Solution \\thesolution."
6873 msgstr "Lösung \\thesolution."
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6876 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6890 msgstr "Zusammenfassung"
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6903 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6909 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6913 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6914 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6915 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
6917 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6918 msgid "Articles (DocBook)"
6919 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6921 #: lib/layouts/agums.layout:3
6922 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6923 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
6925 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6926 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6927 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6929 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6934 msgid "Affiliation Mark"
6935 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6938 msgid "Author affiliation"
6939 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6942 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6943 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
6945 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6946 msgid "Author affiliation:"
6947 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6950 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6951 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6952 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6953 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6957 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6958 msgid "Acknowledgments."
6959 msgstr "Danksagungen."
6961 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6962 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6963 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6965 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6967 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6974 msgid "SpecialSection"
6975 msgstr "Spezialabschnitt"
6977 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6978 msgid "SpecialSection*"
6979 msgstr "Spezialabschnitt*"
6981 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6983 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6989 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6991 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6993 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6997 msgstr "Unterabschnitt*"
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7003 msgid "Subsubsection*"
7004 msgstr "Unterunterabschn.*"
7006 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7007 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7008 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7010 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7011 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7012 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7014 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7015 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7016 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7020 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7021 msgid "Chapter Exercises"
7022 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7025 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7026 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7029 msgid "Short title:"
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7034 msgstr "Zwei Autoren"
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7037 msgid "ThreeAuthors"
7038 msgstr "Drei Autoren"
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7042 msgstr "Vier Autoren"
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7046 msgstr "Fünf Autoren"
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7050 msgstr "Sechs Autoren"
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7054 msgstr "Kopfzeile links"
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7057 msgid "Left header:"
7058 msgstr "Kopfzeile links:"
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7061 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7063 msgid "Affiliation:"
7064 msgstr "Zugehörigkeit:"
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7067 msgid "TwoAffiliations"
7068 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7071 msgid "ThreeAffiliations"
7072 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7075 msgid "FourAffiliations"
7076 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7079 msgid "FiveAffiliations"
7080 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7083 msgid "SixAffiliations"
7084 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7089 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7106 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7110 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7112 msgstr "Autorenhinweise"
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7115 msgid "Author Note:"
7116 msgstr "Autorenhinweise:"
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7120 msgstr "Zeitschrift"
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7129 msgstr "Laufende Nummer"
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7138 msgstr "Dicke Linie"
7140 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7152 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7153 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7157 msgstr "Abbildung einpassen"
7159 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7161 msgstr "Bitmap einpassen"
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7164 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7166 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7168 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7169 msgid "Subparagraph"
7170 msgstr "Unterparagraph"
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7177 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7179 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7181 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7182 msgid "Custom Item|s"
7183 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7186 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7188 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7191 msgid "A customized item string"
7192 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7196 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7199 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7201 msgid "(\\alph{enumii})"
7202 msgstr "(\\alph{enumii})"
7204 #: lib/layouts/apa.layout:3
7205 msgid "American Psychological Association (APA)"
7206 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7208 #: lib/layouts/apa.layout:54
7210 msgstr "Kopfzeile rechts"
7212 #: lib/layouts/apa.layout:63
7213 msgid "Right header:"
7214 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7216 #: lib/layouts/apa.layout:225
7217 msgid "Acknowledgements:"
7218 msgstr "Danksagungen:"
7220 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7221 msgid "Arabic Article"
7222 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7224 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7225 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7226 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7228 #: lib/layouts/article.layout:3
7229 msgid "Article (Standard Class)"
7230 msgstr "Article (Standardklasse)"
7232 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7234 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7238 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7242 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7243 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7254 #: lib/layouts/slides.layout:4
7255 msgid "Presentations"
7256 msgstr "Präsentationen"
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7265 msgid "Overlay Specifications|S"
7266 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7270 msgid "Overlay specifications for this list"
7271 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7276 msgid "Item Overlay Specifications"
7277 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7292 msgid "Overlay specifications for this item"
7293 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7296 msgid "Mini Template"
7297 msgstr "Mini-Vorlage"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7300 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7301 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7304 msgid "Longest label|s"
7305 msgstr "Längste Marke"
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7308 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7309 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7313 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7317 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7320 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7321 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7322 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7323 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7338 msgid "Mode Specification|S"
7339 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7345 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7347 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7348 "Überschrift erscheinen soll"
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7352 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7354 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7357 msgid "Section \\arabic{section}"
7358 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7362 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7363 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7365 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7368 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7369 msgid "\\Alph{section}"
7370 msgstr "\\Alph{section}"
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7373 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7374 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7377 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7379 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7383 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7384 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7388 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7390 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7395 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7397 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7401 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7402 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7424 msgid "Overlay specifications for this frame"
7425 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7428 msgid "Default Overlay Specifications"
7429 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7432 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7433 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7437 msgid "Frame Options"
7438 msgstr "Rahmen-Optionen"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7443 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7449 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7450 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7454 msgstr "Rahmentitel"
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7457 msgid "Enter the frame title here"
7458 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7462 msgstr "Schlichter Rahmen"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7465 msgid "Frame (plain)"
7466 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7469 msgid "FragileFrame"
7470 msgstr "Fragiler Rahmen"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7473 msgid "Frame (fragile)"
7474 msgstr "Rahmen (fragil)"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7478 msgstr "RahmenNochmal"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7487 msgid "Repeat frame with label"
7488 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7492 msgstr "Rahmentitel"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7504 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7506 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7509 msgid "Short Frame Title|S"
7510 msgstr "Kurztitel|z"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7513 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7514 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7517 msgid "FrameSubtitle"
7518 msgstr "RahmenUntertitel"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7532 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7533 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7536 msgid "Column Options"
7537 msgstr "Spaltenoptionen"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7540 msgid "Column options (see beamer manual)"
7541 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7544 msgid "Column Placement Options"
7545 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7548 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7549 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7552 msgid "ColumnsCenterAligned"
7553 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7556 msgid "Columns (center aligned)"
7557 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7560 msgid "ColumnsTopAligned"
7561 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7564 msgid "Columns (top aligned)"
7565 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7578 msgid "Pause number"
7579 msgstr "Pausennummer"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7582 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7584 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7587 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7588 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7595 msgid "Overprint Area Width"
7596 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7604 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7605 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7609 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7613 msgstr "Überlagerungsbereich"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7616 msgid "Overlay Area Width"
7617 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7620 msgid "The width of the overlay area"
7621 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7624 msgid "Overlay Area Height"
7625 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7633 msgid "The height of the overlay area"
7634 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7642 msgid "Uncovered on slides"
7643 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7651 msgid "Only on slides"
7652 msgstr "Nur auf Folien"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7667 msgid "Action Specification|S"
7668 msgstr "Aktionsspezifikation"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7675 msgid "Enter the block title here"
7676 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7679 msgid "ExampleBlock"
7680 msgstr "BeispielBlock"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7683 msgid "Example Block:"
7684 msgstr "Beispiel-Block:"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7691 msgid "Alert Block:"
7692 msgstr "Alarm-Block:"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7701 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7702 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7705 msgid "Title (Plain Frame)"
7706 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7709 msgid "Short Subtitle|S"
7710 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7713 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7714 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7717 msgid "Short Author|S"
7718 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7721 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7722 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7725 msgid "Short Institute|S"
7726 msgstr "Institut (kurz)|z"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7729 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7730 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7733 msgid "InstituteMark"
7734 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7737 msgid "Short Date|S"
7738 msgstr "Kurzdatum|z"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7741 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7742 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7745 msgid "TitleGraphic"
7746 msgstr "Titelgrafik"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7749 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7752 msgstr "Zitat (lang)"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7758 msgstr "Zitat (kurz)"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7761 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7767 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7770 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7773 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7776 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7778 msgstr "Argumentation"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7791 msgid "Action Specifications|S"
7792 msgstr "Aktionsspezifikation"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7795 msgid "Additional Theorem Text"
7796 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7799 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7800 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7805 msgstr "Definition."
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7809 msgstr "Definitionen"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7812 msgid "Definitions."
7813 msgstr "Definitionen."
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7833 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7849 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7850 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7851 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7869 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7875 msgstr "NotizStichpunkt"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7878 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7884 msgstr "Hervorhebung"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7895 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7896 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7914 msgid "Default Text"
7915 msgstr "Standardtext"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7918 msgid "Enter the default text here"
7919 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7923 msgstr "Beamer-Notiz"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7926 msgid "Note Options"
7927 msgstr "Notiz-Optionen"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7930 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7931 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7935 msgstr "Artikelmodus"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7942 msgid "PresentationMode"
7943 msgstr "Präsentationsmodus"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7946 msgid "Presentation"
7947 msgstr "Präsentation"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7957 msgid "List of Tables"
7958 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7967 msgid "List of Figures"
7968 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7970 #: lib/layouts/book.layout:3
7971 msgid "Book (Standard Class)"
7972 msgstr "Book (Standardklasse)"
7974 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7978 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7982 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7986 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7990 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7994 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7995 msgid "ACT \\arabic{act}"
7996 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7998 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8002 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8003 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8004 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8006 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8010 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8012 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8014 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8018 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8019 msgid "Parenthetical"
8022 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8026 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8030 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8034 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8036 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8037 msgid "Right Address"
8038 msgstr "Adresse rechts"
8040 #: lib/layouts/chess.layout:3
8044 #: lib/layouts/chess.layout:36
8046 msgstr "Hauptvariante"
8048 #: lib/layouts/chess.layout:43
8050 msgstr "Hauptvariante:"
8052 #: lib/layouts/chess.layout:62
8056 #: lib/layouts/chess.layout:66
8060 #: lib/layouts/chess.layout:72
8061 msgid "SubVariation"
8062 msgstr "Untervariante"
8064 #: lib/layouts/chess.layout:75
8065 msgid "Subvariation:"
8066 msgstr "Untervariante:"
8068 #: lib/layouts/chess.layout:81
8069 msgid "SubVariation2"
8070 msgstr "Untervariante2"
8072 #: lib/layouts/chess.layout:84
8073 msgid "Subvariation(2):"
8074 msgstr "Untervariante(2):"
8076 #: lib/layouts/chess.layout:90
8077 msgid "SubVariation3"
8078 msgstr "Untervariante3"
8080 #: lib/layouts/chess.layout:93
8081 msgid "Subvariation(3):"
8082 msgstr "Untervariante(3):"
8084 #: lib/layouts/chess.layout:99
8085 msgid "SubVariation4"
8086 msgstr "Untervariante4"
8088 #: lib/layouts/chess.layout:102
8089 msgid "Subvariation(4):"
8090 msgstr "Untervariante(4):"
8092 #: lib/layouts/chess.layout:108
8093 msgid "SubVariation5"
8094 msgstr "Untervariante5"
8096 #: lib/layouts/chess.layout:111
8097 msgid "Subvariation(5):"
8098 msgstr "Untervariante(5):"
8100 #: lib/layouts/chess.layout:118
8102 msgstr "Züge verbergen"
8104 #: lib/layouts/chess.layout:123
8106 msgstr "Züge verbergen:"
8108 #: lib/layouts/chess.layout:128
8110 msgstr "Schachbrett"
8112 #: lib/layouts/chess.layout:132
8113 msgid "[chessboard]"
8114 msgstr "[Schachbrett]"
8116 #: lib/layouts/chess.layout:141
8117 msgid "BoardCentered"
8118 msgstr "Brett zentriert"
8120 #: lib/layouts/chess.layout:146
8121 msgid "[centered board]"
8122 msgstr "[zentriertes Brett]"
8124 #: lib/layouts/chess.layout:156
8126 msgstr "Hervorheben"
8128 #: lib/layouts/chess.layout:161
8130 msgstr "Höhepunkte:"
8132 #: lib/layouts/chess.layout:176
8136 #: lib/layouts/chess.layout:181
8140 #: lib/layouts/chess.layout:187
8142 msgstr "Springerzug"
8144 #: lib/layouts/chess.layout:192
8146 msgstr "Springerzug:"
8148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8149 msgid "Springer cl2emult"
8150 msgstr "Springer cl2emult"
8152 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8153 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8154 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8156 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8157 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8158 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8160 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8161 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8162 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8164 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8165 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8166 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8167 #: lib/layouts/treport.layout:4
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8176 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8178 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8206 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8211 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8213 msgid "Send To Address"
8214 msgstr "Empfänger-Adresse"
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8217 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8220 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8222 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8228 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8230 msgstr "Absender-Adresse"
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8233 msgid "Sender Address:"
8234 msgstr "Absenderadresse:"
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8237 msgid "Return address"
8238 msgstr "Rücksende-Adresse"
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8242 msgid "Backaddress:"
8243 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8246 msgid "Postal comment"
8247 msgstr "Postvermerk"
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8250 msgid "Postal Remark:"
8251 msgstr "Postvermerk:"
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8265 msgstr "Ihr Zeichen"
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8270 msgstr "Ihr Zeichen:"
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8276 msgstr "Mein Zeichen"
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8281 msgstr "Unser Zeichen:"
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8285 msgstr "Sachbearbeiter"
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8289 msgstr "Sachbearbeiter:"
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8295 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8297 msgstr "Unterschrift"
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8304 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8306 msgstr "Schlussteil"
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8309 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8313 msgstr "Unterschrift:"
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8320 msgid "Bottom text:"
8321 msgstr "Fusszeile(n):"
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8334 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8347 msgstr "Adresszusatz"
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8352 msgstr "Adresszusatz:"
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8355 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8357 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8379 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8394 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8399 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8402 msgstr "Grußformel:"
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8406 msgstr "Unterschrift"
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8409 msgid "Here you can insert a signature scan"
8410 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8419 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8432 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8442 msgid "Post Scriptum:"
8443 msgstr "Postscriptum:"
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8446 msgid "SenderAddress"
8447 msgstr "Absender-Adresse"
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8452 msgstr "Rücksende-Adresse"
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8455 msgid "RetourAdresse"
8456 msgstr "Rücksende-Adresse"
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8464 msgstr "Postvermerk"
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8472 msgstr "Ihr Zeichen"
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8480 msgid "IhrSchreiben"
8481 msgstr "Ihr Schreiben"
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8485 msgstr "Mein Zeichen"
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8488 msgid "Unterschrift"
8489 msgstr "Unterschrift"
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8560 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8561 msgid "DocBook Book (SGML)"
8562 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8564 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8566 msgid "Books (DocBook)"
8567 msgstr "Bücher (DocBook)"
8569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8570 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8571 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8573 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8574 msgid "DocBook Article (SGML)"
8575 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8578 msgid "DocBook Section (SGML)"
8579 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8581 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8582 msgid "Inderscience A4 Journals"
8583 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8585 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8586 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8587 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8590 msgid "Econometrica"
8591 msgstr "Econometrica"
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8595 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8598 msgid "Running Title:"
8599 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8603 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8606 msgid "Running Author:"
8607 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8610 msgid "Address Option"
8611 msgstr "Adress-Option"
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8614 msgid "Optional argument for the address"
8615 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8618 msgid "E-Mail Option"
8619 msgstr "E-Mail-Option"
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8622 msgid "Optional argument for the e-mail"
8623 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8626 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8632 msgstr "Web-Adresse"
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8635 msgid "Web address:"
8636 msgstr "Web-Adresse:"
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8639 msgid "Authors Block"
8640 msgstr "Autorenblock"
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8643 msgid "Authors Block:"
8644 msgstr "Autorenblock:"
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8656 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8657 msgid "Thanks \\theThanks:"
8658 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8661 msgid "Thanks Reference"
8662 msgstr "Danksagungsverweis"
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8666 msgstr "Danksagungsverweis"
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8669 msgid "Internet Address Reference"
8670 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8673 msgid "Internet Addess Ref"
8674 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8677 msgid "Corresponding Author"
8678 msgstr "Korrespondierender Autor"
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8681 msgid "Name (First Name)"
8682 msgstr "Name (Vorname)"
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8689 msgid "Name (Surname)"
8690 msgstr "Name (Nachname)"
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8700 msgid "By Same Author (bib)"
8701 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8705 msgstr "Vom selben Autor"
8707 #: lib/layouts/egs.layout:3
8708 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8709 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8711 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8715 #: lib/layouts/egs.layout:285
8717 msgstr "LaTeX-Titel"
8719 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8723 #: lib/layouts/egs.layout:329
8725 msgstr "Zugehörigkeit"
8727 #: lib/layouts/egs.layout:364
8729 msgstr "Zeitschrift:"
8731 #: lib/layouts/egs.layout:373
8733 msgstr "Manuskript-Nummer"
8735 #: lib/layouts/egs.layout:387
8737 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8739 #: lib/layouts/egs.layout:397
8741 msgstr "Erster Autor"
8743 #: lib/layouts/egs.layout:410
8744 msgid "1st_author_surname:"
8745 msgstr "1. Autor Nachname:"
8747 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8754 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8759 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8764 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8767 msgstr "Akzeptiert:"
8769 #: lib/layouts/egs.layout:463
8773 #: lib/layouts/egs.layout:476
8774 msgid "reprint_reqs_to:"
8775 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8782 msgid "BeginFrontmatter"
8783 msgstr "Beginn Vorspann"
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8786 msgid "Begin frontmatter"
8787 msgstr "Beginn Vorspann"
8789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8790 msgid "EndFrontmatter"
8791 msgstr "Ende Vorspann"
8793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8794 msgid "End frontmatter"
8795 msgstr "Ende Vorspann"
8797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8798 msgid "Titlenotemark"
8799 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8802 msgid "Titlenote mark"
8803 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8806 msgid "Title footnote"
8807 msgstr "Titelfußnotentext"
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8810 msgid "Footnote Label"
8811 msgstr "Fußnotenmarke"
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8814 msgid "Label you refer to in the title"
8815 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8818 msgid "Title footnote:"
8819 msgstr "Titelfußnote:"
8821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8822 msgid "Author Label"
8823 msgstr "Autorenmarke"
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8826 msgid "Label you will reference in the address"
8827 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8831 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8835 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8838 msgid "Author footnote"
8839 msgstr "Autorfußnotentext"
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8842 msgid "Author footnote:"
8843 msgstr "Autorfußnotentext:"
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8846 msgid "Author Footnote Label"
8847 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8850 msgid "Label you refer to for an author"
8851 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8854 msgid "CorAuthormark"
8855 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8858 msgid "CorAuthor mark"
8859 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8862 msgid "Corresponding author"
8863 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8866 msgid "Corresponding author text:"
8867 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8870 msgid "Address Label"
8871 msgstr "Adressmarke"
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8874 msgid "Label of the author you refer to"
8875 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
8877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8882 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8884 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8887 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8888 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8891 msgid "Author Option"
8892 msgstr "Autor-Option"
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8895 msgid "Optional argument for the author"
8896 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8899 msgid "Author Address"
8900 msgstr "Autoren-Adresse"
8902 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8903 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8904 msgid "Author Email"
8905 msgstr "Autoren-E-Mail"
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8912 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8913 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8915 msgstr "Autoren-URL"
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8918 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8923 msgid "Thanks Option"
8924 msgstr "Thanks-Option"
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8927 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8928 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8931 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8939 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8943 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8951 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8955 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8959 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8963 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8967 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8968 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8971 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8975 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8979 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8983 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8987 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8988 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8991 msgid "Case \\arabic{case}"
8992 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8994 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8995 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8996 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8998 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9000 msgstr "Schlagwörter:"
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9007 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9008 msgid "Curricula Vitae"
9009 msgstr "Lebensläufe"
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9022 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9029 msgstr "Name in Fußzeile"
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9032 msgid "Footer name:"
9033 msgstr "Name in Fußzeile:"
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9037 msgstr "Nationalität"
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9040 msgid "Nationality:"
9041 msgstr "Nationalität:"
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9045 msgstr "Geburtsdatum"
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9048 msgid "Date of birth:"
9049 msgstr "Geburtsdatum:"
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9056 msgid "Mobile phone number"
9057 msgstr "Mobilnummer"
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9065 msgstr "Geschlecht:"
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9068 msgid "BeforePicture"
9069 msgstr "Text vor Bild"
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9072 msgid "Space before picture:"
9073 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9088 msgid "Size the photo is resized to"
9089 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9092 msgid "AfterPicture"
9093 msgstr "Text nach Bild"
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9096 msgid "Space after picture:"
9097 msgstr "Abstand nach Bild:"
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9104 msgid "The title as it appears in the header"
9105 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9112 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9113 msgid "Vertical Space"
9114 msgstr "Vertikaler Abstand"
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9117 msgid "Additional vertical space"
9118 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9121 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9122 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9126 msgstr "Stichpunkt:"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9129 msgid "BulletedItem"
9130 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9133 msgid "Bulleted Item:"
9134 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9142 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9145 msgid "PersonalInfo"
9146 msgstr "PersönlicheInfo"
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9149 msgid "Personal Info"
9150 msgstr "Persönliche Info"
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9153 msgid "MotherTongue"
9154 msgstr "Muttersprache"
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9157 msgid "Mother Tongue:"
9158 msgstr "Muttersprache:"
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9165 msgid "Language Header:"
9166 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9173 msgid "Name of the language"
9174 msgstr "Name der Sprache"
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9178 msgstr "Hörverstehen"
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9181 msgid "Level how good you think you can listen"
9182 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9186 msgstr "Leseverstehen"
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9189 msgid "Level how good you think you can read"
9190 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9194 msgstr "Interaktion"
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9197 msgid "Level how good you think you can conversate"
9198 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9205 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9206 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9209 msgid "LastLanguage"
9210 msgstr "Letzte Sprache"
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9213 msgid "Last Language:"
9214 msgstr "Letzte Sprache:"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9221 msgid "Language Footer:"
9222 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9230 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9233 msgid "VerticalSpace"
9234 msgstr "Vertikaler Abstand"
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9237 msgid "Vertical space"
9238 msgstr "Vertikaler Abstand"
9240 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9241 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9242 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9244 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9245 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9246 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9248 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9249 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9250 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9252 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9253 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9254 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9256 #: lib/layouts/foils.layout:3
9260 #: lib/layouts/foils.layout:44
9264 #: lib/layouts/foils.layout:63
9265 msgid "ShortFoilhead"
9266 msgstr "Kopf Folie kurz"
9268 #: lib/layouts/foils.layout:69
9269 msgid "Rotatefoilhead"
9270 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9272 #: lib/layouts/foils.layout:75
9273 msgid "ShortRotatefoilhead"
9274 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9276 #: lib/layouts/foils.layout:84
9278 msgstr "Häkchenliste"
9280 #: lib/layouts/foils.layout:99
9284 #: lib/layouts/foils.layout:103
9288 #: lib/layouts/foils.layout:118
9292 #: lib/layouts/foils.layout:162
9296 #: lib/layouts/foils.layout:170
9300 #: lib/layouts/foils.layout:179
9302 msgstr "Einschränkung"
9304 #: lib/layouts/foils.layout:183
9305 msgid "Restriction:"
9306 msgstr "Einschränkung:"
9308 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9311 msgstr "Kopfzeile links"
9313 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9315 msgid "Left Header:"
9316 msgstr "Kopfzeile links:"
9318 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9320 msgid "Right Header"
9321 msgstr "Kopfzeile rechts"
9323 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9325 msgid "Right Header:"
9326 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9328 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9329 msgid "Right Footer"
9330 msgstr "Fußzeile rechts"
9332 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9333 msgid "Right Footer:"
9334 msgstr "Fußzeile rechts:"
9336 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9337 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9341 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9342 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9346 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9347 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9348 msgid "Corollary #."
9349 msgstr "Korollar #."
9351 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9352 msgid "Proposition #."
9355 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9356 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9357 msgid "Definition #."
9358 msgstr "Definition #."
9360 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9365 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9370 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9374 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9379 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9381 msgid "Proposition*"
9384 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9385 msgid "Proposition."
9388 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9391 msgstr "Definition*"
9393 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9394 msgid "French Letter (frletter)"
9395 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9398 msgid "G-Brief (V. 2)"
9399 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9402 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9403 msgid "PostalComment"
9404 msgstr "Postvermerk"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9412 msgstr "Name Zeile A"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9416 msgstr "Name Zeile A:"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9420 msgstr "Name Zeile B"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9424 msgstr "Name Zeile B:"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9428 msgstr "Name Zeile C"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9432 msgstr "Name Zeile C:"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9436 msgstr "Name Zeile D"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9440 msgstr "Name Zeile D:"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9444 msgstr "Name Zeile E"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9448 msgstr "Name Zeile E:"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9452 msgstr "Name Zeile F"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9456 msgstr "Name Zeile F:"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9460 msgstr "Name Zeile G"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9464 msgstr "Name Zeile G:"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9468 msgstr "Adresse Zeile A"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9471 msgid "AddressRowA:"
9472 msgstr "Adresse Zeile A:"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9476 msgstr "Adresse Zeile B"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9479 msgid "AddressRowB:"
9480 msgstr "Adresse Zeile B:"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9484 msgstr "Adresse Zeile C"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9487 msgid "AddressRowC:"
9488 msgstr "Adresse Zeile C:"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9492 msgstr "Adresse Zeile D"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9495 msgid "AddressRowD:"
9496 msgstr "Adresse Zeile D:"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9500 msgstr "Adresse Zeile E"
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9503 msgid "AddressRowE:"
9504 msgstr "Adresse Zeile E:"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9508 msgstr "Adresse Zeile F"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9511 msgid "AddressRowF:"
9512 msgstr "Adresse Zeile F:"
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9515 msgid "TelephoneRowA"
9516 msgstr "Telefon Zeile A"
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9519 msgid "TelephoneRowA:"
9520 msgstr "Telefon Zeile A:"
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9523 msgid "TelephoneRowB"
9524 msgstr "Telefon Zeile B"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9527 msgid "TelephoneRowB:"
9528 msgstr "Telefon Zeile B:"
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9531 msgid "TelephoneRowC"
9532 msgstr "Telefon Zeile C"
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9535 msgid "TelephoneRowC:"
9536 msgstr "Telefon Zeile C:"
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9539 msgid "TelephoneRowD"
9540 msgstr "Telefon Zeile D"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9543 msgid "TelephoneRowD:"
9544 msgstr "Telefon Zeile D:"
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9547 msgid "TelephoneRowE"
9548 msgstr "Telefon Zeile E"
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9551 msgid "TelephoneRowE:"
9552 msgstr "Telefon Zeile E:"
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9555 msgid "TelephoneRowF"
9556 msgstr "Telefon Zeile F"
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9559 msgid "TelephoneRowF:"
9560 msgstr "Telefon Zeile F:"
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9563 msgid "InternetRowA"
9564 msgstr "Internet Zeile A"
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9567 msgid "InternetRowA:"
9568 msgstr "Internet Zeile A:"
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9571 msgid "InternetRowB"
9572 msgstr "Internet Zeile B"
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9575 msgid "InternetRowB:"
9576 msgstr "Internet Zeile B:"
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9579 msgid "InternetRowC"
9580 msgstr "Internet Zeile C"
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9583 msgid "InternetRowC:"
9584 msgstr "Internet Zeile C:"
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9587 msgid "InternetRowD"
9588 msgstr "Internet Zeile D"
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9591 msgid "InternetRowD:"
9592 msgstr "Internet Zeile D:"
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9595 msgid "InternetRowE"
9596 msgstr "Internet Zeile E"
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9599 msgid "InternetRowE:"
9600 msgstr "Internet Zeile E:"
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9603 msgid "InternetRowF"
9604 msgstr "Internet Zeile F"
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9607 msgid "InternetRowF:"
9608 msgstr "Internet Zeile F:"
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9612 msgstr "Bank Zeile A"
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9616 msgstr "Bank Zeile A:"
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9620 msgstr "Bank Zeile B"
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9624 msgstr "Bank Zeile B:"
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9628 msgstr "Bank Zeile C"
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9632 msgstr "Bank Zeile C:"
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9636 msgstr "Bank Zeile D"
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9640 msgstr "Bank Zeile D:"
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9644 msgstr "Bank Zeile E"
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9648 msgstr "Bank Zeile E:"
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9652 msgstr "Bank Zeile F"
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9656 msgstr "Bank Zeile F:"
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9659 msgid "ReturnAddress"
9660 msgstr "Rücksende-Adresse"
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9663 msgid "ReturnAddress:"
9664 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9667 msgid "PostalComment:"
9668 msgstr "Postvermerk:"
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9671 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9673 msgstr "Mein Zeichen:"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9678 msgstr "Ihr Zeichen:"
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9693 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9694 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9768 msgstr "Bankleitzahl"
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9772 msgstr "Bankleitzahl:"
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9776 msgstr "Kontonummer"
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9779 msgid "BankAccount:"
9780 msgstr "Kontonummer:"
9782 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9783 msgid "Hebrew Article"
9784 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
9786 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9788 msgstr "Behauptung #."
9790 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9792 msgstr "Bemerkungen"
9794 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9796 msgstr "Bemerkungen #."
9798 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9804 msgid "Hebrew Letter"
9805 msgstr "Hebräischer Brief"
9807 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9811 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9815 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9819 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9821 msgstr "EINBLENDEN:"
9823 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9827 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9831 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9833 msgstr "Fortfahrend"
9835 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9836 msgid "(continuing)"
9837 msgstr "(fortfahrend)"
9839 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9843 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9845 msgstr "TITEL ÜBER:"
9847 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9849 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9851 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9852 msgid "INTERCUT WITH:"
9853 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9855 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9859 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9864 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9865 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9869 msgid "Standard in Title"
9870 msgstr "Standard im Titel"
9872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9873 msgid "Author Footnote"
9874 msgstr "Autorfußnote"
9876 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9878 msgstr "Autorfußnote"
9880 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9881 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9882 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9883 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
9885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9887 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9888 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
9890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9891 msgid "IEEE Transactions"
9892 msgstr "IEEE Transactions"
9894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9895 msgid "IEEE membership"
9896 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9901 msgstr "Kleinschreibung"
9903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9905 msgstr "Kleinschreibung"
9907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9908 msgid "A short version of the author name"
9909 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
9911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9920 msgid "Author Affiliation"
9921 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9925 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9928 msgid "Special Paper Notice"
9929 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9932 msgid "After Title Text"
9933 msgstr "Text nach Titel"
9935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9936 msgid "Page headings"
9937 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9941 msgstr "Kopfzeile links"
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9944 msgid "Left side of the header line"
9945 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
9947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9950 msgstr "Beides markieren"
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9953 msgid "Publication ID"
9954 msgstr "Publikations-ID"
9956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9958 msgstr "Abstract---"
9960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9961 msgid "Index Terms---"
9962 msgstr "Indexterme---"
9964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9965 msgid "Paragraph Start"
9966 msgstr "Absatzbeginn"
9968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9970 msgstr "Erster Buchstabe"
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9973 msgid "First character of first word"
9974 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9981 msgid "Peer Review Title"
9982 msgstr "Peer-Review-Titel"
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9985 msgid "PeerReviewTitle"
9986 msgstr "Peer-Review-Titel"
9988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9993 msgid "Short title for the appendix"
9994 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
9996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10005 msgid "Optional photo for biography"
10006 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
10008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10010 msgid "Name of the author"
10011 msgstr "Name des Autors"
10013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10014 msgid "Biography without photo"
10015 msgstr "Biografie ohne Foto"
10017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10018 msgid "BiographyNoPhoto"
10019 msgstr "Biographie ohne Foto"
10021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10022 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10023 msgid "Alternative Proof String"
10024 msgstr "Beweis (alternativ)"
10026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10027 msgid "An alternative proof string"
10028 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
10030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10031 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10032 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10035 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10036 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10039 msgid "Author Names"
10040 msgstr "Autorennamen"
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10043 msgid "Author names that will appear in the header line"
10044 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10058 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10060 msgstr "Überarbeitet"
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10063 msgid "Classification Codes"
10064 msgstr "Klassifikationscodes"
10066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10067 msgid "TableCaption"
10068 msgstr "Tabellenlegende"
10070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10071 msgid "Table caption"
10072 msgstr "Tabellenlegende"
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10076 msgstr "ZitatReferenz"
10078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10079 msgid "Cite reference"
10080 msgstr "Zitierte Literatur"
10082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10084 msgstr "Auflistung"
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10088 msgstr "Nummerierte Liste"
10090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10091 msgid "Numbering Scheme"
10092 msgstr "Nummerierungsschema"
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10096 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10099 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10100 "römisch nummerierten Einträgen."
10102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10106 msgid "Theorem \\thetheorem."
10107 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10112 msgid "Corollary \\thecorollary."
10113 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10118 msgid "Lemma \\thelemma."
10119 msgstr "Lemma \\thelemma."
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10124 msgid "Proposition \\theproposition."
10125 msgstr "Satz \\theproposition."
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10128 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10141 msgid "Question \\thequestion."
10142 msgstr "Frage \\thequestion."
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10146 msgid "Claim \\theclaim."
10147 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10152 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10153 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10157 msgstr "Eigenschaft"
10159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10160 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10161 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10164 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10165 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10171 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10172 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10173 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10175 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10176 msgid "Short title that will appear in header line"
10177 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10179 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10181 msgstr "Überarbeitung"
10183 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10185 msgstr "Thematisch"
10187 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10191 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10195 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10199 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10203 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10209 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10210 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10211 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10213 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10217 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10218 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10219 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10221 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10223 msgstr "EinreichenNach"
10225 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10226 msgid "submit to paper:"
10227 msgstr "Einreichen für Journal:"
10229 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10230 msgid "Bibliography (plain)"
10231 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10233 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10234 msgid "Bibliography heading"
10235 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10237 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10238 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10239 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10241 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10245 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10247 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10249 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10251 msgstr "Kommission"
10253 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10254 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10255 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10257 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10258 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10259 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10261 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10262 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10263 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10265 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10266 msgid "Alternative Affiliation"
10267 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10269 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10270 msgid "Affiliation Prefix"
10271 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10273 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10274 msgid "A prefix like 'Also at '"
10275 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10277 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10281 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10282 msgid "PACS numbers:"
10283 msgstr "PACS-Nummern:"
10285 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10286 msgid "Preprint number"
10287 msgstr "Preprint-Nummer"
10289 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10290 msgid "Preprint number:"
10291 msgstr "Preprint-Nummer:"
10293 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10294 msgid "Online citation"
10295 msgstr "Online-Zitat"
10297 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10298 msgid "Japanese Book (jbook)"
10299 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10301 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10302 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10303 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10305 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10306 msgid "Japanese Report (jreport)"
10307 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10309 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10310 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10311 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10313 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10314 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10315 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10317 #: lib/layouts/jss.layout:3
10318 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10319 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10321 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10325 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10326 msgid "AddressForOffprints"
10327 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10329 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10330 msgid "Address for Offprints:"
10331 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10333 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10334 msgid "RunningTitle"
10335 msgstr "Kolumnentitel"
10337 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10338 msgid "Running title:"
10339 msgstr "Kolumnentitel:"
10341 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10342 msgid "RunningAuthor"
10343 msgstr "Kolumne Autor"
10345 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10346 msgid "Running author:"
10347 msgstr "Kolumne Autor:"
10349 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10350 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10351 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10353 #: lib/layouts/letter.layout:3
10354 msgid "Letter (Standard Class)"
10355 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10358 msgid "French Letter (lettre)"
10359 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10362 msgid "NoTelephone"
10363 msgstr "Kein Telefon"
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10378 msgstr "Kein Datum"
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10381 msgid "Post Scriptum"
10382 msgstr "Postscriptum"
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10385 msgid "EndOfMessage"
10386 msgstr "Ende der Nachricht"
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10390 msgstr "Ende des Dokuments"
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10414 msgstr "Kein Telefon"
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10417 msgid "EndOfMessage."
10418 msgstr "Ende der Nachricht."
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10422 msgstr "Ende des Dokuments."
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10429 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10430 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10433 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10434 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10436 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10437 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10442 msgid "Running LaTeX Title"
10443 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10447 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10451 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10454 msgid "Author Running"
10455 msgstr "Kolumne Autor"
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10458 msgid "Author Running:"
10459 msgstr "Kolumne Autor:"
10461 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10463 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10465 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10466 msgid "TOC Author:"
10467 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10469 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10473 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10476 msgstr "Behauptung."
10478 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10479 msgid "Conjecture #."
10480 msgstr "Vermutung #."
10482 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10484 msgstr "Beispiel #."
10486 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10487 msgid "Exercise #."
10488 msgstr "Aufgabe #."
10490 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10494 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10496 msgstr "Problem #."
10498 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10502 msgstr "Eigenschaft"
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10505 msgid "Property #."
10506 msgstr "Eigenschaft #."
10508 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10509 msgid "Question #."
10512 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10514 msgstr "Bemerkung #."
10516 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10517 msgid "Solution #."
10520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10533 msgid "Short Title (TOC)|S"
10534 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10537 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10538 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10540 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10541 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10544 msgid "Short Title (Header)"
10545 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10548 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10549 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10557 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10558 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10561 msgid "The section as it appears in the running headers"
10562 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10565 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10566 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10569 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10570 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10573 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10574 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10577 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10578 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10581 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10582 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10584 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10585 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10586 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10589 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10590 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10593 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10594 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10597 msgid "Chapterprecis"
10598 msgstr "Kapitelsynopse"
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10605 msgid "Epigraph Source|S"
10606 msgstr "Epigraph-Quelle"
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10613 msgid "The source/author of this epigraph"
10614 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10618 msgstr "Gedichttitel"
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10621 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10622 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10625 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10626 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10630 msgstr "Gedichttitel*"
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10653 msgid "CV Color Scheme:"
10654 msgstr "CV-Farbschema:"
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10657 msgid "PDF Page Mode"
10658 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10661 msgid "PDF Page Mode:"
10662 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10673 msgid "Family Name:"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10681 msgid "Optional address line"
10682 msgstr "Optionale Adresszeile"
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10698 msgstr "Extra-Info"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10701 msgid "Extra Info:"
10702 msgstr "Extra-Info:"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10709 msgid "Height the photo is resized to"
10710 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10717 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10718 msgstr "Dicke des Rahmens"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10721 msgid "EmptySection"
10722 msgstr "LeererAbschnitt"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10725 msgid "Empty Section"
10726 msgstr "Leerer Abschnitt"
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10729 msgid "CloseSection"
10730 msgstr "SchließeAbschnitt"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10737 msgid "Optional width"
10738 msgstr "Optionale Breite"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10745 msgid "Header content"
10746 msgstr "Kopfzeileninhalt"
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10775 msgid "ItemWithComment"
10776 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10779 msgid "Item with Comment:"
10780 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10788 msgstr "Listeneintrag"
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10792 msgstr "Listeneintrag:"
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10796 msgstr "DoppelterEintrag"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10799 msgid "Double Item:"
10800 msgstr "Doppelter Eintrag:"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10803 msgid "Left Summary"
10804 msgstr "Zusammenfassung links"
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10807 msgid "Left summary"
10808 msgstr "Zusammenfassung links"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10812 msgstr "Text links"
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10816 msgstr "Text links"
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10819 msgid "Right Summary"
10820 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10823 msgid "Right summary"
10824 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10827 msgid "DoubleListItem"
10828 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10831 msgid "Double List Item:"
10832 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10836 msgstr "Erster Listeneintrag"
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10840 msgstr "Erster Listeneintrag"
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10847 msgid "MakeCVtitle"
10848 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10851 msgid "Make CV Title"
10852 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10855 msgid "MakeLetterTitle"
10856 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10859 msgid "Make Letter Title"
10860 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10863 msgid "MakeLetterClosing"
10864 msgstr "Briefschluss ausgeben"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10867 msgid "Close Letter"
10868 msgstr "Briefschluss"
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10871 msgid "--Separator--"
10872 msgstr "--Trenner--"
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10875 msgid "--- Separate Environment ---"
10876 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10883 msgid "Company Name"
10884 msgstr "Firmenname"
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10887 msgid "Company name"
10888 msgstr "Firmenname"
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10895 msgid "Alternative Name"
10896 msgstr "Alternativer Name"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10899 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10900 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10906 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10907 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10908 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
10910 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10911 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10912 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10914 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10915 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10916 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
10918 #: lib/layouts/paper.layout:3
10919 msgid "Paper (Standard Class)"
10920 msgstr "Paper (Standardklasse)"
10922 #: lib/layouts/paper.layout:149
10924 msgstr "Untertitel"
10926 #: lib/layouts/paper.layout:161
10927 msgid "Institution"
10928 msgstr "Institution"
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10935 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10937 msgstr "Titelfolie"
10939 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10949 msgid "Slide Option"
10950 msgstr "Slide-Option"
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10953 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10954 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10966 msgstr "Breite Folie"
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10970 msgstr "Leere Folie"
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10973 msgid "Empty slide:"
10974 msgstr "Leere Folie:"
10976 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10977 msgid "\\arabic{section}"
10978 msgstr "\\arabic{section}"
10980 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10981 msgid "Section Option"
10982 msgstr "Abschnittsoption"
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10985 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10986 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10993 msgid "Itemize Type"
10994 msgstr "Auflistungstyp"
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10997 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10998 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11001 msgid "Itemize Options"
11002 msgstr "Auflistungsoptionen"
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11007 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11008 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11011 msgid "ItemizeType1"
11012 msgstr "AuflistungsTyp1"
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11015 msgid "Enumerate Type"
11016 msgstr "Nummerierungstyp"
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11019 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11020 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11023 msgid "Enumerate Options"
11024 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11027 msgid "EnumerateType1"
11028 msgstr "AufzählungsTyp1"
11030 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11032 msgstr "Zweispaltig"
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11035 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11036 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11039 msgid "Left Column"
11040 msgstr "Linke Spalte"
11042 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11043 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11045 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11049 msgid "List of Algorithms"
11050 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11054 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11058 msgstr "Auf Folien"
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11061 msgid "Overlay Specification|S"
11062 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11065 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11067 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11071 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11075 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11077 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11078 msgid "Recipe Book"
11079 msgstr "Rezeptbuch"
11081 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11082 msgid "\\thechapter"
11083 msgstr "\\thechapter"
11085 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11089 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11093 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11094 msgid "Ingredients"
11097 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11098 msgid "Ingredients Header"
11099 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11101 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11102 msgid "Specify an optional ingredients header"
11103 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11105 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11106 msgid "Ingredients:"
11109 #: lib/layouts/report.layout:3
11110 msgid "Report (Standard Class)"
11111 msgstr "Report (Standardklasse)"
11113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11114 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11115 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11118 msgid "Affiliation (alternate)"
11119 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11122 msgid "Affiliation (alternate):"
11123 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11126 msgid "Alternate Affiliation Option"
11127 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11130 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11131 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11134 msgid "Affiliation (none)"
11135 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11138 msgid "No affiliation"
11139 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11142 msgid "Electronic Address:"
11143 msgstr "Elektronische Adresse:"
11145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11146 msgid "Electronic Address Option|s"
11147 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11150 msgid "Optional argument to the email command"
11151 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11154 msgid "Author URL Option"
11155 msgstr "Autoren-URL-Option"
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11158 msgid "Optional argument to the homepage command"
11159 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11162 msgid "Collaboration"
11163 msgstr "Kollaboration"
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11166 msgid "Collaboration:"
11167 msgstr "Kollaboration:"
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11179 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11180 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11183 msgid "acknowledgments"
11184 msgstr "Danksagungen"
11186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11187 msgid "Ruled Table"
11188 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11193 msgstr "Spezielles"
11195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11201 msgstr "Breiter Text"
11203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11208 msgid "List of Videos"
11209 msgstr "Videoverzeichnis"
11211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11213 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11215 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11216 msgid "REVTeX (V. 4)"
11217 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11219 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11220 msgid "AltAffiliation"
11221 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11223 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11224 msgid "PACS number:"
11225 msgstr "PACS-Nummer:"
11227 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11228 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11229 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11231 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11232 msgid "report (R Journal)"
11235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11236 msgid "KOMA-Script Article"
11237 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11240 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11241 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11243 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11244 msgid "KOMA-Script Book"
11245 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11248 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11249 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11252 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11253 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11274 msgid "Specialmail"
11275 msgstr "Versandart"
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11278 msgid "Specialmail:"
11279 msgstr "Versandart:"
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11287 msgstr "Ihr Zeichen"
11289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11294 msgid "Your letter of:"
11295 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11299 msgstr "Mein Zeichen"
11301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11306 msgid "Customer no.:"
11307 msgstr "Kundennummer:"
11309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11314 msgid "Invoice no.:"
11315 msgstr "Rechnungsnummer:"
11317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11318 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11319 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11322 msgid "NextAddress"
11323 msgstr "Nächste Adresse"
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11326 msgid "Next Address:"
11327 msgstr "Nächste Adresse:"
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11330 msgid "Sender Name:"
11331 msgstr "Absendername:"
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11334 msgid "Sender Phone:"
11335 msgstr "Absender Telefon:"
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11338 msgid "Sender Fax:"
11339 msgstr "Absender-Fax:"
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11342 msgid "Sender E-Mail:"
11343 msgstr "Absender-E-Mail:"
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11346 msgid "Sender URL:"
11347 msgstr "Absender-URL:"
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11362 msgid "End of letter"
11363 msgstr "Ende des Briefs"
11365 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11366 msgid "KOMA-Script Report"
11367 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11369 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11373 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11374 msgid "LandscapeSlide"
11375 msgstr "Folie (Querformat)"
11377 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11378 msgid "Landscape Slide"
11379 msgstr "Folie (Querformat)"
11381 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11382 msgid "PortraitSlide"
11383 msgstr "Folie (Hochformat)"
11385 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11386 msgid "Portrait Slide"
11387 msgstr "Folie (Hochformat)"
11389 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11390 msgid "SlideHeading"
11391 msgstr "Folien-Überschrift"
11393 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11394 msgid "SlideSubHeading"
11395 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11397 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11398 msgid "ListOfSlides"
11399 msgstr "Folienverzeichnis"
11401 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11402 msgid "List of Slides"
11403 msgstr "Folienverzeichnis"
11405 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11406 msgid "SlideContents"
11407 msgstr "Folieninhalte"
11409 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11410 msgid "Slide Contents"
11411 msgstr "Folieninhalte"
11413 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11414 msgid "ProgressContents"
11415 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11417 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11418 msgid "Progress Contents"
11419 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11421 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11422 msgid "Landscape Slide:"
11423 msgstr "Folie (Querformat):"
11425 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11426 msgid "Portrait Slide:"
11427 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11429 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11433 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11435 msgstr "EndeDerFolie"
11437 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11438 msgid "[List Of Slides]"
11439 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11441 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11442 msgid "[Slide Contents]"
11443 msgstr "[Folieninhalte]"
11445 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11446 msgid "[Progress Contents]"
11447 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11449 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11450 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11451 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11453 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11455 msgid "Conjecture*"
11456 msgstr "Vermutung*"
11458 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11462 msgstr "Algorithmus*"
11464 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11468 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11469 msgid "The title as it appears in the running headers"
11470 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11472 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11473 msgid "Subjectclass"
11474 msgstr "Sachgebiet"
11476 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11477 msgid "AMS subject classifications:"
11478 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11481 msgid "ACM SIGPLAN"
11482 msgstr "ACM SIGPLAN"
11484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11489 msgid "Name of the conference"
11490 msgstr "Name der Konferenz"
11492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11493 msgid "Conference:"
11494 msgstr "Konferenz:"
11496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11497 msgid "CopyrightYear"
11498 msgstr "UrheberrechtJahr"
11500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11501 msgid "Copyright year:"
11502 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11505 msgid "Copyrightdata"
11506 msgstr "UrheberrechtDaten"
11508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11509 msgid "Copyright data:"
11510 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11513 msgid "TitleBanner"
11514 msgstr "TitelBanner"
11516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11517 msgid "Title banner:"
11518 msgstr "Banner über dem Titel:"
11520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11521 msgid "PreprintFooter"
11522 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11525 msgid "Preprint footer:"
11526 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11529 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11530 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11540 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11544 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11548 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11549 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11550 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
11552 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11553 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11554 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
11556 #: lib/layouts/slides.layout:107
11558 msgstr "Neue Folie:"
11560 #: lib/layouts/slides.layout:129
11564 #: lib/layouts/slides.layout:144
11565 msgid "New Overlay:"
11566 msgstr "Neues Overlay:"
11568 #: lib/layouts/slides.layout:184
11570 msgstr "Neue Notiz:"
11572 #: lib/layouts/slides.layout:209
11573 msgid "InvisibleText"
11574 msgstr "Unsichtbarer Text"
11576 #: lib/layouts/slides.layout:216
11577 msgid "<Invisible Text Follows>"
11578 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11580 #: lib/layouts/slides.layout:233
11581 msgid "VisibleText"
11582 msgstr "Sichtbarer Text"
11584 #: lib/layouts/slides.layout:240
11585 msgid "<Visible Text Follows>"
11586 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11588 #: lib/layouts/spie.layout:3
11589 msgid "SPIE Proceedings"
11590 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
11592 #: lib/layouts/spie.layout:56
11594 msgstr "Autoren-Info"
11596 #: lib/layouts/spie.layout:68
11597 msgid "Authorinfo:"
11598 msgstr "Autoren-Info:"
11600 #: lib/layouts/spie.layout:81
11604 #: lib/layouts/spie.layout:96
11605 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11606 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11609 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11610 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11614 msgstr "Unterklasse"
11616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11617 msgid "Mathematics Subject Classification"
11618 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
11620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11625 msgid "CR Subject Classification"
11626 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
11628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11629 msgid "Solution \\thesolution"
11630 msgstr "Lösung \\thesolution"
11632 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11633 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11634 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
11636 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11637 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11641 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11642 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11643 msgid "Headnote (optional):"
11644 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11646 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11647 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11648 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11652 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11653 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11657 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11658 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11659 msgid "Institute #"
11660 msgstr "Institut #"
11662 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11664 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11668 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11669 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11670 msgid "Dedication:"
11673 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11674 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11675 msgid "Corr Author:"
11676 msgstr "Verantw. Autor:"
11678 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11679 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11681 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11683 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11684 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11686 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11688 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11689 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11690 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11692 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11693 msgid "Springer SV Mono"
11694 msgstr "Springer SV Mono"
11696 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11698 msgstr "Beweis (QED)"
11700 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11701 msgid "Proof(smartQED)"
11702 msgstr "Beweis (smartQED)"
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11705 msgid "Springer SV Mult"
11706 msgstr "Springer SV Mult"
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11717 msgid "Contributors"
11718 msgstr "Mitwirkende"
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11721 msgid "List of Contributors"
11722 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11725 msgid "Contributor List"
11726 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11735 msgid "For editors"
11736 msgstr "Für Herausgeber"
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11739 msgid "PartBacktext"
11740 msgstr "Teilrückseite"
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11743 msgid "Running Chapter"
11744 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11748 msgstr "Kapitelautor"
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11751 msgid "ChapSubtitle"
11752 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11756 msgstr "Extrakapitel"
11758 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11760 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11762 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11763 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11767 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11768 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11774 msgstr "Kapitelmotto"
11776 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11777 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11778 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11780 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11781 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11782 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11784 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11785 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11786 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
11788 #: lib/layouts/treport.layout:3
11789 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11790 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11794 msgstr "Tufte-Buch"
11796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11797 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11798 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11799 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11803 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11807 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11811 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11815 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11819 msgstr "Neuer Gedanke"
11821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11822 msgid "new thought"
11823 msgstr "Neuer Gedanke"
11825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11835 msgstr "Kapitälchen"
11837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11839 msgstr "Kapitälchen"
11841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11843 msgstr "Volle Breite"
11845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11846 msgid "MarginTable"
11847 msgstr "Randtabelle"
11849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11850 msgid "MarginFigure"
11851 msgstr "Randabbildung"
11853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11854 msgid "Tufte Handout"
11855 msgstr "Tufte-Handout"
11857 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11861 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11865 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11866 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11867 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11872 msgstr "Paragraph*"
11874 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11876 msgstr "Überarbeitet:"
11878 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11882 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11886 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11890 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11894 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11896 msgstr "Autoren-Adresse"
11898 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11899 msgid "Author Address:"
11900 msgstr "Autoren-Adresse:"
11902 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11903 msgid "SlugComment"
11904 msgstr "PreprintHinweis"
11906 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11907 msgid "Slug Comment:"
11908 msgstr "Preprint-Hinweis:"
11910 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11914 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11916 msgstr "Plano-Tabelle"
11918 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11933 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11940 msgstr "Hervorgehoben"
11942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11948 msgid "Citation-number"
11949 msgstr "Zitat-Nummer"
11951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11964 msgid "Issue-number"
11965 msgstr "Ausgaben-Nummer"
11967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11969 msgstr "Ausgabetag"
11971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11972 msgid "Issue-months"
11973 msgstr "Ausgabemonat"
11975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11976 msgid "Subsubparagraph"
11977 msgstr "Unterunterparagraph"
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11980 msgid "-- Header --"
11981 msgstr "-- Kopfzeile --"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11984 msgid "Special-section"
11985 msgstr "Spezialabschnitt"
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11988 msgid "Special-section:"
11989 msgstr "Spezialabschnitt:"
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11992 msgid "AGU-journal"
11993 msgstr "AGU-Journal"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11996 msgid "AGU-journal:"
11997 msgstr "AGU-Journal:"
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12000 msgid "Citation-number:"
12001 msgstr "Zitat-Nummer:"
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12008 msgid "AGU-volume:"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12013 msgstr "AGU-Ausgabe"
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12017 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12021 msgstr "Urheberrecht:"
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12024 msgid "Index-terms"
12025 msgstr "Indexterme"
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12028 msgid "Index-terms..."
12029 msgstr "Indexterme..."
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12036 msgid "Index-term:"
12037 msgstr "Indexterm:"
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12044 msgid "Cross-term:"
12045 msgstr "Kreuzterm:"
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12048 msgid "Supplementary"
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12052 msgid "Supplementary..."
12053 msgstr "Ergänzend..."
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12057 msgstr "Erg. Notiz"
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12060 msgid "Sup-mat-note:"
12061 msgstr "Erg. Notiz:"
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12065 msgstr "Zitat (andere)"
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12068 msgid "Cite-other:"
12069 msgstr "Zitat (andere):"
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12073 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12076 msgid "Ident-line:"
12077 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12081 msgstr "Kolumnenkopf"
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12085 msgstr "Kolumnenkopf:"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12088 msgid "Published-online:"
12089 msgstr "Online veröffentlicht:"
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12093 msgstr "Literaturverweis"
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12097 msgstr "Literaturverweis:"
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12100 msgid "Posting-order"
12101 msgstr "Eingabereihenfolge"
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12104 msgid "Posting-order:"
12105 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12109 msgstr "AGU-Seiten"
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12113 msgstr "AGU-Seiten:"
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12125 msgstr "Abbildungen"
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12129 msgstr "Abbildungen:"
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12141 msgstr "Datensätze"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12145 msgstr "Datensätze:"
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12168 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12186 msgstr "Postleitzahl"
12188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12189 msgid "Short title which appears in the running headers"
12190 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12193 msgid "Current Address"
12194 msgstr "Aktuelle Adresse"
12196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12197 msgid "Current address:"
12198 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12201 msgid "E-mail address:"
12202 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12205 msgid "Key words and phrases:"
12206 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12214 msgstr "Übersetzer"
12216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12217 msgid "Translator:"
12218 msgstr "Übersetzer:"
12220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12221 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12222 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12226 msgstr "Verzeichnis"
12228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12241 msgid "GuiMenuItem"
12242 msgstr "GuiMenuItem"
12244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12250 msgstr "MenüAuswahl"
12252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12257 msgid "Subparagraph*"
12258 msgstr "Unterparagraph*"
12260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12261 msgid "Authorgroup"
12262 msgstr "Autorengruppe"
12264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12265 msgid "RevisionHistory"
12266 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12269 msgid "Revision History"
12270 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12274 msgstr "Überarbeitung"
12276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12277 msgid "RevisionRemark"
12278 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12280 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12281 msgid "\\arabic{chapter}"
12282 msgstr "\\arabic{chapter}"
12284 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12285 msgid "\\Alph{chapter}"
12286 msgstr "\\Alph{chapter}"
12288 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12289 msgid "\\arabic{footnote}"
12290 msgstr "\\arabic{footnote}"
12292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12293 msgid "\\Roman{section}."
12294 msgstr "\\Roman{section}."
12296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12297 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12298 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12301 msgid "\\Alph{subsection}."
12302 msgstr "\\Alph{subsection}."
12304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12305 msgid "\\arabic{subsection}."
12306 msgstr "\\arabic{subsection}."
12308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12309 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12310 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12313 msgid "\\alph{subsubsection}."
12314 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12317 msgid "\\alph{paragraph}."
12318 msgstr "\\alph{paragraph}."
12320 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12322 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12324 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12326 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12330 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12334 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12336 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12338 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12342 msgstr "Miniabschnitt"
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12348 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12352 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12353 msgid "Uppertitleback"
12354 msgstr "Innenseite oben"
12356 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12357 msgid "Lowertitleback"
12358 msgstr "Innenseite unten"
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12362 msgstr "Zusatztitel"
12364 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12368 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12372 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12380 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12384 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12385 msgid "Dictum Author"
12386 msgstr "Diktum-Autor"
12388 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12389 msgid "The author of this dictum"
12390 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12392 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12394 msgstr "UNDEFINIERT"
12396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12412 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12417 msgid "\\Roman{part}"
12418 msgstr "\\Roman{part}"
12420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12421 msgid "Part \\Roman{part}"
12422 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12426 msgstr "Kapitel ##"
12428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12431 msgstr "Abschnitt ##"
12433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12434 msgid "Paragraph ##"
12435 msgstr "Paragraph ##"
12437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12438 msgid "\\arabic{enumi}."
12439 msgstr "\\arabic{enumi}."
12441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12442 msgid "\\roman{enumiii}."
12443 msgstr "\\roman{enumiii}."
12445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12446 msgid "\\Alph{enumiv}."
12447 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12450 msgid "Equation ##"
12451 msgstr "Gleichung ##"
12453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12454 msgid "Footnote ##"
12455 msgstr "Fußnote ##"
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12467 msgstr "Grauschrift"
12469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12470 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12475 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12476 msgstr "Programm-Listings"
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12479 msgid "Listings[[inset]]"
12480 msgstr "Programm-Listings"
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12491 msgid "LongTableNoNumber"
12492 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12495 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12496 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12499 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12500 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12506 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12507 msgid "Part \\thepart"
12508 msgstr "Teil \\thepart"
12510 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12511 msgid "Chapter \\thechapter"
12512 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12514 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12515 msgid "Appendix \\thechapter"
12516 msgstr "Anhang \\thechapter"
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12519 msgid "Front Matter"
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12523 msgid "--- Front Matter ---"
12524 msgstr "--- Vorspann ---"
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12527 msgid "Main Matter"
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12531 msgid "--- Main Matter ---"
12532 msgstr "--- Hauptteil ---"
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12535 msgid "Back Matter"
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12539 msgid "--- Back Matter ---"
12540 msgstr "--- Nachspann ---"
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12544 msgstr "Teil-Titel"
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12547 msgid "Title of this part"
12548 msgstr "Titel dieses Teils"
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12551 msgid "Run-in headings"
12552 msgstr "Spitzkolumne"
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12555 msgid "Sub-run-in headings"
12556 msgstr "Unterspitzkolumne"
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12559 msgid "Author data:"
12560 msgstr "Autorangaben:"
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12564 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12567 msgid "TOC author:"
12568 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12571 msgid "Running Title"
12572 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12575 msgid "Running Author"
12576 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12579 msgid "Running chapter:"
12580 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12583 msgid "Running Section"
12584 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12587 msgid "Running section:"
12588 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12595 msgid "Abstract* (not printed)"
12596 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12599 msgid "Alternative name"
12600 msgstr "Alternativer Name"
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12603 msgid "Longest Description Label"
12604 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12607 msgid "Longest description label"
12608 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12616 msgstr "SV-Graubox"
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12621 msgid "Alternative Theorem String"
12622 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12627 msgid "Alternative theorem string"
12628 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12632 msgid "Fact \\thefact."
12633 msgstr "Fakt \\thefact."
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12637 msgid "Definition \\thedefinition."
12638 msgstr "Definition \\thedefinition."
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12642 msgid "Example \\theexample."
12643 msgstr "Beispiel \\theexample."
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12647 msgid "Problem \\theproblem."
12648 msgstr "Problem \\theproblem."
12650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12652 msgid "Exercise \\theexercise."
12653 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12656 msgid "Corollary \\thetheorem."
12657 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12660 msgid "Lemma \\thetheorem."
12661 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12664 msgid "Proposition \\thetheorem."
12665 msgstr "Satz \\thetheorem."
12667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12668 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12669 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12672 msgid "Fact \\thetheorem."
12673 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12676 msgid "Definition \\thetheorem."
12677 msgstr "Definition \\thetheorem."
12679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12680 msgid "Example \\thetheorem."
12681 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12684 msgid "Problem \\thetheorem."
12685 msgstr "Problem \\thetheorem."
12687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12688 msgid "Exercise \\thetheorem."
12689 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12692 msgid "Remark \\thetheorem."
12693 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12696 msgid "Claim \\thetheorem."
12697 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12699 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12700 msgid "Case \\arabic{casei}."
12701 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12703 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12704 msgid "Case \\roman{caseii}."
12705 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12707 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12708 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12709 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12711 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12712 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12713 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12729 msgstr "Bemerkung*"
12731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12733 msgstr "Behauptung*"
12735 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12736 msgid "Alternative proof string"
12737 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12740 msgid "Conjecture."
12741 msgstr "Vermutung."
12743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12757 msgstr "Bemerkung."
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12761 msgstr "Name/Titel"
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12764 msgid "Alternative optional name or title"
12765 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12768 msgid "Prop \\theprop."
12769 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12777 msgstr "\\theprob."
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12784 msgid "# [number of Prob]"
12785 msgstr "# [Problemnummer]"
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12788 msgid "Label of Problem"
12789 msgstr "Marke des Problems"
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12792 msgid "Label of the corresponding problem"
12793 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12796 msgid "Property \\theproperty."
12797 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12801 msgid "Note \\thenote."
12802 msgstr "Notiz \\thenote."
12804 #: lib/layouts/basic.module:2
12805 msgid "Default (basic)"
12806 msgstr "Standard (basic)"
12808 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12809 #: lib/layouts/natbib.module:9
12810 msgid "Citation engine"
12811 msgstr "Literatur-System"
12813 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12814 #: lib/layouts/natbib.module:44
12816 msgstr "nicht zitiert"
12818 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12819 #: lib/layouts/natbib.module:45
12820 msgid "Add to bibliography only."
12821 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12823 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12824 msgid "Multilingual captions"
12825 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
12827 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12829 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12830 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12832 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
12833 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
12834 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12836 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12837 msgid "Caption setup"
12838 msgstr "Legenden-Einstellungen"
12840 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12842 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12844 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
12845 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
12847 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12848 msgid "Caption setup:"
12849 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
12851 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12853 msgstr "Zweisprachig"
12855 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12857 msgstr "zweisprachig"
12859 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12860 msgid "Main Language Short Title"
12861 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
12863 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12864 msgid "Short title for the main(document) language"
12865 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
12867 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12868 msgid "Main Language Text"
12869 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
12871 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12872 msgid "Text in the main(document) language"
12873 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
12875 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12876 msgid "Second Language Short Title"
12877 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
12879 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12880 msgid "Short title for the second language"
12881 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
12883 #: lib/layouts/braille.module:2
12887 #: lib/layouts/braille.module:6
12889 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12892 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
12893 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
12895 #: lib/layouts/braille.module:22
12896 msgid "Braille (default)"
12897 msgstr "Braille (Standard)"
12899 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12903 #: lib/layouts/braille.module:45
12904 msgid "Braille (textsize)"
12905 msgstr "Braille (Textgröße)"
12907 #: lib/layouts/braille.module:68
12908 msgid "Braille (dots on)"
12909 msgstr "Braille (Punkte an)"
12911 #: lib/layouts/braille.module:83
12912 msgid "Braille_dots_on"
12913 msgstr "Braille_dots_on"
12915 #: lib/layouts/braille.module:92
12916 msgid "Braille (dots off)"
12917 msgstr "Braille (Punkte aus)"
12919 #: lib/layouts/braille.module:107
12920 msgid "Braille_dots_off"
12921 msgstr "Braille_dots_off"
12923 #: lib/layouts/braille.module:116
12924 msgid "Braille (mirror on)"
12925 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
12927 #: lib/layouts/braille.module:131
12928 msgid "Braille_mirror_on"
12929 msgstr "Braille_mirror_on"
12931 #: lib/layouts/braille.module:140
12932 msgid "Braille (mirror off)"
12933 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
12935 #: lib/layouts/braille.module:155
12936 msgid "Braille_mirror_off"
12937 msgstr "Braille_mirror_off"
12939 #: lib/layouts/braille.module:163
12941 msgstr "Braillebox"
12943 #: lib/layouts/braille.module:167
12944 msgid "Braille box"
12945 msgstr "Braille-Box"
12947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12948 msgid "Custom Header/Footerlines"
12949 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
12951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12953 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12954 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12955 "Page Layout to 'fancy'!"
12957 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
12958 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
12959 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
12961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12962 msgid "Header/Footer"
12963 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
12965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12966 msgid "Even Header"
12967 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
12969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12970 msgid "Alternative text for the even header"
12971 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
12973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12974 msgid "Center Header"
12975 msgstr "Kopfzeile mitte"
12977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12978 msgid "Center Header:"
12979 msgstr "Kopfzeile mitte:"
12981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12982 msgid "Left Footer"
12983 msgstr "Fußzeile links"
12985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12986 msgid "Left Footer:"
12987 msgstr "Fußzeile links:"
12989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12990 msgid "Center Footer"
12991 msgstr "Fußzeile mitte"
12993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12994 msgid "Center Footer:"
12995 msgstr "Fußzeile mitte:"
12997 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13001 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13003 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13004 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13006 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13007 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13009 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13013 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13014 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13015 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13017 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13019 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13020 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13022 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13023 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13024 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13026 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13027 msgid "Description Options"
13028 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13030 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13031 msgid "Enumerate-Resume"
13032 msgstr "Aufzählung fortführen"
13034 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13035 msgid "Number Equations by Section"
13036 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13040 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13041 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13043 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13044 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13046 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13047 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13048 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13050 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13051 msgid "Number Figures by Section"
13052 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13054 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13056 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13057 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13059 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13060 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13062 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13066 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13068 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13069 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13070 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13072 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13073 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13074 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13075 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13077 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13079 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13081 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13083 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13084 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13085 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13086 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13087 "may provide more bugfixes in future versions."
13089 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13090 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13091 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13092 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13093 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13096 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13097 msgid "Foot to End"
13098 msgstr "Fußnote als Endnote"
13100 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13102 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13103 "code where you want the endnotes to appear."
13105 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13106 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13108 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13112 #: lib/layouts/hanging.module:6
13114 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13115 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13118 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13119 "außer der ersten werden eingerückt)."
13121 #: lib/layouts/initials.module:2
13125 #: lib/layouts/initials.module:6
13127 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13128 "manual for a detailed description."
13130 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13131 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13133 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13134 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13135 #: lib/layouts/initials.module:38
13139 #: lib/layouts/initials.module:34
13140 msgid "Option(s) for the initial"
13141 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13143 #: lib/layouts/initials.module:39
13144 msgid "Initial letter(s)"
13145 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13147 #: lib/layouts/initials.module:43
13148 msgid "Rest of Initial"
13149 msgstr "Rest der Initiale"
13151 #: lib/layouts/initials.module:44
13152 msgid "Rest of initial word or text"
13153 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13155 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13159 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13160 msgid "bibliography entry"
13161 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13163 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13164 msgid "Bibliography entry."
13165 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13167 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13171 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13172 msgid "short title"
13175 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13176 msgid "Rnw (knitr)"
13177 msgstr "Rnw (knitr)"
13179 #: lib/layouts/knitr.module:6
13181 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13182 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13183 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13185 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13186 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13187 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13188 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13190 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13191 #: lib/layouts/sweave.module:6
13193 msgstr "literarisch"
13195 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13196 #: lib/layouts/sweave.module:23
13200 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13201 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13205 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13209 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13210 msgid "Sweave Options"
13211 msgstr "Sweave Optionen"
13213 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13214 msgid "Sweave opts"
13215 msgstr "Sweave Opts"
13217 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13218 msgid "S/R expression"
13219 msgstr "S/R-Ausdruck"
13221 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13223 msgstr "S/R-Ausdr."
13225 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13226 msgid "LilyPond Book"
13227 msgstr "LilyPond-Buch"
13229 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13231 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13232 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13234 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13235 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13236 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13238 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13239 #: lib/external_templates:251
13243 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13244 msgid "LilyPond Options"
13245 msgstr "LilyPond-Optionen"
13247 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13249 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13252 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13253 "mögliche Optionen)."
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13256 msgid "Linguistics"
13257 msgstr "Linguistik"
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13261 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13262 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13265 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13266 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13267 "für OT-Tableaus)."
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13270 msgid "Numbered Example (multiline)"
13271 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13278 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13279 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13283 msgstr "Beispiele:"
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13287 msgstr "Unterbeispiel"
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13290 msgid "Subexample:"
13291 msgstr "Unterbeispiel:"
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13299 msgstr "Tri-Glosse"
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13330 msgid "List of Tableaux"
13331 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13334 msgid "Logical Markup"
13335 msgstr "Logisches Markup"
13337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13339 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13342 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13343 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13373 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13374 msgid "Minimalistic"
13375 msgstr "Minimalistisch"
13377 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13380 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13381 "'minimalistischen' Stil dar."
13383 #: lib/layouts/multicol.module:2
13384 msgid "Multiple Columns"
13385 msgstr "Mehrfachspalten"
13387 #: lib/layouts/multicol.module:8
13389 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13390 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13391 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13392 "description of multiple columns."
13394 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13395 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13396 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13399 #: lib/layouts/multicol.module:18
13400 msgid "Begin Multiple Columns"
13401 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13403 #: lib/layouts/multicol.module:25
13404 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13405 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13407 #: lib/layouts/multicol.module:28
13408 msgid "An optional preface"
13409 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13411 #: lib/layouts/multicol.module:31
13412 msgid "Space Before Page Break"
13413 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13415 #: lib/layouts/multicol.module:32
13417 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13420 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13421 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13423 #: lib/layouts/multicol.module:47
13424 msgid "End Multiple Columns"
13425 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13427 #: lib/layouts/multicol.module:50
13428 msgid "---End Multiple Columns---"
13429 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13431 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13435 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13437 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13438 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13439 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13441 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13442 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13443 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13444 "ist, funktioniert."
13446 #: lib/layouts/natbib.module:2
13450 #: lib/layouts/noweb.module:2
13454 #: lib/layouts/noweb.module:5
13455 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13456 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13458 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13459 msgid "Risk and Safety Statements"
13460 msgstr "R- und S-Sätze"
13462 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13464 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13465 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13466 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13468 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13469 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13470 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13472 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13474 msgstr "R-S Nummer"
13476 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13480 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13481 msgid "Safety phrase"
13482 msgstr "Sicherheitssatz"
13484 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13485 msgid "Phrase Text"
13488 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13489 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13491 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13494 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13498 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13499 msgid "Custom paragraph shapes"
13500 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13502 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13504 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13505 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13506 "standard Paragraph Shapes'."
13508 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13509 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13510 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13512 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13514 msgstr "CD-Etikett"
13516 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13517 msgid "ShapedParagraphs"
13518 msgstr "Geformte Absätze"
13520 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13524 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13528 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13532 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13536 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13538 msgstr "Schraubenmutter"
13540 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13544 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13548 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13552 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13554 msgstr "Tropfen abwärts"
13556 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13558 msgstr "Tropfen aufwärts"
13560 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13564 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13565 msgid "Triangle up"
13566 msgstr "Dreieck aufwärts"
13568 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13569 msgid "Triangle down"
13570 msgstr "Dreieck abwärts"
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13573 msgid "Triangle left"
13574 msgstr "Dreieck links"
13576 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13577 msgid "Triangle right"
13578 msgstr "Dreieck rechts"
13580 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13582 msgstr "Geformter Absatz"
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13585 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13586 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13588 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13589 msgid "Shape specification"
13590 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13593 msgid "Specification of the shape"
13594 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13596 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13598 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13600 #: lib/layouts/sweave.module:6
13602 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13603 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13605 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13606 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13607 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13609 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13610 msgid "Sweave Input File"
13611 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13613 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13614 msgid "Number Tables by Section"
13615 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13617 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13619 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13620 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13622 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13623 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13626 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13627 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13631 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13632 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13633 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13636 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13637 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13638 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13640 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13641 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13642 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13643 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13644 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13645 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13646 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13647 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13650 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13651 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13655 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13656 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13657 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13658 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13659 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13660 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13661 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13663 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13664 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13665 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13666 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13667 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13668 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13669 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13672 msgid "Criterion \\thecriterion."
13673 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13678 msgstr "Kriterium*"
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13683 msgstr "Kriterium."
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13686 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13687 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13692 msgstr "Algorithmus."
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13695 msgid "Axiom \\theaxiom."
13696 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13709 msgid "Condition \\thecondition."
13710 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13715 msgstr "Bedingung*"
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13720 msgstr "Bedingung."
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13733 msgid "Notation \\thenotation."
13734 msgstr "Notation \\thenotation."
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13747 msgid "Summary \\thesummary."
13748 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13753 msgstr "Zusammenfassung*"
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13758 msgstr "Zusammenfassung."
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13761 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13762 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13766 msgid "Acknowledgement*"
13767 msgstr "Danksagung*"
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13770 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13771 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13775 msgid "Conclusion*"
13776 msgstr "Schlussfolgerung*"
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13780 msgid "Conclusion."
13781 msgstr "Schlussfolgerung."
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13797 msgid "Assumption \\theassumption."
13798 msgstr "Annahme \\theassumption."
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13802 msgid "Assumption*"
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13807 msgid "Assumption."
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13811 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13812 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13816 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13817 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13818 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13819 "in both numbered and non-numbered forms."
13821 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13822 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13823 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13824 "nicht nummeriert."
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13829 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13834 msgid "Criterion \\thetheorem."
13835 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13838 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13839 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13842 msgid "Axiom \\thetheorem."
13843 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13846 msgid "Condition \\thetheorem."
13847 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13850 msgid "Note \\thetheorem."
13851 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13854 msgid "Notation \\thetheorem."
13855 msgstr "Notation \\thetheorem."
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13858 msgid "Summary \\thetheorem."
13859 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13862 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13863 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13866 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13867 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13870 msgid "Assumption \\thetheorem."
13871 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13874 msgid "Question \\thetheorem."
13875 msgstr "Frage \\thetheorem."
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13885 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13886 msgid "Theorems (AMS)"
13887 msgstr "Theoreme (AMS)"
13889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13891 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13892 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13893 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13894 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13896 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13897 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13898 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13899 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13900 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13902 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13903 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13904 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13906 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13908 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13909 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13910 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13911 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13912 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13913 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13914 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13916 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13917 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13918 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13919 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13920 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13921 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13924 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13925 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
13927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13930 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13931 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13932 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13933 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13935 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13936 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13937 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13938 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13939 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
13941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13942 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13943 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13947 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13948 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13949 "chapter environment."
13951 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13952 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13953 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13955 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13956 msgid "Named Theorems"
13957 msgstr "Benannte Theoreme"
13959 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13961 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13962 "'Short Title' inset."
13964 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13965 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13967 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13968 msgid "Named Theorem"
13969 msgstr "Benanntes Theorem"
13971 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13972 msgid "Named Theorem."
13973 msgstr "Benanntes Theorem."
13975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13976 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13977 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13985 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13987 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13988 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13989 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13990 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13991 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13994 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13995 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13999 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14002 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14003 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14005 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14006 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14007 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14011 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14012 "using the extended AMS machinery."
14014 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14015 "für das erweiterte AMS."
14017 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14021 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14025 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14027 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14028 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14029 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14032 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14033 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14035 msgstr "Ignorieren"
14037 #: lib/languages:92
14041 #: lib/languages:100
14045 #: lib/languages:109
14046 msgid "English (USA)"
14047 msgstr "Englisch (USA)"
14049 #: lib/languages:120
14050 msgid "Greek (ancient)"
14051 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14053 #: lib/languages:131
14054 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14055 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14057 #: lib/languages:141
14058 msgid "Arabic (Arabi)"
14059 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14061 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14065 #: lib/languages:161
14066 msgid "English (Australia)"
14067 msgstr "Englisch (Australien)"
14069 #: lib/languages:172
14070 msgid "German (Austria, old spelling)"
14071 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14073 #: lib/languages:181
14074 msgid "German (Austria)"
14075 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14077 #: lib/languages:189
14079 msgstr "Indonesisch"
14081 #: lib/languages:198
14085 #: lib/languages:207
14089 #: lib/languages:220
14091 msgstr "Weißrussisch"
14093 #: lib/languages:229
14094 msgid "Portuguese (Brazil)"
14095 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14097 #: lib/languages:238
14099 msgstr "Bretonisch"
14101 #: lib/languages:247
14102 msgid "English (UK)"
14103 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14105 #: lib/languages:257
14107 msgstr "Bulgarisch"
14109 #: lib/languages:267
14110 msgid "English (Canada)"
14111 msgstr "Englisch (Kanada)"
14113 #: lib/languages:278
14114 msgid "French (Canada)"
14115 msgstr "Französisch (Kanada)"
14117 #: lib/languages:288
14119 msgstr "Katalanisch"
14121 #: lib/languages:299
14122 msgid "Chinese (simplified)"
14123 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14125 #: lib/languages:308
14126 msgid "Chinese (traditional)"
14127 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14129 #: lib/languages:317
14133 #: lib/languages:324
14137 #: lib/languages:333
14139 msgstr "Tschechisch"
14141 #: lib/languages:342
14145 #: lib/languages:352
14146 msgid "Divehi (Maldivian)"
14149 #: lib/languages:359
14151 msgstr "Holländisch"
14153 #: lib/languages:369
14157 #: lib/languages:380
14161 #: lib/languages:389
14165 #: lib/languages:403
14169 #: lib/languages:416
14173 #: lib/languages:426
14175 msgstr "Französisch"
14177 #: lib/languages:441
14181 #: lib/languages:454
14182 msgid "German (old spelling)"
14183 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14185 #: lib/languages:465
14189 #: lib/languages:477
14190 msgid "German (Switzerland)"
14191 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14193 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14196 msgstr "Griechisch"
14198 #: lib/languages:497
14199 msgid "Greek (polytonic)"
14200 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14202 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14206 #: lib/languages:520
14210 #: lib/languages:538
14212 msgstr "Isländisch"
14214 #: lib/languages:549
14215 msgid "Interlingua"
14216 msgstr "Interlingua"
14218 #: lib/languages:557
14222 #: lib/languages:566
14224 msgstr "Italienisch"
14226 #: lib/languages:580
14230 #: lib/languages:591
14231 msgid "Japanese (CJK)"
14232 msgstr "Japanisch (CJK)"
14234 #: lib/languages:600
14236 msgstr "Kasachisch"
14238 #: lib/languages:610
14240 msgstr "Koreanisch"
14242 #: lib/languages:619
14244 msgstr "Kurmandschi"
14246 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14250 #: lib/languages:637
14254 #: lib/languages:647
14258 #: lib/languages:659
14262 #: lib/languages:669
14263 msgid "Lower Sorbian"
14264 msgstr "Niedersorbisch"
14266 #: lib/languages:678
14270 #: lib/languages:688
14274 #: lib/languages:698
14276 msgstr "Mongolisch"
14278 #: lib/languages:706
14279 msgid "English (New Zealand)"
14280 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14282 #: lib/languages:716
14283 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14284 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14286 #: lib/languages:725
14287 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14288 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14290 #: lib/languages:735
14292 msgstr "Okzitanisch"
14294 #: lib/languages:753
14298 #: lib/languages:762
14300 msgstr "Portugiesisch"
14302 #: lib/languages:771
14306 #: lib/languages:780
14310 #: lib/languages:789
14312 msgstr "Nordsamisch"
14314 #: lib/languages:798
14318 #: lib/languages:805
14320 msgstr "Schottisch"
14322 #: lib/languages:814
14326 #: lib/languages:824
14327 msgid "Serbian (Latin)"
14328 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14330 #: lib/languages:834
14332 msgstr "Slowakisch"
14334 #: lib/languages:843
14336 msgstr "Slowenisch"
14338 #: lib/languages:852
14342 #: lib/languages:865
14343 msgid "Spanish (Mexico)"
14344 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14346 #: lib/languages:877
14348 msgstr "Schwedisch"
14350 #: lib/languages:887
14352 msgstr "Syriakisch"
14354 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14358 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14362 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14364 msgstr "Thailändisch"
14366 #: lib/languages:922
14370 #: lib/languages:936
14372 msgstr "Turkmenisch"
14374 #: lib/languages:946
14376 msgstr "Ukrainisch"
14378 #: lib/languages:955
14379 msgid "Upper Sorbian"
14380 msgstr "Obersorbisch"
14382 #: lib/languages:965
14386 #: lib/languages:975
14388 msgstr "Vietnamesisch"
14390 #: lib/languages:986
14394 #: lib/latexfonts:82
14395 msgid "AE (Almost European)"
14396 msgstr "AE (Almost European)"
14398 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14400 msgstr "Bera Serif"
14402 #: lib/latexfonts:104
14406 #: lib/latexfonts:110
14407 msgid "Concrete Roman"
14408 msgstr "Concrete Roman"
14410 #: lib/latexfonts:116
14411 msgid "Zapf Chancery"
14412 msgstr "Zapf Chancery"
14414 #: lib/latexfonts:122
14415 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14416 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14418 #: lib/latexfonts:128
14419 msgid "Computer Modern Roman"
14420 msgstr "Computer Modern Roman"
14422 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14423 msgid "URW Garamond"
14424 msgstr "URW Garamond"
14426 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14430 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14431 msgid "Latin Modern Roman"
14432 msgstr "Latin Modern Roman"
14434 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14435 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14436 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14438 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14439 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14440 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14442 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14443 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14444 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14446 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14448 msgstr "Minion Pro"
14450 #: lib/latexfonts:272
14451 msgid "New Century Schoolbook"
14452 msgstr "New Century Schoolbook"
14454 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14455 #: lib/latexfonts:310
14459 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14460 msgid "Times Roman"
14461 msgstr "Times Roman"
14463 #: lib/latexfonts:344
14464 msgid "TeX Gyre Bonum"
14465 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14467 #: lib/latexfonts:350
14468 msgid "TeX Gyre Chorus"
14469 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14471 #: lib/latexfonts:356
14472 msgid "TeX Gyre Pagella"
14473 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14475 #: lib/latexfonts:362
14476 msgid "TeX Gyre Schola"
14477 msgstr "TeX Gyre Schola"
14479 #: lib/latexfonts:368
14480 msgid "TeX Gyre Termes"
14481 msgstr "TeX Gyre Termes"
14483 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14484 msgid "Utopia (Fourier)"
14485 msgstr "Utopia (Fourier)"
14487 #: lib/latexfonts:411
14488 msgid "Avant Garde"
14489 msgstr "Avant Garde"
14491 #: lib/latexfonts:417
14495 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14499 #: lib/latexfonts:443
14503 #: lib/latexfonts:450
14504 msgid "Computer Modern Sans"
14505 msgstr "Computer Modern Sans"
14507 #: lib/latexfonts:456
14511 #: lib/latexfonts:464
14515 #: lib/latexfonts:471
14516 msgid "Iwona (Light)"
14517 msgstr "Iwona (Light)"
14519 #: lib/latexfonts:478
14520 msgid "Iwona (Condensed)"
14521 msgstr "Iwona (Condensed)"
14523 #: lib/latexfonts:485
14524 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14525 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14527 #: lib/latexfonts:492
14531 #: lib/latexfonts:499
14532 msgid "Kurier (Light)"
14533 msgstr "Kurier (Light)"
14535 #: lib/latexfonts:506
14536 msgid "Kurier (Condensed)"
14537 msgstr "Kurier (Condensed)"
14539 #: lib/latexfonts:513
14540 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14541 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14543 #: lib/latexfonts:520
14544 msgid "Latin Modern Sans"
14545 msgstr "Latin Modern Sans"
14547 #: lib/latexfonts:527
14548 msgid "TeX Gyre Adventor"
14549 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14551 #: lib/latexfonts:533
14552 msgid "TeX Gyre Heros"
14553 msgstr "TeX Gyre Heros"
14555 #: lib/latexfonts:539
14556 msgid "URW Classico (Optima)"
14557 msgstr "URW Classico (Optima)"
14559 #: lib/latexfonts:551
14563 #: lib/latexfonts:559
14564 msgid "CM Typewriter Light"
14565 msgstr "CM Typewriter Light"
14567 #: lib/latexfonts:566
14568 msgid "Computer Modern Typewriter"
14569 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14571 #: lib/latexfonts:572
14575 #: lib/latexfonts:579
14576 msgid "Libertine Mono"
14577 msgstr "Libertine Mono"
14579 #: lib/latexfonts:586
14580 msgid "Latin Modern Typewriter"
14581 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14583 #: lib/latexfonts:593
14587 #: lib/latexfonts:600
14588 msgid "TeX Gyre Cursor"
14589 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14591 #: lib/latexfonts:606
14592 msgid "TX Typewriter"
14593 msgstr "TX Typewriter"
14595 #: lib/latexfonts:618
14599 #: lib/latexfonts:624
14600 msgid "URW Garamond (New TX)"
14601 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14603 #: lib/latexfonts:632
14604 msgid "Iwona (Math)"
14605 msgstr "Iwona (Mathe)"
14607 #: lib/latexfonts:645
14608 msgid "Kurier (Math)"
14609 msgstr "Kurier (Mathe)"
14611 #: lib/latexfonts:658
14612 msgid "Libertine (New TX)"
14613 msgstr "Libertine (New TX)"
14615 #: lib/latexfonts:666
14616 msgid "Minion Pro (New TX)"
14617 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14619 #: lib/latexfonts:675
14620 msgid "Times Roman (New TX)"
14621 msgstr "Times Roman (New TX)"
14623 #: lib/encodings:31
14624 msgid "Unicode (utf8)"
14625 msgstr "Unicode (utf8)"
14627 #: lib/encodings:36
14628 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14629 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14631 #: lib/encodings:40
14632 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14633 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14635 #: lib/encodings:43
14636 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14637 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14639 #: lib/encodings:46
14640 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14641 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14643 #: lib/encodings:49
14644 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14645 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14647 #: lib/encodings:52
14648 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14649 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14651 #: lib/encodings:55
14652 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14653 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14655 #: lib/encodings:59
14656 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14657 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14659 #: lib/encodings:62
14660 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14661 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14663 #: lib/encodings:65
14664 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14665 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14667 #: lib/encodings:68
14668 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14669 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14671 #: lib/encodings:72
14672 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14673 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14675 #: lib/encodings:75
14676 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14677 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14679 #: lib/encodings:78
14680 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14681 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14683 #: lib/encodings:81
14684 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14685 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14687 #: lib/encodings:84
14688 msgid "DOS (CP 437)"
14689 msgstr "DOS (CP 437)"
14691 #: lib/encodings:88
14692 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14693 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14695 #: lib/encodings:91
14696 msgid "Western European (CP 850)"
14697 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14699 #: lib/encodings:94
14700 msgid "Central European (CP 852)"
14701 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14703 #: lib/encodings:97
14704 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14705 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14707 #: lib/encodings:100
14708 msgid "Western European (CP 858)"
14709 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14711 #: lib/encodings:103
14712 msgid "Hebrew (CP 862)"
14713 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14715 #: lib/encodings:106
14716 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14717 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14719 #: lib/encodings:109
14720 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14721 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14723 #: lib/encodings:112
14724 msgid "Central European (CP 1250)"
14725 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14727 #: lib/encodings:115
14728 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14729 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14731 #: lib/encodings:119
14732 msgid "Western European (CP 1252)"
14733 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14735 #: lib/encodings:122
14736 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14737 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14739 #: lib/encodings:126
14740 msgid "Arabic (CP 1256)"
14741 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14743 #: lib/encodings:129
14744 msgid "Baltic (CP 1257)"
14745 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14747 #: lib/encodings:132
14748 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14749 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14751 #: lib/encodings:135
14752 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14753 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14755 #: lib/encodings:138
14756 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14757 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14759 #: lib/encodings:141
14760 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14761 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14763 #: lib/encodings:152
14764 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14765 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14767 #: lib/encodings:162
14768 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14769 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14771 #: lib/encodings:169
14772 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14773 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14775 #: lib/encodings:173
14776 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14777 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14779 #: lib/encodings:177
14780 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14781 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14783 #: lib/encodings:181
14784 msgid "Korean (EUC-KR)"
14785 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14787 #: lib/encodings:185
14788 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14789 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14791 #: lib/encodings:189
14792 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14793 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14795 #: lib/encodings:193
14796 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14797 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14799 #: lib/encodings:200
14800 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14801 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14803 #: lib/encodings:202
14804 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14805 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14807 #: lib/encodings:204
14808 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14809 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14811 #: lib/encodings:206
14812 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14813 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14815 #: lib/encodings:213
14816 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14817 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14819 #: lib/encodings:218
14820 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14821 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14823 #: lib/encodings:222
14827 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14828 msgid "Array Environment|y"
14829 msgstr "Array-Umgebung|y"
14831 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14832 msgid "Cases Environment|C"
14833 msgstr "Cases-Umgebung|C"
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14836 msgid "Aligned Environment|l"
14837 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14840 msgid "AlignedAt Environment|v"
14841 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14844 msgid "Gathered Environment|h"
14845 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14848 msgid "Split Environment|S"
14849 msgstr "Split-Umgebung|p"
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14852 msgid "Delimiters...|r"
14853 msgstr "Trennzeichen...|z"
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14856 msgid "Matrix...|x"
14857 msgstr "Matrix...|x"
14859 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14863 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14864 msgid "AMS align Environment|a"
14865 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
14867 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14868 msgid "AMS alignat Environment|t"
14869 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14872 msgid "AMS flalign Environment|f"
14873 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14876 msgid "AMS gather Environment|g"
14877 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14880 msgid "AMS multline Environment|m"
14881 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14884 msgid "Inline Formula|I"
14885 msgstr "Eingebettete Formel|r"
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14888 msgid "Displayed Formula|D"
14889 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14892 msgid "Eqnarray Environment|E"
14893 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14896 msgid "AMS Environment|A"
14897 msgstr "AMS-Umgebung|A"
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14900 msgid "Number Whole Formula|N"
14901 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14904 msgid "Number This Line|u"
14905 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14908 msgid "Equation Label|L"
14909 msgstr "Formelmarke|m"
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14912 msgid "Copy as Reference|R"
14913 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14916 msgid "Split Cell|C"
14917 msgstr "Zelle aufteilen|l"
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14921 msgstr "Einfügen|E"
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14924 msgid "Add Line Above|o"
14925 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14928 msgid "Add Line Below|B"
14929 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14932 msgid "Delete Line Above|v"
14933 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14936 msgid "Delete Line Below|w"
14937 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14940 msgid "Add Line to Left"
14941 msgstr "Linie links hinzufügen"
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14944 msgid "Add Line to Right"
14945 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14948 msgid "Delete Line to Left"
14949 msgstr "Linie links löschen"
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14952 msgid "Delete Line to Right"
14953 msgstr "Linie rechts löschen"
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14956 msgid "Show Math Toolbar"
14957 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14960 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14961 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14964 msgid "Show Table Toolbar"
14965 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14968 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14969 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14972 msgid "Next Cross-Reference|N"
14973 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14976 msgid "Go to Label|G"
14977 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14980 msgid "<Reference>|R"
14981 msgstr "<Querverweis>|r"
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14984 msgid "(<Reference>)|e"
14985 msgstr "(<Querverweis>)|e"
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14992 msgid "On Page <Page>|O"
14993 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14996 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14997 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15000 msgid "Formatted Reference|t"
15001 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15004 msgid "Textual Reference|x"
15005 msgstr "Textverweis|T"
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15020 msgid "Settings...|S"
15021 msgstr "Einstellungen...|E"
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15025 msgstr "Gehe zurück|G"
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15028 msgid "Copy as Reference|C"
15029 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15032 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15033 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15036 msgid "Open Inset|O"
15037 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15040 msgid "Close Inset|C"
15041 msgstr "Einfügung schließen|s"
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15045 msgid "Dissolve Inset|D"
15046 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15049 msgid "Show Label|L"
15050 msgstr "Name anzeigen|N"
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15053 msgid "Frameless|l"
15054 msgstr "Rahmenlos|l"
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15057 msgid "Simple Frame|F"
15058 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15061 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15062 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15065 msgid "Oval, Thin|a"
15066 msgstr "Oval, dünn|O"
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15069 msgid "Oval, Thick|v"
15070 msgstr "Oval, dick|v"
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15073 msgid "Drop Shadow|w"
15074 msgstr "Schlagschatten|c"
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15077 msgid "Shaded Background|B"
15078 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15081 msgid "Double Frame|u"
15082 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15086 msgstr "LyX-Notiz|z"
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15090 msgstr "Kommentar|K"
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15093 msgid "Greyed Out|G"
15094 msgstr "Grauschrift|G"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15097 msgid "Open All Notes|A"
15098 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15101 msgid "Close All Notes|l"
15102 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15109 msgid "Horizontal Phantom|H"
15110 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15113 msgid "Vertical Phantom|V"
15114 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15117 msgid "Interword Space|w"
15118 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15121 msgid "Protected Space|o"
15122 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15125 msgid "Visible Space|a"
15126 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15129 msgid "Thin Space|T"
15130 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15133 msgid "Negative Thin Space|N"
15134 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15137 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15138 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15141 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15142 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15145 msgid "Quad Space|Q"
15146 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15149 msgid "Double Quad Space|u"
15150 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15153 msgid "Horizontal Fill|F"
15154 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15157 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15158 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15161 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15162 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15165 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15166 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15169 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15170 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15173 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15174 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15177 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15178 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15181 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15182 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15185 msgid "Custom Length|C"
15186 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15189 msgid "Medium Space|M"
15190 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15193 msgid "Thick Space|h"
15194 msgstr "Großer Abstand|G"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15197 msgid "Negative Medium Space|u"
15198 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15201 msgid "Negative Thick Space|i"
15202 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15206 msgstr "Standard|S"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15209 msgid "SmallSkip|S"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15222 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15226 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15229 msgid "Settings...|e"
15230 msgstr "Einstellungen...|n"
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15242 msgstr "Unformatiert|U"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15245 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15246 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15250 msgstr "Programmlisting|l"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15253 msgid "Edit Included File...|E"
15254 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15258 msgstr "Neue Seite|i"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15261 msgid "Page Break|a"
15262 msgstr "Seitenumbruch|u"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15265 msgid "Clear Page|C"
15266 msgstr "Seite leeren|S"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15269 msgid "Clear Double Page|D"
15270 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15273 msgid "Ragged Line Break|R"
15274 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15277 msgid "Justified Line Break|J"
15278 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15281 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15283 msgstr "Ausschneiden"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15286 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15291 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15297 msgid "Paste Recent|e"
15298 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15301 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15302 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15305 msgid "Forward Search|F"
15306 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15309 msgid "Move Paragraph Up|o"
15310 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15313 msgid "Move Paragraph Down|v"
15314 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15317 msgid "Promote Section|r"
15318 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15321 msgid "Demote Section|m"
15322 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15325 msgid "Move Section Down|D"
15326 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15329 msgid "Move Section Up|U"
15330 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15333 msgid "Insert Regular Expression"
15334 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15337 msgid "Accept Change|c"
15338 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15341 msgid "Reject Change|j"
15342 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15345 msgid "Apply Last Text Style|A"
15346 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15349 msgid "Text Style|x"
15350 msgstr "Textstil|T"
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15353 msgid "Paragraph Settings...|P"
15354 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15357 msgid "Fullscreen Mode"
15358 msgstr "Vollbildmodus"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15361 msgid "Close Current View"
15362 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15366 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15369 msgid "Anything Non-Empty|o"
15370 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15374 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15377 msgid "Any Number|N"
15378 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15381 msgid "User Defined|U"
15382 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15385 msgid "Append Argument"
15386 msgstr "Argument hinzufügen"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15389 msgid "Remove Last Argument"
15390 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15393 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15394 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15397 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15398 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15401 msgid "Insert Optional Argument"
15402 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15405 msgid "Remove Optional Argument"
15406 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15409 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15410 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15413 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15414 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15417 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15418 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15422 msgstr "Neu laden|u"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15426 msgid "Edit Externally...|x"
15427 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15430 msgid "Multicolumn|u"
15431 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15435 msgstr "Mehrfachzeile|f"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15439 msgstr "Obere Linie|b"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15442 msgid "Bottom Line|i"
15443 msgstr "Untere Linie|e"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15446 msgid "Left Line|L"
15447 msgstr "Linke Linie|i"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15450 msgid "Right Line|R"
15451 msgstr "Rechte Linie|c"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15459 msgstr "Zentriert|Z"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15482 msgid "Append Row|A"
15483 msgstr "Zeile anfügen|a"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15486 msgid "Delete Row|D"
15487 msgstr "Zeile löschen|ö"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15491 msgstr "Zeile kopieren|k"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15494 msgid "Move Row Up"
15495 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15498 msgid "Move Row Down"
15499 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15502 msgid "Append Column|p"
15503 msgstr "Spalte anfügen|S"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15506 msgid "Delete Column|e"
15507 msgstr "Spalte löschen|p"
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15510 msgid "Copy Column|y"
15511 msgstr "Spalte kopieren|t"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15514 msgid "Move Column Right|v"
15515 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15518 msgid "Move Column Left"
15519 msgstr "Spalte nach links verschieben"
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15534 msgid "File Revision|R"
15535 msgstr "Dateirevision|r"
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15538 msgid "Tree Revision|T"
15539 msgstr "Baumrevision|B"
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15542 msgid "Revision Author|A"
15543 msgstr "Revisionsautor|a"
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15546 msgid "Revision Date|D"
15547 msgstr "Revisionsdatum|t"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15550 msgid "Revision Time|i"
15551 msgstr "Revisionszeit|z"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15554 msgid "LyX Version|X"
15555 msgstr "LyX-Version|X"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15558 msgid "Document Info|D"
15559 msgstr "Dokumenteninformation|i"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15562 msgid "Copy Text|o"
15563 msgstr "Text kopieren|o"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15566 msgid "Activate Branch|A"
15567 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15570 msgid "Deactivate Branch|e"
15571 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15574 msgid "Activate Branch in Master|M"
15575 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15578 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15579 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15582 msgid "Add Unknown Branch|w"
15583 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15586 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15587 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15590 msgid "All Indexes|A"
15591 msgstr "Alle Indexe|A"
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15595 msgstr "Unterindex|t"
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15598 msgid "Reject Change|R"
15599 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15602 msgid "Promote Section|P"
15603 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15606 msgid "Demote Section|D"
15607 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15610 msgid "Move Section Down|w"
15611 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15614 msgid "Select Section|S"
15615 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15618 msgid "Wrap by Preview|y"
15619 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15623 msgstr "Bearbeiten|B"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15631 msgstr "Einfügen|E"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15635 msgstr "Navigieren|N"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15639 msgstr "Dokument|o"
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15643 msgstr "Werkzeuge|W"
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15654 msgid "New from Template...|m"
15655 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15659 msgstr "Öffnen...|Ö"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15662 msgid "Open Recent|t"
15663 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15667 msgstr "Schließen|c"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15671 msgstr "Alle schließen|A"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15675 msgstr "Speichern|S"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15678 msgid "Save As...|A"
15679 msgstr "Speichern unter...|u"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15683 msgstr "Alle speichern|l"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15686 msgid "Revert to Saved|R"
15687 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15690 msgid "Version Control|V"
15691 msgstr "Versionskontrolle|k"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15695 msgstr "Importieren|I"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15699 msgstr "Exportieren|E"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15703 msgstr "Drucken...|D"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15707 msgstr "Faxen...|x"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15710 msgid "New Window|W"
15711 msgstr "Neues Fenster|F"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15714 msgid "Close Window|d"
15715 msgstr "Fenster schließen|t"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15722 msgid "Register...|R"
15723 msgstr "Registrieren...|R"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15726 msgid "Check In Changes...|I"
15727 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15730 msgid "Check Out for Edit|O"
15731 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15735 msgstr "Kopieren|K"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15739 msgstr "Umbenennen|U"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15742 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15743 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15746 msgid "Revert to Repository Version|v"
15747 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15750 msgid "Undo Last Check In|U"
15751 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15754 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15755 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15758 msgid "Show History...|H"
15759 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15762 msgid "Use Locking Property|L"
15763 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15766 msgid "Export As...|s"
15767 msgstr "Exportiere als...|s"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15770 msgid "More Formats & Options...|O"
15771 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15775 msgstr "Rückgängig|R"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15779 msgstr "Wiederholen|W"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15782 msgid "Paste Special"
15783 msgstr "Einfügen (speziell)"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15786 msgid "Select Whole Inset"
15787 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15791 msgstr "Alles auswählen"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15794 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15795 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15798 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15799 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15802 msgid "Text Style|S"
15803 msgstr "Textstil|T"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15814 msgid "Rows & Columns|C"
15815 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15818 msgid "Increase List Depth|I"
15819 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15822 msgid "Decrease List Depth|D"
15823 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15826 msgid "Dissolve Inset"
15827 msgstr "Einfügung auflösen"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15830 msgid "TeX Code Settings...|C"
15831 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15834 msgid "Float Settings...|a"
15835 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15838 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15839 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15842 msgid "Note Settings...|N"
15843 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15846 msgid "Phantom Settings...|h"
15847 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15850 msgid "Branch Settings...|B"
15851 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15854 msgid "Box Settings...|x"
15855 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15858 msgid "Index Entry Settings...|y"
15859 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15862 msgid "Index Settings...|x"
15863 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15866 msgid "Info Settings...|n"
15867 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15870 msgid "Listings Settings...|g"
15871 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15874 msgid "Table Settings...|a"
15875 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15878 msgid "Split Environment|l"
15879 msgstr "Umgebung trennen|g"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15882 msgid "Paste from HTML|H"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15886 msgid "Paste from LaTeX|L"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15890 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15891 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15894 msgid "Paste as PDF"
15895 msgstr "Als PDF einfügen"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15898 msgid "Paste as PNG"
15899 msgstr "Als PNG einfügen"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15902 msgid "Paste as JPEG"
15903 msgstr "Als JPEG einfügen"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15907 msgid "Paste as EMF"
15908 msgstr "Als PDF einfügen"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15911 msgid "Plain Text|T"
15912 msgstr "Einfacher Text|T"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15915 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15916 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15919 msgid "Selection|S"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15923 msgid "Selection, Join Lines|i"
15924 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15927 msgid "Unformatted Text|U"
15928 msgstr "Unformatierter Text|U"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15931 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15932 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15935 msgid "Dissolve Text Style"
15936 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15939 msgid "Customized...|C"
15940 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15943 msgid "Capitalize|a"
15944 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15947 msgid "Uppercase|U"
15948 msgstr "Großbuchstaben|G"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15951 msgid "Lowercase|L"
15952 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15955 msgid "Multicolumn|M"
15956 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15960 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15964 msgstr "Obere Linie|b"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15967 msgid "Bottom Line|B"
15968 msgstr "Untere Linie|e"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15992 msgstr "Zeile anfügen|a"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15995 msgid "Add Column|u"
15996 msgstr "Spalte anfügen|S"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15999 msgid "Copy Column|p"
16000 msgstr "Spalte kopieren|t"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16003 msgid "Change Limits Type|L"
16004 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16007 msgid "Macro Definition"
16008 msgstr "Makro-Definition"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16011 msgid "Change Formula Type|F"
16012 msgstr "Formelart ändern|F"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16015 msgid "Text Style|T"
16016 msgstr "Textstil|T"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16019 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16020 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16023 msgid "Add Line Above|A"
16024 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16027 msgid "Delete Line Above|D"
16028 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16031 msgid "Delete Line Below|e"
16032 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16035 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16036 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16039 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16040 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16044 msgstr "Standard|S"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16052 msgstr "Eingebettet|E"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16055 msgid "Math Normal Font|N"
16056 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16059 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16060 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16063 msgid "Math Formal Script Family|o"
16064 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16067 msgid "Math Fraktur Family|F"
16068 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16071 msgid "Math Roman Family|R"
16072 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16075 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16076 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16079 msgid "Math Bold Series|B"
16080 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16083 msgid "Text Normal Font|T"
16084 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16087 msgid "Text Roman Family"
16088 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16091 msgid "Text Sans Serif Family"
16092 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16095 msgid "Text Typewriter Family"
16096 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16099 msgid "Text Bold Series"
16100 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16103 msgid "Text Medium Series"
16104 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16107 msgid "Text Italic Shape"
16108 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16111 msgid "Text Small Caps Shape"
16112 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16115 msgid "Text Slanted Shape"
16116 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16119 msgid "Text Upright Shape"
16120 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16131 msgid "Mathematica|a"
16132 msgstr "Mathematica|a"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16135 msgid "Maple, Simplify|S"
16136 msgstr "Maple, simplify|s"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16139 msgid "Maple, Factor|F"
16140 msgstr "Maple, factor|f"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16143 msgid "Maple, Evalm|E"
16144 msgstr "Maple, evalm|e"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16147 msgid "Maple, Evalf|v"
16148 msgstr "Maple, evalf|v"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16151 msgid "Open All Insets|O"
16152 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16155 msgid "Close All Insets|C"
16156 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16159 msgid "Unfold Math Macro|n"
16160 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16163 msgid "Fold Math Macro|d"
16164 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16167 msgid "Outline Pane|u"
16168 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16171 msgid "Source Pane|S"
16172 msgstr "Quellenvorschau|Q"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16175 msgid "Messages Pane|g"
16176 msgstr "Statusmeldungen|e"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16180 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16183 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16184 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16187 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16188 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16191 msgid "Close Current View|w"
16192 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16195 msgid "Fullscreen|l"
16196 msgstr "Vollbild|b"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16203 msgid "Special Character|p"
16204 msgstr "Sonderzeichen|S"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16207 msgid "Formatting|o"
16208 msgstr "Formatierung|e"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16211 msgid "List / TOC|i"
16212 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16216 msgstr "Gleitobjekt|o"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16227 msgid "Custom Insets"
16228 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16235 msgid "Box[[Menu]]"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16239 msgid "Citation...|C"
16240 msgstr "Literaturverweis...|L"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16243 msgid "Cross-Reference...|R"
16244 msgstr "Querverweis...|Q"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16248 msgstr "Marke...|a"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16251 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16252 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16256 msgstr "Tabelle...|T"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16259 msgid "Graphics...|G"
16260 msgstr "Grafik...|G"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16267 msgid "Hyperlink...|k"
16268 msgstr "Hyperlink...|y"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16275 msgid "Marginal Note|M"
16276 msgstr "Randnotiz|R"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16280 msgstr "TeX-Code|C"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16283 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16284 msgstr "Programmlisting"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16288 msgstr "Vorschau|V"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16291 msgid "Symbols...|b"
16292 msgstr "Symbole...|b"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16296 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16299 msgid "End of Sentence|E"
16300 msgstr "Satzendepunkt|S"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16303 msgid "Ordinary Quote|Q"
16304 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16307 msgid "Single Quote|S"
16308 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16311 msgid "Protected Hyphen|y"
16312 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16315 msgid "Breakable Slash|a"
16316 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16319 msgid "Menu Separator|M"
16320 msgstr "Menütrenner|M"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16323 msgid "Phonetic Symbols|P"
16324 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16327 msgid "Superscript|S"
16328 msgstr "Hochgestellt|H"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16331 msgid "Subscript|u"
16332 msgstr "Tiefgestellt|T"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16335 msgid "Protected Space|P"
16336 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16339 msgid "Visible Space|i"
16340 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16343 msgid "Horizontal Space...|o"
16344 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16347 msgid "Horizontal Line...|L"
16348 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16351 msgid "Vertical Space...|V"
16352 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16359 msgid "Hyphenation Point|H"
16360 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16363 msgid "Ligature Break|k"
16364 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16367 msgid "Display Formula|D"
16368 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16371 msgid "Numbered Formula|N"
16372 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16375 msgid "Figure Wrap Float|F"
16376 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16379 msgid "Table Wrap Float|T"
16380 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16383 msgid "Table of Contents|C"
16384 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16387 msgid "List of Listings|L"
16388 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16391 msgid "Nomenclature|N"
16392 msgstr "Nomenklatur|N"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16395 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16396 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16399 msgid "LyX Document...|X"
16400 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16403 msgid "Plain Text...|T"
16404 msgstr "Einfacher Text...|T"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16407 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16408 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16411 msgid "External Material...|M"
16412 msgstr "Externes Material...|E"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16415 msgid "Child Document...|d"
16416 msgstr "Unterdokument...|U"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16420 msgstr "Kommentar|K"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16423 msgid "Insert New Branch...|I"
16424 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16427 msgid "Change Tracking|C"
16428 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16431 msgid "Build Program|B"
16432 msgstr "Programm erstellen|e"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16435 msgid "LaTeX Log|L"
16436 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16439 msgid "Start Appendix Here|A"
16440 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16443 msgid "View Master Document|M"
16444 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16447 msgid "Update Master Document|a"
16448 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16451 msgid "Compressed|m"
16452 msgstr "Komprimiert|K"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16457 msgid "Track Changes|T"
16458 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16461 msgid "Merge Changes...|M"
16462 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16465 msgid "Accept Change|A"
16466 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16469 msgid "Accept All Changes|c"
16470 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16473 msgid "Reject All Changes|e"
16474 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16477 msgid "Show Changes in Output|S"
16478 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16481 msgid "Bookmarks|B"
16482 msgstr "Lesezeichen|L"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16485 msgid "Next Note|N"
16486 msgstr "Nächste Notiz|N"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16489 msgid "Next Change|C"
16490 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16493 msgid "Next Cross-Reference|R"
16494 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16497 msgid "Go to Label|L"
16498 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16501 msgid "Save Bookmark 1|S"
16502 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16505 msgid "Save Bookmark 2"
16506 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16509 msgid "Save Bookmark 3"
16510 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16513 msgid "Save Bookmark 4"
16514 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16517 msgid "Save Bookmark 5"
16518 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16521 msgid "Clear Bookmarks|C"
16522 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16525 msgid "Navigate Back|B"
16526 msgstr "Gehe zurück|z"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16529 msgid "Spellchecker...|S"
16530 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16533 msgid "Thesaurus...|T"
16534 msgstr "Thesaurus...|T"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16537 msgid "Statistics...|a"
16538 msgstr "Statistik...|a"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16541 msgid "Check TeX|h"
16542 msgstr "TeX prüfen|p"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16545 msgid "TeX Information|I"
16546 msgstr "TeX-Informationen|X"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16549 msgid "Compare...|C"
16550 msgstr "Vergleichen...|V"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16553 msgid "Reconfigure|R"
16554 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16557 msgid "Preferences...|P"
16558 msgstr "Einstellungen...|E"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16561 msgid "Introduction|I"
16562 msgstr "Einführung|E"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16566 msgstr "Tutorium|T"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16569 msgid "User's Guide|U"
16570 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16573 msgid "Additional Features|F"
16574 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16577 msgid "Embedded Objects|O"
16578 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16581 msgid "Customization|C"
16582 msgstr "Anpassung|A"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16585 msgid "Shortcuts|S"
16586 msgstr "Tastenkürzel|k"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16589 msgid "LyX Functions|y"
16590 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16593 msgid "LaTeX Configuration|L"
16594 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16597 msgid "Specific Manuals|p"
16598 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16601 msgid "About LyX|X"
16602 msgstr "Über LyX|X"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16605 msgid "Beamer Presentations|B"
16606 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16613 msgid "Feynman-diagram|F"
16614 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16622 msgstr "LilyPond|P"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16625 msgid "Linguistics|L"
16626 msgstr "Linguistik|L"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16629 msgid "Multilingual Captions|C"
16630 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16633 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16634 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16645 msgid "New document"
16646 msgstr "Neues Dokument"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16649 msgid "Open document"
16650 msgstr "Dokument öffnen"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16653 msgid "Save document"
16654 msgstr "Dokument speichern"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16657 msgid "Print document"
16658 msgstr "Dokument drucken"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16661 msgid "Check spelling"
16662 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16665 msgid "Spellcheck continuously"
16666 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16670 msgstr "Rückgängig"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16674 msgstr "Wiederholen"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16677 msgid "Find and replace"
16678 msgstr "Suchen und ersetzen"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16681 msgid "Find and replace (advanced)"
16682 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16685 msgid "Navigate back"
16686 msgstr "Gehe zurück"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16689 msgid "Toggle emphasis"
16690 msgstr "Hervorheben an/aus"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16693 msgid "Toggle noun"
16694 msgstr "Eigenname an/aus"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16698 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16701 msgid "Insert math"
16702 msgstr "Mathe einfügen"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16705 msgid "Insert graphics"
16706 msgstr "Grafik einfügen"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16709 msgid "Insert table"
16710 msgstr "Tabelle einfügen"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16713 msgid "Toggle outline"
16714 msgstr "Gliederung an/aus"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16717 msgid "Toggle math toolbar"
16718 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16721 msgid "Toggle table toolbar"
16722 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16725 msgid "View/Update"
16726 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16734 msgstr "Aktualisieren"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16737 msgid "View master document"
16738 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16741 msgid "Update master document"
16742 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16745 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16746 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16749 msgid "View other formats"
16750 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16753 msgid "Update other formats"
16754 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16761 msgid "Numbered list"
16762 msgstr "Aufzählung"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16765 msgid "Itemized list"
16766 msgstr "Auflistung"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16769 msgid "Increase depth"
16770 msgstr "Tiefe erhöhen"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16773 msgid "Decrease depth"
16774 msgstr "Tiefe verringern"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16777 msgid "Insert figure float"
16778 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16781 msgid "Insert table float"
16782 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16785 msgid "Insert label"
16786 msgstr "Marke einfügen"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16789 msgid "Insert cross-reference"
16790 msgstr "Querverweis einfügen"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16793 msgid "Insert citation"
16794 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16797 msgid "Insert index entry"
16798 msgstr "Stichwort einfügen"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16801 msgid "Insert nomenclature entry"
16802 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16805 msgid "Insert footnote"
16806 msgstr "Fußnote einfügen"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16809 msgid "Insert margin note"
16810 msgstr "Randnotiz einfügen"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16813 msgid "Insert LyX note"
16814 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16818 msgstr "Box einfügen"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16821 msgid "Insert hyperlink"
16822 msgstr "Hyperlink einfügen"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16825 msgid "Insert TeX code"
16826 msgstr "TeX-Code einfügen"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16829 msgid "Insert math macro"
16830 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16833 msgid "Include file"
16834 msgstr "Datei einbinden"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16841 msgid "Paragraph settings"
16842 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16846 msgstr "Zeile hinzufügen"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16850 msgstr "Spalte hinzufügen"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16854 msgstr "Zeile löschen"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16857 msgid "Delete column"
16858 msgstr "Spalte löschen"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16861 msgid "Move row up"
16862 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16865 msgid "Move column left"
16866 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16869 msgid "Move row down"
16870 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16873 msgid "Move column right"
16874 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16877 msgid "Set top line"
16878 msgstr "Obere Linie setzen"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16881 msgid "Set bottom line"
16882 msgstr "Untere Linie setzen"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16885 msgid "Set left line"
16886 msgstr "Linke Linie setzen"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16889 msgid "Set right line"
16890 msgstr "Rechte Linie setzen"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16893 msgid "Set border lines"
16894 msgstr "Rahmen einschalten"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16897 msgid "Set all lines"
16898 msgstr "Alle Linien setzen"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16901 msgid "Unset all lines"
16902 msgstr "Alle Linien entfernen"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16906 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16909 msgid "Align center"
16910 msgstr "Zentriert ausrichten"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16913 msgid "Align right"
16914 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16917 msgid "Align on decimal"
16918 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16922 msgstr "Oben ausrichten"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16925 msgid "Align middle"
16926 msgstr "Mittig ausrichten"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16929 msgid "Align bottom"
16930 msgstr "Unten ausrichten"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16933 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16934 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16937 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16938 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16941 msgid "Set multi-column"
16942 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16945 msgid "Set multi-row"
16946 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16953 msgid "Set display mode"
16954 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16958 msgstr "Tiefgestellt"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16961 msgid "Superscript"
16962 msgstr "Hochgestellt"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16965 msgid "Insert square root"
16966 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16969 msgid "Insert root"
16970 msgstr "Wurzel einfügen"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16973 msgid "Insert standard fraction"
16974 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16978 msgstr "Summe einfügen"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16981 msgid "Insert integral"
16982 msgstr "Integral einfügen"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16985 msgid "Insert product"
16986 msgstr "Produkt einfügen"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16989 msgid "Insert left/right side scripts"
16990 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16993 msgid "Insert right side scripts"
16994 msgstr "Indices rechts einfügen"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16997 msgid "Insert left side scripts"
16998 msgstr " Indices links einfügen"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17001 msgid "Insert side scripts"
17002 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17006 msgstr "( ) einfügen"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17010 msgstr "[ ] einfügen"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17014 msgstr "{ } einfügen"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17017 msgid "Insert delimiters"
17018 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17021 msgid "Insert matrix"
17022 msgstr "Matrix einfügen"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17025 msgid "Insert cases environment"
17026 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17029 msgid "Toggle math panels"
17030 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17033 msgid "Math Macros"
17034 msgstr "Mathe-Makros"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17037 msgid "Remove last argument"
17038 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17041 msgid "Append argument"
17042 msgstr "Argument hinzufügen"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17045 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17046 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17049 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17050 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17053 msgid "Remove optional argument"
17054 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17057 msgid "Insert optional argument"
17058 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17061 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17062 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17065 msgid "Append argument eating from the right"
17066 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17069 msgid "Append optional argument eating from the right"
17070 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17073 msgid "Phonetic Symbols"
17074 msgstr "Phonetische Symbole"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17077 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17078 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17081 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17082 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17086 msgstr "IPA: Vokale"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17089 msgid "IPA Other Symbols"
17090 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17093 msgid "IPA Suprasegmentals"
17094 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17097 msgid "IPA Diacritics"
17098 msgstr "IPA: Diakritika"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17101 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17102 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17105 msgid "Command Buffer"
17106 msgstr "Befehlseingabefenster"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17109 msgid "Review[[Toolbar]]"
17110 msgstr "Überarbeiten"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17115 msgid "Track changes"
17116 msgstr "Änderungen verfolgen"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17119 msgid "Show changes in output"
17120 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17123 msgid "Next change"
17124 msgstr "Nächste Änderung"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17127 msgid "Accept change inside selection"
17128 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17131 msgid "Reject change inside selection"
17132 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17135 msgid "Merge changes"
17136 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17139 msgid "Accept all changes"
17140 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17143 msgid "Reject all changes"
17144 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17147 msgid "Insert note"
17148 msgstr "Notiz einfügen"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17152 msgstr "Nächste Notiz"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17155 msgid "View Other Formats"
17156 msgstr "Andere Formate ansehen"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17159 msgid "Update Other Formats"
17160 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17163 msgid "Version Control"
17164 msgstr "Versionskontrolle"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17168 msgstr "Registrieren"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17171 msgid "Check-out for edit"
17172 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17175 msgid "Check-in changes"
17176 msgstr "Änderungen einchecken"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17179 msgid "View revision log"
17180 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17183 msgid "Revert changes"
17184 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17187 msgid "Compare with older revision"
17188 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17191 msgid "Compare with last revision"
17192 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17195 msgid "Insert Version Info"
17196 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17199 msgid "Use SVN file locking property"
17200 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17203 msgid "Update local directory from repository"
17204 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17207 msgid "Math Panels"
17208 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17211 msgid "Math spacings"
17212 msgstr "Mathe-Abstände"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17229 msgstr "Funktionen"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17232 msgid "Frame decorations"
17233 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17236 msgid "Big operators"
17237 msgstr "Große Operatoren"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17240 msgid "Miscellaneous"
17241 msgstr "Verschiedenes"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17249 msgid "Arrows (extended)"
17250 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17254 msgstr "Operatoren"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17257 msgid "Operators (extended)"
17258 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17262 msgstr "Relationen"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17265 msgid "Relations (extended)"
17266 msgstr "Relationen (erweitert)"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17269 msgid "Negative relations (extended)"
17270 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17277 msgid "Delimiters (fixed size)"
17278 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17281 msgid "Miscellaneous (extended)"
17282 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17421 msgid "Thin space\t\\,"
17422 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17425 msgid "Medium space\t\\:"
17426 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17429 msgid "Thick space\t\\;"
17430 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17433 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17434 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17437 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17438 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17441 msgid "Negative space\t\\!"
17442 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17445 msgid "Phantom\t\\phantom"
17446 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17449 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17450 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17453 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17454 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17457 msgid "Smash \\smash"
17458 msgstr "Smash \\smash"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17461 msgid "Left overlap \\mathllap"
17462 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17465 msgid "Center overlap \\mathclap"
17466 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17469 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17470 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17477 msgid "Square root\t\\sqrt"
17478 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17481 msgid "Other root\t\\root"
17482 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17485 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17486 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17489 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17490 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17493 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17494 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17497 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17498 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17501 msgid "Standard\t\\frac"
17502 msgstr "Standard\t\\frac"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17505 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17506 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17509 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17510 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17513 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17514 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17517 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17518 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17521 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17522 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17525 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17526 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17529 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17530 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17533 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17534 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17537 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17538 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17541 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17542 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17545 msgid "Binomial\t\\binom"
17546 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17549 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17550 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17553 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17554 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17557 msgid "Roman\t\\mathrm"
17558 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17561 msgid "Bold\t\\mathbf"
17562 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17565 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17566 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17569 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17570 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17573 msgid "Italic\t\\mathit"
17574 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17577 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17578 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17581 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17582 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17585 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17586 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17589 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17590 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17593 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17594 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17597 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17598 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17621 msgid "Frame Decorations"
17622 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17697 msgid "overleftarrow"
17698 msgstr "overleftarrow"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17701 msgid "overrightarrow"
17702 msgstr "overrightarrow"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17705 msgid "overleftrightarrow"
17706 msgstr "overleftrightarrow"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17718 msgstr "underbrace"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17721 msgid "underleftarrow"
17722 msgstr "underleftarrow"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17725 msgid "underrightarrow"
17726 msgstr "underrightarrow"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17729 msgid "underleftrightarrow"
17730 msgstr "underleftrightarrow"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17757 msgid "stackrelthree"
17758 msgstr "stackrelthree"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17766 msgstr "rightarrow"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17777 msgid "updownarrow"
17778 msgstr "updownarrow"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17781 msgid "leftrightarrow"
17782 msgstr "leftrightarrow"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17790 msgstr "Rightarrow"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17801 msgid "Updownarrow"
17802 msgstr "Updownarrow"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17805 msgid "Leftrightarrow"
17806 msgstr "Leftrightarrow"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17809 msgid "Longleftrightarrow"
17810 msgstr "Longleftrightarrow"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17813 msgid "Longleftarrow"
17814 msgstr "Longleftarrow"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17817 msgid "Longrightarrow"
17818 msgstr "Longrightarrow"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17821 msgid "longleftrightarrow"
17822 msgstr "longleftrightarrow"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17825 msgid "longleftarrow"
17826 msgstr "longleftarrow"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17829 msgid "longrightarrow"
17830 msgstr "longrightarrow"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17833 msgid "leftharpoondown"
17834 msgstr "leftharpoondown"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17837 msgid "rightharpoondown"
17838 msgstr "rightharpoondown"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17846 msgstr "longmapsto"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17857 msgid "leftharpoonup"
17858 msgstr "leftharpoonup"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17861 msgid "rightharpoonup"
17862 msgstr "rightharpoonup"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17865 msgid "hookleftarrow"
17866 msgstr "hookleftarrow"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17869 msgid "hookrightarrow"
17870 msgstr "hookrightarrow"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17881 msgid "rightleftharpoons"
17882 msgstr "rightleftharpoons"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17909 msgid "bigtriangleup"
17910 msgstr "bigtriangleup"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17925 msgid "bigtriangledown"
17926 msgstr "bigtriangledown"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17941 msgid "triangleright"
17942 msgstr "triangleright"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17957 msgid "triangleleft"
17958 msgstr "triangleleft"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18114 msgstr "sqsubseteq"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18118 msgstr "sqsupseteq"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18129 msgid "in[[math relation]]"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18198 msgstr "varepsilon"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18366 msgstr "varUpsilon"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18489 msgid "diamondsuit"
18490 msgstr "diamondsuit"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18505 msgid "textrm \\AA"
18506 msgstr "textrm \\AA"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18510 msgstr "textrm \\O"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18513 msgid "mathcircumflex"
18514 msgstr "mathcircumflex"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18522 msgstr "textdegree"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18526 msgstr "mathdollar"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18529 msgid "mathparagraph"
18530 msgstr "mathparagraph"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18533 msgid "mathsection"
18534 msgstr "mathsection"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18581 msgid "Big Operators"
18582 msgstr "Große Operatoren"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18645 msgid "ointctrclockwiseop"
18646 msgstr "ointctrclockwiseop"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18649 msgid "ointctrclockwise"
18650 msgstr "ointctrclockwise"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18653 msgid "ointclockwiseop"
18654 msgstr "ointclockwiseop"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18657 msgid "ointclockwise"
18658 msgstr "ointclockwise"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18689 msgid "landupintop"
18690 msgstr "landupintop"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18693 msgid "landdownint"
18694 msgstr "landdownint"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18697 msgid "landdownintop"
18698 msgstr "landdownintop"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18714 msgstr "varoiintop"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18717 msgid "varointclockwise"
18718 msgstr "varointclockwise"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18721 msgid "varointclockwiseop"
18722 msgstr "varointclockwiseop"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18725 msgid "varointctrclockwise"
18726 msgstr "varointctrclockwise"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18729 msgid "varointctrclockwiseop"
18730 msgstr "varointctrclockwiseop"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18821 msgid "vartriangle"
18822 msgstr "vartriangle"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18825 msgid "triangledown"
18826 msgstr "triangledown"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18834 msgstr "CheckedBox"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18845 msgid "wasylozenge"
18846 msgstr "wasylozenge"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18857 msgid "measuredangle"
18858 msgstr "measuredangle"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18890 msgstr "varnothing"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18893 msgid "blacktriangle"
18894 msgstr "blacktriangle"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18897 msgid "blacktriangledown"
18898 msgstr "blacktriangledown"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18901 msgid "blacksquare"
18902 msgstr "blacksquare"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18905 msgid "blacklozenge"
18906 msgstr "blacklozenge"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18913 msgid "sphericalangle"
18914 msgstr "sphericalangle"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18918 msgstr "complement"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18937 msgid "varcopyright"
18938 msgstr "varcopyright"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18949 msgid "invdiameter"
18950 msgstr "invdiameter"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18962 msgstr "varhexagon"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18977 msgid "blacksmiley"
18978 msgstr "blacksmiley"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18994 msgstr "Leftcircle"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18997 msgid "Rightcircle"
18998 msgstr "Rightcircle"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19006 msgstr "LEFTCIRCLE"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19009 msgid "RIGHTCIRCLE"
19010 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19014 msgstr "LEFTcircle"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19017 msgid "RIGHTcircle"
19018 msgstr "RIGHTcircle"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19066 msgstr "varhexstar"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19070 msgstr "davidsstar"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19094 msgstr "eighthnote"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19097 msgid "quarternote"
19098 msgstr "quarternote"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19221 msgid "sagittarius"
19222 msgstr "sagittarius"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19225 msgid "capricornus"
19226 msgstr "capricornus"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19242 msgstr "APLcomment"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19249 msgid "APLdownarrowbox"
19250 msgstr "APLdownarrowbox"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19261 msgid "APLleftarrowbox"
19262 msgstr "APLleftarrowbox"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19269 msgid "APLrightarrowbox"
19270 msgstr "APLrightarrowbox"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19281 msgid "APLuparrowbox"
19282 msgstr "APLuparrowbox"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19285 msgid "dashleftarrow"
19286 msgstr "dashleftarrow"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19289 msgid "dashrightarrow"
19290 msgstr "dashrightarrow"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19293 msgid "leftleftarrows"
19294 msgstr "leftleftarrows"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19297 msgid "leftrightarrows"
19298 msgstr "leftrightarrows"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19301 msgid "rightrightarrows"
19302 msgstr "rightrightarrows"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19305 msgid "rightleftarrows"
19306 msgstr "rightleftarrows"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19310 msgstr "Lleftarrow"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19313 msgid "Rrightarrow"
19314 msgstr "Rrightarrow"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19317 msgid "twoheadleftarrow"
19318 msgstr "twoheadleftarrow"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19321 msgid "twoheadrightarrow"
19322 msgstr "twoheadrightarrow"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19325 msgid "leftarrowtail"
19326 msgstr "leftarrowtail"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19329 msgid "rightarrowtail"
19330 msgstr "rightarrowtail"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19333 msgid "looparrowleft"
19334 msgstr "looparrowleft"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19337 msgid "looparrowright"
19338 msgstr "looparrowright"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19341 msgid "curvearrowleft"
19342 msgstr "curvearrowleft"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19345 msgid "curvearrowright"
19346 msgstr "curvearrowright"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19349 msgid "circlearrowleft"
19350 msgstr "circlearrowleft"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19353 msgid "circlearrowright"
19354 msgstr "circlearrowright"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19366 msgstr "upuparrows"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19369 msgid "downdownarrows"
19370 msgstr "downdownarrows"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19373 msgid "upharpoonleft"
19374 msgstr "upharpoonleft"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19377 msgid "upharpoonright"
19378 msgstr "upharpoonright"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19381 msgid "downharpoonleft"
19382 msgstr "downharpoonleft"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19385 msgid "downharpoonright"
19386 msgstr "downharpoonright"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19389 msgid "leftrightharpoons"
19390 msgstr "leftrightharpoons"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19393 msgid "rightsquigarrow"
19394 msgstr "rightsquigarrow"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19397 msgid "leftrightsquigarrow"
19398 msgstr "leftrightsquigarrow"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19402 msgstr "nleftarrow"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19405 msgid "nrightarrow"
19406 msgstr "nrightarrow"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19409 msgid "nleftrightarrow"
19410 msgstr "nleftrightarrow"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19414 msgstr "nLeftarrow"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19417 msgid "nRightarrow"
19418 msgstr "nRightarrow"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19421 msgid "nLeftrightarrow"
19422 msgstr "nLeftrightarrow"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19429 msgid "shortleftarrow"
19430 msgstr "shortleftarrow"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19433 msgid "shortrightarrow"
19434 msgstr "shortrightarrow"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19437 msgid "shortuparrow"
19438 msgstr "shortuparrow"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19441 msgid "shortdownarrow"
19442 msgstr "shortdownarrow"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19445 msgid "leftrightarroweq"
19446 msgstr "leftrightarroweq"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19449 msgid "curlyveedownarrow"
19450 msgstr "curlyveedownarrow"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19453 msgid "curlyveeuparrow"
19454 msgstr "curlyveeuparrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19473 msgid "curlywedgeuparrow"
19474 msgstr "curlywedgeuparrow"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19477 msgid "curlywedgedownarrow"
19478 msgstr "curlywedgedownarrow"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19481 msgid "leftrightarrowtriangle"
19482 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19485 msgid "leftarrowtriangle"
19486 msgstr "leftarrowtriangle"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19489 msgid "rightarrowtriangle"
19490 msgstr "rightarrowtriangle"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19506 msgstr "Longmapsto"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19509 msgid "longmapsfrom"
19510 msgstr "longmapsfrom"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19513 msgid "Longmapsfrom"
19514 msgstr "Longmapsfrom"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19533 msgid "eqslantless"
19534 msgstr "eqslantless"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19538 msgstr "eqslantgtr"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19562 msgstr "lessapprox"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19610 msgstr "lesseqqgtr"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19614 msgstr "gtreqqless"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19629 msgid "thickapprox"
19630 msgstr "thickapprox"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19665 msgid "preccurlyeq"
19666 msgstr "preccurlyeq"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19669 msgid "succcurlyeq"
19670 msgstr "succcurlyeq"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19673 msgid "curlyeqprec"
19674 msgstr "curlyeqprec"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19677 msgid "curlyeqsucc"
19678 msgstr "curlyeqsucc"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19690 msgstr "precapprox"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19694 msgstr "succapprox"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19697 msgid "vartriangleleft"
19698 msgstr "vartriangleleft"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19701 msgid "vartriangleright"
19702 msgstr "vartriangleright"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19705 msgid "trianglelefteq"
19706 msgstr "trianglelefteq"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19709 msgid "trianglerighteq"
19710 msgstr "trianglerighteq"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19725 msgid "risingdotseq"
19726 msgstr "risingdotseq"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19729 msgid "fallingdotseq"
19730 msgstr "fallingdotseq"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19749 msgid "shortparallel"
19750 msgstr "shortparallel"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19754 msgstr "smallsmile"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19758 msgstr "smallfrown"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19761 msgid "blacktriangleleft"
19762 msgstr "blacktriangleleft"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19765 msgid "blacktriangleright"
19766 msgstr "blacktriangleright"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19777 msgid "wasytherefore"
19778 msgstr "wasytherefore"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19781 msgid "backepsilon"
19782 msgstr "backepsilon"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19797 msgid "trianglelefteqslant"
19798 msgstr "trianglelefteqslant"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19801 msgid "trianglerighteqslant"
19802 msgstr "trianglerighteqslant"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19814 msgstr "subsetplus"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19818 msgstr "supsetplus"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19821 msgid "subsetpluseq"
19822 msgstr "subsetpluseq"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19825 msgid "supsetpluseq"
19826 msgstr "supsetpluseq"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19866 msgstr "interleave"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19874 msgstr "rightslice"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19882 msgstr "talloblong"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19914 msgstr "vcentcolon"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19917 msgid "colonapprox"
19918 msgstr "colonapprox"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19921 msgid "Colonapprox"
19922 msgstr "Colonapprox"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19966 msgstr "wasypropto"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19977 msgid "Negative Relations (extended)"
19978 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20085 msgid "precnapprox"
20086 msgstr "precnapprox"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20089 msgid "succnapprox"
20090 msgstr "succnapprox"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20102 msgstr "subsetneqq"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20106 msgstr "supsetneqq"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20114 msgstr "nsubseteqq"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20122 msgstr "nsupseteqq"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20141 msgid "varsubsetneq"
20142 msgstr "varsubsetneq"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20145 msgid "varsupsetneq"
20146 msgstr "varsupsetneq"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20149 msgid "varsubsetneqq"
20150 msgstr "varsubsetneqq"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20153 msgid "varsupsetneqq"
20154 msgstr "varsupsetneqq"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20157 msgid "ntriangleleft"
20158 msgstr "ntriangleleft"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20161 msgid "ntriangleright"
20162 msgstr "ntriangleright"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20165 msgid "ntrianglelefteq"
20166 msgstr "ntrianglelefteq"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20169 msgid "ntrianglerighteq"
20170 msgstr "ntrianglerighteq"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20193 msgid "nshortparallel"
20194 msgstr "nshortparallel"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20197 msgid "ntrianglelefteqslant"
20198 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20201 msgid "ntrianglerighteqslant"
20202 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20209 msgid "smallsetminus"
20210 msgstr "smallsetminus"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20229 msgid "doublebarwedge"
20230 msgstr "doublebarwedge"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20277 msgid "divideontimes"
20278 msgstr "divideontimes"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20289 msgid "leftthreetimes"
20290 msgstr "leftthreetimes"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20293 msgid "rightthreetimes"
20294 msgstr "rightthreetimes"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20298 msgstr "curlywedge"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20305 msgid "circleddash"
20306 msgstr "circleddash"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20310 msgstr "circledast"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20313 msgid "circledcirc"
20314 msgstr "circledcirc"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20333 msgid "bigcurlyvee"
20334 msgstr "bigcurlyvee"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20337 msgid "bigcurlywedge"
20338 msgstr "bigcurlywedge"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20349 msgid "bigparallel"
20350 msgstr "bigparallel"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20353 msgid "biginterleave"
20354 msgstr "biginterleave"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20397 msgid "ogreaterthan"
20398 msgstr "ogreaterthan"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20409 msgid "varcurlyvee"
20410 msgstr "varcurlyvee"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20413 msgid "varcurlywedge"
20414 msgstr "varcurlywedge"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20442 msgstr "varobslash"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20446 msgstr "varocircle"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20465 msgid "varolessthan"
20466 msgstr "varolessthan"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20469 msgid "varogreaterthan"
20470 msgstr "varogreaterthan"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20474 msgstr "varbigcirc"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20478 msgstr "brokenvert"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20529 msgid "llparenthesis"
20530 msgstr "llparenthesis"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20533 msgid "rrparenthesis"
20534 msgstr "rrparenthesis"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20537 msgid "binampersand"
20538 msgstr "binampersand"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20541 msgid "bindnasrepma"
20542 msgstr "bindnasrepma"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20545 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20546 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20549 msgid "Voiced bilabial plosive"
20550 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20553 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20554 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20557 msgid "Voiced alveolar plosive"
20558 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20561 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20562 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20565 msgid "Voiced retroflex plosive"
20566 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20569 msgid "Voiceless palatal plosive"
20570 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20573 msgid "Voiced palatal plosive"
20574 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20577 msgid "Voiceless velar plosive"
20578 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20581 msgid "Voiced velar plosive"
20582 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20585 msgid "Voiceless uvular plosive"
20586 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20589 msgid "Voiced uvular plosive"
20590 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20593 msgid "Glottal plosive"
20594 msgstr "Glottaler Plosiv"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20597 msgid "Voiced bilabial nasal"
20598 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20601 msgid "Voiced labiodental nasal"
20602 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20605 msgid "Voiced alveolar nasal"
20606 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20609 msgid "Voiced retroflex nasal"
20610 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20613 msgid "Voiced palatal nasal"
20614 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20617 msgid "Voiced velar nasal"
20618 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20621 msgid "Voiced uvular nasal"
20622 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20625 msgid "Voiced bilabial trill"
20626 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20629 msgid "Voiced alveolar trill"
20630 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20633 msgid "Voiced uvular trill"
20634 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20637 msgid "Voiced alveolar tap"
20638 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20641 msgid "Voiced retroflex flap"
20642 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20645 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20646 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20649 msgid "Voiced bilabial fricative"
20650 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20653 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20654 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20657 msgid "Voiced labiodental fricative"
20658 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20661 msgid "Voiceless dental fricative"
20662 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20665 msgid "Voiced dental fricative"
20666 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20669 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20670 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20673 msgid "Voiced alveolar fricative"
20674 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20677 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20678 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20681 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20682 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20685 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20686 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20689 msgid "Voiced retroflex fricative"
20690 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20693 msgid "Voiceless palatal fricative"
20694 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20697 msgid "Voiced palatal fricative"
20698 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20701 msgid "Voiceless velar fricative"
20702 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20705 msgid "Voiced velar fricative"
20706 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20709 msgid "Voiceless uvular fricative"
20710 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20713 msgid "Voiced uvular fricative"
20714 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20717 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20718 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20721 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20722 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20725 msgid "Voiceless glottal fricative"
20726 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20729 msgid "Voiced glottal fricative"
20730 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20733 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20734 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20737 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20738 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20741 msgid "Voiced labiodental approximant"
20742 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20745 msgid "Voiced alveolar approximant"
20746 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20749 msgid "Voiced retroflex approximant"
20750 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20753 msgid "Voiced palatal approximant"
20754 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20757 msgid "Voiced velar approximant"
20758 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20761 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20762 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20765 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20766 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20769 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20770 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20773 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20774 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20777 msgid "Bilabial click"
20778 msgstr "Bilabialer Klick"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20781 msgid "Dental click"
20782 msgstr "Dentaler Klick"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20785 msgid "(Post)alveolar click"
20786 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20789 msgid "Palatoalveolar click"
20790 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20793 msgid "Alveolar lateral click"
20794 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20797 msgid "Voiced bilabial implosive"
20798 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20801 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20802 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20805 msgid "Voiced palatal implosive"
20806 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20809 msgid "Voiced velar implosive"
20810 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20813 msgid "Voiced uvular implosive"
20814 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20817 msgid "Ejective mark"
20818 msgstr "Ejektivmarker"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20821 msgid "Close front unrounded vowel"
20822 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20825 msgid "Close front rounded vowel"
20826 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20829 msgid "Close central unrounded vowel"
20830 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20833 msgid "Close central rounded vowel"
20834 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20837 msgid "Close back unrounded vowel"
20838 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20841 msgid "Close back rounded vowel"
20842 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20845 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20846 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20849 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20850 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20853 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20854 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20857 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20858 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20861 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20862 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20865 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20866 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20869 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20870 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20873 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20874 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20877 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20878 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20881 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20882 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20885 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20886 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20889 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20890 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20893 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20894 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20897 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20898 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20901 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20902 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20905 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20906 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20909 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20910 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20913 msgid "Near-open vowel"
20914 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20917 msgid "Open front unrounded vowel"
20918 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20921 msgid "Open front rounded vowel"
20922 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20925 msgid "Open back unrounded vowel"
20926 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20929 msgid "Open back rounded vowel"
20930 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20933 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20934 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20937 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20938 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20941 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20942 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20945 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20946 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20949 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20950 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20953 msgid "Epiglottal plosive"
20954 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20957 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20958 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20961 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20962 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20965 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20966 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20969 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20970 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20973 msgid "Top tie bar"
20974 msgstr "Bindebogen oben"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20977 msgid "Bottom tie bar"
20978 msgstr "Bindebogen unten"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20986 msgstr "Halbe Längung"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20989 msgid "Extra short"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20993 msgid "Primary stress"
20994 msgstr "Hauptbetonung"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20997 msgid "Secondary stress"
20998 msgstr "Nebenbetonung"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21001 msgid "Minor (foot) group"
21002 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21005 msgid "Major (intonation) group"
21006 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21009 msgid "Syllable break"
21010 msgstr "Silbengrenze"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21013 msgid "Linking (absence of a break)"
21014 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21021 msgid "Voiceless (above)"
21022 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21029 msgid "Breathy voiced"
21030 msgstr "Gehauchte Stimme"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21033 msgid "Creaky voiced"
21034 msgstr "Knarrstimme"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21037 msgid "Linguolabial"
21038 msgstr "Lingolabial"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21057 msgid "More rounded"
21058 msgstr "Mehr gerundet"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21061 msgid "Less rounded"
21062 msgstr "Weniger gerundet"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21066 msgstr "Vorgelagert"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21070 msgstr "Zurückgelagert"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21073 msgid "Centralized"
21074 msgstr "Zentralisiert"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21077 msgid "Mid-centralized"
21078 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21085 msgid "Non-syllabic"
21086 msgstr "Nicht-silbisch"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21094 msgstr "Labialisiert"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21098 msgstr "Palatalisiert"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21102 msgstr "Velarisiert"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21105 msgid "Pharyngialized"
21106 msgstr "Pharyngalisiert"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21109 msgid "Velarized or pharyngialized"
21110 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21121 msgid "Advanced tongue root"
21122 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21125 msgid "Retracted tongue root"
21126 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21130 msgstr "Nasalisiert"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21133 msgid "Nasal release"
21134 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21137 msgid "Lateral release"
21138 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21141 msgid "No audible release"
21142 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21145 msgid "Extra high (accent)"
21146 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21149 msgid "Extra high (tone letter)"
21150 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21153 msgid "High (accent)"
21154 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21157 msgid "High (tone letter)"
21158 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21161 msgid "Mid (accent)"
21162 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21165 msgid "Mid (tone letter)"
21166 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21169 msgid "Low (accent)"
21170 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21173 msgid "Low (tone letter)"
21174 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21177 msgid "Extra low (accent)"
21178 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21181 msgid "Extra low (tone letter)"
21182 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21186 msgstr "Absteigend"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21190 msgstr "Ansteigend"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21193 msgid "Rising (accent)"
21194 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21197 msgid "Rising (tone letter)"
21198 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21201 msgid "Falling (accent)"
21202 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21205 msgid "Falling (tone letter)"
21206 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21209 msgid "High rising (accent)"
21210 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21213 msgid "High rising (tone letter)"
21214 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21217 msgid "Low rising (accent)"
21218 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21221 msgid "Low rising (tone letter)"
21222 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21225 msgid "Rising-falling (accent)"
21226 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21229 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21230 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21233 msgid "Global rise"
21234 msgstr "Global Anstieg"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21237 msgid "Global fall"
21238 msgstr "Global Abfall"
21240 #: lib/external_templates:36
21241 msgid "GnumericSpreadsheet"
21242 msgstr "GnumericTabelle"
21244 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21245 msgid "Spreadsheet"
21248 #: lib/external_templates:39
21250 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21251 "It imports as a long table, so any length\n"
21252 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21253 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21254 "both for gnumeric and excel files.\n"
21256 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21257 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21258 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21259 "zu Problemen führen.\n"
21260 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21261 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21263 #: lib/external_templates:76
21264 msgid "RasterImage"
21265 msgstr "Rastergrafik"
21267 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21268 msgid "Raster image"
21269 msgstr "Rastergrafik"
21271 #: lib/external_templates:84
21272 msgid "A bitmap file.\n"
21273 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21275 #: lib/external_templates:148
21279 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21280 msgid "Xfig figure"
21281 msgstr "Xfig-Abbildung"
21283 #: lib/external_templates:151
21284 msgid "An Xfig figure.\n"
21285 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21287 #: lib/external_templates:201
21288 msgid "ChessDiagram"
21289 msgstr "Schachdiagramm"
21291 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21292 msgid "Chess diagram"
21293 msgstr "Schachdiagramm"
21295 #: lib/external_templates:204
21297 "A chess position diagram.\n"
21298 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21299 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21300 "the position that you want to display.\n"
21301 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21302 "and remember to type in a relative path\n"
21303 "to the LyX document location.\n"
21304 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21305 "to enable general editing of the board.\n"
21306 "You might also check out the\n"
21307 "'Options->Test legality' option, and\n"
21308 "remember to middle and right click to\n"
21309 "insert new material in the board.\n"
21310 "In order for this to work, you have to\n"
21311 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21312 "that TeX will find it, and you will need\n"
21313 "to install the skak package from CTAN.\n"
21315 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21316 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21317 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21318 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21320 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21321 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21322 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21323 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21324 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21325 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21326 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21327 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21328 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21329 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21330 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21331 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21332 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21333 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21335 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21336 msgid "Lilypond typeset music"
21337 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21339 #: lib/external_templates:254
21341 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21342 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21343 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21344 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21346 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21347 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21348 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21349 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21351 #: lib/external_templates:300
21353 msgstr "PDF-Seiten"
21355 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21357 msgstr "PDF-Seiten"
21359 #: lib/external_templates:303
21361 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21362 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21363 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21365 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21366 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21367 "* pages=- (to include all pages)\n"
21368 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21369 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21370 "inserted in their original size.\n"
21371 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21372 "for further options and details.\n"
21374 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21375 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21376 "nach folgendem Schema:\n"
21377 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21378 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21379 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21380 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21381 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21382 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21383 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21384 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21386 #: lib/external_templates:346
21389 "Read 'info date' for more information.\n"
21391 "Das heutige Datum.\n"
21392 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21394 #: lib/external_templates:375
21398 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21399 msgid "Dia diagram"
21400 msgstr "Dia-Diagramm"
21402 #: lib/external_templates:378
21403 msgid "Dia diagram.\n"
21404 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21406 #: lib/configure.py:500
21410 #: lib/configure.py:500
21414 #: lib/configure.py:503
21418 #: lib/configure.py:506
21422 #: lib/configure.py:509
21426 #: lib/configure.py:509
21427 msgid "sxd|OpenOffice"
21428 msgstr "sxd|OpenOffice"
21430 #: lib/configure.py:512
21434 #: lib/configure.py:515
21438 #: lib/configure.py:518
21442 #: lib/configure.py:520
21446 #: lib/configure.py:521
21450 #: lib/configure.py:522
21454 #: lib/configure.py:522
21458 #: lib/configure.py:523
21462 #: lib/configure.py:524
21466 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21470 #: lib/configure.py:526
21474 #: lib/configure.py:527
21478 #: lib/configure.py:528
21482 #: lib/configure.py:529
21486 #: lib/configure.py:537
21487 msgid "Plain text (chess output)"
21488 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21490 #: lib/configure.py:538
21491 msgid "Plain text (image)"
21492 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21494 #: lib/configure.py:539
21495 msgid "Plain text (Xfig output)"
21496 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21498 #: lib/configure.py:540
21499 msgid "date (output)"
21500 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21502 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21507 #: lib/configure.py:541
21511 #: lib/configure.py:542
21512 msgid "DocBook (XML)"
21513 msgstr "DocBook (XML)"
21515 #: lib/configure.py:543
21516 msgid "Graphviz Dot"
21517 msgstr "Graphviz Dot"
21519 #: lib/configure.py:544
21520 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21521 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21523 #: lib/configure.py:545
21524 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21525 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21527 #: lib/configure.py:546
21531 #: lib/configure.py:546
21535 #: lib/configure.py:548
21539 #: lib/configure.py:550
21540 msgid "LilyPond music"
21541 msgstr "LilyPond-Musik"
21543 #: lib/configure.py:551
21544 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21545 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21547 #: lib/configure.py:552
21548 msgid "LaTeX (plain)"
21549 msgstr "LaTeX (normal)"
21551 #: lib/configure.py:552
21552 msgid "LaTeX (plain)|L"
21553 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21555 #: lib/configure.py:553
21556 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21557 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21559 #: lib/configure.py:554
21560 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21561 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21563 #: lib/configure.py:555
21564 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21565 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21567 #: lib/configure.py:556
21569 msgstr "Einfacher Text"
21571 #: lib/configure.py:556
21572 msgid "Plain text|a"
21573 msgstr "Einfacher Text|E"
21575 #: lib/configure.py:557
21576 msgid "Plain text (pstotext)"
21577 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21579 #: lib/configure.py:558
21580 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21581 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21583 #: lib/configure.py:559
21584 msgid "Plain text (catdvi)"
21585 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21587 #: lib/configure.py:560
21588 msgid "Plain Text, Join Lines"
21589 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21591 #: lib/configure.py:561
21592 msgid "Info (Beamer)"
21593 msgstr "Info (Beamer)"
21595 #: lib/configure.py:564
21596 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21597 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21599 #: lib/configure.py:565
21600 msgid "Excel spreadsheet"
21601 msgstr "Excel-Tabelle"
21603 #: lib/configure.py:566
21604 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21605 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21607 #: lib/configure.py:569
21611 #: lib/configure.py:569
21615 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21619 #: lib/configure.py:582
21623 #: lib/configure.py:583
21624 msgid "EPS (uncropped)"
21625 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21627 #: lib/configure.py:584
21629 msgstr "Postscript"
21631 #: lib/configure.py:584
21632 msgid "Postscript|t"
21633 msgstr "Postscript|t"
21635 #: lib/configure.py:589
21636 msgid "PDF (ps2pdf)"
21637 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21639 #: lib/configure.py:589
21640 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21641 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21643 #: lib/configure.py:590
21644 msgid "PDF (pdflatex)"
21645 msgstr "PDF (pdflatex)"
21647 #: lib/configure.py:590
21648 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21649 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21651 #: lib/configure.py:591
21652 msgid "PDF (dvipdfm)"
21653 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21655 #: lib/configure.py:591
21656 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21657 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21659 #: lib/configure.py:592
21660 msgid "PDF (XeTeX)"
21661 msgstr "PDF (XeTeX)"
21663 #: lib/configure.py:592
21664 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21665 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21667 #: lib/configure.py:593
21668 msgid "PDF (LuaTeX)"
21669 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21671 #: lib/configure.py:593
21672 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21673 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21675 #: lib/configure.py:594
21676 msgid "PDF (graphics)"
21677 msgstr "PDF (Grafik)"
21679 #: lib/configure.py:597
21683 #: lib/configure.py:597
21687 #: lib/configure.py:598
21688 msgid "DVI (LuaTeX)"
21689 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21691 #: lib/configure.py:598
21692 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21693 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21695 #: lib/configure.py:601
21699 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21703 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21707 #: lib/configure.py:607
21711 #: lib/configure.py:610
21712 msgid "OpenDocument"
21713 msgstr "OpenDocument"
21715 #: lib/configure.py:611
21716 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21717 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21719 #: lib/configure.py:614
21720 msgid "Rich Text Format"
21721 msgstr "Rich-Text-Format"
21723 #: lib/configure.py:615
21727 #: lib/configure.py:615
21731 #: lib/configure.py:618
21732 msgid "date command"
21733 msgstr "date-Befehl"
21735 #: lib/configure.py:619
21736 msgid "Table (CSV)"
21737 msgstr "Tabelle (CSV)"
21739 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21744 #: lib/configure.py:622
21748 #: lib/configure.py:623
21752 #: lib/configure.py:624
21756 #: lib/configure.py:625
21760 #: lib/configure.py:626
21764 #: lib/configure.py:627
21765 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21766 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21768 #: lib/configure.py:628
21769 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21770 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21772 #: lib/configure.py:629
21773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21774 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21776 #: lib/configure.py:630
21777 msgid "LyX Preview"
21778 msgstr "LyX-Vorschau"
21780 #: lib/configure.py:631
21784 #: lib/configure.py:632
21788 #: lib/configure.py:633
21792 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21793 msgid "Windows Metafile"
21794 msgstr "Windows Metafile"
21796 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21797 msgid "Enhanced Metafile"
21798 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21800 #: lib/configure.py:738
21802 msgstr "LyXBlogger"
21804 #: lib/configure.py:936
21805 msgid "LyX Archive (zip)"
21806 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21808 #: lib/configure.py:939
21809 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21810 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21812 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21814 msgid "%1$s and %2$s"
21815 msgstr "%1$s und %2$s"
21817 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21819 msgid "%1$s et al."
21820 msgstr "%1$s et al."
21822 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21823 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21827 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21831 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21832 msgid "Bibliography entry not found!"
21833 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21835 #: src/Buffer.cpp:138
21838 "Could not print the document %1$s.\n"
21839 "Check that your printer is set up correctly."
21841 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21842 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21844 #: src/Buffer.cpp:141
21845 msgid "Print document failed"
21846 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21848 #: src/Buffer.cpp:365
21849 msgid "Disk Error: "
21850 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21852 #: src/Buffer.cpp:366
21855 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21857 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21858 "vielleicht voll?)"
21860 #: src/Buffer.cpp:483
21861 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21863 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21865 #: src/Buffer.cpp:485
21866 msgid "Attempting to close changed document!"
21867 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21869 #: src/Buffer.cpp:494
21870 msgid "Could not remove temporary directory"
21871 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21873 #: src/Buffer.cpp:495
21875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21876 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21878 #: src/Buffer.cpp:871
21879 msgid "Unknown document class"
21880 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21882 #: src/Buffer.cpp:872
21884 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21886 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21888 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21890 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21891 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21893 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21894 msgid "Document header error"
21895 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21897 #: src/Buffer.cpp:886
21898 msgid "\\begin_header is missing"
21899 msgstr "\\begin_header fehlt"
21901 #: src/Buffer.cpp:909
21902 msgid "\\begin_document is missing"
21903 msgstr "\\begin_document fehlt"
21905 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21906 #: src/BufferView.cpp:1441
21907 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21908 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21910 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21913 "xcolor/ulem are installed.\n"
21914 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21917 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21918 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21919 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21920 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21922 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21925 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21926 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21929 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21930 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21931 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21932 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21934 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21937 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21939 #: src/Buffer.cpp:1065
21940 msgid "File Not Found"
21941 msgstr "Datei nicht gefunden"
21943 #: src/Buffer.cpp:1066
21945 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21946 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21948 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21949 msgid "Document format failure"
21950 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21952 #: src/Buffer.cpp:1090
21954 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21956 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21958 #: src/Buffer.cpp:1153
21960 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21961 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21963 #: src/Buffer.cpp:1178
21964 msgid "Conversion failed"
21965 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21967 #: src/Buffer.cpp:1179
21970 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21971 "it could not be created."
21973 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21974 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21976 #: src/Buffer.cpp:1189
21977 msgid "Conversion script not found"
21978 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21980 #: src/Buffer.cpp:1190
21983 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21984 "could not be found."
21986 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21987 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21989 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21990 msgid "Conversion script failed"
21991 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21993 #: src/Buffer.cpp:1214
21996 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21999 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22000 "das Dokument nicht konvertieren."
22002 #: src/Buffer.cpp:1221
22005 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22008 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22009 "das Dokument nicht konvertieren."
22011 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22012 msgid "File is read-only"
22013 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22015 #: src/Buffer.cpp:1243
22017 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22019 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22021 #: src/Buffer.cpp:1252
22024 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22025 "overwrite this file?"
22027 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22028 "überschrieben werden soll?"
22030 #: src/Buffer.cpp:1254
22031 msgid "Overwrite modified file?"
22032 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22034 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22038 msgstr "&Überschreiben"
22040 #: src/Buffer.cpp:1284
22041 msgid "Backup failure"
22042 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22044 #: src/Buffer.cpp:1285
22047 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22048 "Please check whether the directory exists and is writable."
22050 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22051 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22053 #: src/Buffer.cpp:1311
22055 msgid "Saving document %1$s..."
22056 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22058 #: src/Buffer.cpp:1326
22059 msgid " could not write file!"
22060 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22062 #: src/Buffer.cpp:1334
22066 #: src/Buffer.cpp:1349
22068 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22069 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22071 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22073 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22074 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22076 #: src/Buffer.cpp:1362
22077 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22078 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22080 #: src/Buffer.cpp:1376
22081 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22082 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22084 #: src/Buffer.cpp:1390
22085 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22087 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22089 #: src/Buffer.cpp:1477
22090 msgid "Iconv software exception Detected"
22091 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22093 #: src/Buffer.cpp:1477
22096 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22099 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22100 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22102 #: src/Buffer.cpp:1507
22104 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22106 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22108 #: src/Buffer.cpp:1510
22110 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22111 "chosen encoding.\n"
22112 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22114 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22115 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22116 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22118 #: src/Buffer.cpp:1517
22119 msgid "iconv conversion failed"
22120 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22122 #: src/Buffer.cpp:1522
22123 msgid "conversion failed"
22124 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22126 #: src/Buffer.cpp:1620
22127 msgid "Uncodable character in file path"
22128 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22130 #: src/Buffer.cpp:1622
22133 "The path of your document\n"
22135 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22136 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22137 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22138 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22140 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22141 "(such as utf8) or change the file path name."
22143 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22145 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22146 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22147 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22148 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22149 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22150 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22152 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22153 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22155 #: src/Buffer.cpp:1973
22156 msgid "Running chktex..."
22157 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22159 #: src/Buffer.cpp:1987
22160 msgid "chktex failure"
22161 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22163 #: src/Buffer.cpp:1988
22164 msgid "Could not run chktex successfully."
22165 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22167 #: src/Buffer.cpp:2277
22169 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22170 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22172 #: src/Buffer.cpp:2357
22174 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22175 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22177 #: src/Buffer.cpp:2441
22179 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22180 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22182 #: src/Buffer.cpp:2476
22184 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22185 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22187 #: src/Buffer.cpp:2541
22189 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22190 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22192 #: src/Buffer.cpp:2548
22194 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22195 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22197 #: src/Buffer.cpp:2555
22198 msgid "Error exporting to DVI."
22199 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22201 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22204 "The file %1$s already exists.\n"
22206 "Do you want to overwrite that file?"
22208 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22210 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22212 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22213 msgid "Overwrite file?"
22214 msgstr "Datei überschreiben?"
22216 #: src/Buffer.cpp:2640
22217 msgid "Error running external commands."
22218 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22220 #: src/Buffer.cpp:3462
22222 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22223 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22225 #: src/Buffer.cpp:3466
22227 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22228 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22230 #: src/Buffer.cpp:3520
22231 msgid "Preview source code"
22232 msgstr "Quellcode vorschauen"
22234 #: src/Buffer.cpp:3522
22235 msgid "Preview preamble"
22236 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22238 #: src/Buffer.cpp:3524
22239 msgid "Preview body"
22240 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22242 #: src/Buffer.cpp:3539
22243 msgid "Plain text does not have a preamble."
22244 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22246 #: src/Buffer.cpp:3642
22248 msgid "Auto-saving %1$s"
22249 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22251 #: src/Buffer.cpp:3696
22252 msgid "Autosave failed!"
22253 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22255 #: src/Buffer.cpp:3757
22256 msgid "Autosaving current document..."
22257 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22259 #: src/Buffer.cpp:3878
22260 msgid "Couldn't export file"
22261 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22263 #: src/Buffer.cpp:3879
22265 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22266 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22268 #: src/Buffer.cpp:3940
22269 msgid "File name error"
22270 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22272 #: src/Buffer.cpp:3941
22273 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22274 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22276 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22277 msgid "Document export cancelled."
22278 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22280 #: src/Buffer.cpp:4056
22282 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22283 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22285 #: src/Buffer.cpp:4063
22287 msgid "Document exported as %1$s"
22288 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22290 #: src/Buffer.cpp:4118
22293 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22295 "Recover emergency save?"
22297 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22299 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22301 #: src/Buffer.cpp:4121
22302 msgid "Load emergency save?"
22303 msgstr "Notspeicherung laden?"
22305 #: src/Buffer.cpp:4122
22307 msgstr "&Wiederherstellen"
22309 #: src/Buffer.cpp:4122
22310 msgid "&Load Original"
22311 msgstr "&Original laden"
22313 #: src/Buffer.cpp:4133
22316 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22317 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22319 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22320 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22321 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22323 #: src/Buffer.cpp:4140
22324 msgid "Document was successfully recovered."
22325 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22327 #: src/Buffer.cpp:4142
22328 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22329 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22331 #: src/Buffer.cpp:4143
22334 "Remove emergency file now?\n"
22337 "Notspeicherungsdatei\n"
22341 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22342 msgid "Delete emergency file?"
22343 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22345 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22349 #: src/Buffer.cpp:4152
22350 msgid "Emergency file deleted"
22351 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22353 #: src/Buffer.cpp:4153
22354 msgid "Do not forget to save your file now!"
22355 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22357 #: src/Buffer.cpp:4160
22358 msgid "Remove emergency file now?"
22359 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22361 #: src/Buffer.cpp:4183
22364 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22366 "Load the backup instead?"
22368 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22370 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22372 #: src/Buffer.cpp:4185
22373 msgid "Load backup?"
22374 msgstr "Sicherung laden?"
22376 #: src/Buffer.cpp:4186
22377 msgid "&Load backup"
22378 msgstr "&Sicherung laden"
22380 #: src/Buffer.cpp:4186
22381 msgid "Load &original"
22382 msgstr "&Original laden"
22384 #: src/Buffer.cpp:4196
22387 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22388 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22390 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22391 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22392 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22394 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22395 msgid "Senseless!!! "
22396 msgstr "Sinnlos!!! "
22398 #: src/Buffer.cpp:4750
22400 msgid "Document %1$s reloaded."
22401 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22403 #: src/Buffer.cpp:4754
22405 msgid "Could not reload document %1$s."
22406 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22408 #: src/Buffer.cpp:4821
22409 msgid "Included File Invalid"
22410 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22412 #: src/Buffer.cpp:4822
22415 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22417 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22419 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22421 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22423 #: src/BufferParams.cpp:452
22425 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22426 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22428 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22429 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22431 #: src/BufferParams.cpp:454
22433 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22434 "are inserted into formulas"
22436 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22437 "in Formeln eingefügt werden"
22439 #: src/BufferParams.cpp:456
22441 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22444 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22445 "Formeln eingefügt wird"
22447 #: src/BufferParams.cpp:458
22449 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22450 "inserted into formulas"
22452 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22453 "in Formeln eingefügt werden"
22455 #: src/BufferParams.cpp:460
22457 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22460 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22461 "Formeln eingefügt wird"
22463 #: src/BufferParams.cpp:462
22465 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22466 "inserted into formulas"
22468 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22469 "in Formeln eingefügt werden"
22471 #: src/BufferParams.cpp:464
22473 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22474 "inserted into formulas"
22476 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22477 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22479 #: src/BufferParams.cpp:466
22481 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22482 "subscript is inserted into formulas"
22484 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22485 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22487 #: src/BufferParams.cpp:468
22489 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22490 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22492 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22493 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22495 #: src/BufferParams.cpp:470
22497 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22498 "decoration 'utilde'"
22500 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22501 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22503 #: src/BufferParams.cpp:616
22506 "The selected document class\n"
22508 "requires external files that are not available.\n"
22509 "The document class can still be used, but the\n"
22510 "document cannot be compiled until the following\n"
22511 "prerequisites are installed:\n"
22513 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22514 "User's Guide for more information."
22516 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22518 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22519 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22520 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22521 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22523 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22524 "finden Sie weitere Hilfe."
22526 #: src/BufferParams.cpp:625
22527 msgid "Document class not available"
22528 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22530 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22532 msgid "Uncodable characters"
22533 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22535 #: src/BufferParams.cpp:1808
22538 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22539 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22542 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22543 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22546 #: src/BufferParams.cpp:2055
22549 "The layout file:\n"
22551 "could not be found. A default textclass with default\n"
22552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22555 "Die Formatdatei:\n"
22557 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22558 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22559 "Ausgabe zu erzeugen."
22561 #: src/BufferParams.cpp:2061
22562 msgid "Document class not found"
22563 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22565 #: src/BufferParams.cpp:2068
22568 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22570 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22571 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22574 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22575 "fehlerhaft ist.\n"
22576 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22578 "Ausgabe erzeugen können."
22580 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22581 msgid "Could not load class"
22582 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22584 #: src/BufferParams.cpp:2124
22585 msgid "Error reading internal layout information"
22586 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22588 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22590 msgstr "Lesefehler"
22592 #: src/BufferView.cpp:188
22593 msgid "No more insets"
22594 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22596 #: src/BufferView.cpp:731
22597 msgid "Save bookmark"
22598 msgstr "Lesezeichen speichern"
22600 #: src/BufferView.cpp:956
22601 msgid "Converting document to new document class..."
22602 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22604 #: src/BufferView.cpp:1000
22605 msgid "Document is read-only"
22606 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22608 #: src/BufferView.cpp:1009
22609 msgid "This portion of the document is deleted."
22610 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22612 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22614 msgid "Absolute filename expected."
22615 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22617 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22619 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22620 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22622 #: src/BufferView.cpp:1333
22623 msgid "No further undo information"
22624 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22626 #: src/BufferView.cpp:1343
22627 msgid "No further redo information"
22628 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22630 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22631 msgid "String not found."
22632 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
22634 #: src/BufferView.cpp:1575
22638 #: src/BufferView.cpp:1581
22642 #: src/BufferView.cpp:1588
22643 msgid "Mark removed"
22644 msgstr "Marke entfernt"
22646 #: src/BufferView.cpp:1591
22648 msgstr "Marke gesetzt"
22650 #: src/BufferView.cpp:1647
22651 msgid "Statistics for the selection:"
22652 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22654 #: src/BufferView.cpp:1649
22655 msgid "Statistics for the document:"
22656 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22658 #: src/BufferView.cpp:1652
22661 msgstr "%1$d Wörter"
22663 #: src/BufferView.cpp:1654
22667 #: src/BufferView.cpp:1657
22669 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22670 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22672 #: src/BufferView.cpp:1660
22673 msgid "One character (including blanks)"
22674 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22676 #: src/BufferView.cpp:1663
22678 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22679 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22681 #: src/BufferView.cpp:1666
22682 msgid "One character (excluding blanks)"
22683 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22685 #: src/BufferView.cpp:1668
22689 #: src/BufferView.cpp:1824
22692 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22694 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22696 #: src/BufferView.cpp:1826
22698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22699 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22701 #: src/BufferView.cpp:1834
22702 msgid "Branch name"
22703 msgstr "Name des Zweigs"
22705 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22706 msgid "Branch already exists"
22707 msgstr "Zweig existiert bereits."
22709 #: src/BufferView.cpp:2284
22710 msgid "Inverse Search Failed"
22711 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22713 #: src/BufferView.cpp:2285
22715 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22716 "You need to update the viewed document."
22718 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22719 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22721 #: src/BufferView.cpp:2664
22723 msgid "Inserting document %1$s..."
22724 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22726 #: src/BufferView.cpp:2675
22728 msgid "Document %1$s inserted."
22729 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22731 #: src/BufferView.cpp:2677
22733 msgid "Could not insert document %1$s"
22734 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22736 #: src/BufferView.cpp:2943
22739 "Could not read the specified document\n"
22741 "due to the error: %2$s"
22743 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22744 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22745 "nicht gelesen werden: %2$s"
22747 #: src/BufferView.cpp:2945
22748 msgid "Could not read file"
22749 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22751 #: src/BufferView.cpp:2952
22755 " is not readable."
22758 "ist nicht lesbar."
22760 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22761 msgid "Could not open file"
22762 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22764 #: src/BufferView.cpp:2960
22765 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22766 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22768 #: src/BufferView.cpp:2961
22770 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22771 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22772 "If this does not give the correct result\n"
22773 "then please change the encoding of the file\n"
22774 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22776 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22777 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22778 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22779 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22780 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22782 #: src/Changes.cpp:370
22783 msgid "Uncodable character in author name"
22784 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22786 #: src/Changes.cpp:371
22789 "The author name '%1$s',\n"
22790 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22791 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22792 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22794 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22795 "or change the spelling of the author name."
22797 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22798 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22799 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22800 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22802 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22803 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22805 #: src/Chktex.cpp:62
22807 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22808 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22810 #: src/Chktex.cpp:64
22811 msgid "ChkTeX warning id # "
22812 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22814 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22819 #: src/Color.cpp:204
22823 #: src/Color.cpp:205
22827 #: src/Color.cpp:206
22831 #: src/Color.cpp:207
22835 #: src/Color.cpp:208
22839 #: src/Color.cpp:209
22843 #: src/Color.cpp:210
22847 #: src/Color.cpp:211
22851 #: src/Color.cpp:212
22855 #: src/Color.cpp:213
22857 msgstr "Hintergrund"
22859 #: src/Color.cpp:214
22863 #: src/Color.cpp:215
22867 #: src/Color.cpp:216
22868 msgid "selected text"
22869 msgstr "Ausgewählter Text"
22871 #: src/Color.cpp:218
22873 msgstr "LaTeX-Text"
22875 #: src/Color.cpp:219
22876 msgid "inline completion"
22877 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22879 #: src/Color.cpp:221
22880 msgid "non-unique inline completion"
22881 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22883 #: src/Color.cpp:223
22884 msgid "previewed snippet"
22885 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22887 #: src/Color.cpp:224
22889 msgstr "Notiz (Marke)"
22891 #: src/Color.cpp:225
22892 msgid "note background"
22893 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22895 #: src/Color.cpp:226
22896 msgid "comment label"
22897 msgstr "Kommentar (Marke)"
22899 #: src/Color.cpp:227
22900 msgid "comment background"
22901 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22903 #: src/Color.cpp:228
22904 msgid "greyedout inset label"
22905 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22907 #: src/Color.cpp:229
22908 msgid "greyedout inset text"
22909 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22911 #: src/Color.cpp:230
22912 msgid "greyedout inset background"
22913 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22915 #: src/Color.cpp:231
22916 msgid "phantom inset text"
22917 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22919 #: src/Color.cpp:232
22921 msgstr "Schattierte Box"
22923 #: src/Color.cpp:233
22924 msgid "listings background"
22925 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22927 #: src/Color.cpp:234
22928 msgid "branch label"
22929 msgstr "Zweig (Marke)"
22931 #: src/Color.cpp:235
22932 msgid "footnote label"
22933 msgstr "Fußnote (Marke)"
22935 #: src/Color.cpp:236
22936 msgid "index label"
22937 msgstr "Stichwortmarke"
22939 #: src/Color.cpp:237
22940 msgid "margin note label"
22941 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22943 #: src/Color.cpp:238
22945 msgstr "URL (Marke)"
22947 #: src/Color.cpp:239
22949 msgstr "URL (Text)"
22951 #: src/Color.cpp:240
22953 msgstr "Balken für Tiefe"
22955 #: src/Color.cpp:241
22959 #: src/Color.cpp:242
22960 msgid "command inset"
22961 msgstr "Befehlseinfügung"
22963 #: src/Color.cpp:243
22964 msgid "command inset background"
22965 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22967 #: src/Color.cpp:244
22968 msgid "command inset frame"
22969 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22971 #: src/Color.cpp:245
22972 msgid "special character"
22973 msgstr "Sonderzeichen"
22975 #: src/Color.cpp:246
22979 #: src/Color.cpp:247
22980 msgid "math background"
22981 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22983 #: src/Color.cpp:248
22984 msgid "graphics background"
22985 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22987 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22988 msgid "math macro background"
22989 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22991 #: src/Color.cpp:250
22993 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22995 #: src/Color.cpp:251
22996 msgid "math corners"
22997 msgstr "Mathe (Ecken)"
22999 #: src/Color.cpp:252
23001 msgstr "Mathe (Linie)"
23003 #: src/Color.cpp:254
23004 msgid "math macro hovered background"
23005 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23007 #: src/Color.cpp:255
23008 msgid "math macro label"
23009 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23011 #: src/Color.cpp:256
23012 msgid "math macro frame"
23013 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23015 #: src/Color.cpp:257
23016 msgid "math macro blended out"
23017 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23019 #: src/Color.cpp:258
23020 msgid "math macro old parameter"
23021 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23023 #: src/Color.cpp:259
23024 msgid "math macro new parameter"
23025 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23027 #: src/Color.cpp:260
23028 msgid "collapsable inset text"
23029 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23031 #: src/Color.cpp:261
23032 msgid "collapsable inset frame"
23033 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23035 #: src/Color.cpp:262
23036 msgid "inset background"
23037 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23039 #: src/Color.cpp:263
23040 msgid "inset frame"
23041 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23043 #: src/Color.cpp:264
23044 msgid "LaTeX error"
23045 msgstr "LaTeX-Fehler"
23047 #: src/Color.cpp:265
23048 msgid "end-of-line marker"
23049 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23051 #: src/Color.cpp:266
23052 msgid "appendix marker"
23053 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23055 #: src/Color.cpp:267
23057 msgstr "Balken für Änderung"
23059 #: src/Color.cpp:268
23060 msgid "deleted text"
23061 msgstr "Gelöschter Text"
23063 #: src/Color.cpp:269
23065 msgstr "Hinzugefügter Text"
23067 #: src/Color.cpp:270
23068 msgid "changed text 1st author"
23069 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23071 #: src/Color.cpp:271
23072 msgid "changed text 2nd author"
23073 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23075 #: src/Color.cpp:272
23076 msgid "changed text 3rd author"
23077 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23079 #: src/Color.cpp:273
23080 msgid "changed text 4th author"
23081 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23083 #: src/Color.cpp:274
23084 msgid "changed text 5th author"
23085 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23087 #: src/Color.cpp:275
23088 msgid "deleted text modifier"
23089 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23091 #: src/Color.cpp:276
23092 msgid "added space markers"
23093 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23095 #: src/Color.cpp:277
23097 msgstr "Tabelle (Linie)"
23099 #: src/Color.cpp:278
23100 msgid "table on/off line"
23101 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23103 #: src/Color.cpp:280
23104 msgid "bottom area"
23105 msgstr "Unterer Bereich"
23107 #: src/Color.cpp:281
23109 msgstr "Neue Seite"
23111 #: src/Color.cpp:282
23112 msgid "page break / line break"
23113 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23115 #: src/Color.cpp:283
23116 msgid "frame of button"
23117 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23119 #: src/Color.cpp:284
23120 msgid "button background"
23121 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23123 #: src/Color.cpp:285
23124 msgid "button background under focus"
23125 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23127 #: src/Color.cpp:286
23128 msgid "paragraph marker"
23129 msgstr "Absatzmarkierung"
23131 #: src/Color.cpp:287
23132 msgid "preview frame"
23133 msgstr "Vorschaurahmen"
23135 #: src/Color.cpp:288
23137 msgstr "übernehmen"
23139 #: src/Color.cpp:289
23140 msgid "regexp frame"
23141 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23143 #: src/Color.cpp:290
23145 msgstr "ignorieren"
23147 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23148 #: src/Converter.cpp:582
23149 msgid "Cannot convert file"
23150 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23152 #: src/Converter.cpp:327
23155 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23156 "Define a converter in the preferences."
23158 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23160 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23162 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23163 msgid "Executing command: "
23164 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23166 #: src/Converter.cpp:511
23167 msgid "Build errors"
23168 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23170 #: src/Converter.cpp:512
23171 msgid "There were errors during the build process."
23172 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23174 #: src/Converter.cpp:517
23177 "An error occurred while running:\n"
23180 "Bei der Ausführung von\n"
23182 "ist ein Fehler aufgetreten"
23184 #: src/Converter.cpp:540
23186 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23188 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23190 #: src/Converter.cpp:584
23192 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23193 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23195 #: src/Converter.cpp:585
23197 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23199 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23201 #: src/Converter.cpp:641
23202 msgid "Running LaTeX..."
23203 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23205 #: src/Converter.cpp:660
23208 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23211 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23212 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23214 #: src/Converter.cpp:663
23215 msgid "LaTeX failed"
23216 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23218 #: src/Converter.cpp:665
23219 msgid "Output is empty"
23220 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23222 #: src/Converter.cpp:666
23223 msgid "An empty output file was generated."
23224 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23226 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23229 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23230 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23232 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23234 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23236 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23237 msgid "Unknown branch"
23238 msgstr "Unbekannter Zweig"
23240 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23242 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23244 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23246 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23247 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23249 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23250 msgid "Layout Not Found"
23251 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23253 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23255 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23257 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23258 "`%2$s' undefiniert."
23260 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23263 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23266 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23267 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23269 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23270 msgid "Undefined flex inset"
23271 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23273 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23274 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23275 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23276 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23277 msgid "LyX Warning: "
23278 msgstr "LyX-Warnung: "
23280 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23281 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23282 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23283 msgid "uncodable character"
23284 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23286 #: src/Exporter.cpp:50
23288 msgstr "&Nicht überschreiben"
23290 #: src/Exporter.cpp:51
23291 msgid "Overwrite &all"
23292 msgstr "&Alle überschreiben"
23294 #: src/Exporter.cpp:51
23295 msgid "&Cancel export"
23296 msgstr "Export &abbrechen"
23298 #: src/Exporter.cpp:97
23299 msgid "Couldn't copy file"
23300 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23302 #: src/Exporter.cpp:98
23304 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23305 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23307 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23311 msgstr "Serifenschrift"
23313 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23317 msgstr "Serifenlos"
23319 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23323 msgstr "Schreibmaschine"
23329 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23332 msgstr "Übernehmen"
23334 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23338 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23342 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23346 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23352 msgstr "Kapitälchen"
23354 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23356 msgstr "Vergrößern"
23358 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23360 msgstr "Verkleinern"
23366 #: src/Font.cpp:162
23368 msgid "Emphasis %1$s, "
23369 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23371 #: src/Font.cpp:165
23373 msgid "Underline %1$s, "
23374 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23376 #: src/Font.cpp:168
23378 msgid "Strikeout %1$s, "
23379 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23381 #: src/Font.cpp:171
23383 msgid "Double underline %1$s, "
23384 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23386 #: src/Font.cpp:174
23388 msgid "Wavy underline %1$s, "
23389 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23391 #: src/Font.cpp:177
23393 msgid "Noun %1$s, "
23394 msgstr "Eigenname %1$s, "
23396 #: src/Font.cpp:191
23398 msgid "Language: %1$s, "
23399 msgstr "Sprache: %1$s, "
23401 #: src/Font.cpp:194
23403 msgid "Number %1$s"
23404 msgstr "Nummer %1$s"
23406 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23407 msgid "Cannot view file"
23408 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23410 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23412 msgid "File does not exist: %1$s"
23413 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23415 #: src/Format.cpp:650
23417 msgid "No information for viewing %1$s"
23418 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23420 #: src/Format.cpp:660
23422 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23423 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23425 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23426 msgid "Cannot edit file"
23427 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23429 #: src/Format.cpp:716
23430 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23431 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23433 #: src/Format.cpp:729
23435 msgid "No information for editing %1$s"
23436 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23438 #: src/Format.cpp:740
23440 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23441 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23443 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23444 msgid "Could not find bind file"
23445 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23447 #: src/KeyMap.cpp:227
23450 "Unable to find the bind file\n"
23452 "Please check your installation."
23454 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23456 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23458 #: src/KeyMap.cpp:234
23459 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23460 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23462 #: src/KeyMap.cpp:235
23464 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23465 "Please check your installation."
23467 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23468 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23470 #: src/KeyMap.cpp:242
23473 "Unable to find the bind file\n"
23475 "Falling back to default."
23477 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23478 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23480 #: src/KeySequence.cpp:181
23482 msgstr " Optionen: "
23484 #: src/LaTeX.cpp:58
23486 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23487 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23489 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23490 msgid "Running Index Processor."
23491 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23493 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23494 msgid "Running BibTeX."
23495 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23497 #: src/LaTeX.cpp:460
23498 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23499 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23501 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23502 msgid "Font not available"
23503 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23505 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23508 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23509 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23511 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23512 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23513 "Standardschrift zurückgreifen."
23516 msgid "Could not read configuration file"
23517 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23522 "Error while reading the configuration file\n"
23524 "Please check your installation."
23526 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23528 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23531 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23532 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23539 msgid "The following files could not be loaded:"
23540 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23544 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23545 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23548 msgid "Cannot remove temporary directory"
23549 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23553 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23554 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23557 msgid "Unable to remove temporary directory"
23558 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23562 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23563 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23566 msgid "Missing filename for this operation."
23567 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23571 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23572 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23575 msgid "No textclass is found"
23576 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23580 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23581 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23582 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23584 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23585 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23586 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23587 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23590 msgid "&Reconfigure"
23591 msgstr "Neu &konfigurieren"
23594 msgid "&Without LaTeX"
23595 msgstr "&Ohne LaTeX"
23597 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23599 msgstr "&Fortfahren"
23603 "SIGHUP signal caught!\n"
23606 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23611 "SIGFPE signal caught!\n"
23614 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23619 "SIGSEGV signal caught!\n"
23620 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23621 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23622 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23625 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23626 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23627 "Sie keine Daten verloren.\n"
23628 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23629 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23633 msgid "LyX crashed!"
23634 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23636 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23641 msgid "Could not create temporary directory"
23642 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23647 "Could not create a temporary directory in\n"
23649 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23651 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23653 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23654 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23657 msgid "Missing user LyX directory"
23658 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23663 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23664 "It is needed to keep your own configuration."
23666 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23667 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23670 msgid "&Create directory"
23671 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23675 msgstr "LyX &beenden"
23678 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23679 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23683 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23684 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23687 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23688 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23690 #: src/LyX.cpp:1009
23691 msgid "List of supported debug flags:"
23692 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23694 #: src/LyX.cpp:1013
23696 msgid "Setting debug level to %1$s"
23697 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23699 #: src/LyX.cpp:1024
23701 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23702 "Command line switches (case sensitive):\n"
23703 "\t-help summarize LyX usage\n"
23704 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23705 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23706 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23707 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23708 " select the features to debug.\n"
23709 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23710 "\t-x [--execute] command\n"
23711 " where command is a lyx command.\n"
23712 "\t-e [--export] fmt\n"
23713 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23714 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23716 " to see which parameter (which differs from the format "
23718 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23719 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23720 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23721 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23722 " and filename is the destination filename.\n"
23723 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23724 " where fmt is the import format of choice\n"
23725 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23726 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23727 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23728 " specifying whether all files, main file only, or no "
23730 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23732 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23734 "\t-n [--no-remote]\n"
23735 " open documents in a new instance\n"
23736 "\t-r [--remote]\n"
23737 " open documents in an already running instance\n"
23738 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23739 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23740 "\t-version summarize version and build info\n"
23741 "Check the LyX man page for more details."
23743 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23744 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23745 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23746 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23747 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23748 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23749 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23750 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23751 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23752 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23753 " möglichen Bereiche.\n"
23754 "\t-x [--execute] command\n"
23755 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23756 "\t-e [--export] fmt\n"
23757 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23758 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23759 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23760 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23761 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23763 " nicht beliebig ist!\n"
23764 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23765 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23767 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23768 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23769 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23770 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23771 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23772 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23773 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23774 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23775 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23776 "\t-n [--no-remote]\n"
23777 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23778 "\t-r [--remote]\n"
23779 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23780 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23781 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23782 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23784 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23786 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23788 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23791 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23792 msgid "No system directory"
23793 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23795 #: src/LyX.cpp:1082
23796 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23797 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23799 #: src/LyX.cpp:1093
23800 msgid "No user directory"
23801 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23803 #: src/LyX.cpp:1094
23804 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23805 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23807 #: src/LyX.cpp:1105
23808 msgid "Incomplete command"
23809 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23811 #: src/LyX.cpp:1106
23812 msgid "Missing command string after --execute switch"
23813 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23815 #: src/LyX.cpp:1117
23816 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23818 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23821 #: src/LyX.cpp:1122
23822 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23823 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23825 #: src/LyX.cpp:1135
23826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23828 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23830 #: src/LyX.cpp:1148
23831 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23833 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23835 #: src/LyX.cpp:1153
23836 msgid "Missing filename for --import"
23837 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23839 #: src/LyXRC.cpp:3076
23841 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23844 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23845 "angesehen werden?"
23847 #: src/LyXRC.cpp:3080
23849 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23852 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23853 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23856 #: src/LyXRC.cpp:3088
23858 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23859 "automatically by what you type."
23861 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23862 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23864 #: src/LyXRC.cpp:3092
23866 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23869 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23870 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23873 #: src/LyXRC.cpp:3096
23875 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23877 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23878 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23880 #: src/LyXRC.cpp:3103
23882 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23883 "the backup file in the same directory as the original file."
23885 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23886 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23888 #: src/LyXRC.cpp:3107
23890 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23891 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23893 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23894 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23896 #: src/LyXRC.cpp:3111
23897 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23899 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23901 #: src/LyXRC.cpp:3115
23903 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23904 "its global and local bind/ directories."
23906 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23907 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23908 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23910 #: src/LyXRC.cpp:3119
23911 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23913 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23914 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23916 #: src/LyXRC.cpp:3123
23918 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23919 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23921 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23922 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23923 "Dokumentation von ChkTeX."
23925 #: src/LyXRC.cpp:3133
23927 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23928 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23930 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23931 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23934 #: src/LyXRC.cpp:3141
23936 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23937 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23938 "the top of the screen"
23940 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23941 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23943 #: src/LyXRC.cpp:3145
23944 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23946 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23947 "die Control-Taste wie Ctlr."
23949 #: src/LyXRC.cpp:3149
23950 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23951 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23953 #: src/LyXRC.cpp:3153
23955 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23958 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23959 "innerhalb des Makros ist."
23961 #: src/LyXRC.cpp:3158
23964 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23965 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23967 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23968 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23970 #: src/LyXRC.cpp:3162
23972 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23973 "look in its global and local commands/ directories."
23975 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23976 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23977 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23979 #: src/LyXRC.cpp:3166
23980 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23981 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23983 #: src/LyXRC.cpp:3170
23985 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23986 "shown after the change has been made.)"
23988 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23989 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23991 #: src/LyXRC.cpp:3174
23992 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23993 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23995 #: src/LyXRC.cpp:3178
23997 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23998 "LyX was started from."
24000 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24001 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24003 #: src/LyXRC.cpp:3182
24004 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24005 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24007 #: src/LyXRC.cpp:3186
24009 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24010 "value selects the directory LyX was started from."
24012 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24013 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24015 #: src/LyXRC.cpp:3190
24017 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24018 "recommended for non-English languages."
24020 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24021 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24023 #: src/LyXRC.cpp:3194
24024 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24025 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24027 #: src/LyXRC.cpp:3201
24029 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24030 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24031 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24033 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24034 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24035 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24037 #: src/LyXRC.cpp:3205
24038 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24040 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24042 #: src/LyXRC.cpp:3209
24044 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24045 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24047 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24048 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24049 "Indexprozessors abweichen."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3218
24053 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24054 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24056 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24057 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24058 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24060 #: src/LyXRC.cpp:3222
24062 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24065 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24066 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24068 #: src/LyXRC.cpp:3226
24070 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24072 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24073 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24075 #: src/LyXRC.cpp:3230
24077 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24078 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24079 "name of the second language."
24081 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24082 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24083 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24085 #: src/LyXRC.cpp:3234
24086 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24087 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24089 #: src/LyXRC.cpp:3238
24090 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24091 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24093 #: src/LyXRC.cpp:3242
24095 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24098 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24099 "\\documentclass verwendet werden soll."
24101 #: src/LyXRC.cpp:3246
24103 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24104 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24106 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24107 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24109 #: src/LyXRC.cpp:3250
24111 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24112 "document is the default language."
24114 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24115 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24117 #: src/LyXRC.cpp:3254
24118 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24120 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24123 #: src/LyXRC.cpp:3258
24124 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24126 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24127 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24129 #: src/LyXRC.cpp:3262
24130 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24132 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24135 #: src/LyXRC.cpp:3266
24137 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24140 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24141 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3270
24144 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24145 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24147 #: src/LyXRC.cpp:3275
24148 msgid "The completion popup delay."
24149 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24151 #: src/LyXRC.cpp:3279
24152 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24154 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24156 #: src/LyXRC.cpp:3283
24157 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24159 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24161 #: src/LyXRC.cpp:3287
24163 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24165 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24166 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24168 #: src/LyXRC.cpp:3291
24170 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24173 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24176 #: src/LyXRC.cpp:3295
24177 msgid "The inline completion delay."
24178 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24180 #: src/LyXRC.cpp:3299
24181 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24183 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24185 #: src/LyXRC.cpp:3303
24186 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24187 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24189 #: src/LyXRC.cpp:3307
24190 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24191 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24193 #: src/LyXRC.cpp:3311
24194 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24196 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24198 #: src/LyXRC.cpp:3315
24200 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24202 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24203 "'Datei'-Menü erscheinen."
24205 #: src/LyXRC.cpp:3326
24206 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24207 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24209 #: src/LyXRC.cpp:3330
24210 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24212 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24215 #: src/LyXRC.cpp:3334
24216 msgid "Scale the preview size to suit."
24217 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24219 #: src/LyXRC.cpp:3338
24220 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24221 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24223 #: src/LyXRC.cpp:3342
24224 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24225 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24227 #: src/LyXRC.cpp:3346
24229 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24230 "environment variable PRINTER."
24232 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24233 "Umgebungsvariable PRINTER."
24235 #: src/LyXRC.cpp:3350
24236 msgid "The option to print only even pages."
24237 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24239 #: src/LyXRC.cpp:3354
24241 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24242 "the filename of the DVI file to be printed."
24244 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24245 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24248 #: src/LyXRC.cpp:3358
24249 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24250 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24252 #: src/LyXRC.cpp:3362
24253 msgid "The option to print out in landscape."
24254 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24256 #: src/LyXRC.cpp:3366
24257 msgid "The option to print only odd pages."
24258 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3370
24261 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24263 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24265 #: src/LyXRC.cpp:3374
24266 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24267 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24269 #: src/LyXRC.cpp:3378
24270 msgid "The option to specify paper type."
24271 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24273 #: src/LyXRC.cpp:3382
24274 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24275 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24277 #: src/LyXRC.cpp:3386
24279 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24280 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24283 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24284 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24285 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24287 #: src/LyXRC.cpp:3390
24289 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24290 "prepended along with the printer name after the spool command."
24292 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24293 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24295 #: src/LyXRC.cpp:3394
24296 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24297 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24299 #: src/LyXRC.cpp:3398
24300 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24301 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24303 #: src/LyXRC.cpp:3402
24305 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24308 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24309 "explizit angeben soll."
24311 #: src/LyXRC.cpp:3406
24312 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24313 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3414
24317 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24319 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24320 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24322 #: src/LyXRC.cpp:3418
24324 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24325 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24327 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24328 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24331 #: src/LyXRC.cpp:3422
24333 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24334 "wrong, override the setting here."
24336 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24337 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24340 #: src/LyXRC.cpp:3428
24341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24343 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24344 "Bearbeitung verwendet werden."
24346 #: src/LyXRC.cpp:3437
24348 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24349 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24350 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24352 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24353 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24354 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24355 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24357 #: src/LyXRC.cpp:3441
24358 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24360 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24363 #: src/LyXRC.cpp:3446
24366 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24367 "roughly the same size as on paper."
24369 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24370 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24372 #: src/LyXRC.cpp:3450
24373 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24375 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24378 #: src/LyXRC.cpp:3454
24380 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24381 "\".out\". Only for advanced users."
24383 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24384 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24385 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24387 #: src/LyXRC.cpp:3461
24388 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24390 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24393 #: src/LyXRC.cpp:3465
24395 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24396 "when you quit LyX."
24398 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24399 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24401 #: src/LyXRC.cpp:3469
24402 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24404 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24406 #: src/LyXRC.cpp:3473
24408 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24409 "value selects the directory LyX was started from."
24411 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24412 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3490
24416 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24417 "will look in its global and local ui/ directories."
24419 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24420 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24421 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24423 #: src/LyXRC.cpp:3500
24425 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24428 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24429 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24431 #: src/LyXRC.cpp:3504
24432 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24433 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24435 #: src/LyXRC.cpp:3508
24437 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24439 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24440 "Mac erhöhen kann."
24442 #: src/LyXRC.cpp:3512
24443 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24445 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24446 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24448 #: src/LyXVC.cpp:104
24450 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24451 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24453 #: src/LyXVC.cpp:106
24454 msgid "Retrieve from version control?"
24455 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24457 #: src/LyXVC.cpp:107
24461 #: src/LyXVC.cpp:141
24462 msgid "Document not saved"
24463 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24465 #: src/LyXVC.cpp:142
24466 msgid "You must save the document before it can be registered."
24467 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24469 #: src/LyXVC.cpp:178
24470 msgid "LyX VC: Initial description"
24471 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24473 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24474 msgid "(no initial description)"
24475 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24477 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24478 msgid "LyX VC: Log message"
24479 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24481 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24482 #: src/LyXVC.cpp:235
24483 msgid "(no log message)"
24484 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24486 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24487 msgid "LyX VC: Log Message"
24488 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24490 #: src/LyXVC.cpp:291
24493 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24496 "Do you want to revert to the older version?"
24498 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24499 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24501 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24503 #: src/LyXVC.cpp:296
24504 msgid "Revert to stored version of document?"
24505 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24507 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24509 msgstr "&Wiederherstellen"
24511 #: src/Paragraph.cpp:2048
24512 msgid "Senseless with this layout!"
24513 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24515 #: src/Paragraph.cpp:2109
24516 msgid "Alignment not permitted"
24517 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24519 #: src/Paragraph.cpp:2110
24521 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24522 "Setting to default."
24524 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24525 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24527 #: src/Text.cpp:429
24528 msgid "Unknown Inset"
24529 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24531 #: src/Text.cpp:516
24532 msgid "Change tracking error"
24533 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24535 #: src/Text.cpp:517
24537 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24538 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24540 #: src/Text.cpp:528
24541 msgid "Unknown token"
24542 msgstr "Unbekanntes Token"
24544 #: src/Text.cpp:989
24546 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24549 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24550 "Sie das Tutorium."
24552 #: src/Text.cpp:998
24553 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24555 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24558 #: src/Text.cpp:1836
24559 msgid "[Change Tracking] "
24560 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24562 #: src/Text.cpp:1842
24564 msgstr "Änderung: "
24566 #: src/Text.cpp:1846
24570 #: src/Text.cpp:1856
24573 msgstr "Schrift: %1$s"
24575 #: src/Text.cpp:1861
24577 msgid ", Depth: %1$d"
24578 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24580 #: src/Text.cpp:1867
24581 msgid ", Spacing: "
24582 msgstr ", Abstand: "
24584 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24586 msgstr "Eineinhalb"
24588 #: src/Text.cpp:1879
24592 #: src/Text.cpp:1888
24594 msgstr ", Einfügung: "
24596 #: src/Text.cpp:1889
24597 msgid ", Paragraph: "
24598 msgstr ", Absatz: "
24600 #: src/Text.cpp:1890
24604 #: src/Text.cpp:1891
24605 msgid ", Position: "
24606 msgstr ", Position: "
24608 #: src/Text.cpp:1897
24610 msgstr ", Zeichen: 0x"
24612 #: src/Text.cpp:1899
24613 msgid ", Boundary: "
24614 msgstr ", Grenze: "
24616 #: src/Text2.cpp:404
24617 msgid "No font change defined."
24618 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24620 #: src/Text2.cpp:444
24621 msgid "Nothing to index!"
24622 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24624 #: src/Text2.cpp:446
24625 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24626 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24628 #: src/Text3.cpp:196
24629 msgid "Math editor mode"
24630 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24632 #: src/Text3.cpp:198
24633 msgid "No valid math formula"
24634 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24636 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24637 msgid "Already in regular expression mode"
24638 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24640 #: src/Text3.cpp:219
24641 msgid "Regexp editor mode"
24642 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24644 #: src/Text3.cpp:1339
24648 #: src/Text3.cpp:1340
24650 msgstr " unbekannt"
24652 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24653 msgid "Missing argument"
24654 msgstr "Fehlendes Argument"
24656 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24657 msgid "Character set"
24658 msgstr "Zeichensatz"
24660 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24661 msgid "Paragraph layout set"
24662 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24664 #: src/TextClass.cpp:158
24665 msgid "Plain Layout"
24666 msgstr "Schlichtes Format"
24668 #: src/TextClass.cpp:817
24669 msgid "Missing File"
24670 msgstr "Fehlende Datei"
24672 #: src/TextClass.cpp:818
24673 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24675 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24677 #: src/TextClass.cpp:821
24678 msgid "Corrupt File"
24679 msgstr "Beschädigte Datei"
24681 #: src/TextClass.cpp:822
24682 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24684 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24686 #: src/TextClass.cpp:1492
24689 "The module %1$s has been requested by\n"
24690 "this document but has not been found in the list of\n"
24691 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24692 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24694 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24695 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24696 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24697 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24698 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24700 #: src/TextClass.cpp:1496
24701 msgid "Module not available"
24702 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24704 #: src/TextClass.cpp:1502
24707 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24708 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24709 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24710 "Missing prerequisites:\n"
24712 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24714 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24715 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24716 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24717 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24718 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24720 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24721 "weitere Informationen."
24723 #: src/TextClass.cpp:1509
24724 msgid "Package not available"
24725 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24727 #: src/TextClass.cpp:1514
24729 msgid "Error reading module %1$s\n"
24730 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24732 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24733 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24734 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24735 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24737 msgid "Revision control error."
24738 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24740 #: src/VCBackend.cpp:60
24743 "Some problem occured while running the command:\n"
24746 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24747 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24749 #: src/VCBackend.cpp:623
24753 #: src/VCBackend.cpp:625
24754 msgid "Locally Modified"
24755 msgstr "Lokal modifiziert"
24757 #: src/VCBackend.cpp:627
24758 msgid "Locally Added"
24759 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24761 #: src/VCBackend.cpp:629
24762 msgid "Needs Merge"
24763 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24765 #: src/VCBackend.cpp:631
24766 msgid "Needs Checkout"
24767 msgstr "Auschecken erforderlich"
24769 #: src/VCBackend.cpp:633
24770 msgid "No CVS file"
24771 msgstr "Keine CVS-Datei"
24773 #: src/VCBackend.cpp:635
24774 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24775 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24777 #: src/VCBackend.cpp:863
24779 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24780 "You have to update from repository first or revert your changes."
24782 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24783 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24784 "rückgängig machen."
24786 #: src/VCBackend.cpp:868
24789 "Bad status when checking in changes.\n"
24794 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24799 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24802 "Error when updating from repository.\n"
24803 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24806 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24808 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24809 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24812 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24813 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24815 #: src/VCBackend.cpp:950
24818 "There were detected changes in the working directory:\n"
24821 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24822 "revert back to the repository version."
24824 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24827 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24828 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24830 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24831 #: src/VCBackend.cpp:1517
24832 msgid "Changes detected"
24833 msgstr "Änderungen gefunden"
24835 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24837 msgstr "&Abbrechen"
24839 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24840 msgid "View &Log ..."
24841 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24843 #: src/VCBackend.cpp:977
24846 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24847 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24850 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24852 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24854 "vom Repositorium.\n"
24855 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24858 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24859 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24861 #: src/VCBackend.cpp:1038
24864 "The document %1$s is not in repository.\n"
24865 "You have to check in the first revision before you can revert."
24867 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24868 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24869 "rückgängig machen können."
24871 #: src/VCBackend.cpp:1046
24874 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24875 "The status '%2$s' is unexpected."
24877 "Kann das Dokument %1$s\n"
24878 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24879 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24881 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24882 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24883 msgid "Error: Could not generate logfile."
24884 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24886 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24888 "Error when committing to repository.\n"
24889 "You have to manually resolve the problem.\n"
24890 "LyX will reopen the document after you press OK."
24892 "Fehler beim Einchecken.\n"
24893 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24894 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24895 "Sie OK gedrückt haben."
24897 #: src/VCBackend.cpp:1444
24899 "Error while acquiring write lock.\n"
24900 "Another user is most probably editing\n"
24901 "the current document now!\n"
24902 "Also check the access to the repository."
24904 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24905 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24906 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24907 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24909 #: src/VCBackend.cpp:1450
24911 "Error while releasing write lock.\n"
24912 "Check the access to the repository."
24914 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24915 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24917 #: src/VCBackend.cpp:1508
24920 "There were detected changes in the working directory:\n"
24923 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24928 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24931 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24935 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24940 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24945 #: src/VCBackend.cpp:1580
24946 msgid "SVN File Locking"
24947 msgstr "SVN Dateisperrung"
24949 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24950 msgid "Locking property unset."
24951 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24953 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24954 msgid "Locking property set."
24955 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24957 #: src/VCBackend.cpp:1582
24958 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24960 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24963 #: src/VSpace.cpp:162
24964 msgid "Default skip"
24967 #: src/VSpace.cpp:165
24971 #: src/VSpace.cpp:168
24972 msgid "Medium skip"
24975 #: src/VSpace.cpp:171
24979 #: src/VSpace.cpp:174
24980 msgid "Vertical fill"
24983 #: src/VSpace.cpp:181
24987 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24990 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24991 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24993 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24994 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24997 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24998 msgid "Reload saved document?"
24999 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25001 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25003 msgstr "Ne&u laden"
25005 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25006 msgid "&Keep Changes"
25007 msgstr "Änderungen &behalten"
25009 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25011 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25013 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25015 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25016 msgid "File not readable!"
25017 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25019 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25022 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25024 "Do you want to create a new document?"
25026 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25028 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25030 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25031 msgid "Create new document?"
25032 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25034 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25036 msgstr "&Erstellen"
25038 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25041 "The specified document template\n"
25043 "could not be read."
25045 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25047 "konnte nicht gelesen werden."
25049 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25050 msgid "Could not read template"
25051 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25054 msgid "Standard[[Bullets]]"
25057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25077 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25078 msgid "Unavailable:"
25079 msgstr "Nicht verfügbar:"
25081 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25083 msgid "Unavailable: %1$s"
25084 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25086 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25087 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25088 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25089 msgid "Uncategorized"
25090 msgstr "Nicht kategorisiert"
25092 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25093 msgid "Directories"
25094 msgstr "Verzeichnisse"
25096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25101 msgid "Master document"
25102 msgstr "Hauptdokument"
25104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25106 msgstr "Geöffnete Dateien"
25108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25110 msgstr "Hilfedateien"
25112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25115 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25116 "Continue searching from the beginning?"
25118 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25119 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25124 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25125 "Continue searching from the end?"
25127 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25128 "Suche am Ende fortsetzen?"
25130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25131 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25132 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25135 msgid "Advanced search cancelled by user"
25136 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25139 msgid "Wrap search?"
25140 msgstr "Von vorne suchen?"
25142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25143 msgid "Nothing to search"
25144 msgstr "Nichts zum suchen"
25146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25147 msgid "No open document(s) in which to search"
25148 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25151 msgid "Advanced Find and Replace"
25152 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25155 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25156 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25159 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25160 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25163 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25164 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25169 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25170 "1995--%1$s LyX Team"
25172 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25173 "1995--%1$s LyX-Team"
25175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25177 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25178 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25179 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25180 "any later version."
25182 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25183 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25184 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25185 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25189 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25190 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25191 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25192 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25193 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25194 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25195 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25197 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25198 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25199 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25200 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25201 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25202 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25203 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25207 msgid "not released yet"
25208 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25213 "LyX Version %1$s\n"
25216 "LyX Version %1$s\n"
25219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25220 msgid "Library directory: "
25221 msgstr "Systemverzeichnis: "
25223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25224 msgid "User directory: "
25225 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25229 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25234 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25254 msgid "Preferences"
25255 msgstr "Einstellungen"
25257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25258 msgid "Reconfigure"
25259 msgstr "Neu konfigurieren"
25261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25263 msgstr "%1 beenden"
25265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25266 msgid "Nothing to do"
25267 msgstr "Nichts zu tun"
25269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25270 msgid "Unknown action"
25271 msgstr "Unbekannte Aktion"
25273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25274 msgid "Command not handled"
25275 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25278 msgid "Command disabled"
25279 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25282 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25283 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25286 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25287 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25290 msgid "Running configure..."
25291 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25294 msgid "Reloading configuration..."
25295 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25298 msgid "System reconfiguration failed"
25299 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25303 "The system reconfiguration has failed.\n"
25304 "Default textclass is used but LyX may\n"
25305 "not be able to work properly.\n"
25306 "Please reconfigure again if needed."
25308 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25309 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25310 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25311 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25314 msgid "System reconfigured"
25315 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25319 "The system has been reconfigured.\n"
25320 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25321 "updated document class specifications."
25323 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25324 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25325 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25329 msgstr "LyX wird beendet."
25331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25333 msgid "Opening help file %1$s..."
25334 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25337 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25338 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25342 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25344 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25345 "darf nicht umdefiniert werden."
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25349 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25350 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25354 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25355 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25358 msgid "Unable to save document defaults"
25359 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25362 msgid "Unknown function."
25363 msgstr "Unbekannte Funktion."
25365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25366 msgid "The current document was closed."
25367 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25371 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25372 "documents and exit.\n"
25376 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25377 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25383 msgid "Software exception Detected"
25384 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25388 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25389 "unsaved documents and exit."
25391 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25392 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25396 msgid "Could not find UI definition file"
25397 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25402 "Error while reading the included file\n"
25404 "Please check your installation."
25406 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25408 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25411 msgid "Could not find default UI file"
25413 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25418 "LyX could not find the default UI file!\n"
25419 "Please check your installation."
25421 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25422 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25423 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25428 "Error while reading the configuration file\n"
25430 "Falling back to default.\n"
25431 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25432 "check which User Interface file you are using."
25434 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25436 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25437 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25438 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25441 msgid "BibTeX Bibliography"
25442 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25452 msgid "Documents|#o#O"
25453 msgstr "Dokumente|#k"
25455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25456 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25457 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25460 msgid "Select a BibTeX database to add"
25461 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25464 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25465 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25468 msgid "Select a BibTeX style"
25469 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25473 msgstr "Kein Rahmen"
25475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25476 msgid "Simple rectangular frame"
25477 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25480 msgid "Oval frame, thin"
25481 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25484 msgid "Oval frame, thick"
25485 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25488 msgid "Drop shadow"
25489 msgstr "Schlagschatten"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25492 msgid "Shaded background"
25493 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25496 msgid "Double rectangular frame"
25497 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25504 msgid "Total Height"
25505 msgstr "Gesamthöhe"
25507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25508 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25525 msgid "Filename Suffix"
25526 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25547 msgid "Enter new branch name"
25548 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25553 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25554 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25556 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25557 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25561 msgstr "&Zusammenführen"
25563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25564 msgid "Renaming failed"
25565 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25568 msgid "The branch could not be renamed."
25569 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25571 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25572 msgid "Merge Changes"
25573 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25581 "Änderung durch %1$s\n"
25584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25586 msgid "Change made at %1$s\n"
25587 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25595 msgstr "Keine Änderung"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25599 msgstr "Kapitälchen"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25608 msgstr "Zurücksetzen"
25610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25612 msgstr "Unterstrichen"
25614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25615 msgid "Double underbar"
25616 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25619 msgid "Wavy underbar"
25620 msgstr "Wellig unterstrichen"
25622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25624 msgstr "Durchgestrichen"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25628 msgstr "Keine Farbe"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25671 msgid "LinkBack PDF"
25672 msgstr "LinkBack-PDF"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25689 msgstr "%1$s Dateien"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25692 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25693 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25700 msgstr "Abgebrochen."
25702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25703 msgid "Overwrite external file?"
25704 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25708 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25709 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25711 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25712 msgid "List of previous commands"
25713 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25715 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25716 msgid "Next command"
25717 msgstr "Nächster Befehl"
25719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25720 msgid "Compare LyX files"
25721 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25724 msgid "Select document"
25725 msgstr "Dokument wählen"
25727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25730 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25731 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25740 msgid "Error while comparing documents."
25741 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25745 msgstr "Abgebrochen"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25752 msgid "Aborting process..."
25753 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25756 msgid "differences"
25757 msgstr "Unterschiede"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25760 msgid "Compare different revisions"
25761 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25764 msgid "big[[delimiter size]]"
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25768 msgid "Big[[delimiter size]]"
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25772 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25776 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25780 msgid "Math Delimiter"
25781 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25793 msgid "Module not found!"
25794 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25797 msgid "Press button to check validity..."
25799 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25802 msgid "Conversion Failed!"
25803 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25806 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25807 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25810 msgid "Layout is valid!"
25811 msgstr "Format ist gültig!"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25814 msgid "Layout is invalid!"
25815 msgstr "Format ist ungültig!"
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25818 msgid "Convert to current format"
25819 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25822 msgid "Document Settings"
25823 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25827 msgid "Child Document"
25828 msgstr "Unterdokument"
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25831 msgid "Include to Output"
25832 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25847 msgid "None (no fontenc)"
25848 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25852 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25853 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25855 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25857 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25869 msgstr "mit Überschriften"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25873 msgstr "ausgefallen"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25884 msgid "US executive"
25885 msgstr "US executive"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26000 msgid "Language Default (no inputenc)"
26001 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26029 msgstr "Nummeriert"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26032 msgid "Appears in TOC"
26033 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26036 msgid "Author-year"
26037 msgstr "Autor-Jahr"
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26041 msgstr "Nummerisch"
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26048 msgid "Load automatically"
26049 msgstr "Automatisch laden"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26052 msgid "Load always"
26053 msgstr "Immer laden"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26056 msgid "Do not load"
26057 msgstr "Nicht laden"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26060 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26061 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26065 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26066 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26069 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26070 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26074 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26075 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26080 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26081 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26086 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26087 "all required packages (%2$s) installed."
26089 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26090 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26094 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26096 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26100 msgid "Document Class"
26101 msgstr "Dokumentklasse"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26104 msgid "Child Documents"
26105 msgstr "Unterdokumente"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26112 msgid "Local Layout"
26113 msgstr "Lokales Format"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26116 msgid "Text Layout"
26117 msgstr "Textformat"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26120 msgid "Page Margins"
26121 msgstr "Seitenränder"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26128 msgid "Numbering & TOC"
26129 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26133 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26136 msgid "PDF Properties"
26137 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26140 msgid "Math Options"
26141 msgstr "Mathe-Optionen"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26144 msgid "Float Placement"
26145 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26149 msgstr "Auflistungszeichen"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26156 msgid "LaTeX Preamble"
26157 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26161 msgid "&Default..."
26162 msgstr "Stan&dard..."
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26169 msgid " (not installed)"
26170 msgstr " (nicht installiert)"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26173 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26174 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26177 msgid " (not available)"
26178 msgstr " (nicht verfügbar)"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26181 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26182 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26186 msgid "Class Default"
26187 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26190 msgid "Layouts|#o#O"
26191 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26194 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26195 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26199 msgid "Local layout file"
26200 msgstr "Lokale Formatdatei"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26204 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26205 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26206 "document may not work with this layout if you do not\n"
26207 "keep the layout file in the document directory."
26209 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26210 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26211 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26212 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26213 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26216 msgid "&Set Layout"
26217 msgstr "&Layout übernehmen"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26220 msgid "Unable to read local layout file."
26221 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26224 msgid "This is a local layout file."
26225 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26228 msgid "Select master document"
26229 msgstr "Hauptdokument wählen"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26232 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26233 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26239 msgid "Unapplied changes"
26240 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26245 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26246 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26248 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26249 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26250 "Aktion verlorengehen."
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26259 msgid "Unable to set document class."
26260 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26265 msgstr "%1$s, %2$s"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26270 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26274 msgid "%1$s (unavailable)"
26275 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26278 msgid "Module provided by document class."
26279 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26283 msgid "Category: %1$s."
26284 msgstr "Kategorie: %1$s."
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26288 msgid "Package(s) required: %1$s."
26289 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26297 msgid "Modules required: %1$s."
26298 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26302 msgid "Modules excluded: %1$s."
26303 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26306 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26307 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26310 msgid "[No options predefined]"
26311 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26314 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26315 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26318 msgid "&Use Hyperref Support"
26319 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26322 msgid "Can't set layout!"
26323 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26327 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26328 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26332 msgstr "nicht gefunden"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26335 msgid "Assigned master does not include this file"
26336 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26341 "You must include this file in the document\n"
26342 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26345 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26346 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26347 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26350 msgid "Could not load master"
26351 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26356 "The master document '%1$s'\n"
26357 "could not be loaded."
26359 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26360 "konnte nicht geladen werden."
26362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26372 msgstr "Fehlerliste"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26376 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26377 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26381 msgstr "Oben links"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26384 msgid "Bottom left"
26385 msgstr "Unten links"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26388 msgid "Baseline left"
26389 msgstr "Grundlinie links"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26393 msgstr "Oben zentriert"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26396 msgid "Bottom center"
26397 msgstr "Unten zentriert"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26400 msgid "Baseline center"
26401 msgstr "Grundlinie zentriert"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26405 msgstr "Oben rechts"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26408 msgid "Bottom right"
26409 msgstr "Unten rechts"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26412 msgid "Baseline right"
26413 msgstr "Grundlinie rechts"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26416 msgid "External Material"
26417 msgstr "Externes Material"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26424 msgid "Select external file"
26425 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26428 msgid "automatically"
26429 msgstr "automatisch"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26436 msgid "Dissolve previous group?"
26437 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26442 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26443 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26444 "because this graphic was its only member.\n"
26445 "How do you want to proceed?"
26447 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26448 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26449 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26450 "Was möchten Sie tun?"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26454 msgid "Stick with group '%1$s'"
26455 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26459 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26460 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26465 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26466 "the group will be dissolved,\n"
26467 "because this graphic was its only member.\n"
26468 "How do you want to proceed?"
26470 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26471 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26472 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26473 "Was möchten Sie tun?"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26477 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26478 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26481 msgid "Enter unique group name:"
26482 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26485 msgid "Group already defined!"
26486 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26490 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26491 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26506 msgid "in[[unit of measure]]"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26510 msgid "Select graphics file"
26511 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26514 msgid "Clipart|#C#c"
26515 msgstr "Clipart|#C#c"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26519 msgid "Interword Space"
26520 msgstr "Normales Leerzeichen"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26525 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26528 msgid "Medium Space"
26529 msgstr "Mittlerer Abstand"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26532 msgid "Thick Space"
26533 msgstr "Großer Abstand"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26537 msgid "Negative Thin Space"
26538 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26542 msgid "Negative Medium Space"
26543 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26547 msgid "Negative Thick Space"
26548 msgstr "Negativer großer Abstand"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26552 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26555 msgid "Quad (1 em)"
26556 msgstr "Geviert (1 em)"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26559 msgid "Double Quad (2 em)"
26560 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26564 msgid "Horizontal Fill"
26565 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26568 msgid "Visible Space"
26569 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26573 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26574 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26575 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26577 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26578 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26579 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26585 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26587 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26588 "gültiger Parameter ein."
26590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26591 msgid "Select document to include"
26592 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26595 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26596 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26599 msgid "Index Entry Settings"
26600 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26603 msgid "Label Color"
26604 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26607 msgid "Cannot remove standard index"
26608 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26611 msgid "The default index cannot be removed."
26612 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26615 msgid "Enter new index name"
26616 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26619 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26621 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26630 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26634 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26646 msgstr "Textklasse"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26654 msgstr "Piktogramm"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26676 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26681 msgid "No language"
26682 msgstr "Keine Sprache"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26685 msgid "Program Listing Settings"
26686 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26690 msgstr "Kein Dialekt"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26694 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26701 msgid "Literate Programming Build Log"
26702 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26705 msgid "lyx2lyx Error Log"
26706 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26709 msgid "Version Control Log"
26710 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26713 msgid "Log file not found."
26714 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26717 msgid "No literate programming build log file found."
26719 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26722 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26723 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26726 msgid "No version control log file found."
26727 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26729 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26741 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26752 msgstr "Matrix einfügen"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26757 msgstr "Matrix einfügen"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26762 msgstr "Matrix einfügen"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26767 msgstr "Matrix einfügen"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26772 msgstr "Matrix einfügen"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26775 msgid "Math Matrix"
26776 msgstr "Mathe-Matrix"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26779 msgid "Note Settings"
26780 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26783 msgid "Paragraph Settings"
26784 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26788 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26789 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26791 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26792 "the items is used."
26794 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26795 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26796 "Liste oder Beschreibung.\n"
26798 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26799 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26801 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26802 msgid "Phantom Settings"
26803 msgstr "Phantom Einstellungen"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26806 msgid "System files|#S#s"
26807 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26810 msgid "User files|#U#u"
26811 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26814 msgid "Look & Feel"
26815 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26818 msgid "Language Settings"
26819 msgstr "Spracheinstellungen"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26822 msgid "File Handling"
26823 msgstr "Datei-Handhabung"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26826 msgid "Keyboard/Mouse"
26827 msgstr "Tastatur/Maus"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26830 msgid "Input Completion"
26831 msgstr "Eingabevervollständigung"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26839 msgid "Screen Fonts"
26840 msgstr "Bildschirmschriften"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26847 msgid "Select directory for example files"
26848 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26851 msgid "Select a document templates directory"
26852 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26855 msgid "Select a temporary directory"
26856 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26859 msgid "Select a backups directory"
26860 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26863 msgid "Select a document directory"
26864 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26867 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26868 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26871 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26872 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26875 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26876 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26880 msgid "Spellchecker"
26881 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26904 msgid "File Formats"
26905 msgstr "Dateiformate"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26908 msgid "Format in use"
26909 msgstr "Format wird verwendet"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26913 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26914 "converter. Please remove the converter first."
26916 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26917 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26920 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26922 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26923 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26926 msgid "LyX needs to be restarted!"
26927 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26931 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26934 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26935 "Neustart von LyX wirksam."
26937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26942 msgid "User Interface"
26943 msgstr "Benutzeroberfläche"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26954 msgid "Document Handling"
26955 msgstr "Dokument-Handhabung"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26963 msgstr "Tastenkürzel"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26971 msgstr "Tastenkürzel"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26974 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26975 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26978 msgid "Mathematical Symbols"
26979 msgstr "Mathematische Symbole"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26982 msgid "Document and Window"
26983 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26986 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26987 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26990 msgid "System and Miscellaneous"
26991 msgstr "System und Verschiedenes"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26995 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26999 msgid "Failed to create shortcut"
27000 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27003 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27004 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27007 msgid "Invalid or empty key sequence"
27008 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27013 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27015 "You need to remove that binding before creating a new one."
27017 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27018 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27021 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27022 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27029 msgid "Choose bind file"
27030 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27033 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27034 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27037 msgid "Choose UI file"
27038 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27041 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27042 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27045 msgid "Choose keyboard map"
27046 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27049 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27050 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27053 msgid "Print Document"
27054 msgstr "Dokument drucken"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27057 msgid "Print to file"
27058 msgstr "Ausgabe in Datei"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27061 msgid "PostScript files (*.ps)"
27062 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27065 msgid "Longest label width"
27066 msgstr "Breite der längsten Marke"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27069 msgid "Index Settings"
27070 msgstr "Index-Einstellungen"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27073 msgid "<All indexes>"
27074 msgstr "<Alle Indexe>"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27077 msgid "Progress/Debug Messages"
27078 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27081 msgid "Debug Level"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27089 msgid "Cross-reference"
27090 msgstr "Querverweis"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27094 msgstr "&Gehe zurück"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27098 msgstr "Springe zurück"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27101 msgid "Jump to label"
27102 msgstr "Springe zur Marke"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27105 msgid "<No prefix>"
27106 msgstr "<Ohne Präfix>"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27109 msgid "Find and Replace"
27110 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27113 msgid "Export or Send Document"
27114 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27118 msgstr "Zeige Datei"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27121 msgid "Error -> Cannot load file!"
27122 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27125 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27126 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27130 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27133 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27136 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27137 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27140 msgid "Basic Latin"
27141 msgstr "Basis-Lateinisch"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27144 msgid "Latin-1 Supplement"
27145 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27148 msgid "Latin Extended-A"
27149 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27152 msgid "Latin Extended-B"
27153 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27156 msgid "IPA Extensions"
27157 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27160 msgid "Spacing Modifier Letters"
27161 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27164 msgid "Combining Diacritical Marks"
27165 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27169 msgstr "Kyrillisch"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27177 msgstr "Devanagari"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27181 msgstr "Bengalisch"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27212 msgid "Hangul Jamo"
27213 msgstr "Hangeul-Jamo"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27216 msgid "Phonetic Extensions"
27217 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27220 msgid "Latin Extended Additional"
27221 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27224 msgid "Greek Extended"
27225 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27228 msgid "General Punctuation"
27229 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27232 msgid "Superscripts and Subscripts"
27233 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27236 msgid "Currency Symbols"
27237 msgstr "Währungszeichen"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27240 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27241 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27244 msgid "Letterlike Symbols"
27245 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27248 msgid "Number Forms"
27249 msgstr "Zahlzeichen"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27252 msgid "Mathematical Operators"
27253 msgstr "Mathematische Operatoren"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27256 msgid "Miscellaneous Technical"
27257 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27260 msgid "Control Pictures"
27261 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27264 msgid "Optical Character Recognition"
27265 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27268 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27269 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27272 msgid "Box Drawing"
27273 msgstr "Rahmenzeichnung"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27276 msgid "Block Elements"
27277 msgstr "Blockelemente"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27280 msgid "Geometric Shapes"
27281 msgstr "Geometrische Formen"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27284 msgid "Miscellaneous Symbols"
27285 msgstr "Verschiedene Symbole"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27292 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27293 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27296 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27297 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27312 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27313 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27320 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27321 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27324 msgid "CJK Compatibility"
27325 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27328 msgid "CJK Unified Ideographs"
27329 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27332 msgid "Hangul Syllables"
27333 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27336 msgid "High Surrogates"
27337 msgstr "High Surrogates"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27340 msgid "Private Use High Surrogates"
27341 msgstr "Private Use High Surrogates"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27344 msgid "Low Surrogates"
27345 msgstr "Low Surrogates"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27348 msgid "Private Use Area"
27349 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27352 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27353 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27356 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27357 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27360 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27361 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27364 msgid "Combining Half Marks"
27365 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27368 msgid "CJK Compatibility Forms"
27369 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27372 msgid "Small Form Variants"
27373 msgstr "Kleine Formvarianten"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27376 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27377 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27380 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27381 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27384 msgid "Linear B Syllabary"
27385 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27388 msgid "Linear B Ideograms"
27389 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27392 msgid "Aegean Numbers"
27393 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27396 msgid "Ancient Greek Numbers"
27397 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27401 msgstr "Altitalisch"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27409 msgstr "Ugaritisch"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27412 msgid "Old Persian"
27413 msgstr "Altpersisch"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27417 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27421 msgstr "Shaw-Alphabet"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27428 msgid "Cypriot Syllabary"
27429 msgstr "Kyprische Schrift"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27433 msgstr "Kharoshthi"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27436 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27437 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27440 msgid "Musical Symbols"
27441 msgstr "Notenschriftzeichen"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27444 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27445 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27448 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27449 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27452 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27453 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27456 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27457 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27460 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27461 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27468 msgid "Variation Selectors Supplement"
27469 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27472 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27473 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27476 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27477 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27480 msgid "Character: "
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27484 msgid "Code Point: "
27485 msgstr "Code-Punkt: "
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27491 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27492 msgid "Insert Table"
27493 msgstr "Tabelle einfügen"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27496 msgid "TeX Information"
27497 msgstr "TeX-Informationen"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27500 msgid "No thesaurus available for this language!"
27501 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27505 msgstr "Gliederung"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27509 msgstr "automatisch"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27517 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27518 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27525 msgid "unknown version"
27526 msgstr "unbekannte Version"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27529 msgid "Small-sized icons"
27530 msgstr "Kleine Symbole"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27533 msgid "Normal-sized icons"
27534 msgstr "Normale Symbole"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27537 msgid "Big-sized icons"
27538 msgstr "Große Symbole"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27542 msgid "Successful export to format: %1$s"
27543 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27547 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27548 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27552 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27553 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27557 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27558 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27562 msgstr "LyX beenden"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27565 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27567 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27571 msgid "Welcome to LyX!"
27572 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27575 msgid "Automatic save done."
27576 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27579 msgid "Automatic save failed!"
27580 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27583 msgid "Command not allowed without any document open"
27584 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27588 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27589 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27592 msgid "Select template file"
27593 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27596 msgid "Templates|#T#t"
27597 msgstr "Vorlagen|#V"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27600 msgid "Document not loaded."
27601 msgstr "Dokument nicht geladen."
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27604 msgid "Select document to open"
27605 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27609 msgid "Examples|#E#e"
27610 msgstr "Beispiele|#B"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27613 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27614 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27617 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27618 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27621 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27622 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27625 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27626 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27629 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27631 msgid "Invalid filename"
27632 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27637 "The directory in the given path\n"
27641 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27647 msgid "Opening document %1$s..."
27648 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27652 msgid "Document %1$s opened."
27653 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27656 msgid "Version control detected."
27657 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27661 msgid "Could not open document %1$s"
27662 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27665 msgid "Couldn't import file"
27666 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27670 msgid "No information for importing the format %1$s."
27671 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27675 msgid "Select %1$s file to import"
27676 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27682 "The document %1$s already exists.\n"
27684 "Do you want to overwrite that document?"
27686 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27688 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27692 msgid "Overwrite document?"
27693 msgstr "Dokument überschreiben?"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27697 msgid "Importing %1$s..."
27698 msgstr "Importiere %1$s..."
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27702 msgstr "wurde eingefügt."
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27705 msgid "file not imported!"
27706 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27710 msgstr "Neues_Dokument"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27713 msgid "Select LyX document to insert"
27714 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27717 msgid "Choose a filename to save document as"
27718 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27725 "is already open in your current session.\n"
27726 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27727 "Do you want to choose a new filename?"
27731 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27732 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27733 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27736 msgid "Chosen File Already Open"
27737 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27743 msgstr "&Umbenennen"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27748 "The document %1$s is already registered.\n"
27750 "Do you want to choose a new name?"
27752 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27754 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27757 msgid "Rename document?"
27758 msgstr "Dokument umbenennen?"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27761 msgid "Copy document?"
27762 msgstr "Dokument kopieren?"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27769 msgid "Choose a filename to export the document as"
27770 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27775 "The document %1$s could not be saved.\n"
27777 "Do you want to rename the document and try again?"
27779 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27781 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27784 msgid "Rename and save?"
27785 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27789 msgstr "&Wiederholen"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27794 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27795 "Would you like to close or hide the document?\n"
27797 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27798 "the menu: View->Hidden->...\n"
27800 "To remove this question, set your preference in:\n"
27801 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27803 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27804 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27806 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27807 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27809 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27810 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27811 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27814 msgid "Close or hide document?"
27815 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27819 msgstr "&Verbergen"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27822 msgid "Close document"
27823 msgstr "Dokument schließen"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27826 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27828 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27834 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27836 "Do you want to save the document?"
27838 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27840 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27843 msgid "Save new document?"
27844 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27849 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27851 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27853 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27854 "sind nicht gespeichert.\n"
27855 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27858 msgid "Save changed document?"
27859 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27863 msgstr "&Verwerfen"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27868 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27870 "Do you want to save the document?"
27872 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27874 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27881 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27885 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27886 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27889 msgid "Reload externally changed document?"
27890 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27893 msgid "Document could not be checked in."
27894 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27897 msgid "Error when setting the locking property."
27898 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27901 msgid "Directory is not accessible."
27902 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27906 msgid "Opening child document %1$s..."
27907 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27911 msgid "No buffer for file: %1$s."
27912 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27915 msgid "Export Error"
27916 msgstr "Exportfehler"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27919 msgid "Error cloning the Buffer."
27920 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27923 msgid "Exporting ..."
27924 msgstr "Exportiere ..."
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27927 msgid "Previewing ..."
27928 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27931 msgid "Document not loaded"
27932 msgstr "Dokument nicht geladen."
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27935 msgid "Select file to insert"
27936 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27939 msgid "All Files (*)"
27940 msgstr "Alle Dateien (*)"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27945 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27946 "version of the document %1$s?"
27948 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27949 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27952 msgid "Revert to saved document?"
27953 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27956 msgid "Saving all documents..."
27957 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27960 msgid "All documents saved."
27961 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27965 msgid "%1$s unknown command!"
27966 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27969 msgid "Please, preview the document first."
27970 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27973 msgid "Couldn't proceed."
27974 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27978 msgid "LaTeX Source"
27979 msgstr "LaTeX-Quelle"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27982 msgid "DocBook Source"
27983 msgstr "DocBook-Quelle"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27986 msgid "Literate Source"
27987 msgstr "Literarische Quelle"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27990 msgid " (version control, locking)"
27991 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27994 msgid " (version control)"
27995 msgstr " (Versionskontrolle)"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27999 msgstr " (geändert)"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28002 msgid " (read only)"
28003 msgstr " (schreibgeschützt)"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28007 msgstr "Datei schließen"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28011 msgstr "Unterfenster verstecken"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28015 msgstr "Unterfenster schließen"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28018 msgid "Wrap Float Settings"
28019 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28021 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28022 msgid "Click to detach"
28023 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28025 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28027 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28029 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28031 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28032 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28033 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28035 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28037 msgid "%1$s (unknown)"
28038 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28046 msgstr "Keine Gruppe"
28048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28049 msgid "More Spelling Suggestions"
28050 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28053 msgid "Add to personal dictionary|n"
28054 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28057 msgid "Ignore all|I"
28058 msgstr "Alle ignorieren|i"
28060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28061 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28062 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28069 msgid "More Languages ...|M"
28070 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28074 msgstr "Versteckt|V"
28076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28077 msgid "<No Documents Open>"
28078 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28081 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28082 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28085 msgid "View (Other Formats)|F"
28086 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28089 msgid "Update (Other Formats)|p"
28090 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28094 msgid "View [%1$s]|V"
28095 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28099 msgid "Update [%1$s]|U"
28100 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28103 msgid "No Custom Insets Defined!"
28104 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28107 msgid "<No Document Open>"
28108 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28111 msgid "Master Document"
28112 msgstr "Hauptdokument"
28114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28115 msgid "Open Navigator..."
28116 msgstr "Navigator öffnen..."
28118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28119 msgid "Other Lists"
28120 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28123 msgid "<Empty Table of Contents>"
28124 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28127 msgid "Other Toolbars"
28128 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28131 msgid "No Branches Set for Document!"
28132 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28135 msgid "Index List|I"
28136 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28139 msgid "Index Entry|d"
28140 msgstr "Stichwort|h"
28142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28144 msgid "Index: %1$s"
28145 msgstr "Index: %1$s"
28147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28149 msgid "Index Entry (%1$s)"
28150 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28153 msgid "No Citation in Scope!"
28154 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28157 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28158 msgid "No citations selected!"
28159 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28163 msgid "Caption (%1$s)"
28164 msgstr "Legende (%1$s)"
28166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28167 msgid "No Action Defined!"
28168 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28170 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28174 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28176 msgstr "Eingabe löschen"
28178 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28180 msgid "Export %1$s"
28181 msgstr "%1$s exportieren"
28183 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28185 msgid "Import %1$s"
28186 msgstr "%1$s importieren"
28188 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28190 msgid "Update %1$s"
28191 msgstr "%1$s aktualisieren"
28193 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28196 msgstr "%1$s ansehen"
28198 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28200 msgstr "Leerzeichen"
28202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28204 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28207 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28208 "Zeichen enthalten:\n"
28210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28211 msgid "Could not update TeX information"
28212 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28216 msgid "The script `%1$s' failed."
28217 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28221 msgstr "Alle Dateien "
28223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28224 msgid "Table of Contents"
28225 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28229 msgstr "Gleichungen"
28231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28240 msgid "Index Entries"
28241 msgstr "Stichworte"
28243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28244 msgid "Marginal notes"
28245 msgstr "Randnotizen"
28247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28248 msgid "Nomenclature Entries"
28249 msgstr "Nomenklatureinträge"
28251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28257 msgstr "Literaturverweise"
28259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28260 msgid "Labels and References"
28261 msgstr "Marken und Querverweise"
28263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28265 msgstr "Änderungen"
28267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28270 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28273 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28274 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28276 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28278 msgid "Problematic filename for DVI"
28279 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28281 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28284 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28285 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28287 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28288 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28290 #: src/insets/Inset.cpp:88
28291 msgid "Bibliography Entry"
28292 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28294 #: src/insets/Inset.cpp:91
28298 #: src/insets/Inset.cpp:94
28300 msgstr "Gleitobjekt"
28302 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28306 #: src/insets/Inset.cpp:114
28307 msgid "Horizontal Space"
28308 msgstr "Horizontaler Abstand"
28310 #: src/insets/Inset.cpp:118
28314 #: src/insets/Inset.cpp:163
28315 msgid "Horizontal Math Space"
28316 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28318 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28319 msgid "Unknown Argument"
28320 msgstr "Unbekanntes Argument"
28322 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28323 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28325 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28326 "Ausgabe unterdrückt."
28328 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28329 msgid "Keys must be unique!"
28330 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28332 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28335 "The key %1$s already exists,\n"
28336 "it will be changed to %2$s."
28338 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28339 "er wird zu %2$s geändert."
28341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28344 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28345 "If you proceed, all of them will be opened."
28347 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28348 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28351 msgid "Open Databases?"
28352 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28356 msgstr "&Fortfahren"
28358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28359 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28360 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28364 msgstr "Datenbanken:"
28366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28367 msgid "Style File:"
28368 msgstr "Stildatei:"
28370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28375 msgid "included in TOC"
28376 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28379 msgid "Export Warning!"
28380 msgstr "Export-Warnung!"
28382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28384 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28385 "BibTeX will be unable to find them."
28387 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28388 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28392 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28393 "BibTeX will be unable to find it."
28395 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28396 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28398 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28399 msgid "simple frame"
28400 msgstr "einfacher Rahmen"
28402 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28406 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28407 msgid "simple frame, page breaks"
28408 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28410 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28412 msgstr "oval, dünn"
28414 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28415 msgid "oval, thick"
28416 msgstr "oval, dick"
28418 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28419 msgid "drop shadow"
28420 msgstr "Schlagschatten"
28422 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28423 msgid "shaded background"
28424 msgstr "schattierter Hintergrund"
28426 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28427 msgid "double frame"
28428 msgstr "doppelter Rahmen"
28430 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28432 msgid "%1$s (%2$s)"
28433 msgstr "%1$s (%2$s)"
28435 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28437 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28438 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28451 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28452 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28456 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28457 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28464 msgid "Branch (child only): "
28465 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28468 msgid "Branch (master only): "
28469 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28472 msgid "Branch (undefined): "
28473 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28480 msgid "Branch state changes in master document"
28481 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28486 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28487 "sure to save the master."
28489 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28490 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28492 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28495 msgstr "Unter-%1$s"
28497 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28498 msgid "No bibliography defined!"
28499 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28501 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28502 msgid "LaTeX Command: "
28503 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28506 msgid "InsetCommand Error: "
28507 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28510 msgid "Incompatible command name."
28511 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28514 msgid "InsetCommandParams Error: "
28515 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28518 msgid "InsetCommandParams: "
28519 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28522 msgid "Unknown parameter name: "
28523 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28526 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28527 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28532 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28533 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28536 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28538 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28541 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28543 msgid "External template %1$s is not installed"
28544 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28548 msgstr "Gleitobjekt: "
28550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28552 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28553 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28557 msgstr "Gleitobjekt"
28559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28561 msgstr "Untergleitobjekt: "
28563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28564 msgid " (sideways)"
28565 msgstr " (seitwärts)"
28567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28568 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28569 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28573 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28574 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28576 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28583 "Could not copy the file\n"
28585 "into the temporary directory."
28589 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28593 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28594 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28598 msgid "Graphics file: %1$s"
28599 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28601 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28604 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28605 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28608 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28610 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28613 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28617 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28621 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28625 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28627 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28628 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28631 msgid "Verbatim Input"
28632 msgstr "Unformatiert"
28634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28635 msgid "Verbatim Input*"
28636 msgstr "Unformatiert*"
28638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28639 msgid "Include (excluded)"
28640 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28649 msgid "Recursive input"
28650 msgstr "Rekursive Eingabe"
28652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28655 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28657 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28658 "Einbettung wird ignoriert."
28660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28663 "Could not load included file\n"
28665 "Please, check whether it actually exists."
28667 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28668 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28671 msgid "Missing included file"
28672 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28677 "Included file `%1$s'\n"
28678 "has textclass `%2$s'\n"
28679 "while parent file has textclass `%3$s'."
28681 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28682 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28683 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28686 msgid "Different textclasses"
28687 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28692 "Included file `%1$s'\n"
28693 "uses module `%2$s'\n"
28694 "which is not used in parent file."
28696 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28697 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28698 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28701 msgid "Module not found"
28702 msgstr "Modul nicht gefunden"
28704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28707 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28708 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28710 "Die eingebundene Datei\n"
28712 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28713 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28716 msgid "Export failure"
28717 msgstr "Exportfehler"
28719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28720 msgid "Unsupported Inclusion"
28721 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28726 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28727 "Offending file:\n"
28730 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28731 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28735 msgid "Index sorting failed"
28736 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28741 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28742 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28743 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28744 "explained in the User Guide."
28746 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28747 "automatisch sortiert werden.\n"
28748 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28749 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28752 msgid "Index Entry"
28755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28756 msgid "unknown type!"
28757 msgstr "unbekannter Typ!"
28759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28760 msgid "Unknown index type!"
28761 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28764 msgid "All indexes"
28765 msgstr "Alle Indexe"
28767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28769 msgstr "Unterindex"
28771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28773 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28774 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28777 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28778 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28783 msgstr "undefiniert"
28785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28794 msgid "No version control"
28795 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28797 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28798 msgid "Label names must be unique!"
28799 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28804 "The label %1$s already exists,\n"
28805 "it will be changed to %2$s."
28807 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28808 "sie wird zu %2$s geändert."
28810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28811 msgid "DUPLICATE: "
28812 msgstr "DUPLIKAT: "
28814 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28815 msgid "Horizontal line"
28816 msgstr "Horizontale Linie"
28818 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28819 msgid "no more lstline delimiters available"
28820 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28822 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28823 msgid "Running out of delimiters"
28824 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28826 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28828 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28829 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28830 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28831 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28832 "must investigate!"
28834 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28835 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28836 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28837 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28838 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28840 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28841 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28842 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28844 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28847 "The following characters in one of the program listings are\n"
28848 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28851 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28852 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28856 msgid "A value is expected."
28857 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28865 msgid "Unbalanced braces!"
28866 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28869 msgid "Please specify true or false."
28870 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28873 msgid "Only true or false is allowed."
28874 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28877 msgid "Please specify an integer value."
28878 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28881 msgid "An integer is expected."
28882 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28885 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28886 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28889 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28890 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28894 msgid "Please specify one of %1$s."
28895 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28899 msgid "Try one of %1$s."
28900 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28904 msgid "I guess you mean %1$s."
28905 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28909 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28910 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28914 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28915 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28919 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28921 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28929 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28930 "Teilmenge von trblTRBL"
28932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28934 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28935 "right, bottom left and top left corner."
28937 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28938 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28941 msgid "Enter something like \\color{white}"
28942 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28945 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28946 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28949 msgid "auto, last or a number"
28950 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28954 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28955 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28956 "defining a listing inset)"
28958 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28959 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28960 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28964 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28965 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28968 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28969 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28970 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28974 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28979 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28985 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28990 msgid "Parameter %1$s: "
28991 msgstr "Parameter: %1$s: "
28993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28995 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28996 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29000 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29001 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29005 msgstr "neue Seite"
29007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29009 msgstr "Seitenumbruch"
29011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29013 msgstr "Seite leeren"
29015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29016 msgid "Clear Double Page"
29017 msgstr "Doppelseite leeren"
29019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29024 msgid "Nomenclature Symbol: "
29025 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29028 msgid "Description: "
29029 msgstr "Beschreibung: "
29031 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29033 msgstr "Sortierung: "
29035 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29059 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29063 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29065 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29067 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29069 msgstr "Querverweis: "
29071 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29075 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29077 msgstr "(Querverweis): "
29079 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29080 msgid "Page Number"
29081 msgstr "Seitennummer"
29083 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29087 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29088 msgid "Textual Page Number"
29089 msgstr "Seitennummer in Textform"
29091 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29093 msgstr "TextSeite: "
29095 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29096 msgid "Standard+Textual Page"
29097 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29099 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29101 msgstr "Querverweis+Text: "
29103 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29105 msgstr "Formatiert"
29107 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29111 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29112 msgid "Reference to Name"
29113 msgstr "Referenz auf Namen"
29115 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29119 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29121 msgstr "Tiefgestellt"
29123 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29124 msgid "superscript"
29125 msgstr "Hochgestellt"
29127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29128 msgid "Protected Space"
29129 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29133 msgstr "Geviert-Abstand"
29135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29136 msgid "Double Quad Space"
29137 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29141 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29145 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29148 msgid "Protected Horizontal Fill"
29149 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29152 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29153 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29156 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29157 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29160 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29161 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29164 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29165 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29168 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29169 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29172 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29173 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29177 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29178 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29182 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29183 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29185 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29186 msgid "List of Listings"
29187 msgstr "Programm-Listings"
29189 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29190 msgid "Unknown TOC type"
29191 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29194 msgid "Selections not supported."
29196 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29199 msgid "Multi-column in current or destination column."
29201 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29204 msgid "Multi-row in current or destination row."
29206 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29208 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29209 msgid "Selection size should match clipboard content."
29211 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29212 "Zwischenablage überein."
29214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29216 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29220 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29224 msgstr "Nicht angezeigt."
29226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29231 msgid "Converting to loadable format..."
29232 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29235 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29236 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29239 msgid "Scaling etc..."
29240 msgstr "Skaliere etc..."
29242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29243 msgid "Ready to display"
29244 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29247 msgid "No file found!"
29248 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29251 msgid "Error converting to loadable format"
29252 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29255 msgid "Error loading file into memory"
29256 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29259 msgid "Error generating the pixmap"
29260 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29267 msgid "Preview loading"
29268 msgstr "Laden der Vorschau"
29270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29271 msgid "Preview ready"
29272 msgstr "Vorschau bereit"
29274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29275 msgid "Preview failed"
29276 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29278 #: src/lengthcommon.cpp:44
29279 msgid "cc[[unit of measure]]"
29282 #: src/lengthcommon.cpp:44
29286 #: src/lengthcommon.cpp:44
29290 #: src/lengthcommon.cpp:45
29294 #: src/lengthcommon.cpp:45
29295 msgid "mu[[unit of measure]]"
29298 #: src/lengthcommon.cpp:45
29302 #: src/lengthcommon.cpp:46
29306 #: src/lengthcommon.cpp:46
29310 #: src/lengthcommon.cpp:46
29311 msgid "Text Width %"
29312 msgstr "Textbreite %"
29314 #: src/lengthcommon.cpp:47
29315 msgid "Column Width %"
29316 msgstr "Spaltenbreite %"
29318 #: src/lengthcommon.cpp:47
29319 msgid "Page Width %"
29320 msgstr "Seitenbreite %"
29322 #: src/lengthcommon.cpp:47
29323 msgid "Line Width %"
29324 msgstr "Zeilenbreite %"
29326 #: src/lengthcommon.cpp:48
29327 msgid "Text Height %"
29328 msgstr "Texthöhe %"
29330 #: src/lengthcommon.cpp:48
29331 msgid "Page Height %"
29332 msgstr "Seitenhöhe %"
29334 #: src/lyxfind.cpp:128
29335 msgid "Search error"
29336 msgstr "Fehler beim Suchen"
29338 #: src/lyxfind.cpp:128
29339 msgid "Search string is empty"
29340 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29342 #: src/lyxfind.cpp:370
29343 msgid "String found."
29344 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29346 #: src/lyxfind.cpp:372
29347 msgid "String has been replaced."
29348 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29350 #: src/lyxfind.cpp:375
29352 msgid "%1$d strings have been replaced."
29353 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29355 #: src/lyxfind.cpp:1459
29356 msgid "Invalid regular expression!"
29357 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29359 #: src/lyxfind.cpp:1464
29360 msgid "Match not found!"
29361 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29363 #: src/lyxfind.cpp:1468
29364 msgid "Match found!"
29365 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29367 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29369 msgid " Macro: %1$s: "
29370 msgstr " Makro: %1$s: "
29372 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29373 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29375 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29376 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29378 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29380 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29381 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29383 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29385 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29387 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29391 msgid "Cursor not in table"
29392 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29395 msgid "Only one row"
29396 msgstr "Nur eine Zeile"
29398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29399 msgid "Only one column"
29400 msgstr "Nur eine Spalte"
29402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29403 msgid "No hline to delete"
29404 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29407 msgid "No vline to delete"
29408 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29412 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29413 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29416 msgid "Bad math environment"
29417 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29421 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29422 "Change the math formula type and try again."
29424 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29425 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29429 msgstr "Keine Nummer"
29431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29433 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29434 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29438 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29439 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29443 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29444 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29448 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29449 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29452 msgid "create new math text environment ($...$)"
29453 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29456 msgid "entered math text mode (textrm)"
29457 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29460 msgid "Regular expression editor mode"
29461 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29464 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29465 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29467 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29468 msgid "Standard[[mathref]]"
29471 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29476 msgid "FormatRef: "
29477 msgstr "Formatiert: "
29479 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29481 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29482 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29484 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29488 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29490 msgstr "Mathe-Makro"
29492 #: src/output.cpp:37
29495 "Could not open the specified document\n"
29498 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29499 "konnte nicht geöffnet werden."
29501 #: src/output_plaintext.cpp:144
29503 msgstr "Abstract: "
29505 #: src/output_plaintext.cpp:156
29506 msgid "References: "
29507 msgstr "Referenzen: "
29509 #: src/support/Messages.cpp:114
29510 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29513 #: src/support/Package.cpp:487
29514 msgid "LyX binary not found"
29515 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29517 #: src/support/Package.cpp:488
29520 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29522 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29525 #: src/support/Package.cpp:607
29528 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29530 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29531 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29533 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29535 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29536 "Umgebungsvariable\n"
29537 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29540 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29541 msgid "File not found"
29542 msgstr "Datei nicht gefunden"
29544 #: src/support/Package.cpp:677
29547 "Invalid %1$s switch.\n"
29548 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29550 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29551 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29553 #: src/support/Package.cpp:704
29556 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29557 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29559 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29560 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29562 #: src/support/Package.cpp:728
29565 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29566 "%2$s is not a directory."
29568 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29569 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29571 #: src/support/Package.cpp:730
29572 msgid "Directory not found"
29573 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29575 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29580 "has not yet completed.\n"
29582 "Do you want to stop it?"
29586 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29588 "Möchten Sie ihn beenden?"
29590 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29591 msgid "Stop command?"
29592 msgstr "Befehl stoppen?"
29594 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29598 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29599 msgid "Let it &run"
29600 msgstr "&Fortfahren"
29602 #: src/support/debug.cpp:42
29603 msgid "No debugging messages"
29604 msgstr "Keine Testmeldungen"
29606 #: src/support/debug.cpp:43
29607 msgid "General information"
29608 msgstr "Allgemeine Informationen"
29610 #: src/support/debug.cpp:44
29611 msgid "Program initialisation"
29612 msgstr "Initialisierung des Programms"
29614 #: src/support/debug.cpp:45
29615 msgid "Keyboard events handling"
29616 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29618 #: src/support/debug.cpp:46
29619 msgid "GUI handling"
29620 msgstr "GUI-Aufbau"
29622 #: src/support/debug.cpp:47
29623 msgid "Lyxlex grammar parser"
29624 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29626 #: src/support/debug.cpp:48
29627 msgid "Configuration files reading"
29628 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29630 #: src/support/debug.cpp:49
29631 msgid "Custom keyboard definition"
29632 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29634 #: src/support/debug.cpp:50
29635 msgid "LaTeX generation/execution"
29636 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29638 #: src/support/debug.cpp:51
29639 msgid "Math editor"
29640 msgstr "Mathe-Editor"
29642 #: src/support/debug.cpp:52
29643 msgid "Font handling"
29644 msgstr "Schrift-Handhabung"
29646 #: src/support/debug.cpp:53
29647 msgid "Textclass files reading"
29648 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29650 #: src/support/debug.cpp:54
29651 msgid "Version control"
29652 msgstr "Versionskontrolle"
29654 #: src/support/debug.cpp:55
29655 msgid "External control interface"
29656 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29658 #: src/support/debug.cpp:56
29659 msgid "Undo/Redo mechanism"
29660 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29662 #: src/support/debug.cpp:57
29663 msgid "User commands"
29664 msgstr "Benutzerbefehle"
29666 #: src/support/debug.cpp:58
29667 msgid "The LyX Lexer"
29668 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29670 #: src/support/debug.cpp:59
29671 msgid "Dependency information"
29672 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29674 #: src/support/debug.cpp:60
29676 msgstr "LyX-Einfügungen"
29678 #: src/support/debug.cpp:61
29679 msgid "Files used by LyX"
29680 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29682 #: src/support/debug.cpp:62
29683 msgid "Workarea events"
29684 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29686 #: src/support/debug.cpp:63
29687 msgid "Insettext/tabular messages"
29688 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29690 #: src/support/debug.cpp:64
29691 msgid "Graphics conversion and loading"
29692 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29694 #: src/support/debug.cpp:65
29695 msgid "Change tracking"
29696 msgstr "Änderungsverfolgung"
29698 #: src/support/debug.cpp:66
29699 msgid "External template/inset messages"
29700 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29702 #: src/support/debug.cpp:67
29703 msgid "RowPainter profiling"
29704 msgstr "RowPainter-Profiling"
29706 #: src/support/debug.cpp:68
29707 msgid "Scrolling debugging"
29708 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29710 #: src/support/debug.cpp:69
29711 msgid "Math macros"
29712 msgstr "Mathe-Makros"
29714 #: src/support/debug.cpp:70
29718 #: src/support/debug.cpp:71
29719 msgid "Locale/Internationalisation"
29720 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29722 #: src/support/debug.cpp:72
29723 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29724 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29726 #: src/support/debug.cpp:73
29727 msgid "Find and replace mechanism"
29728 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29730 #: src/support/debug.cpp:74
29731 msgid "Developers' general debug messages"
29732 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29734 #: src/support/debug.cpp:75
29735 msgid "All debugging messages"
29736 msgstr "Alle Testmeldungen"
29738 #: src/support/debug.cpp:154
29740 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29741 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29743 #: src/support/lassert.cpp:52
29746 "Assertion %1$s violated in\n"
29747 "file: %2$s, line: %3$s"
29750 #: src/support/lassert.cpp:62
29752 "It should be safe to continue, but you\n"
29753 "may wish to save your work and restart LyX."
29756 #: src/support/lassert.cpp:65
29759 msgstr "Export-Warnung!"
29761 #: src/support/lassert.cpp:72
29763 "There has been an error with this document.\n"
29764 "LyX will attempt to close it safely."
29767 #: src/support/lassert.cpp:75
29769 msgid "Buffer Error!"
29772 #: src/support/lassert.cpp:82
29774 "LyX has encountered an application error\n"
29775 "and will now shut down."
29778 #: src/support/lassert.cpp:85
29780 msgid "Fatal Exception!"
29781 msgstr "Tabellenlegende"
29783 #: src/support/os_win32.cpp:482
29784 msgid "System file not found"
29785 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29787 #: src/support/os_win32.cpp:483
29789 "Unable to load shfolder.dll\n"
29792 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29793 "Bitte installieren."
29795 #: src/support/os_win32.cpp:488
29796 msgid "System function not found"
29797 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29799 #: src/support/os_win32.cpp:489
29801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29802 "Don't know how to proceed. Sorry."
29804 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29805 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29807 #: src/support/userinfo.cpp:45
29808 msgid "Unknown user"
29809 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29812 #~ msgstr "&Primäre:"
29814 #~ msgid "Number of Columns"
29815 #~ msgstr "Anzahl der Spalten"
29817 #~ msgid "Insert the number of columns here"
29818 #~ msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
29820 #~ msgid "Memory problem"
29821 #~ msgstr "Speicherproblem"
29823 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29824 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29826 #~ msgid "List of Graphics"
29827 #~ msgstr "Grafiken"
29829 #~ msgid "List of Equations"
29830 #~ msgstr "Gleichungen"
29832 #~ msgid "List of Footnotes"
29833 #~ msgstr "Fußnoten"
29835 #~ msgid "List of Index Entries"
29836 #~ msgstr "Stichwörter"
29838 #~ msgid "List of Marginal notes"
29839 #~ msgstr "Randnotizen"
29841 #~ msgid "List of Notes"
29842 #~ msgstr "Notizen"
29844 #~ msgid "List of Citations"
29845 #~ msgstr "Literaturverweise"
29847 #~ msgid "List of Branches"
29850 #~ msgid "List of Changes"
29851 #~ msgstr "Änderungen"
29853 #~ msgid "elsewhere"
29854 #~ msgstr "woanders"
29856 #~ msgid "BeginFrame"
29857 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29859 #~ msgid "Deprecated Styles"
29860 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29862 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29863 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29865 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29866 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29868 #~ msgid "EndFrame"
29869 #~ msgstr "BeendeRahmen"
29871 #~ msgid "________________________________"
29872 #~ msgstr "________________________________"
29874 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29875 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29877 #~ msgid "Automatic help"
29878 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29881 #~ msgstr "Sitzung"
29883 #~ msgid "Documents"
29884 #~ msgstr "Dokumente"
29886 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29887 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29889 #~ msgid "Use ams&math package"
29890 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
29892 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29893 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
29895 #~ msgid "Use amssymb package"
29896 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
29898 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29899 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
29901 #~ msgid "Use &esint package"
29902 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
29904 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29905 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
29907 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29908 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
29910 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29911 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
29913 #~ msgid "Use mathtools package"
29914 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
29916 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29917 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
29919 #~ msgid "Use mh&chem package"
29920 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
29922 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29923 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
29925 #~ msgid "Use stackrel package"
29926 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
29928 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29929 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
29931 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29932 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
29934 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29935 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
29937 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29938 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
29940 #~ msgid "Close Section"
29941 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
29943 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29944 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
29946 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29947 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
29949 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29950 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
29953 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29954 #~ "actually to print."
29956 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29957 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29959 #~ msgid "Maintext"
29960 #~ msgstr "Haupttext"
29962 #~ msgid "institute mark"
29963 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29965 #~ msgid "Make letter title"
29966 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29968 #~ msgid "Initial Option"
29969 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29971 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29972 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29974 #~ msgid "Settings...|g"
29975 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29977 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29978 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29980 #~ msgid "AMS arrows"
29981 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29983 #~ msgid "AMS relations"
29984 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29986 #~ msgid "AMS operators"
29987 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29989 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29990 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29992 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29993 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29995 #~ msgid "AMS Arrows"
29996 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29998 #~ msgid "AMS Relations"
29999 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30001 #~ msgid "AMS Operators"
30002 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30004 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30005 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30007 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30008 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30010 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30011 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30013 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30014 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30016 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30018 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30019 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30021 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30023 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30026 #~ msgid "CenteredCaption"
30027 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30029 #~ msgid "Senseless!"
30030 #~ msgstr "Sinnlos!"
30032 #~ msgid "Fig. ---"
30033 #~ msgstr "Abb. ---"
30035 #~ msgid "Captionabove"
30036 #~ msgstr "Legende oben"
30038 #~ msgid "Captionbelow"
30039 #~ msgstr "Legende unten"
30041 #~ msgid "Table Caption"
30042 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30044 #~ msgid "Multilingual caption:"
30045 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30047 #~ msgid "Ligature Break"
30048 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30050 #~ msgid "End of Sentence"
30051 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30053 #~ msgid "Ellipsis"
30054 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30056 #~ msgid "Menu Separator"
30057 #~ msgstr "Menütrenner"
30059 #~ msgid "Hyphenation Point"
30060 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30062 #~ msgid "Breakable Slash"
30063 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30065 #~ msgid "Protected Hyphen"
30066 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30068 #~ msgid "Noweb Report"
30069 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30071 #~ msgid "Noweb Article"
30072 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30074 #~ msgid "Noweb Book"
30075 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30077 #~ msgid "Computing Review Categories"
30078 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30080 #~ msgid "Institute mark"
30081 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30084 #~ msgstr "Leerraum"
30087 #~ msgstr "Leerraum:"
30089 #~ msgid "Computer:"
30090 #~ msgstr "Computer:"
30095 #~ msgid "Braille Manual|B"
30096 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30098 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30099 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30101 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30102 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30104 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30105 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30107 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30108 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30110 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30111 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30113 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30114 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30116 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30117 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30119 #~ msgid "View Outline|u"
30120 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30123 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30125 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30129 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30132 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30133 #~ "Fenster angewandt: "
30136 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30137 #~ "active window: "
30139 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30140 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30143 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30145 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30146 #~ "Fenster angewandt: "
30148 #~ msgid "%1$s%2$s"
30149 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30151 #~ msgid " (unknown)"
30152 #~ msgstr " (unbekannt)"
30154 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30155 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30158 #~ msgstr "Latein an"
30160 #~ msgid "Latin on"
30161 #~ msgstr "Latein an"
30163 #~ msgid "LatinOff"
30164 #~ msgstr "Latein aus"
30166 #~ msgid "Latin off"
30167 #~ msgstr "Latein aus"
30169 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30170 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30175 #~ msgid "Table w&idth:"
30176 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30178 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30179 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30181 #~ msgid "Rotate table"
30182 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30184 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30185 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30187 #~ msgid "Rotate cell"
30188 #~ msgstr "Zelle drehen"
30193 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30194 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30196 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30197 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30199 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30200 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30202 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30204 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30206 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30207 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30209 #~ msgid "&Output Format:"
30210 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30218 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30219 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30221 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30222 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30224 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30225 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30227 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30228 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30230 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30231 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30233 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30234 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30236 #~ msgid "Example \\theexample"
30237 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30239 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30240 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30242 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30243 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30245 #~ msgid "Remark \\theremark"
30246 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30248 #~ msgid "Case \\thecase"
30249 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30251 #~ msgid "Question \\thequestion"
30252 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30254 #~ msgid "Note \\thenote"
30255 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30257 #~ msgid "Specify the default paper size."
30258 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30261 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30262 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30264 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30265 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30267 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30268 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30270 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30271 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30273 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30274 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30276 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30277 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30279 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30280 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30285 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30286 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30288 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30289 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30291 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30292 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30297 #~ msgid "\\thesol"
30298 #~ msgstr "\\thesol"
30300 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30301 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30304 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30305 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30306 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30308 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30309 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30310 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30313 #~ msgstr "Schritt"
30315 #~ msgid "Step \\thestep."
30316 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30318 #~ msgid "Appendices Section"
30319 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30321 #~ msgid "--- Appendices ---"
30322 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30324 #~ msgid "Preface:"
30325 #~ msgstr "Vorwort:"
30327 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30328 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30330 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30331 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30334 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30336 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30337 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30339 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30340 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30343 #~ msgid "Itemizef"
30344 #~ msgstr "Auflistung"
30347 #~ msgid "Itemizedd"
30348 #~ msgstr "Auflistung"
30350 #~ msgid "List of %1$s"
30351 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30353 #~ msgid "Layout|L"
30354 #~ msgstr "Format|F"
30356 #~ msgid "Documents|D"
30357 #~ msgstr "Dokumente|k"
30359 #~ msgid "New from Template...|T"
30360 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30362 #~ msgid "Revert|R"
30363 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30365 #~ msgid "Custom...|C"
30366 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30369 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30372 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30375 #~ msgstr "Einfügen|E"
30377 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30378 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30380 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30381 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30383 #~ msgid "Tabular|T"
30384 #~ msgstr "Tabelle|T"
30386 #~ msgid "Thesaurus..."
30387 #~ msgstr "Thesaurus..."
30389 #~ msgid "Statistics...|i"
30390 #~ msgstr "Statistik...|i"
30392 #~ msgid "Change Tracking|g"
30393 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30395 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30396 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30398 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30399 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30401 #~ msgid "Line Bottom|B"
30402 #~ msgstr "Linie unten|e"
30404 #~ msgid "Line Left|L"
30405 #~ msgstr "Linie links|i"
30407 #~ msgid "Line Right|R"
30408 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30410 #~ msgid "Alignment|i"
30411 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30413 #~ msgid "Delete Row|w"
30414 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30416 #~ msgid "Copy Row"
30417 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30419 #~ msgid "Swap Rows"
30420 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30422 #~ msgid "Delete Column|D"
30423 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30425 #~ msgid "Copy Column"
30426 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30428 #~ msgid "Swap Columns"
30429 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30431 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30432 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30434 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30435 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30437 #~ msgid "Alignment|A"
30438 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30440 #~ msgid "Add Row|R"
30441 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30443 #~ msgid "Add Column|C"
30444 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30452 #~ msgid "Mathematica"
30453 #~ msgstr "Mathematica"
30455 #~ msgid "Maple, simplify"
30456 #~ msgstr "Maple, simplify"
30458 #~ msgid "Maple, factor"
30459 #~ msgstr "Maple, factor"
30461 #~ msgid "Maple, evalm"
30462 #~ msgstr "Maple, evalm"
30464 #~ msgid "Maple, evalf"
30465 #~ msgstr "Maple, evalf"
30467 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30468 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30470 #~ msgid "Align Environment|A"
30471 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30473 #~ msgid "AlignAt Environment"
30474 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30476 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30477 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30479 #~ msgid "Gather Environment"
30480 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30482 #~ msgid "Multline Environment"
30483 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30485 #~ msgid "Special Character|S"
30486 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30488 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30489 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30491 #~ msgid "Index Entry|I"
30492 #~ msgstr "Stichwort|S"
30494 #~ msgid "URL...|U"
30495 #~ msgstr "URL...|U"
30497 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30498 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30500 #~ msgid "TeX Code|T"
30501 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30503 #~ msgid "Minipage|p"
30504 #~ msgstr "Minipage|p"
30506 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30507 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30509 #~ msgid "Floats|a"
30510 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30512 #~ msgid "Include File...|d"
30513 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30515 #~ msgid "Insert File|e"
30516 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30518 #~ msgid "External Material...|x"
30519 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30521 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30522 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30524 #~ msgid "Protected Space|r"
30525 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30527 #~ msgid "Vertical Space..."
30528 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30530 #~ msgid "Line Break|L"
30531 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30533 #~ msgid "Protected Dash|D"
30534 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30536 #~ msgid "Single Quote|Q"
30537 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30539 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30540 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30542 #~ msgid "Horizontal Line"
30543 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30545 #~ msgid "Font Change|o"
30546 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30548 #~ msgid "Math Normal Font"
30549 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30551 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30552 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30554 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30555 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30557 #~ msgid "Math Roman Family"
30558 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30560 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30561 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30563 #~ msgid "Math Bold Series"
30564 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30566 #~ msgid "Text Normal Font"
30567 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30569 #~ msgid "Floatflt Figure"
30570 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30572 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30573 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30575 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30576 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30578 #~ msgid "Character...|C"
30579 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30581 #~ msgid "Paragraph...|P"
30582 #~ msgstr "Absatz...|A"
30584 #~ msgid "Document...|D"
30585 #~ msgstr "Dokument...|D"
30587 #~ msgid "Tabular...|T"
30588 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30590 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30591 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30593 #~ msgid "Noun Style|N"
30594 #~ msgstr "Eigenname|E"
30596 #~ msgid "Bold Style|B"
30597 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30599 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30600 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30602 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30603 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30605 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30606 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30608 #~ msgid "Update|U"
30609 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30611 #~ msgid "TeX Information|X"
30612 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30614 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30615 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30617 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30618 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30620 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30621 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30623 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30624 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30626 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30627 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30629 #~ msgid "Extended Features|E"
30630 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30632 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30633 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30635 #~ msgid "Preferences..."
30636 #~ msgstr "Einstellungen..."
30638 #~ msgid "Quit LyX"
30639 #~ msgstr "LyX beenden"
30641 #~ msgid "%1$d words checked."
30642 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30644 #~ msgid "One word checked."
30645 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30647 #~ msgid "Spelling check completed"
30648 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30651 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30653 #~ msgid "&Command:"
30654 #~ msgstr "&Befehl:"
30656 #~ msgid "Search text is empty!"
30657 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30660 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30661 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30662 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30664 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30665 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30666 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30667 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30669 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30671 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30672 #~ "Benutzerdefiniert"."
30674 #~ msgid "Affilation:"
30675 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30677 #~ msgid "DockWidget"
30678 #~ msgstr "DockWidget"
30680 #~ msgid "greyedout"
30681 #~ msgstr "Grauschrift"
30683 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30686 #~ msgid "&Use Defaults"
30687 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30689 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30690 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30695 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30696 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30698 #~ msgid "Open Target...|O"
30699 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30701 #~ msgid "misspelled marking"
30702 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30705 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30706 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30707 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30708 #~ "%[[, %pages%]]}."
30710 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30711 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30712 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30713 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30715 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30716 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30718 #~ msgid "Use &XeTeX"
30719 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30721 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30722 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30724 #~ msgid "&Use babel"
30725 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30727 #~ msgid "Flex:Institute"
30728 #~ msgstr "Flex:Institut"
30730 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30731 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30737 #~ msgstr "Zeichnung"
30742 #~ msgid "Flex:Alert"
30743 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30745 #~ msgid "Flex:Structure"
30746 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30748 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30749 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30751 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30752 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30754 #~ msgid "Flex:Firstname"
30755 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30757 #~ msgid "Flex:Fname"
30758 #~ msgstr "Flex:FName"
30760 #~ msgid "Flex:Surname"
30761 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30763 #~ msgid "Flex:Filename"
30764 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30766 #~ msgid "Flex:Literal"
30767 #~ msgstr "Flex:Literal"
30769 #~ msgid "Flex:Emph"
30770 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30772 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30773 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30775 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30776 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30778 #~ msgid "Flex:Volume"
30779 #~ msgstr "Flex:Band"
30781 #~ msgid "Flex:Day"
30782 #~ msgstr "Flex:Tag"
30784 #~ msgid "Flex:Month"
30785 #~ msgstr "Flex:Monat"
30787 #~ msgid "Flex:Year"
30788 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30790 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30791 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30793 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30794 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30796 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30797 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30799 #~ msgid "Flex:ISSN"
30800 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30802 #~ msgid "Flex:CODEN"
30803 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30805 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30806 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30808 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30809 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30811 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30812 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30814 #~ msgid "Flex:Code"
30815 #~ msgstr "Flex:Code"
30817 #~ msgid "Flex:Dscr"
30818 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30820 #~ msgid "Flex:Keyword"
30821 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30823 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30824 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30826 #~ msgid "Flex:Orgname"
30827 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30829 #~ msgid "Flex:Street"
30830 #~ msgstr "Flex:Straße"
30832 #~ msgid "Flex:City"
30833 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30835 #~ msgid "Flex:State"
30836 #~ msgstr "Flex:Staat"
30838 #~ msgid "Flex:Postcode"
30839 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30841 #~ msgid "Flex:Country"
30842 #~ msgstr "Flex:Land"
30844 #~ msgid "Flex:Directory"
30845 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30847 #~ msgid "Flex:Email"
30848 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30850 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30851 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30853 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30854 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30856 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30857 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30859 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30860 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30862 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30863 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30865 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30866 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30872 #~ msgstr "Fußnote"
30874 #~ msgid "Note:Note"
30875 #~ msgstr "Element:Notiz"
30877 #~ msgid "Note:Greyedout"
30878 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30880 #~ msgid "Box:Shaded"
30881 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30884 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30886 #~ msgid "Info:menu"
30887 #~ msgstr "Info:Menü"
30889 #~ msgid "Info:shortcut"
30890 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30892 #~ msgid "Info:shortcuts"
30893 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30895 #~ msgid "Flex:Endnote"
30896 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30898 #~ msgid "Flex:Initial"
30899 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30901 #~ msgid "Flex:Glosse"
30902 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30904 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30905 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30907 #~ msgid "Flex:Expression"
30908 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30910 #~ msgid "Flex:Concepts"
30911 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30913 #~ msgid "Flex:Meaning"
30914 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30916 #~ msgid "Flex:Noun"
30917 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30919 #~ msgid "Flex:Strong"
30920 #~ msgstr "Flex:Stark"
30922 #~ msgid "Noweb literate programming"
30923 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30926 #~ msgstr "Norwegisch"
30929 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30931 #~ msgid "file[[scope]]"
30932 #~ msgstr "der Datei"
30934 #~ msgid "master document[[scope]]"
30935 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30937 #~ msgid "open files[[scope]]"
30938 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30940 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30941 #~ msgstr "der Handbücher"
30944 #~ msgid "Keywordsr"
30945 #~ msgstr "Schlagwörter"
30947 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30948 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30950 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30951 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30954 #~ msgid "<Gui Name>"
30955 #~ msgstr "Vorname"
30957 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30958 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30960 #~ msgid "Vert. Phantom"
30961 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30963 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30964 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30966 #~ msgid "Successful "
30967 #~ msgstr "Erfolgreich "
30970 #~ msgstr "Fehler "
30972 #~ msgid "Current ¶graph"
30973 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30975 #~ msgid "A&vailable indices:"
30976 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30978 #~ msgid "All indices"
30979 #~ msgstr "Alle Indexe"
30984 #~ msgid "Cust&om:"
30985 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30988 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30989 #~ "lyx2lyx script."
30991 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30992 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30995 #~ "The specified document\n"
30997 #~ "could not be read."
30999 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31001 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31003 #~ msgid "Could not read document"
31004 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31006 #~ msgid "Cannot view URL"
31007 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31009 #~ msgid "Hyperlink"
31010 #~ msgstr "Hyperlink"
31015 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31016 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31018 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31019 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31024 #~ msgid "Value of the line height."
31025 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31027 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31028 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31030 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31031 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31033 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31034 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31036 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31037 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31039 #~ msgid "Element:Firstname"
31040 #~ msgstr "Element: Vorname"
31042 #~ msgid "Element:Fname"
31043 #~ msgstr "Element: FName"
31045 #~ msgid "Element:Filename"
31046 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31048 #~ msgid "Element:Citation-number"
31049 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31051 #~ msgid "Element:Issue-number"
31052 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31054 #~ msgid "Element:Issue-day"
31055 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31057 #~ msgid "Element:Issue-months"
31058 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31060 #~ msgid "Element:SS-Title"
31061 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31063 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31064 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31066 #~ msgid "Element:Postcode"
31067 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31069 #~ msgid "Element:Directory"
31070 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31072 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31073 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31075 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31076 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31078 #~ msgid "Element:GuiButton"
31079 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31081 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31082 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31084 #~ msgid "CharStyle"
31085 #~ msgstr "Textstil"
31087 #~ msgid "Custom:Endnote"
31088 #~ msgstr "Endnote"
31090 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31091 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31093 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31094 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31096 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31097 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31099 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31100 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31102 #~ msgid "CharStyle:Code"
31103 #~ msgstr "Textstil: Code"
31105 #~ msgid "FrmtRef: "
31106 #~ msgstr "FrmtRef: "
31109 #~ msgid "Glossary term"
31112 #~ msgid "Middle|d"
31113 #~ msgstr "Mitte|M"
31115 #~ msgid "caption frame"
31116 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31118 #~ msgid "top/bottom line"
31119 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31121 #~ msgid "Decimal point:"
31122 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31124 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31125 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
31127 #~ msgid "Screen &DPI:"
31128 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31131 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31132 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31134 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31135 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31137 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31138 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31140 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31141 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31143 #~ msgid "Publisher ID"
31144 #~ msgstr "Publikations-ID"
31149 #~ msgid "TheoremTemplate"
31150 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31152 #~ msgid "Theorem #:"
31153 #~ msgstr "Theorem #:"
31155 #~ msgid "Lemma #:"
31156 #~ msgstr "Lemma #:"
31158 #~ msgid "Corollary #:"
31159 #~ msgstr "Korollar #:"
31161 #~ msgid "Proposition #:"
31162 #~ msgstr "Satz #:"
31164 #~ msgid "Conjecture #:"
31165 #~ msgstr "Vermutung #:"
31167 #~ msgid "Criterion #:"
31168 #~ msgstr "Kriterium #:"
31171 #~ msgstr "Fakt #:"
31173 #~ msgid "Axiom #:"
31174 #~ msgstr "Axiom #:"
31176 #~ msgid "Definition #:"
31177 #~ msgstr "Definition #:"
31179 #~ msgid "Example #:"
31180 #~ msgstr "Beispiel #:"
31182 #~ msgid "Condition #:"
31183 #~ msgstr "Bedingung #:"
31185 #~ msgid "Problem #:"
31186 #~ msgstr "Problem #:"
31188 #~ msgid "Exercise #:"
31189 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31191 #~ msgid "Remark #:"
31192 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31194 #~ msgid "Claim #:"
31195 #~ msgstr "Behauptung #:"
31198 #~ msgstr "Notiz #:"
31200 #~ msgid "Notation #:"
31201 #~ msgstr "Notation #:"
31204 #~ msgstr "Fall #:"
31206 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31207 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31210 #~ msgid "Overwrite all files?"
31211 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31214 #~ msgid "Continue &asking"
31215 #~ msgstr "Fortfahrend"
31217 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31218 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31220 #~ msgid "Thin space"
31221 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31223 #~ msgid "Medium space"
31224 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31226 #~ msgid "Thick space"
31227 #~ msgstr "Großer Abstand"
31229 #~ msgid "Negative thin space"
31230 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31232 #~ msgid "Negative medium space"
31233 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31235 #~ msgid "Negative thick space"
31236 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31238 #~ msgid "Inter-word space"
31239 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31241 #~ msgid "Date format"
31242 #~ msgstr "Datumsformat"
31244 #~ msgid "Unknown buffer info"
31245 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31247 #~ msgid "QQuad Space"
31248 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31250 #~ msgid "Preview\t"
31251 #~ msgstr "Vorschau\t"
31253 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31254 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31256 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31257 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31259 #~ msgid "&Replace with..."
31260 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31263 #~ msgstr "N&ächstes"
31265 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31266 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31268 #~ msgid "Pre&vious"
31269 #~ msgstr "Vor&heriges"
31271 #~ msgid "&Keep case"
31272 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31274 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31275 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31277 #~ msgid "&Find..."
31278 #~ msgstr "S&uchen..."
31280 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31281 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31284 #~ msgstr "&Nächstes"
31286 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31287 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31289 #~ msgid "&Previous"
31290 #~ msgstr "&Vorheriges"
31296 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31297 #~ "%1$s.layout,\n"
31298 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31299 #~ "class or style file required by it is not\n"
31300 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31301 #~ "for more information.\n"
31303 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31305 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31306 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31307 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31308 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31310 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31311 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31313 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31315 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31318 #~ msgid "Any &word"
31319 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31322 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31324 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31326 #~ msgid "TextLabel"
31327 #~ msgstr "TextLabel"
31329 #~ msgid "Merge cells"
31330 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31332 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31333 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31335 #~ msgid "Branch Settings"
31336 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31338 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31339 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31341 #~ msgid "Table Settings"
31342 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31344 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31345 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31347 #~ msgid "Language ...|L"
31348 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31350 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31351 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31353 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31354 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31356 #~ msgid "&Debug messages"
31357 #~ msgstr "Testmeldungen"
31359 #~ msgid "Clear &automatically"
31360 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31362 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31363 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31365 #~ msgid "Box Settings"
31366 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31368 #~ msgid "TeX Code Settings"
31369 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31371 #~ msgid "Match found and replaced !"
31372 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31374 #~ msgid "Close this panel"
31375 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31377 #~ msgid "The Enter key works, too"
31378 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31380 #~ msgid "The delete key works, too"
31381 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31384 #~ msgstr "&Löschen"
31387 #~ msgstr "&Suchen:"
31390 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31392 #~ msgid "Match..."
31393 #~ msgstr "Finde..."
31395 #~ msgid "Document in current file"
31396 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31399 #~ msgid "diamond2"
31400 #~ msgstr "diamond"
31402 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31403 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31414 #~ msgstr "vorwärts"
31416 #~ msgid "backwards"
31417 #~ msgstr "rückwärts"
31421 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31424 #~ msgid "Continue searching from "
31425 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31431 #~ msgid "&Automatic clear"
31432 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31434 #~ msgid "Show progress messages"
31435 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31437 #~ msgid "(cancelling)"
31438 #~ msgstr "(breche ab)"
31440 #~ msgid "Anschrift:"
31441 #~ msgstr "Anschrift:"
31443 #~ msgid "Briefkopf:"
31444 #~ msgstr "Briefkopf:"
31447 #~ msgstr "Zusatz:"
31449 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31450 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31452 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31453 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31455 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31456 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31458 #~ msgid "Unterschrift:"
31459 #~ msgstr "Unterschrift:"
31461 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31462 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31464 #~ msgid "Vorwahl:"
31465 #~ msgstr "Vorwahl:"
31467 #~ msgid "Telefon:"
31468 #~ msgstr "Telefon:"
31476 #~ msgid "Betreff:"
31477 #~ msgstr "Betreff:"
31480 #~ msgstr "Anrede:"
31485 #~ msgid "Anlage(n):"
31486 #~ msgstr "Anlage(n):"
31488 #~ msgid "Verteiler:"
31489 #~ msgstr "Verteiler:"
31494 #~ msgid "Strasse:"
31495 #~ msgstr "Straße:"
31503 #~ msgid "RetourAdresse:"
31504 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31506 #~ msgid "MeinZeichen:"
31507 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31509 #~ msgid "IhrZeichen:"
31510 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31512 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31513 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31527 #~ msgid "Adresse:"
31528 #~ msgstr "Adresse:"
31530 #~ msgid "Anlagen:"
31531 #~ msgstr "Anlagen:"
31533 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31534 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31536 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31537 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31542 #~ msgid "View Output|V"
31543 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31545 #~ msgid "Update Output|U"
31546 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31548 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31549 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31551 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31552 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31554 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31555 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31557 #~ msgid "Find &Prev"
31558 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31560 #~ msgid "Replace P&rev"
31561 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31563 #~ msgid "Search for..."
31564 #~ msgstr "Suchen nach..."
31566 #~ msgid "Current buffer only"
31567 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31569 #~ msgid "Current file and all included files"
31570 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31572 #~ msgid "Document"
31573 #~ msgstr "Dokument"
31575 #~ msgid "All open buffers"
31576 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31578 #~ msgid "Find LyX...|X"
31579 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31581 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31582 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31587 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31588 #~ msgstr "Indexeintrag"
31590 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31591 #~ msgstr "Indexeintrag"
31593 #~ msgid "Dropped Capitals"
31594 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31597 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31598 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31600 #~ msgid "No file open!"
31601 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31603 #~ msgid "Jump to the label"
31604 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31606 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31607 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31610 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31611 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31614 #~ msgid "Master Settings"
31615 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31617 #~ msgid "Column Width"
31618 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31620 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31621 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31623 #~ msgid "Insert|n"
31624 #~ msgstr "Einfügen|E"
31627 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31629 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31630 #~ "gültiger Parameter ein."
31635 #~ msgid "Opened inset"
31636 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31638 #~ msgid "Opened Box Inset"
31639 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31641 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31642 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31644 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31645 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31647 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31648 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31650 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31651 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31653 #~ msgid "Opened Float Inset"
31654 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31656 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31657 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31659 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31660 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31662 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31663 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31665 #~ msgid "Opened Note Inset"
31666 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31668 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31669 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31671 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31672 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31674 #~ msgid "Opened table"
31675 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31677 #~ msgid "Opened Text Inset"
31678 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31680 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31681 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31683 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31684 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31686 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31687 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31689 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31690 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31692 #~ msgid "Use input encod&ing"
31693 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31695 #~ msgid "Toggle Label|L"
31696 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31699 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31701 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31702 #~ "aspell_deutsch\"."
31706 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31707 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31708 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31710 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31711 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31712 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31713 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31718 #~ msgid "Accept Change|C"
31719 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31722 #~ msgid "C&ommand:"
31723 #~ msgstr "&Befehl:"
31725 #~ msgid "&BibTeX command:"
31726 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31728 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31729 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31731 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31732 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31734 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31735 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31737 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31738 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31741 #~ msgid "View|V[[show]]"
31742 #~ msgstr "Ansicht|i"
31744 #~ msgid "View DVI"
31745 #~ msgstr "DVI ansehen"
31747 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31748 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31750 #~ msgid "View PostScript"
31751 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31753 #~ msgid "Update DVI"
31754 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31756 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31757 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31759 #~ msgid "Update PostScript"
31760 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31762 #~ msgid "Thesaurus failure"
31763 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31766 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31770 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31777 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31778 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31780 #~ msgid "B&rowse..."
31781 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31783 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31784 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31786 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31787 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31792 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31793 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31795 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31796 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31798 #~ msgid "Spellchecker error"
31799 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31802 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31803 #~ "Maybe it has been killed."
31805 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31806 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31808 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31809 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31811 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31812 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31814 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31815 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31817 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31818 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31820 #~ msgid "Phantom Text"
31821 #~ msgstr "Phantom-Text"
31826 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31827 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31829 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31831 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31833 #~ msgid "&Postscript driver:"
31834 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31836 #~ msgid "Append Parameter"
31837 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31839 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31840 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31842 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31843 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31845 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31846 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31848 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31849 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31851 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31852 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31854 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31855 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31857 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31858 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31860 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31861 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31863 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31865 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31866 #~ "einfacher Text"
31868 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31869 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31871 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31873 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31875 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31877 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31880 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31881 #~ "You may not have the right languages installed."
31883 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31884 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31887 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31888 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31890 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31891 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31894 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31897 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31898 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31900 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31901 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31904 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31905 #~ "encoding `%2$s'."
31907 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31908 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31911 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31912 #~ "encoding `%2$s'."
31914 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31915 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31917 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31918 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31923 #~ msgid "pspell (library)"
31924 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31926 #~ msgid "aspell (library)"
31927 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31929 #~ msgid "*.ispell"
31930 #~ msgstr "*.ispell"
31933 #~ msgstr "Abbildung"
31935 #~ msgid "algorithm"
31936 #~ msgstr "Algorithmus"
31939 #~ msgstr "tableau"
31941 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31942 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31944 #~ msgid "keywords"
31945 #~ msgstr "Schlagwörter"
31947 #~ msgid "Table of Contents|a"
31948 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31953 #~ msgid "LinuxDoc"
31954 #~ msgstr "LinuxDoc"
31956 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31957 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31959 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31961 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31963 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31964 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31966 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31967 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31969 #~ msgid "Austrian"
31970 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31972 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31973 #~ msgstr "Malaiisch"
31976 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31978 #~ msgid "Canadian"
31979 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31984 #~ msgid "Reference\t"
31985 #~ msgstr "Referenz"
31988 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31989 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31992 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31993 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31996 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31997 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32000 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32001 #~ msgstr "Postvermerk"
32004 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32005 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32008 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32009 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32012 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32013 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32016 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32017 #~ msgstr "Unterschrift"
32022 #~ msgid "Braille mirror off"
32023 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32025 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32026 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32028 #~ msgid "LaTeX default"
32029 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32031 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32032 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32034 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32035 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32037 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32038 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32040 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32041 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32044 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32047 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32048 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32050 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32052 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32054 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32055 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32057 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32058 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32060 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32061 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32064 #~ "Layout had to be changed from\n"
32065 #~ "%1$s to %2$s\n"
32066 #~ "because of class conversion from\n"
32069 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32070 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32071 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32072 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32074 #~ msgid "Changed Layout"
32075 #~ msgstr "Format geändert"
32077 #~ msgid "Unknown layout"
32078 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32081 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32082 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32084 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32085 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32087 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32088 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32090 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32091 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32093 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32094 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32096 #~ msgid "Display image in LyX"
32097 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32099 #~ msgid "Screen display"
32100 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32102 #~ msgid "Grayscale"
32103 #~ msgstr "Graustufen"
32108 #~ msgid "&Display:"
32109 #~ msgstr "&Anzeige:"
32112 #~ msgstr "&Größe:"
32114 #~ msgid "Scr&een Display:"
32115 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32117 #~ msgid "Do not display"
32118 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32120 #~ msgid "Unknown Info: "
32121 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32123 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32124 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32126 #~ msgid "Comma-separated values"
32127 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32130 #~ msgid "Clear group"
32131 #~ msgstr "Seite leeren"
32134 #~ msgstr " (automatisch)"