1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-08-17 11:15+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:18+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
135 msgid "The bibliography key"
136 msgstr "Der Literaturschlüssel"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
153 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
154 "to enter LaTeX code."
156 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
157 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
163 msgstr "Unfor&matiert"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
170 msgid "Sty&le format:"
171 msgstr "&Stilformat:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
175 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
176 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
177 "Expand to get more information."
179 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
180 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
181 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
188 msgid "Provides available cite style variants."
189 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
197 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
198 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
201 msgid "Biblatex &citation style:"
202 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
205 msgid "The style that determines the layout of the citations"
206 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
210 msgid "Reset to the preset default"
211 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
215 msgstr "Z&urücksetzen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
218 msgid "Bibliography Style"
219 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
222 msgid "Biblate&x bibliography style:"
223 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
227 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
229 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
235 msgstr "&Zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
238 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
239 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
246 msgid "Default BibTeX st&yle:"
247 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
251 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
254 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
255 "vorgeschlagen wird."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
259 msgstr "Zurü&cksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
264 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
268 msgid "Subdivided bibli&ography"
269 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Stildateien neu einlesen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgstr "&Auffrischen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
284 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
285 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
294 msgid "Bibliography Generation"
295 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
303 msgid "Select a processor"
304 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
326 msgid "Found b&y LaTeX:"
327 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
330 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
331 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
334 msgid "&Add Selected[[bib]]"
335 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
338 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
339 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
342 msgid "Add &Local..."
343 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
346 msgid "Remove the selected database"
347 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
354 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
355 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
363 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
364 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
373 msgstr "Ausg&ewählt:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
389 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
390 "Dokument, geben Sie diese hier an."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "Der BibTeX-Stil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
413 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
415 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
416 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
417 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
418 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
419 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
420 #: lib/layouts/todonotes.module:107
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
425 msgid "This bibliography section contains..."
426 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
434 msgid "all cited references"
435 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
439 msgid "all uncited references"
440 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
444 msgid "all references"
445 msgstr "alle Literatureinträge"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
448 msgid "Add bibliography to the table of contents"
449 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
452 msgid "Add bibliography to &TOC"
453 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
457 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
461 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
464 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
465 "Handbuch für Einzelheiten."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
468 msgid "Scan for new databases and styles"
469 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
473 msgstr "&Auffrischen"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
476 msgid "Type and Size"
477 msgstr "Art und Größe"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
489 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
496 msgstr "&Innere Box:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
499 msgid "Inner box type"
500 msgstr "Art der inneren Box"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
523 msgid "Check this if the box should break across pages"
524 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
527 msgid "Allow &page breaks"
528 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
540 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
541 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
548 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
560 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
561 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
569 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
575 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
633 msgid "Decoration box types"
634 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
637 msgid "Thickness value"
638 msgstr "Strichstärkenwert"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
641 msgid "&Line thickness:"
642 msgstr "S&trichstärke:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
645 msgid "Separation value"
646 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
649 msgid "Box s&eparation:"
650 msgstr "Box-&Abstand:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
654 msgstr "&Verzierung:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
657 msgid "&Shadow size:"
658 msgstr "Schatten&größe:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
670 msgstr "Hintergr&und:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
677 msgid "&Available branches:"
678 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
681 msgid "Select your branch"
682 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
689 msgid "&New:[[branch]]"
690 msgstr "&Neuer Zweig:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "Dateinamen&sendung"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&De)aktivieren"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
730 #: src/CutAndPaste.cpp:431
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
735 msgid "Define or change background color"
736 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
739 msgid "Alter Co&lor..."
740 msgstr "&Farbe ändern..."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
743 msgid "Remove the selected branch"
744 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
747 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Change the name of the selected branch"
753 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
757 msgstr "&Umbenennen..."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
760 msgid "Add the selected branches to the list."
761 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
764 msgid "&Add Selected"
765 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
768 msgid "Add all unknown branches to the list."
769 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
773 msgstr "A&lle hinzufügen"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
776 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
777 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
793 msgid "Undefined branches used in this document."
794 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
797 msgid "&Undefined Branches:"
798 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
813 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
895 msgid "&Custom bullet:"
896 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Vorherige Änderung"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgstr "&Nächste Änderung"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
929 msgstr "A&kzeptieren"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
940 msgid "Apply each change automatically"
941 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
944 msgid "Apply changes &immediately"
945 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
948 msgid "Font Properties"
949 msgstr "Schrifteigenschaften"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
954 msgstr "Schriftfamilie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
963 msgstr "Strichstärke"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
967 msgstr "S&trichstärke:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
972 msgstr "Schriftschnitt"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgstr "Schriftfarbe"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
993 msgid "U&nderlining:"
994 msgstr "&Unterstreichung:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
997 msgid "Underlining of text"
998 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
1001 msgid "S&trikethrough:"
1002 msgstr "&Durchstreichung:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
1005 msgid "Strike-through text"
1006 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
1009 msgid "Language Settings"
1010 msgstr "Spracheinstellungen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
1021 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1022 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1023 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
1025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
1030 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1032 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1033 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
1036 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1037 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
1040 msgid "Semantic Markup"
1041 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
1044 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1046 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
1051 msgstr "&Hervorgehoben"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
1054 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1056 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1057 "jedoch angepasst werden)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1069 msgstr "Alle Felder"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1074 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1077 msgid "All entry types"
1078 msgstr "Alle Eintragstypen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1081 msgid "Click for more filter options"
1082 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1089 msgid "A&vailable Citations:"
1090 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1093 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1095 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1099 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1101 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1104 msgid "Selected &Citations:"
1105 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1109 msgstr "Formatierung"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1112 msgid "Citation st&yle:"
1113 msgstr "Zitier&stil:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1116 msgid "Text befo&re:"
1117 msgstr "Text &davor:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1120 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1121 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1125 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1126 "style supports this."
1128 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1129 "Zitierstil dies unterstützt."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1132 msgid "&Text after:"
1133 msgstr "&Text danach:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1137 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1140 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1141 "Zitierstil dies unterstützt."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1145 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1146 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1148 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1149 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1153 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1156 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1157 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1160 msgid "Force upcas&ing"
1161 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1165 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1166 "citation style supports this."
1168 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1169 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1172 msgid "All aut&hors"
1173 msgstr "Alle A&utoren"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1177 msgstr "Schriftfarben"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1185 msgid "Click to change the color"
1186 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1190 msgstr "Standard..."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1194 msgid "Revert the color to the default"
1195 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1198 msgid "Greyed-out notes:"
1199 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1205 msgstr "&Änderung..."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1208 msgid "Background Colors"
1209 msgstr "Hintergrundfarben"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1216 msgid "Shaded boxes:"
1217 msgstr "Schattierte Boxen:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1220 msgid "Compare Revisions"
1221 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1224 msgid "Revisions ba&ck"
1225 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1228 msgid "&Between revisions"
1229 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Neues Dokument:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1247 msgstr "&Durchsuchen..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1250 msgid "Old Do&cument:"
1251 msgstr "&Altes Dokument:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1255 msgstr "Du&rchsuchen..."
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1258 msgid "Copy Document Settings from:"
1259 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1262 msgid "New Docu&ment"
1263 msgstr "N&euem Dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1266 msgid "Ol&d Document"
1267 msgstr "A<em Dokument"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1274 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1275 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1278 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1279 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1287 msgid "Match delimiter types"
1288 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1291 msgid "&Keep matched"
1292 msgstr "&Zusammenpassend"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1296 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1299 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1300 "in die passende Richtung."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1303 msgid "S&wap && Reverse"
1304 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1307 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1308 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1311 msgid "Use Class Defaults"
1312 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1315 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1317 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1318 "Dokumente speichern"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1321 msgid "Save as Document Defaults"
1322 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1329 msgid "Show ERT button only"
1330 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1334 msgstr "&Geschlossen"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1337 msgid "Show ERT contents"
1338 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1350 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1353 msgid "For more information, refer to the complete log."
1354 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1357 msgid "Description:"
1358 msgstr "Beschreibung:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1365 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1366 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1369 msgid "View Complete &Log..."
1370 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1373 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1374 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1377 msgid "Show Output &Anyway"
1378 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1385 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1397 msgid "Select a file"
1398 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1409 msgid "Available templates"
1410 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1414 msgid "LaTe&X and LyX options"
1415 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1418 msgid "LaTeX Options"
1419 msgstr "LaTeX-Optionen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1431 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1432 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1434 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1435 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1438 msgid "&Show in LyX"
1439 msgstr "In LyX &anzeigen"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1445 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1446 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1449 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1450 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1453 msgid "Si&ze and Rotation"
1454 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1464 msgid "Angle to rotate image by"
1465 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1471 msgid "The origin of the rotation"
1472 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1476 msgstr "&Drehpunkt:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1488 msgid "Height of image in output"
1489 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1493 msgid "Width of image in output"
1494 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1497 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1498 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1502 msgid "&Maintain aspect ratio"
1503 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1507 msgstr "Zuschneiden"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1510 msgid "Clip to bounding box values"
1511 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1514 msgid "Clip to &bounding box"
1515 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1519 msgid "Left botto&m:"
1520 msgstr "&Links unten:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1529 msgstr "&Rechts oben:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1532 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1533 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1537 msgid "&Get from File"
1538 msgstr "L&ese aus Datei"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1557 msgid "Replace &with:"
1558 msgstr "Ersetzen &durch:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1561 msgid "Perform a case-sensitive search"
1562 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1565 msgid "Case &sensitive"
1566 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1569 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1575 msgstr "&Nächstes suchen"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1578 msgid "Restrict search to whole words only"
1579 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1582 msgid "W&hole words"
1583 msgstr "Gan&ze Wörter"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1586 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1597 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1598 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1602 msgid "Search &backwards"
1603 msgstr "&Rückwärts suchen"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1606 msgid "Replace all occurrences at once"
1607 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1612 msgid "Replace &All"
1613 msgstr "&Alle ersetzen"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1617 msgstr "E&instellungen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1620 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1621 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1628 msgid "C&urrent document"
1629 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1633 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1635 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1638 msgid "&Master document"
1639 msgstr "Hau&ptdokument"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1642 msgid "All open documents"
1643 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1646 msgid "&Open documents"
1647 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1650 msgid "&All manuals"
1651 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1655 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1656 "and paragraph style"
1658 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1659 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1662 msgid "I&gnore format"
1663 msgstr "Ignoriere For&mat"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1667 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1670 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1674 msgid "&Preserve first case on replace"
1675 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1678 msgid "&Expand macros"
1679 msgstr "&Makros ausklappen"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1682 msgid "Restrict search to math environments only"
1683 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1686 msgid "Search on&ly in maths"
1687 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1695 msgid "Float T&ype:"
1696 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1699 msgid "Alignment of Contents"
1700 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1704 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1707 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1708 "Einstellungen definiert ist."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1711 msgid "D&ocument Default"
1712 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1715 msgid "Left-align float contents"
1716 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1724 msgid "Center float contents"
1725 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1734 msgid "Right-align float contents"
1735 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1742 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1744 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1748 msgid "Class &Default"
1749 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1752 msgid "Further Options"
1753 msgstr "Weitere Optionen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1756 msgid "&Span columns"
1757 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1760 msgid "Rotate side&ways"
1761 msgstr "Seit&wärts drehen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1764 msgid "Position on Page"
1765 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1768 msgid "Place&ment Settings:"
1769 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1772 msgid "&Top of page"
1773 msgstr "&Anfang der Seite"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1776 msgid "&Bottom of page"
1777 msgstr "&Ende der Seite"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1780 msgid "&Page of floats"
1781 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1784 msgid "&Here if possible"
1785 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1788 msgid "Here de&finitely"
1789 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1792 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1793 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1801 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1804 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1805 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1808 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1809 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1812 msgid "&Default family:"
1813 msgstr "Standard-&Familie:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1816 msgid "Select the default family for the document"
1817 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1821 msgstr "&Grundgröße:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1824 msgid "&LaTeX font encoding:"
1825 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1828 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1829 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1833 msgstr "Se&rifenschrift:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1836 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1837 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1840 msgid "&Sans Serif:"
1841 msgstr "S&erifenlose:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1844 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1845 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1849 msgstr "S&kalierung (%):"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1852 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1853 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1856 msgid "&Typewriter:"
1857 msgstr "&Schreibmaschine:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1860 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1861 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1865 msgstr "Ska&lierung (%):"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1868 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1870 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1874 msgstr "M&athematik:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1877 msgid "Select the math typeface"
1878 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1885 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1887 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1889 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1892 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1893 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1896 msgid "Use true s&mall caps"
1897 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1900 msgid "Use old style instead of lining figures"
1901 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1904 msgid "Use &old style figures"
1905 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1909 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1912 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1913 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1916 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1917 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1921 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1922 "box prevents that."
1924 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1925 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1926 "Diese Option verhindert das."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1929 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1930 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1937 msgid "Select an image file"
1938 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1942 msgstr "Ausgabegröße"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1945 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1947 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1948 "automatisch bestimmt."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1951 msgid "Set &height:"
1952 msgstr "&Höhe festlegen:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1955 msgid "&Scale graphics (%):"
1956 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1959 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1961 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1962 "automatisch bestimmt."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1966 msgstr "&Breite festlegen:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1971 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafik drehen"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1981 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1984 msgid "Ro&tate after scaling"
1985 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1989 msgstr "Dreh&punkt:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1992 msgid "A&ngle (degrees):"
1993 msgstr "&Winkel (Grad):"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1997 msgid "File name of image"
1998 msgstr "Dateiname des Bilds"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2001 msgid "&Coordinates and Clipping"
2002 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2006 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2007 "viewport for PDF output)"
2009 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2010 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2013 msgid "Clip to c&oordinates"
2014 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2028 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2029 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2031 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2032 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2036 msgid "Additional LaTeX options"
2037 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2040 msgid "LaTeX &options:"
2041 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2045 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2046 "at application level (see Preferences dialog)."
2048 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2049 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2052 msgid "Sho&w in LyX"
2053 msgstr "In L&yX anzeigen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2056 msgid "Sca&le on screen (%):"
2057 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2060 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2061 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2064 msgid "Graphics Group"
2065 msgstr "Grafikgruppe"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2068 msgid "Assigned &to group:"
2069 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2072 msgid "Click to define a new graphics group."
2073 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2076 msgid "O&pen new group..."
2077 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2080 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2081 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2085 msgstr "Entwurfsmodus"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2089 msgstr "&Entwurfsmodus"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2092 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2093 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2096 msgid "..............."
2097 msgstr "..............."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2104 msgid "<-----------"
2105 msgstr "<-----------"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2108 msgid "----------->"
2109 msgstr "----------->"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2112 msgid "\\-----v-----/"
2113 msgstr "\\-----v-----/"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2116 msgid "/-----^-----\\"
2117 msgstr "/-----^-----\\"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2124 msgid "Supported spacing types"
2125 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2132 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2133 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2136 msgid "&Fill Pattern:"
2137 msgstr "&Füllmuster:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2144 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2145 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2149 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2150 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2161 msgid "Name associated with the URL"
2162 msgstr "Name für die URL"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2171 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2172 "to enter LaTeX code."
2174 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2175 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2178 msgid "Specify the link target"
2179 msgstr "Das Linkziel angeben"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2186 msgid "Link to the web or to every other target"
2187 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2194 msgid "Link to an email address"
2195 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2202 msgid "Link to a file"
2203 msgstr "Link zu einer Datei"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2210 msgid "File name to include"
2211 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2214 msgid "I&nclude Type:"
2215 msgstr "&Art der Einbindung:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2227 msgstr "Unformatiert"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2231 msgid "Program Listing"
2232 msgstr "Programmlisting"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2235 msgid "Edit the file"
2236 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2240 msgstr "&Bearbeiten"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2243 msgid "Underline spaces in generated output"
2244 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2247 msgid "&Mark spaces in output"
2248 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2251 msgid "Show LaTeX preview"
2252 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2255 msgid "&Show preview"
2256 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2259 msgid "Listing Parameters"
2260 msgstr "Listing-Parameter"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2269 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2271 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2277 msgid "&Bypass validation"
2278 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2281 msgid "&More parameters"
2282 msgstr "&Weitere Parameter"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2286 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2287 "want to enter LaTeX code."
2289 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2290 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2293 msgid "Available I&ndexes:"
2294 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2297 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2298 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2302 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2304 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2307 msgid "Index Generation"
2308 msgstr "Indexerzeugung"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2316 msgid "Define program options of the selected processor."
2317 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2320 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2322 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2326 msgid "&Use multiple indexes"
2327 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2330 msgid "&New:[[index]]"
2331 msgstr "&Neuer Index:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2335 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2337 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2338 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2341 msgid "Add a new index to the list"
2342 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2345 msgid "A&vailable Indexes:"
2346 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2354 msgid "Remove the selected index"
2355 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2358 msgid "Rename the selected index"
2359 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2363 msgstr "&Umbenennen..."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2366 msgid "Define or change button color"
2367 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2370 msgid "Infor&mation Type:"
2371 msgstr "Infor&mationstyp:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2375 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2376 "information below."
2378 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2379 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2383 msgstr "&Fixes Datum:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2386 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2387 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2391 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2394 msgid "Inset Parameter Configuration"
2395 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2398 msgid "Update dialog when moving context"
2400 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2404 msgid "S&ynchronize Dialog"
2405 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2408 msgid "Apply settings immediately"
2409 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2413 msgid "I&mmediate Apply"
2414 msgstr "&Direkt anwenden"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2417 msgid "Document &Class"
2418 msgstr "Dokumentklasse"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2421 msgid "Click to select a local document class definition file"
2422 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2425 msgid "&Local Layout..."
2426 msgstr "&Lokales Format..."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2429 msgid "Class Options"
2430 msgstr "Klassenoptionen"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2433 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2434 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2437 msgid "&Predefined:"
2438 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2442 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2445 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2446 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2450 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2453 msgid "&Graphics driver:"
2454 msgstr "&Grafiktreiber:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2457 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2459 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2462 msgid "Select de&fault master document"
2463 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2467 msgstr "&Hauptdokument:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2470 msgid "Enter the name of the default master document"
2471 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2474 msgid "&Suppress default date on front page"
2475 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2478 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2479 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2482 msgid "&Quote style:"
2483 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2486 msgid "Language pa&ckage:"
2487 msgstr "Sprach&paket:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2491 msgid "Select which language package LyX should use"
2492 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2497 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2499 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2500 "\\usepackage{babel})"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2507 msgid "Lan&guage default"
2508 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2516 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2517 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2518 "have been inserted with."
2520 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2521 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2522 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2523 "dokumentweiten Stil."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2526 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2527 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2534 msgid "Value of the vertical line offset."
2535 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2538 msgid "Value of the line width."
2539 msgstr "Wert der Linienbreite."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2546 msgid "Value of the line thickness."
2547 msgstr "Wert der Liniendicke."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2550 msgid "Input here the listings parameters"
2551 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2555 msgid "Feedback window"
2556 msgstr "Feedback-Fenster"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2559 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2561 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2564 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2565 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2570 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2575 msgid "&Main Settings"
2576 msgstr "&Haupteinstellungen"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2580 msgstr "Platzierung"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2583 msgid "Check for inline listings"
2584 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2587 msgid "&Inline listing"
2588 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2591 msgid "Check for floating listings"
2592 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2596 msgstr "Gleitob&jekt"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2600 msgstr "&Platzierung:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2603 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2604 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2607 msgid "Line numbering"
2608 msgstr "Zeilennummerierung"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2615 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2616 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2623 msgid "Difference between two numbered lines"
2624 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2628 msgstr "Schrift&größe:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2631 msgid "Choose the font size for line numbers"
2632 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2641 msgstr "S&chriftgröße:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2644 msgid "The content's base font size"
2645 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2648 msgid "Font Famil&y:"
2649 msgstr "Schrift&familie:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2652 msgid "The content's base font style"
2653 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2657 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2660 msgid "&Break long lines"
2661 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2664 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2665 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2668 msgid "S&pace as symbol"
2669 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2674 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2677 msgid "Space i&n string as symbol"
2678 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2681 msgid "Tab&ulator size:"
2682 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2685 msgid "Use extended character table"
2686 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2689 msgid "&Extended character table"
2690 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2697 msgid "Select the programming language"
2698 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2705 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2706 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2713 msgid "Fi&rst line:"
2714 msgstr "E&rste Zeile:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2717 msgid "The first line to be printed"
2718 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2722 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2725 msgid "The last line to be printed"
2726 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2733 msgid "More Parameters"
2734 msgstr "Weitere Parameter"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2737 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2739 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2744 msgid "Errors reported in terminal."
2745 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2749 msgstr "Konvertieren"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2759 msgstr "&Validieren"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2762 msgid "Document-specific layout information"
2763 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2767 msgstr "Protokollt&yp:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2770 msgid "Jump to the next error message."
2771 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2775 msgstr "Nächster &Fehler"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2778 msgid "Jump to the next warning message."
2779 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2782 msgid "Next &Warning"
2783 msgstr "Nächste &Warnung"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2786 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2787 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2794 msgid "&Open Containing Directory"
2795 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2798 msgid "Update the display"
2799 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2804 msgstr "A&ktualisieren"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2807 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2808 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2811 msgid "&Default margins"
2812 msgstr "&Standard-Ränder"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2832 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2835 msgid "Head &height:"
2836 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2840 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2843 msgid "&Column sep:"
2844 msgstr "&Spaltenabstand:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2847 msgid "Master Document Output"
2848 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2851 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2852 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2855 msgid "Include only &selected children"
2856 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2860 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2863 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2864 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2867 msgid "&Maintain counters and references"
2868 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2871 msgid "Include all subdocuments in the output"
2872 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2875 msgid "&Include all children"
2876 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2882 msgid "Number of rows"
2883 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2894 msgid "Number of columns"
2895 msgstr "Anzahl der Spalten"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2904 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2905 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2908 msgid "Vertical alignment"
2909 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2916 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2917 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2920 msgid "Hori&zontal:"
2921 msgstr "&Horizontal:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2928 msgid "decoration type / matrix border"
2929 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2932 msgid "All packages:"
2933 msgstr "Alle Pakete:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2936 msgid "Load A&utomatically"
2937 msgstr "&Automatisch laden"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2940 msgid "Load Alwa&ys"
2941 msgstr "&Immer laden"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2944 msgid "Do &Not Load"
2945 msgstr "&Nicht laden"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2948 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2949 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2952 msgid "Indent &formulas"
2953 msgstr "&Formeln einrücken"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2956 msgid "Size of the indentation"
2957 msgstr "Länge der Einrückung"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2960 msgid "Formula numbering side:"
2961 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2964 msgid "Side where formulas are numbered"
2965 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2969 msgstr "&Verfügbar:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2975 msgstr "&Hinzufügen"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2983 msgstr "Ausg&ewählt:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2986 msgid "Nomenclature"
2987 msgstr "Nomenklatur"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2994 msgid "Des&cription:"
2995 msgstr "&Beschreibung:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2999 msgstr "&Einsortieren als:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3003 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3004 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3006 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3007 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3014 msgid "LyX internal only"
3015 msgstr "Nur LyX-intern"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3022 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3023 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3030 msgid "Print as grey text"
3031 msgstr "Als grauen Text drucken"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3035 msgstr "&Grauschrift"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3038 msgid "&List in Table of Contents"
3039 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3043 msgstr "&Nummerierung"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3046 msgid "Output Format"
3047 msgstr "Ausgabeformat"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3050 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3051 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3054 msgid "De&fault output format:"
3055 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3063 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3064 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3065 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3066 "in collaborative settings and with version control systems."
3068 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3069 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3070 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3071 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3072 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3075 msgid "Save &transient properties"
3076 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3080 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3083 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3084 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3087 msgid "&Allow running external programs"
3088 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3091 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3093 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3097 msgid "S&ynchronize with output"
3098 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3101 msgid "C&ustom macro:"
3102 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3105 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3106 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3109 msgid "XHTML Output Options"
3110 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3113 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3114 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3117 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3118 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3121 msgid "&Math output:"
3122 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3125 msgid "Format to use for math output."
3126 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3140 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3141 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3148 msgid "Math &image scaling:"
3149 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3152 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3153 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3156 msgid "Write CSS to file"
3157 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3160 msgid "&Use hyperref support"
3161 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3168 msgid "Header Information"
3169 msgstr "Dokument-Informationen"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3185 msgstr "&Schlagwörter:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3189 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3191 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3192 "Dokument zu erhalten"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3195 msgid "Automatically fi&ll header"
3196 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3199 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3200 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3203 msgid "Load in &fullscreen mode"
3204 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3208 msgstr "H&yperlinks"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3211 msgid "Allows link text to break across lines."
3212 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3215 msgid "B&reak links over lines"
3216 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3219 msgid "No &frames around links"
3220 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3223 msgid "C&olor links"
3224 msgstr "&Links einfärben"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3227 msgid "Bibliographical backreferences"
3228 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3231 msgid "B&ackreferences:"
3232 msgstr "Rück&verweise:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3236 msgstr "&Lesezeichen"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3239 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3240 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3243 msgid "&Numbered bookmarks"
3244 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3247 msgid "&Open bookmark tree"
3248 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3251 msgid "Number of levels"
3252 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3255 msgid "Additional O&ptions"
3256 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3259 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3260 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3263 msgid "Paper Format"
3264 msgstr "Papierformat"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3272 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3274 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3275 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3278 msgid "&Orientation:"
3279 msgstr "&Orientierung:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3283 msgstr "Ho&chformat"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3287 msgstr "&Querformat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3292 msgstr "Seitenlayout"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3295 msgid "Page &style:"
3296 msgstr "&Seiten-Stil:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3299 msgid "Style used for the page header and footer"
3300 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3303 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3304 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3307 msgid "&Two-sided document"
3308 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3311 msgid "Line &spacing"
3312 msgstr "Zeilen&abstand"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3333 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3347 msgstr "Benutzerdefiniert"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3358 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3360 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3364 msgid "Paragraph's &Default"
3365 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3369 msgstr "Markenbreite"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3373 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3374 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3377 msgid "Lo&ngest label"
3378 msgstr "Längste &Marke"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3381 msgid "&Indent Paragraph"
3382 msgstr "Absatz &einrücken"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3385 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3386 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3393 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3394 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3397 msgid "&Horizontal Phantom"
3398 msgstr "&Horizontales Phantom"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3401 msgid "Vertical space of the phantom content"
3402 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3405 msgid "Verti&cal Phantom"
3406 msgstr "&Vertikales Phantom"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3417 msgid "&Use system colors"
3418 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3422 msgstr "Im Mathemodus"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3426 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3429 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3433 msgid "Automatic in&line completion"
3434 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3437 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3438 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3441 msgid "Automatic p&opup"
3442 msgstr "Automatisches P&opup"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3445 msgid "Autoco&rrection"
3446 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3450 msgstr "Im Textmodus"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3454 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3457 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3461 msgid "Automatic &inline completion"
3462 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3465 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3466 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3469 msgid "Automatic &popup"
3470 msgstr "Automatisches &Popup"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3474 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3477 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3478 "im Textmodus verfügbar ist."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3481 msgid "Cursor i&ndicator"
3482 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3485 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3491 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3492 "if it is available."
3494 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3495 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3498 msgid "s inline completion dela&y"
3499 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3503 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3504 "if it is available."
3506 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3507 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3510 msgid "s popup d&elay"
3511 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3515 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3518 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3522 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3523 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3527 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3528 "It will be shown right away."
3530 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3531 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3534 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3535 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3538 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3540 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3543 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3544 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3547 msgid "Converter Defi&nitions"
3548 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3552 msgstr "&Konverter:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3555 msgid "E&xtra flag:"
3556 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3559 msgid "&From format:"
3560 msgstr "&Von Format:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3564 msgstr "&In Format:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3578 msgid "Converter File Cache"
3579 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3586 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3587 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3594 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3595 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3599 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3601 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3602 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3605 msgid "Use need&auth option"
3606 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3610 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3611 "'needauth' option."
3613 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3614 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3617 msgid "Display &graphics"
3618 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3621 msgid "Instant &preview:"
3622 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3638 msgid "Preview si&ze:"
3639 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3642 msgid "Factor for the preview size"
3643 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3646 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3647 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3650 msgid "&Mark end of paragraphs"
3651 msgstr "Absatzenden &markieren"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3654 msgid "Session Handling"
3655 msgstr "Sitzungshandhabung"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3658 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3659 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3662 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3663 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3666 msgid "Restore cursor &positions"
3667 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3670 msgid "&Load opened files from last session"
3671 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3674 msgid "&Clear all session information"
3675 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3678 msgid "Backup && Saving"
3679 msgstr "Sichern und Speichern"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3682 msgid "Backup &original documents when saving"
3683 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3686 msgid "&Backup documents, every"
3687 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3695 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3696 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3697 "state (compressed or uncompressed)."
3699 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3700 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3701 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3705 msgid "&Save new documents compressed by default"
3706 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3710 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3711 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3714 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3715 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3716 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3719 msgid "Save the &document directory path"
3720 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3723 msgid "Windows && Work Area"
3724 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3727 msgid "Open documents in &tabs"
3728 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3732 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3733 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3735 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3736 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3737 "definieren und LyX neu starten.)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3740 msgid "Use s&ingle instance"
3741 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3744 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3746 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3747 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3750 msgid "Displa&y single close-tab button"
3751 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3754 msgid "Closing last &view:"
3755 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3758 msgid "Closes document"
3759 msgstr "Dokument schließen"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3762 msgid "Hides document"
3763 msgstr "Dokument verbergen"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3766 msgid "Ask the user"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3774 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3775 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3779 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3780 "width used when set to 0."
3782 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3783 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3787 msgid "Cursor width (&pixels):"
3788 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3791 msgid "Scroll &below end of document"
3792 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3795 msgid "Skip trailing non-word characters"
3797 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3800 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3801 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3804 msgid "Sort &environments alphabetically"
3805 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3808 msgid "&Group environments by their category"
3809 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3812 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3813 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3816 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3817 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3820 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3822 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3829 msgid "&Hide toolbars"
3830 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3833 msgid "Hide scr&ollbar"
3834 msgstr "S&crollbar verstecken"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3837 msgid "Hide &tabbar"
3838 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3841 msgid "Hide &menubar"
3842 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3845 msgid "Hide sta&tusbar"
3846 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3849 msgid "&Limit text width"
3850 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3853 msgid "Screen used (&pixels):"
3854 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3865 msgid "&Document format"
3866 msgstr "&Dokumentformat"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3869 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3871 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3875 msgid "Sho&w in export menu"
3876 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3879 msgid "Vector &graphics format"
3880 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3883 msgid "S&hort name:"
3884 msgstr "Kur&ztitel:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3887 msgid "E&xtensions:"
3888 msgstr "Datei&endungen:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3896 msgstr "&Tastenkürzel:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3900 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3904 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3912 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3915 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3919 msgid "Default Output Formats"
3920 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3923 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3925 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3930 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3931 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3933 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3934 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3935 "und japanischen Dokumenten."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3938 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3940 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3943 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3944 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3947 msgid "With &TeX fonts:"
3948 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3952 msgstr "&Japanisch:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3963 msgid "Your E-mail address"
3964 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3971 msgid "Use &keyboard map"
3972 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3981 msgstr "&Durchsuchen..."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3985 msgstr "S&ekundäre:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3989 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3990 "time LyX is launched."
3992 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3993 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3996 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3997 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4004 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4005 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4009 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4010 "speed it up, low values slow it down."
4012 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4013 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4017 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4019 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4022 msgid "&Middle mouse button pasting"
4023 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4026 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4027 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
4039 msgstr "Umschalttaste"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4046 msgid "User &interface language:"
4047 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4050 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4052 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4055 msgid "Language &package:"
4056 msgstr "Sprach&paket:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4063 msgstr "Automatisch"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4067 msgid "Always Babel"
4068 msgstr "Immer Babel"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4072 msgid "None[[language package]]"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4076 msgid "Command s&tart:"
4077 msgstr "Befehl &Anfang:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4080 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4081 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4084 msgid "Command e&nd:"
4085 msgstr "Befehl &Ende:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4088 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4089 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4092 msgid "Default decimal &separator:"
4093 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4096 msgid "Default length &unit:"
4097 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4101 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4102 "the language package)"
4104 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4105 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4108 msgid "Set languages &globally"
4109 msgstr "Sprachen &global definieren"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4113 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4116 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4117 "Sprachbefehl gesetzt"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4121 msgstr "A&uto-Beginn"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4125 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4128 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4129 "Sprachbefehl geschlossen"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4136 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4138 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4141 msgid "Mark &foreign languages"
4142 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4145 msgid "Right-to-Left Language Support"
4146 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4149 msgid "Cursor movement:"
4150 msgstr "Cursorbewegung:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4161 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4162 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4165 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4166 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4170 msgstr "&Prozessor:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4173 msgid "BibTeX command and options"
4174 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4178 msgid "Processor for &Japanese:"
4179 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4186 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4187 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4190 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4191 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4194 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4195 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4198 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4199 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4202 msgid "CheckTeX start options and flags"
4203 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4206 msgid "&CheckTeX command:"
4207 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4210 msgid "&Nomenclature command:"
4211 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4215 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4216 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4217 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4219 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4220 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4222 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4226 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4227 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4230 msgid "Set class options to default on class change"
4232 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4236 msgid "R&eset class options when document class changes"
4237 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4240 msgid "Forward Search"
4241 msgstr "Vorwärtssuche"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4244 msgid "DV&I command:"
4245 msgstr "DV&I Befehl:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4248 msgid "&PDF command:"
4249 msgstr "&PDF-Befehl:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4252 msgid "Dvips Options"
4253 msgstr "Dvips Optionen"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4256 msgid "Paper t&ype:"
4257 msgstr "Papier&art:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4260 msgid "Paper si&ze:"
4261 msgstr "&Papiergröße:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4265 msgstr "&Querformat:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4268 msgid "Other Options"
4269 msgstr "Weitere Optionen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4272 msgid "Output &line length:"
4273 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4277 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4278 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4279 "paragraphs are separated by a blank line."
4281 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4282 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4283 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4284 "voneinander getrennt."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4287 msgid "&Date format:"
4288 msgstr "&Datumsformat:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4291 msgid "Date format for strftime output"
4292 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4295 msgid "&Overwrite on export:"
4296 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4299 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4300 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4303 msgid "Ask permission"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4307 msgid "Main file only"
4308 msgstr "Nur Hauptdokument"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4312 msgstr "Alle Dateien"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4316 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4317 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4318 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4319 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4320 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4321 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4323 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4324 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4325 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4326 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4327 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4328 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4329 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4332 msgid "&PATH prefix:"
4333 msgstr "&PATH-Präfix:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4337 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4338 "variable. Use the OS native format."
4340 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4341 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4345 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4346 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4350 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4351 "environment variable. Use the OS native format."
4353 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4354 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4366 msgstr "Durchsuchen..."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4369 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4370 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4373 msgid "&Temporary directory:"
4374 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4377 msgid "Ly&XServer pipe:"
4378 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4381 msgid "&Backup directory:"
4382 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4385 msgid "&Example files:"
4386 msgstr "&Beispieldateien:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4389 msgid "&Document templates:"
4390 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4393 msgid "&Working directory:"
4394 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4397 msgid "H&unspell dictionaries:"
4398 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4401 msgid "Sans Seri&f:"
4402 msgstr "S&erifenlose:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4405 msgid "T&ypewriter:"
4406 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4410 msgstr "Seri&fenschrift:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4413 msgid "Default &zoom %:"
4414 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4418 msgstr "Schriftgrößen"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4430 msgstr "Noch grö&ßer:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4438 msgstr "Giga&ntisch:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4442 msgstr "Se&hr klein:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4462 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4465 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4466 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4469 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4471 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4480 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4483 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4484 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4487 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4489 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4493 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4494 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4497 msgid "&Spellchecker engine:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4501 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4502 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4505 msgid "Accept compound &words"
4506 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4509 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4510 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4513 msgid "S&pellcheck continuously"
4514 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4517 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4519 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4522 msgid "&Escape characters:"
4523 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4526 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4527 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4530 msgid "Al&ternative language:"
4531 msgstr "&Alternative Sprache:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4534 msgid "General Look && Feel"
4535 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4538 msgid "&User interface file:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4543 msgstr "&Symboldesign:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4547 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4548 "save the preferences and restart LyX."
4550 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4551 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4554 msgid "Use icons from system's &theme"
4555 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4558 msgid "Context Help"
4559 msgstr "Kontexthilfe"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4563 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4564 "the main work area of an edited document"
4566 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4567 "bearbeiteten Dokuments"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4570 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4571 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4578 msgid "&Maximum last files:"
4579 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4583 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4584 "current LyX session, not permanently."
4586 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4587 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4590 msgid "A&pply to current session only"
4591 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4594 msgid "Nomenclature settings"
4595 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4599 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4600 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4603 msgid "&List Indentation:"
4604 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4607 msgid "Custom &Width:"
4608 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4611 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4613 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4617 msgid "Available i&ndexes:"
4618 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4621 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4622 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4625 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4627 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4628 "vorherigen eingebettet werden soll."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4632 msgstr "&Unterindex"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4636 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4637 "code in index names."
4639 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4640 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4648 msgstr "Einstellungen"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4651 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4652 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4655 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4657 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4660 msgid "&Clear automatically"
4661 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4664 msgid "Debug messages"
4665 msgstr "Testmeldungen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4668 msgid "Display no debug messages"
4669 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4676 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4677 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4681 msgstr "Ausgew&ählte"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4684 msgid "Display all debug messages"
4685 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4692 msgid "Display statusbar messages?"
4693 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4696 msgid "&Statusbar messages"
4697 msgstr "&Statusmeldungen"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4700 msgid "&In[[buffer]]:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4704 msgid "Filter case-sensitively"
4705 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4708 msgid "Case Sensiti&ve"
4709 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4712 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4713 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4717 msgstr "&Sortierung:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4720 msgid "Sorting of the list of available labels"
4721 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4724 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4725 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4729 msgstr "Gru&ppieren"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4732 msgid "Available &Labels:"
4733 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4736 msgid "Sele&cted Label:"
4737 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4740 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4742 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4745 msgid "Jump to the selected label"
4746 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4749 msgid "&Go to Label"
4750 msgstr "&Gehe zur Marke"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4753 msgid "Reference For&mat:"
4754 msgstr "&Querverweisstil:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4757 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4758 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4762 msgstr "<Querverweis>"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4765 msgid "(<reference>)"
4766 msgstr "(<Querverweis>)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4773 msgid "on page <page>"
4774 msgstr "auf Seite <Seite>"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4777 msgid "<reference> on page <page>"
4778 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4782 msgid "Formatted reference"
4783 msgstr "Formatierter Querverweis"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4786 msgid "Textual reference"
4787 msgstr "Textverweis"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4795 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4796 "references, and only if you are using refstyle.)"
4798 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4799 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4807 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4808 "references, and only if you are using refstyle.)"
4810 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4811 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4815 msgstr "Großschreibung"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4818 msgid "Do not output part of label before \":\""
4819 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4823 msgstr "Ohne Präfix"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4830 msgid "Repla&ce with:"
4831 msgstr "Ersetzen &durch:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4834 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4835 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4838 msgid "Match w&hole words only"
4839 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4842 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4844 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4847 msgid "Export for&mats:"
4848 msgstr "&Exportformate:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4851 msgid "Send exported file to &command:"
4852 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4855 msgid "Edit shortcut"
4856 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4863 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4864 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4868 msgstr "&Tastenkürzel:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4872 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4873 "the 'Clear' button"
4875 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4876 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4879 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4880 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4884 msgstr "&Lösche Kürzel"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4887 msgid "Clear current shortcut"
4888 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4898 msgid "Spell Checker"
4899 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4903 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4905 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4909 msgid "Unknown word:"
4910 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4913 msgid "Current word"
4914 msgstr "Aktuelles Wort"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4918 msgstr "&Nächstes suchen"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4921 msgid "Re&placement:"
4922 msgstr "E&rsetzung:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4925 msgid "Replace with selected word"
4926 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4929 msgid "Replace word with current choice"
4930 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4933 msgid "S&uggestions:"
4934 msgstr "&Vorschläge:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4937 msgid "Ignore this word"
4938 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4943 msgstr "&Ignorieren"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4946 msgid "Ignore this word throughout this session"
4947 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4951 msgstr "&Alle ignorieren"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4954 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4955 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4959 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4962 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4963 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4967 msgstr "Ka&tegorie:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4970 msgid "Select this to display all available characters at once"
4971 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4974 msgid "&Display all"
4975 msgstr "&Alle Anzeigen"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4978 msgid "&Table Settings"
4979 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4983 msgstr "Zeileneinstellung"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4986 msgid "Merge cells of different rows"
4987 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4991 msgstr "M&ehrfachzeile"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4994 msgid "&Vertical Offset:"
4995 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4998 msgid "Optional vertical offset"
4999 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
5002 msgid "Cell setting"
5003 msgstr "Zelleneinstellungen"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
5006 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5007 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
5010 msgid "rotation angle"
5011 msgstr "Rotationswinkel"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
5018 msgid "Table-wide settings"
5019 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
5026 msgid "Verti&cal alignment:"
5027 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
5030 msgid "Vertical alignment of the table"
5031 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
5034 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5035 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
5046 msgid "Column settings"
5047 msgstr "Spalteneinstellungen"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
5051 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5052 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5053 "Fixed custom width</p></body></html>"
5055 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5056 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5057 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
5064 msgid "Variable[[Width]]"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5068 msgid "Custom[[Width]]"
5069 msgstr "Benutzerdefiniert"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5072 msgid "Horizontal alignment in column"
5073 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5076 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5081 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5082 msgid "At Decimal Separator"
5083 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5086 msgid "Hori&zontal alignment:"
5087 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5091 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5094 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5098 msgid "&Vertical alignment in row:"
5099 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5102 msgid "Custom width of the column"
5103 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5106 msgid "&Decimal separator:"
5107 msgstr "De&zimaltrenner:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5110 msgid "Merge cells of different columns"
5111 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5114 msgid "Mu<icolumn"
5115 msgstr "Mehrfachspa<e"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5118 msgid "LaTe&X argument:"
5119 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5122 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5123 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5127 msgstr "&Rahmenlinien"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5131 msgstr "Rahmenlinien ein"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5134 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5135 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5139 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5142 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5143 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5150 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5151 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5154 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5156 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5163 msgid "Use default (grid-like) border style"
5164 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5171 msgid "Additional Space"
5172 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5175 msgid "T&op of row:"
5176 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5179 msgid "Botto&m of row:"
5180 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5183 msgid "Bet&ween rows:"
5184 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5187 msgid "&Multi-Page Table"
5188 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5191 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5192 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5195 msgid "&Use multi-page table"
5196 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5199 msgid "Row settings"
5200 msgstr "Zeileneinstellungen"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5207 msgid "Border above"
5208 msgstr "Rahmen oben"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5211 msgid "Border below"
5212 msgstr "Rahmen unten"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5223 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5225 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5249 msgid "First header:"
5250 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5253 msgid "This row is the header of the first page"
5254 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5257 msgid "Don't output the first header"
5258 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5270 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5271 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5274 msgid "Last footer:"
5275 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5278 msgid "This row is the footer of the last page"
5279 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5282 msgid "Don't output the last footer"
5283 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5290 msgid "Set a page break on the current row"
5291 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5294 msgid "Page &break on current row"
5295 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5298 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5299 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5302 msgid "Multi-page table alignment"
5303 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5306 msgid "Current cell:"
5307 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5310 msgid "Current row position"
5311 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5314 msgid "Current column position"
5315 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5318 msgid "Selected classes or styles"
5319 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5322 msgid "LaTeX classes"
5323 msgstr "LaTeX-Klassen"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5326 msgid "LaTeX styles"
5327 msgstr "LaTeX-Stile"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5330 msgid "BibTeX styles"
5331 msgstr "BibTeX-Stile"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5334 msgid "BibTeX databases"
5335 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5338 msgid "Biblatex bibliography styles"
5339 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5342 msgid "Biblatex citation styles"
5343 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5346 msgid "Toggles view of the file list"
5347 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5351 msgstr "&Pfad anzeigen"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5354 msgid "Rebuild the file lists"
5355 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5359 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5361 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5362 "Pfad angezeigt werden."
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5369 msgid "Paragraph Separation"
5370 msgstr "Absatztrennung"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5373 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5374 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5377 msgid "&Indentation:"
5378 msgstr "&Einrückung:"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5381 msgid "&Vertical space:"
5382 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5385 msgid "Size of the vertical space"
5386 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5393 msgid "&Line spacing:"
5394 msgstr "&Zeilenabstand:"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5397 msgid "Spacing type"
5398 msgstr "Größe des Abstands"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5401 msgid "Number of lines"
5402 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5405 msgid "Format text into two columns"
5406 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5409 msgid "Two-&column document"
5410 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5414 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5415 "justified in the output)"
5417 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5418 "Satz in der Ausgabe)"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5421 msgid "Use &justification in LyX work area"
5422 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5425 msgid "Language of the thesaurus"
5426 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5434 msgstr "&Schlagwort:"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5438 msgstr "&Nachschlagen"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5442 msgid "The selected entry"
5443 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5450 msgid "Replace the entry with the selection"
5451 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5454 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5456 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5460 msgid "Word to look up"
5461 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5468 msgid "Enter string to filter contents"
5469 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5473 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5474 "tables, and others)"
5476 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5477 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5480 msgid "Update navigation tree"
5481 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5490 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5491 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5494 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5495 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5498 msgid "Move selected item down by one"
5499 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5502 msgid "Move selected item up by one"
5503 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5510 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5511 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5518 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5519 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5522 msgid "LyX: Enter text"
5523 msgstr "LyX: Text eingeben"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5526 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5527 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5529 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5532 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5533 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5534 msgid "&Do not show this warning again!"
5535 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5538 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5539 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5545 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5566 msgid "Select the output format"
5567 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5570 msgid "Show the source as the master document gets it"
5571 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5574 msgid "Master's perspective"
5575 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5578 msgid "Automatic update"
5579 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5582 msgid "Current Paragraph"
5583 msgstr "Aktueller Absatz"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5586 msgid "Complete Source"
5587 msgstr "Vollständige Quelle"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5590 msgid "Preamble Only"
5591 msgstr "Nur Vorspann"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5595 msgstr "Nur Haupttext"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5603 msgid "Outer (default)"
5604 msgstr "Außen (Standard)"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5611 msgid "Check this to allow flexible placement"
5612 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5615 msgid "Allow &floating"
5616 msgstr "&Gleiten erlauben"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5623 msgid "Unit of width value"
5624 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5627 msgid "use overhang"
5628 msgstr "Überhang benutzen"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5635 msgid "Overhang value"
5636 msgstr "Überhangwert"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5639 msgid "Unit of overhang value"
5640 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5643 msgid "use number of lines"
5644 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5648 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5651 msgid "number of needed lines"
5652 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5654 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5655 msgid "Basic (BibTeX)"
5656 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5658 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5660 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5661 "styles primarily suitable for science and maths."
5663 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5664 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5665 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5672 msgstr "nicht zitiert"
5674 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5678 msgid "Add to bibliography only."
5679 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5681 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5686 msgstr "Nur Schlüssel."
5688 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5696 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5697 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5701 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5702 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5703 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5704 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5705 "Bibliography processor is advised."
5707 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5708 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5709 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5710 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5711 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5712 "Prozessor dringend empfohlen."
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5725 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5727 msgid "bibliography entry"
5728 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5732 msgid "Full bibliography entry."
5733 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5747 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5748 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5752 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5753 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5758 msgstr "Hochgestellt"
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5762 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5764 msgstr "Hochgestellt"
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5772 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5773 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5774 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5775 "bibliography processor is advised."
5777 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5778 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5779 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5780 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5781 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5784 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5785 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5788 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5789 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5791 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5792 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5793 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5797 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5798 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5799 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5801 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5802 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5803 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5807 msgid "Bibliography entry."
5808 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5810 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5818 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5819 msgid "Natbib (BibTeX)"
5820 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5822 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5824 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5825 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5826 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5827 "names, shortened and full author lists, and more."
5829 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5830 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5831 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5832 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5833 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5834 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5837 msgid "American Economic Association (AEA)"
5838 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5841 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5842 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5843 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5845 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5846 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5848 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5849 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5850 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5851 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5852 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5854 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5857 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5859 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5862 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5864 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5865 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5867 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5869 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5883 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5885 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5886 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5890 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5893 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5894 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5895 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5901 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5905 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5906 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5907 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5908 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5909 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5910 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5920 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5921 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5923 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5924 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5925 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5926 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5931 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5942 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5946 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5948 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5961 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5962 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5967 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5972 msgid "Publication Month"
5973 msgstr "Monat der Publikation"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5976 msgid "Publication Month:"
5977 msgstr "Monat der Publikation:"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5980 msgid "Publication Year"
5981 msgstr "Jahr der Publikation"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5984 msgid "Publication Year:"
5985 msgstr "Jahr der Publikation:"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5988 msgid "Publication Volume"
5989 msgstr "Band der Publikation"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5992 msgid "Publication Volume:"
5993 msgstr "Band der Publikation:"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5996 msgid "Publication Issue"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6000 msgid "Publication Issue:"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6012 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6013 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6014 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6015 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6018 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6022 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6026 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6027 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6028 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6030 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6031 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6033 msgstr "Schlagwörter"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6039 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6046 msgstr "Schlagwörter:"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6050 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6056 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6057 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6059 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6060 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6061 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6064 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6068 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6072 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6076 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6078 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6079 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6080 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6081 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6082 #: src/output_plaintext.cpp:141
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6087 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6089 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6090 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6106 msgid "Acknowledgement"
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6113 msgid "Acknowledgement."
6114 msgstr "Danksagung."
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6117 msgid "Figure Notes"
6118 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6127 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6131 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6132 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6133 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6135 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6137 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6138 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6141 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6153 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6154 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6157 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6164 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6167 msgid "Text of a note in a figure"
6168 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6177 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6181 msgstr "Tabellenanmerkung"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6184 msgid "Text of a note in a table"
6185 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6189 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6203 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6215 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6217 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6218 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6235 msgstr "Algorithmus"
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6267 msgid "Case \\thecase."
6268 msgstr "Fall \\thecase."
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6271 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6273 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6311 msgstr "Schlussfolgerung"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6357 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6401 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6471 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6585 msgid "Remark \\theremark."
6586 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6611 msgid "Solution \\thesolution."
6612 msgstr "Lösung \\thesolution."
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6615 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6616 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6617 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6636 msgstr "Zusammenfassung"
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6645 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6651 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6656 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6657 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6661 msgid "Standard in Title"
6662 msgstr "Standard im Titel"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6665 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6666 msgid "Author Footnote"
6667 msgstr "Autorfußnote"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6671 msgstr "Autorfußnote"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6675 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6676 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6680 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6681 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6684 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6685 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6688 msgid "IEEE Transactions"
6689 msgstr "IEEE Transactions"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6693 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6696 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6697 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6699 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6700 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6701 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6708 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6716 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6724 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6726 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6728 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6729 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6732 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6734 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6735 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6737 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6744 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6745 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6751 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6756 msgid "IEEE membership"
6757 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6761 msgstr "Kleinschreibung"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6765 msgstr "Kleinschreibung"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6768 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6773 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6776 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6777 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6778 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6780 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6783 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6784 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6790 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6791 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6797 msgid "Short Author|S"
6798 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6801 msgid "A short version of the author name"
6802 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6813 msgid "Author Affiliation"
6814 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6817 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6818 msgid "Author affiliation"
6819 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6823 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6827 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6830 msgid "Special Paper Notice"
6831 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6834 msgid "After Title Text"
6835 msgstr "Text nach Titel"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6838 msgid "Page headings"
6839 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6843 msgstr "Kopfzeile links"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6846 msgid "Left side of the header line"
6847 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6852 msgstr "Beides markieren"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6855 msgid "Publication ID"
6856 msgstr "Publikations-ID"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6860 msgstr "Abstract---"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6863 msgid "Index Terms---"
6864 msgstr "Indexterme---"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6867 msgid "Paragraph Start"
6868 msgstr "Absatzbeginn"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6872 msgstr "Erster Buchstabe"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6875 msgid "First character of first word"
6876 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6886 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6888 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6890 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6891 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6892 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6893 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6898 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6899 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6903 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6904 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6905 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6910 msgid "Peer Review Title"
6911 msgstr "Peer-Review-Titel"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6914 msgid "PeerReviewTitle"
6915 msgstr "Peer-Review-Titel"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6919 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6920 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6921 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6922 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6925 #: src/RowPainter.cpp:357
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6930 #: lib/layouts/jss.layout:119
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6935 msgid "Short title for the appendix"
6936 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6939 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6940 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6941 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6943 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6944 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6947 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6950 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6951 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6953 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6954 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6955 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6956 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6958 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6961 msgid "Bibliography"
6962 msgstr "Literaturverzeichnis"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6968 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6972 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6975 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6977 #: src/output_plaintext.cpp:153
6979 msgstr "Literaturverzeichnis"
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6984 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6990 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6992 msgid "Bib preamble"
6993 msgstr "Lit.-Vorspann"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6998 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7001 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7006 msgid "Bibliography Preamble"
7007 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7010 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7012 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7015 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7018 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7020 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7022 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7033 msgid "Optional photo for biography"
7034 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7037 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7039 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7041 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7047 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7053 msgid "Name of the author"
7054 msgstr "Name des Autors"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7057 msgid "Biography without photo"
7058 msgstr "Biografie ohne Foto"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7061 msgid "BiographyNoPhoto"
7062 msgstr "Biographie ohne Foto"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7067 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7070 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7073 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7074 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7077 msgstr "Argumentation"
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7080 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7081 msgid "Alternative Proof String"
7082 msgstr "Beweis (alternativ)"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7085 msgid "An alternative proof string"
7086 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7089 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7091 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7092 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7096 #: lib/layouts/InStar.module:2
7097 msgid "Title and Preamble Hacks"
7098 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7100 #: lib/layouts/InStar.module:12
7102 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7103 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7104 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7105 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7106 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7107 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7108 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7110 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7111 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7112 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7113 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7114 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7115 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7116 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7118 #: lib/layouts/InStar.module:16
7120 msgstr "Im Vorspann"
7122 #: lib/layouts/InStar.module:23
7126 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7128 msgstr "The R Journal"
7130 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7131 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7132 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7133 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7134 #: lib/layouts/treport.layout:4
7138 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7140 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7142 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7143 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7147 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7148 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7152 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7153 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7156 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7157 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7164 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7165 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7166 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7167 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7168 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7174 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7181 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7190 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7191 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7192 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7193 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7194 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7196 msgstr "Gigantischer"
7198 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7199 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7200 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7202 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7204 msgstr "Noch gigantischer"
7206 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7208 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7209 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7210 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7212 msgstr "Am gigantischsten"
7214 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7215 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7216 msgid "Giant Snippet"
7217 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7219 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7221 msgid "More Giant Snippet"
7222 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7224 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7225 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7226 msgid "Most Giant Snippet"
7227 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:3
7230 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7231 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7233 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7235 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7239 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7244 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7247 msgstr "Sonderdruck"
7249 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7250 msgid "Offprint Requests to:"
7251 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7253 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7254 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7258 #: lib/layouts/aa.layout:140
7259 msgid "Correspondence to:"
7260 msgstr "Schriftverkehr an:"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7263 #: lib/layouts/egs.layout:581
7264 msgid "Acknowledgements."
7265 msgstr "Danksagungen."
7267 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7270 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7271 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7273 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7274 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7275 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7276 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7278 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7283 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7284 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7289 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7292 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7293 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7295 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7296 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7297 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7299 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7301 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7303 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7306 msgstr "Unterabschnitt"
7308 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7309 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7311 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7314 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7315 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7318 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7321 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7322 msgid "Subsubsection"
7323 msgstr "Unterunterabschnitt"
7325 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7326 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7327 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7329 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7331 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7334 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7338 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7340 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7345 #: lib/layouts/aa.layout:239
7346 msgid "institutemark"
7347 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7349 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7350 msgid "Institute Mark"
7351 msgstr "Institutsmarke"
7353 #: lib/layouts/aa.layout:262
7354 msgid "Abstract (unstructured)"
7355 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7357 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7361 #: lib/layouts/aa.layout:296
7362 msgid "Abstract (structured)"
7363 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7365 #: lib/layouts/aa.layout:300
7369 #: lib/layouts/aa.layout:301
7370 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7371 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7373 #: lib/layouts/aa.layout:305
7377 #: lib/layouts/aa.layout:306
7378 msgid "Aims of your work"
7379 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7381 #: lib/layouts/aa.layout:310
7385 #: lib/layouts/aa.layout:311
7386 msgid "Methods used in your work"
7387 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7389 #: lib/layouts/aa.layout:315
7393 #: lib/layouts/aa.layout:316
7394 msgid "Results of your work"
7395 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7397 #: lib/layouts/aa.layout:337
7399 msgstr "Schlagwörter."
7401 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7402 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7404 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7408 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7413 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7417 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7418 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7419 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7421 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7422 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7424 msgid "Acknowledgements"
7425 msgstr "Danksagungen"
7427 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7432 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7433 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7434 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7436 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7437 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7438 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7440 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7441 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7444 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7446 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7450 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7451 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7453 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7454 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7458 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7459 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7461 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7462 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7466 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7468 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7469 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7471 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7474 msgstr "Beschreibung"
7476 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7477 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7478 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7482 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7483 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7484 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7490 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7491 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7492 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7497 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7498 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7503 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7504 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7505 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7509 msgstr "Zugehörigkeit"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7512 msgid "Altaffilation"
7513 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7521 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7522 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7525 msgid "Alternative affiliation:"
7526 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7540 msgid "altaffilmark"
7541 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7544 msgid "altaffiliation mark"
7545 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7548 msgid "Subject headings:"
7549 msgstr "Schlagwörter:"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7552 msgid "[Acknowledgements]"
7553 msgstr "[Danksagungen]"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7557 msgstr "Abbildung platzieren"
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7560 msgid "Place Figure here:"
7561 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7565 msgstr "Tabelle platzieren"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7568 msgid "Place Table here:"
7569 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7577 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7580 msgid "NoteToEditor"
7581 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7584 msgid "Note to Editor:"
7585 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7588 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7590 msgstr "Tabellen-Verweise"
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7593 msgid "References. ---"
7594 msgstr "Referenzen. ---"
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7598 msgid "TableComments"
7599 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7607 msgstr "Tabellenfußnote"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7611 msgstr "Tabellenfußnote:"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7614 msgid "tablenotemark"
7615 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7618 msgid "tablenote mark"
7619 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7623 msgstr "Abbildungslegende"
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7630 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7631 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7635 msgstr "Einrichtung"
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7639 msgstr "Einrichtung:"
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7650 msgid "Recognized Name"
7651 msgstr "Wahrgenommener Name"
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7654 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7655 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7666 msgid "Separate the dataset ID from text"
7667 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7669 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7670 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7671 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7673 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7677 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7681 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7685 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7687 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7689 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7693 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7694 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7695 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7697 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7698 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7699 msgid "Corresponding Author"
7700 msgstr "Korrespondierender Autor"
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7703 msgid "Corresponding author:"
7704 msgstr "Korrespondenzautor:"
7706 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7707 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7711 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7715 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7716 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7718 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7720 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7721 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7722 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7723 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7725 msgid "Affiliation:"
7726 msgstr "Zugehörigkeit:"
7728 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7729 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7730 msgid "Collaboration"
7731 msgstr "Kollaboration"
7733 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7734 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7735 msgid "Collaboration:"
7736 msgstr "Kollaboration:"
7738 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7739 msgid "Nocollaboration"
7740 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7742 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7743 msgid "No collaboration"
7744 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7746 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7747 msgid "Section Appendix"
7748 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7750 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7751 msgid "\\Alph{appendix}."
7752 msgstr "\\Alph{appendix}."
7754 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7755 msgid "Subsection Appendix"
7756 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7758 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7759 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7760 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7762 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7763 msgid "Subsubsection Appendix"
7764 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7766 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7767 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7768 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7771 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7772 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7775 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7779 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7780 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7784 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7785 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7786 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7788 msgid "Short Title|S"
7789 msgstr "Kurztitel|z"
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7792 msgid "Short title which will appear in the running header"
7793 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7797 msgstr "Name (Kurzform)"
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7800 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7801 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7804 msgid "Alt Affiliation"
7805 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7808 msgid "Also Affiliation"
7809 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7835 msgid "Abbreviations"
7836 msgstr "Abkürzungen"
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7839 msgid "Abbreviations:"
7840 msgstr "Abkürzungen:"
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7851 msgid "List of Schemes"
7852 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7863 msgid "List of Charts"
7864 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7867 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7871 msgid "Graph[[mathematical]]"
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7875 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7876 msgstr "Graphenverzeichnis"
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7879 msgid "SupplementalInfo"
7880 msgstr "Ergänzende Informationen"
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7883 msgid "Supporting Information Available"
7884 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7888 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7891 msgid "Graphical TOC Entry"
7892 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7911 #: lib/languages:932
7915 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7916 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7917 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7919 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7924 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7925 msgid "General terms:"
7926 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7928 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7929 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7930 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7933 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7934 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7938 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7939 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7949 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7952 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7953 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7958 msgid "Journal's Short Name: "
7959 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7962 msgid "ACM Conference"
7963 msgstr "ACM-Konferenz"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7974 msgid "Conference Name: "
7975 msgstr "Konferenzname: "
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7982 msgid "Email address: "
7983 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7990 msgid "Affiliation: "
7991 msgstr "Zugehörigkeit: "
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7994 msgid "Additional Affiliation"
7995 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7998 msgid "Additional Affiliation: "
7999 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8006 #: lib/layouts/paper.layout:163
8008 msgstr "Institution"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8015 msgid "Street Address"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8020 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8027 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8028 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8040 msgstr "Postleitzahl"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8047 msgid "Title Note: "
8048 msgstr "Titelnotiz: "
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8051 msgid "SubtitleNote"
8052 msgstr "Untertitel-Notiz"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8055 msgid "Subtitle Note: "
8056 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8060 msgstr "Autorenhinweise"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8084 msgstr "ACM-Aufsatz"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8107 msgid "ACM Art Seq Num"
8108 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8111 msgid "Article Sequential Number: "
8112 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8115 msgid "ACM Submission ID"
8116 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8119 msgid "Submission ID: "
8120 msgstr "Einreichungs-ID: "
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8148 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8151 msgid "ACM Badge R: "
8152 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8156 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8159 msgid "ACM Badge L: "
8160 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8167 msgid "Start Page: "
8168 msgstr "Startseite: "
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8176 msgstr "Schlagwörter: "
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8183 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8184 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8187 msgid "CCS Description"
8188 msgstr "CCS-Beschreibung"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8191 msgid "Significance"
8192 msgstr "Signifikanz"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8195 msgid "Computing Classification Scheme: "
8196 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8199 msgid "Set Copyright"
8200 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8203 msgid "Set Copyright: "
8204 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8207 msgid "Copyright Year"
8208 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8211 msgid "Copyright Year: "
8212 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8215 msgid "Teaser Figure"
8216 msgstr "Teaser-Bild"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8219 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8220 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8235 msgid "ShortAuthors"
8236 msgstr "Autor (Kurzform)"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8239 msgid "Short authors: "
8240 msgstr "Autor (Kurzform): "
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8247 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8248 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8251 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8252 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8257 msgid "List of Figures"
8258 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8261 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8262 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8267 msgid "List of Tables"
8268 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8274 msgid "Definitions & Theorems"
8275 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8282 msgid "Additional Theorem Text"
8283 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8290 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8291 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8297 msgid "Theorem \\thetheorem."
8298 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8302 msgid "Corollary \\thetheorem."
8303 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8307 msgid "Lemma \\thetheorem."
8308 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8312 msgid "Proposition \\thetheorem."
8313 msgstr "Satz \\thetheorem."
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8316 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8317 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8318 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8322 msgid "Definition \\thetheorem."
8323 msgstr "Definition \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8327 msgid "Example \\thetheorem."
8328 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8332 msgstr "Nur Drucken"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8335 msgid "Print version only"
8336 msgstr "Nur in der Druckversion"
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8340 msgstr "Nur Bildschirm"
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8343 msgid "Screen version only"
8344 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8347 msgid "Anonymous Suppression"
8348 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8351 msgid "Non anonymous only"
8352 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8358 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8360 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8364 msgid "Acknowledgments"
8365 msgstr "Danksagungen"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8368 msgid "Grant Sponsor"
8369 msgstr "Drittmittelgeber"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8373 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8376 msgid "Grant Number"
8377 msgstr "Drittmittelnummer"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8380 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8381 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8384 msgid "TOG online ID"
8385 msgstr "TOG-Online-ID"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8396 msgid "Volume number:"
8397 msgstr "Bandnummer:"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8404 msgid "Article number:"
8405 msgstr "Artikelnummer:"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8408 msgid "Set copyright"
8409 msgstr "Urheberrecht"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8412 msgid "Copyright type:"
8413 msgstr "Copyright-Typ:"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8416 msgid "Copyright year"
8417 msgstr "Jahr des Copyrights"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8420 msgid "Year of copyright:"
8421 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8424 msgid "Conference info"
8425 msgstr "Konferenz-Info"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8428 msgid "Conference info:"
8429 msgstr "Konferenz-Info:"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8432 msgid "Conference name"
8433 msgstr "Konferenzname"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8449 msgid "Article DOI:"
8450 msgstr "Artikel-DOI:"
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8453 msgid "TOG article DOI"
8454 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8466 msgid "Keyword list"
8467 msgstr "Schlagwortliste"
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8471 msgid "Concept list"
8472 msgstr "Konzeptliste"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8476 msgid "Print copyright"
8477 msgstr "Drucke Copyright"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8484 msgid "Teaser image:"
8485 msgstr "Teaser-Bild:"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8488 msgid "CR categories"
8489 msgstr "CR-Kategorien"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8492 msgid "CR Categories:"
8493 msgstr "CR-Kategorien:"
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8501 msgstr "CR-Kategorie"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8508 msgid "Number of the category"
8509 msgstr "Nummer der Kategorie"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8515 msgstr "Teilkategorie"
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8519 msgstr "Dritte Ebene"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8522 msgid "Third-level of the category"
8523 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8534 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8539 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8540 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8543 msgid "TOG project URL"
8544 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8547 msgid "Project URL:"
8548 msgstr "Projekt-URL:"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8551 msgid "TOG video URL"
8552 msgstr "TOG-Video-URL"
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8559 msgid "TOG data URL"
8560 msgstr "TOG-Data-URL"
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8567 msgid "TOG code URL"
8568 msgstr "TOG-Code-URL"
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8574 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8575 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8576 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8578 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8579 msgid "Articles (DocBook)"
8580 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8592 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8595 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8602 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8609 msgstr "Hervorgehoben"
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8617 msgid "Citation-number"
8618 msgstr "Zitat-Nummer"
8620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8621 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8638 msgid "Issue-number"
8639 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8646 msgid "Issue-months"
8647 msgstr "Ausgabemonat"
8649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8652 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8653 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8654 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8661 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8663 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8669 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8670 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8671 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8672 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8675 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8676 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8677 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8682 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8683 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8685 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8686 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8687 msgid "Subparagraph"
8688 msgstr "Unterparagraph"
8690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8691 msgid "Subsubparagraph"
8692 msgstr "Unterunterparagraph"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8699 msgid "-- Header --"
8700 msgstr "-- Kopfzeile --"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8703 msgid "Special-section"
8704 msgstr "Spezialabschnitt"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8707 msgid "Special-section:"
8708 msgstr "Spezialabschnitt:"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8712 msgstr "AGU-Journal"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8715 msgid "AGU-journal:"
8716 msgstr "AGU-Journal:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8719 msgid "Citation-number:"
8720 msgstr "Zitat-Nummer:"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8732 msgstr "AGU-Ausgabe"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8736 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8740 msgstr "Urheberrecht:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8747 msgid "Index-terms..."
8748 msgstr "Indexterme..."
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8767 msgid "Supplementary"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8771 msgid "Supplementary..."
8772 msgstr "Ergänzend..."
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8779 msgid "Sup-mat-note:"
8780 msgstr "Erg. Notiz:"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8784 msgstr "Zitat (andere)"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8788 msgstr "Zitat (andere):"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8791 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8797 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8802 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8806 msgstr "Überarbeitet"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8809 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8811 msgstr "Überarbeitet:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8814 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8819 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8821 msgstr "Akzeptiert:"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8825 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8829 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8833 msgstr "Kolumnenkopf"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8837 msgstr "Kolumnenkopf:"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8840 msgid "Published-online:"
8841 msgstr "Online veröffentlicht:"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8845 msgstr "Literaturverweis"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8849 msgstr "Literaturverweis:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8852 msgid "Posting-order"
8853 msgstr "Eingabereihenfolge"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8856 msgid "Posting-order:"
8857 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8865 msgstr "AGU-Seiten:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8878 msgstr "Abbildungen"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8882 msgstr "Abbildungen:"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8899 msgstr "Datensätze:"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8922 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8923 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8935 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8948 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8954 msgstr "Postleitzahl"
8956 #: lib/layouts/agums.layout:3
8957 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8958 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8961 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8962 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8963 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8969 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8970 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8971 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8972 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8974 msgstr "Unterabschnitt*"
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8982 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8984 msgstr "Kopfzeile links"
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8987 #: lib/layouts/foils.layout:215
8988 msgid "Left Header:"
8989 msgstr "Kopfzeile links:"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8992 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8993 msgid "Right Header"
8994 msgstr "Kopfzeile rechts"
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8997 #: lib/layouts/foils.layout:223
8998 msgid "Right Header:"
8999 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9019 msgstr "Autoren-Adresse"
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9022 msgid "Author Address:"
9023 msgstr "Autoren-Adresse:"
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9027 msgstr "PreprintHinweis"
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9030 msgid "Slug Comment:"
9031 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9039 msgstr "Plano-Tabellen"
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9047 msgstr "Plano-Tabelle"
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9052 #: src/insets/Inset.cpp:101
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9060 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9061 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9062 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9064 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9068 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9069 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9070 msgid "Affiliation Mark"
9071 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9073 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9074 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9075 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9077 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9078 msgid "Author affiliation:"
9079 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9081 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9082 msgid "Acknowledgments."
9083 msgstr "Danksagungen."
9085 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9087 msgstr "Algorithm2e"
9089 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9091 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9092 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9095 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9096 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9097 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9099 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9101 msgid "List of Algorithms"
9102 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9104 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9105 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9106 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
9108 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9109 msgid "SpecialSection"
9110 msgstr "Spezialabschnitt"
9112 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9113 msgid "SpecialSection*"
9114 msgstr "Spezialabschnitt*"
9116 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9118 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9124 msgstr "Unnummeriert"
9126 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9128 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9129 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9130 msgid "Subsubsection*"
9131 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9133 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9134 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9135 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9137 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9138 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9139 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9140 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9141 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9142 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9148 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9149 msgid "Chapter Exercises"
9150 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9152 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9153 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9154 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9155 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9158 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9159 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9160 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9163 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9165 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9166 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9167 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9169 msgid "List preamble"
9170 msgstr "Listenvorspann"
9172 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9173 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9175 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9178 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9179 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9180 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9183 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9185 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9186 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9187 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9188 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9189 msgid "List Preamble"
9190 msgstr "Listenvorspann"
9192 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9193 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9198 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9199 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9200 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9203 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9204 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9206 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9207 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9209 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9210 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9213 msgid "Short title which appears in the running headers"
9214 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9217 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9218 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9226 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9228 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9229 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9237 msgid "Current Address"
9238 msgstr "Aktuelle Adresse"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9241 msgid "Current address:"
9242 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9245 msgid "E-mail address:"
9246 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9254 msgid "Key words and phrases:"
9255 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9266 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9276 msgstr "Übersetzer:"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9279 msgid "Subjectclass"
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9283 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9284 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9286 #: lib/layouts/apa.layout:3
9287 msgid "American Psychological Association (APA)"
9288 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9290 #: lib/layouts/apa.layout:54
9292 msgstr "Kopfzeile rechts"
9294 #: lib/layouts/apa.layout:63
9295 msgid "Right header:"
9296 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9298 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9302 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9303 msgid "Short title:"
9306 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9308 msgstr "Zwei Autoren"
9310 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9311 msgid "ThreeAuthors"
9312 msgstr "Drei Autoren"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9316 msgstr "Vier Autoren"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9319 msgid "TwoAffiliations"
9320 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9322 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9323 msgid "ThreeAffiliations"
9324 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9326 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9327 msgid "FourAffiliations"
9328 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9330 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9331 msgid "Acknowledgements:"
9332 msgstr "Danksagungen:"
9334 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9336 msgstr "Dicke Linie"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9342 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9347 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9350 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9351 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9355 msgstr "Abbildung einpassen"
9357 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9359 msgstr "Bitmap einpassen"
9361 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9362 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9364 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9366 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9367 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9368 msgid "Custom Item|s"
9369 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9371 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9372 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9374 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9376 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9377 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9378 msgid "A customized item string"
9379 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9381 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9383 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9385 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9386 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9388 msgid "(\\alph{enumii})"
9389 msgstr "(\\alph{enumii})"
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9392 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9393 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9397 msgstr "Fünf Autoren"
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9401 msgstr "Sechs Autoren"
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9405 msgstr "Kopfzeile links"
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9408 msgid "Left header:"
9409 msgstr "Kopfzeile links:"
9411 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9412 msgid "FiveAffiliations"
9413 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9415 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9416 msgid "SixAffiliations"
9417 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9420 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9421 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9422 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9445 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9446 msgid "Author Note:"
9447 msgstr "Autorenhinweise:"
9449 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9451 msgstr "Zeitschrift"
9453 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9455 msgstr "Laufende Nummer"
9457 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9461 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9462 msgid "Arabic Article"
9463 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9465 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9466 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9467 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9469 #: lib/layouts/article.layout:3
9470 msgid "Article (Standard Class)"
9471 msgstr "Article (Standardklasse)"
9473 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9474 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9484 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9485 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9486 msgid "Presentations"
9487 msgstr "Präsentationen"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9496 msgid "Overlay Specifications|v"
9497 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9501 msgid "Overlay specifications for this list"
9502 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9506 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9507 msgid "Item Overlay Specifications"
9508 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9522 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9523 msgid "Overlay specifications for this item"
9524 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9527 msgid "Mini Template"
9528 msgstr "Mini-Vorlage"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9531 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9532 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9535 msgid "Longest label|s"
9536 msgstr "Längste Marke"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9539 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9540 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9544 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9546 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9548 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9550 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9551 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9552 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9553 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9570 msgid "Mode Specification|S"
9571 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9577 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9579 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9580 "Überschrift erscheinen soll"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9585 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9586 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9589 msgid "Section \\arabic{section}"
9590 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9593 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9595 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9597 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9601 msgid "\\Alph{section}"
9602 msgstr "\\Alph{section}"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9605 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9606 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9609 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9611 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9615 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9616 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9620 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9622 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9623 "\\arabic{subsubsection}"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9627 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9629 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9633 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9634 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9656 msgid "Overlay specifications for this frame"
9657 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9660 msgid "Default Overlay Specifications"
9661 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9664 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9665 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9669 msgid "Frame Options"
9670 msgstr "Rahmen-Optionen"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9674 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9675 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9679 msgstr "Rahmentitel"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9682 msgid "Enter the frame title here"
9683 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9687 msgstr "Schlichter Rahmen"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9690 msgid "Frame (plain)"
9691 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9694 msgid "FragileFrame"
9695 msgstr "Fragiler Rahmen"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9698 msgid "Frame (fragile)"
9699 msgstr "Rahmen (fragil)"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9703 msgstr "RahmenNochmal"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9706 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9712 msgid "Repeat frame with label"
9713 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9717 msgstr "Rahmentitel"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9729 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9731 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9734 msgid "Short Frame Title|S"
9735 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9738 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9739 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9742 msgid "FrameSubtitle"
9743 msgstr "RahmenUntertitel"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9746 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9752 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9757 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9758 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9761 msgid "Column Options"
9762 msgstr "Spaltenoptionen"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9765 msgid "Column options (see beamer manual)"
9766 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9769 msgid "Column Placement Options"
9770 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9773 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9774 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9777 msgid "ColumnsCenterAligned"
9778 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9781 msgid "Columns (center aligned)"
9782 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9785 msgid "ColumnsTopAligned"
9786 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9789 msgid "Columns (top aligned)"
9790 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9803 msgid "Pause number"
9804 msgstr "Pausennummer"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9807 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9809 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9812 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9813 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9820 msgid "Overprint Area Width"
9821 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9824 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9825 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9830 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9831 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9835 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9839 msgstr "Überlagerungsbereich"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9842 msgid "Overlay Area Width"
9843 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9846 msgid "The width of the overlay area"
9847 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9850 msgid "Overlay Area Height"
9851 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9859 msgid "The height of the overlay area"
9860 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9868 msgid "Uncovered on slides"
9869 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9877 msgid "Only on slides"
9878 msgstr "Nur auf Folien"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9893 msgid "Action Specification|S"
9894 msgstr "Aktionsspezifikation"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9901 msgid "Enter the block title here"
9902 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9905 msgid "ExampleBlock"
9906 msgstr "BeispielBlock"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9909 msgid "Example Block:"
9910 msgstr "Beispiel-Block:"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9917 msgid "Alert Block:"
9918 msgstr "Alarm-Block:"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9927 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9928 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9931 msgid "Title (Plain Frame)"
9932 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9935 msgid "Short Subtitle|S"
9936 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9939 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9940 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9943 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9944 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9947 msgid "Short Institute|S"
9948 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9951 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9952 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9955 msgid "InstituteMark"
9956 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9959 msgid "Short Date|S"
9960 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9963 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9964 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9967 msgid "TitleGraphic"
9968 msgstr "Titelgrafik"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9971 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9974 msgstr "Zitat (lang)"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9977 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9980 msgstr "Zitat (kurz)"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9983 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9998 msgid "Action Specifications|S"
9999 msgstr "Aktionsspezifikation"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10003 msgid "Definition."
10004 msgstr "Definition."
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10007 msgid "Definitions"
10008 msgstr "Definitionen"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10011 msgid "Definitions."
10012 msgstr "Definitionen."
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10024 msgstr "Beispiele."
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10041 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10055 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10060 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10066 msgstr "NotizStichpunkt"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10069 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10075 msgstr "Hervorhebung"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10086 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10087 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10092 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10098 msgstr "Unsichtbar"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10101 msgid "Alternative"
10102 msgstr "Alternativ"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10105 msgid "Default Text"
10106 msgstr "Standardtext"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10109 msgid "Enter the default text here"
10110 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10113 msgid "Beamer Note"
10114 msgstr "Beamer-Notiz"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10117 msgid "Note Options"
10118 msgstr "Notiz-Optionen"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10121 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10122 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10125 msgid "ArticleMode"
10126 msgstr "Artikelmodus"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10133 msgid "PresentationMode"
10134 msgstr "Präsentationsmodus"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10137 msgid "Presentation"
10138 msgstr "Präsentation"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10141 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10146 msgid "Beamerposter"
10147 msgstr "Beamerposter"
10149 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10150 msgid "Multilingual Captions"
10151 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10153 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10155 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10156 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10158 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10159 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10160 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10163 msgid "Caption setup"
10164 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10166 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10168 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10170 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10171 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10173 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10174 msgid "Caption setup:"
10175 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10177 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10179 msgstr "Zweisprachig"
10181 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10183 msgstr "zweisprachig"
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10186 msgid "Main Language Short Title"
10187 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10189 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10190 msgid "Short title for the main(document) language"
10191 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10193 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10194 msgid "Main Language Text"
10195 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10197 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10198 msgid "Text in the main(document) language"
10199 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10201 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10202 msgid "Second Language Short Title"
10203 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10206 msgid "Short title for the second language"
10207 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10209 #: lib/layouts/book.layout:3
10210 msgid "Book (Standard Class)"
10211 msgstr "Book (Standardklasse)"
10213 #: lib/layouts/braille.module:2
10217 #: lib/layouts/braille.module:6
10219 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10222 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10223 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10225 #: lib/layouts/braille.module:22
10226 msgid "Braille (default)"
10227 msgstr "Braille (Standard)"
10229 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10233 #: lib/layouts/braille.module:45
10234 msgid "Braille (textsize)"
10235 msgstr "Braille (Textgröße)"
10237 #: lib/layouts/braille.module:68
10238 msgid "Braille (dots on)"
10239 msgstr "Braille (Punkte an)"
10241 #: lib/layouts/braille.module:83
10242 msgid "Braille_dots_on"
10243 msgstr "Braille_dots_on"
10245 #: lib/layouts/braille.module:92
10246 msgid "Braille (dots off)"
10247 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10249 #: lib/layouts/braille.module:107
10250 msgid "Braille_dots_off"
10251 msgstr "Braille_dots_off"
10253 #: lib/layouts/braille.module:116
10254 msgid "Braille (mirror on)"
10255 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10257 #: lib/layouts/braille.module:131
10258 msgid "Braille_mirror_on"
10259 msgstr "Braille_mirror_on"
10261 #: lib/layouts/braille.module:140
10262 msgid "Braille (mirror off)"
10263 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10265 #: lib/layouts/braille.module:155
10266 msgid "Braille_mirror_off"
10267 msgstr "Braille_mirror_off"
10269 #: lib/layouts/braille.module:163
10271 msgstr "Braillebox"
10273 #: lib/layouts/braille.module:167
10274 msgid "Braille box"
10275 msgstr "Braille-Box"
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10298 msgid "ACT \\arabic{act}"
10299 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10306 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10307 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10315 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10322 msgid "Parenthetical"
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10338 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10339 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10340 msgid "Right Address"
10341 msgstr "Adresse rechts"
10343 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10344 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10345 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10347 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10348 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10349 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10351 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10352 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10353 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10355 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10356 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10357 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10359 #: lib/layouts/changebars.module:2
10360 msgid "Change bars"
10361 msgstr "Balken für Änderung"
10363 #: lib/layouts/changebars.module:7
10365 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10366 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10368 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10369 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10371 #: lib/layouts/chess.layout:3
10375 #: lib/layouts/chess.layout:36
10377 msgstr "Hauptvariante"
10379 #: lib/layouts/chess.layout:43
10381 msgstr "Hauptvariante:"
10383 #: lib/layouts/chess.layout:62
10387 #: lib/layouts/chess.layout:66
10391 #: lib/layouts/chess.layout:72
10392 msgid "SubVariation"
10393 msgstr "Untervariante"
10395 #: lib/layouts/chess.layout:75
10396 msgid "Subvariation:"
10397 msgstr "Untervariante:"
10399 #: lib/layouts/chess.layout:81
10400 msgid "SubVariation2"
10401 msgstr "Untervariante2"
10403 #: lib/layouts/chess.layout:84
10404 msgid "Subvariation(2):"
10405 msgstr "Untervariante(2):"
10407 #: lib/layouts/chess.layout:90
10408 msgid "SubVariation3"
10409 msgstr "Untervariante3"
10411 #: lib/layouts/chess.layout:93
10412 msgid "Subvariation(3):"
10413 msgstr "Untervariante(3):"
10415 #: lib/layouts/chess.layout:99
10416 msgid "SubVariation4"
10417 msgstr "Untervariante4"
10419 #: lib/layouts/chess.layout:102
10420 msgid "Subvariation(4):"
10421 msgstr "Untervariante(4):"
10423 #: lib/layouts/chess.layout:108
10424 msgid "SubVariation5"
10425 msgstr "Untervariante5"
10427 #: lib/layouts/chess.layout:111
10428 msgid "Subvariation(5):"
10429 msgstr "Untervariante(5):"
10431 #: lib/layouts/chess.layout:118
10433 msgstr "Züge verbergen"
10435 #: lib/layouts/chess.layout:123
10437 msgstr "Züge verbergen:"
10439 #: lib/layouts/chess.layout:128
10441 msgstr "Schachbrett"
10443 #: lib/layouts/chess.layout:132
10444 msgid "[chessboard]"
10445 msgstr "[Schachbrett]"
10447 #: lib/layouts/chess.layout:141
10448 msgid "BoardCentered"
10449 msgstr "Brett zentriert"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:146
10452 msgid "[centered board]"
10453 msgstr "[zentriertes Brett]"
10455 #: lib/layouts/chess.layout:156
10457 msgstr "Hervorheben"
10459 #: lib/layouts/chess.layout:161
10460 msgid "Highlights:"
10461 msgstr "Höhepunkte:"
10463 #: lib/layouts/chess.layout:176
10467 #: lib/layouts/chess.layout:181
10471 #: lib/layouts/chess.layout:187
10473 msgstr "Springerzug"
10475 #: lib/layouts/chess.layout:192
10476 msgid "KnightMove:"
10477 msgstr "Springerzug:"
10479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10480 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10481 msgstr "Springer Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10483 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10484 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10485 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10487 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10488 msgid "InFrontmatter"
10489 msgstr "Im Vorspann"
10491 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10492 msgid "Insert the affiliation number"
10493 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10495 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10499 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10501 msgstr "Zugehörigkeit"
10503 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10505 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10508 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10509 "Zugehörigkeit verknüpft."
10511 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10512 msgid "Running Title"
10513 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10515 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10517 msgid "Running title:"
10518 msgstr "Kolumnentitel:"
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10522 msgstr "Erste Seite"
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10526 msgstr "Erste Seite"
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10529 msgid "RunningAuthor"
10530 msgstr "Kolumne Autor"
10532 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10533 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10534 msgid "Running author:"
10535 msgstr "Kolumne Autor:"
10537 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10538 msgid "Publications"
10539 msgstr "Publikationen"
10541 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10542 msgid "Correspondence"
10543 msgstr "Schriftverkehr an:"
10545 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10546 msgid "Correspondence:"
10547 msgstr "Schriftverkehr an:"
10549 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10551 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10553 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10554 msgid "Pubdiscuss:"
10555 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10557 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10559 msgstr "Veröffentlicht"
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10563 msgstr "Veröffentlicht:"
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10567 msgstr "Erklärungen"
10569 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10570 msgid "Copyrightstatement"
10571 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10573 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10574 msgid "Introduction"
10575 msgstr "Einleitung"
10577 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10578 msgid "\\thesection Introduction"
10579 msgstr "\\thesection Einleitung"
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10582 msgid "Conclusions"
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10586 msgid "\\thesection Conclusions"
10587 msgstr "\\thesection Fazit"
10589 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10590 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10591 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10593 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10594 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10595 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10598 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10599 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10601 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10602 msgid "CodeAvailability"
10603 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10606 msgid "Code availability."
10607 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10610 msgid "DataAvailability"
10611 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10613 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10614 msgid "Data availability."
10615 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10617 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10618 msgid "CodeAndDataAvailability"
10619 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10621 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10622 msgid "Code and data availability."
10623 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10626 msgid "SampleAvailability"
10627 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10630 msgid "Sample availability."
10631 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10634 msgid "Statements2"
10635 msgstr "Erklärungen 2"
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10638 msgid "AuthorContribution"
10639 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10642 msgid "Author contributions."
10643 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10646 msgid "CompetingInterests"
10647 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10650 msgid "Competing Interests."
10651 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10655 msgstr "Haftungsausschluss"
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10658 msgid "Disclaimer."
10659 msgstr "Haftungsausschluss."
10661 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10662 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10663 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10665 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10666 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10667 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10669 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10670 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10671 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10674 msgid "Custom Header/Footerlines"
10675 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10679 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10680 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10681 "Page Layout to 'fancy'!"
10683 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10684 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10685 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10688 msgid "Header/Footer"
10689 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10692 msgid "Even Header"
10693 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10696 msgid "Alternative text for the even header"
10697 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10700 msgid "Center Header"
10701 msgstr "Kopfzeile mitte"
10703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10704 msgid "Center Header:"
10705 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10708 msgid "Left Footer"
10709 msgstr "Fußzeile links"
10711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10712 msgid "Left Footer:"
10713 msgstr "Fußzeile links:"
10715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10716 msgid "Center Footer"
10717 msgstr "Fußzeile mitte"
10719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10720 msgid "Center Footer:"
10721 msgstr "Fußzeile mitte:"
10723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10724 msgid "Right Footer"
10725 msgstr "Fußzeile rechts"
10727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10728 msgid "Right Footer:"
10729 msgstr "Fußzeile rechts:"
10731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10733 msgstr "Verzeichnis"
10735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10748 msgid "GuiMenuItem"
10749 msgstr "GuiMenuItem"
10751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10757 msgstr "MenüAuswahl"
10759 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10769 msgid "Subparagraph*"
10770 msgstr "Unterparagraph*"
10772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10773 msgid "Authorgroup"
10774 msgstr "Autorengruppe"
10776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10777 msgid "RevisionHistory"
10778 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10781 msgid "Revision History"
10782 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10786 msgstr "Überarbeitung"
10788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10789 msgid "RevisionRemark"
10790 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10801 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10803 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10812 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10813 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10830 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10831 msgid "Postal Data"
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10835 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10836 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10837 msgid "Send To Address"
10838 msgstr "Empfänger-Adresse"
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10841 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10842 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10844 msgstr "Absender-Adresse"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10847 msgid "Sender Address:"
10848 msgstr "Absenderadresse:"
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10851 msgid "Return address"
10852 msgstr "Rücksende-Adresse"
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10856 msgid "Backaddress:"
10857 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10860 msgid "Postal comment"
10861 msgstr "Postvermerk"
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10864 msgid "Postal Remark:"
10865 msgstr "Postvermerk:"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10869 msgstr "Handhabung"
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10879 msgstr "Ihr Zeichen"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10884 msgstr "Ihr Zeichen:"
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10888 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10890 msgstr "Mein Zeichen"
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10895 msgstr "Unser Zeichen:"
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10899 msgstr "Sachbearbeiter"
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10903 msgstr "Sachbearbeiter:"
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10906 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10907 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10909 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10911 msgstr "Unterschrift"
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10918 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10920 msgstr "Schlussteil"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10925 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10927 msgstr "Unterschrift:"
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10934 msgid "Bottom text:"
10935 msgstr "Fusszeile(n):"
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10946 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10953 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10954 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10962 msgstr "Adresszusatz"
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10967 msgstr "Adresszusatz:"
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10981 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10983 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10985 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10996 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11000 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11002 msgstr "Grußformel"
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11008 msgstr "Grußformel:"
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11011 msgid "Signature|S"
11012 msgstr "Unterschrift"
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11015 msgid "Here you can insert a signature scan"
11016 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11025 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11038 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11048 msgid "Post Scriptum:"
11049 msgstr "Postscriptum:"
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11052 msgid "SenderAddress"
11053 msgstr "Absender-Adresse"
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11057 msgid "Backaddress"
11058 msgstr "Rücksende-Adresse"
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11061 msgid "RetourAdresse"
11062 msgstr "Rücksende-Adresse"
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11069 msgid "Postvermerk"
11070 msgstr "Postvermerk"
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11078 msgstr "Ihr Zeichen"
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11086 msgid "IhrSchreiben"
11087 msgstr "Ihr Schreiben"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11090 msgid "MeinZeichen"
11091 msgstr "Mein Zeichen"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11094 msgid "Unterschrift"
11095 msgstr "Unterschrift"
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11102 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11125 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11167 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11168 msgid "DocBook Book (SGML)"
11169 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11171 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11172 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11173 msgid "Books (DocBook)"
11174 msgstr "Bücher (DocBook)"
11176 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11177 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11178 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11180 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11181 msgid "DocBook Section (SGML)"
11182 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11184 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11185 msgid "DocBook Article (SGML)"
11186 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11188 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11189 msgid "Inderscience A4 Journals"
11190 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11192 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11193 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11194 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11196 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11197 msgid "Econometrica"
11198 msgstr "Econometrica"
11200 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11202 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11204 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11205 msgid "Running Title:"
11206 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11208 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11210 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11212 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11213 msgid "Running Author:"
11214 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11216 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11217 msgid "Address Option"
11218 msgstr "Adress-Option"
11220 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11221 msgid "Optional argument for the address"
11222 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11224 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11225 msgid "E-Mail Option"
11226 msgstr "E-Mail-Option"
11228 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11229 msgid "Optional argument for the e-mail"
11230 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11232 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11233 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11237 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11238 msgid "Web Address"
11239 msgstr "Web-Adresse"
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11242 msgid "Web address:"
11243 msgstr "Web-Adresse:"
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11246 msgid "Authors Block"
11247 msgstr "Autorenblock"
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11250 msgid "Authors Block:"
11251 msgstr "Autorenblock:"
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11254 msgid "Thanks Text"
11255 msgstr "Danksagung"
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11258 msgid "Thanks \\theThanks:"
11259 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11262 msgid "Thanks Reference"
11263 msgstr "Danksagungsverweis"
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11267 msgstr "Danksagungsverweis"
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11270 msgid "Internet Address Reference"
11271 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11274 msgid "Internet Addess Ref"
11275 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11278 msgid "Name (First Name)"
11279 msgstr "Name (Vorname)"
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11286 msgid "Name (Surname)"
11287 msgstr "Name (Nachname)"
11289 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11290 msgid "By Same Author (bib)"
11291 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11293 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11295 msgstr "Vom selben Autor"
11297 #: lib/layouts/egs.layout:3
11298 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11299 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11301 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11303 msgstr "00.00.0000"
11305 #: lib/layouts/egs.layout:329
11306 msgid "LaTeX Title"
11307 msgstr "LaTeX-Titel"
11309 #: lib/layouts/egs.layout:408
11311 msgstr "Zeitschrift:"
11313 #: lib/layouts/egs.layout:417
11315 msgstr "Manuskript-Nummer"
11317 #: lib/layouts/egs.layout:431
11319 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11321 #: lib/layouts/egs.layout:441
11322 msgid "FirstAuthor"
11323 msgstr "Erster Autor"
11325 #: lib/layouts/egs.layout:454
11326 msgid "1st_author_surname:"
11327 msgstr "1. Autor Nachname:"
11329 #: lib/layouts/egs.layout:507
11333 #: lib/layouts/egs.layout:520
11334 msgid "reprint_reqs_to:"
11335 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11337 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11338 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11339 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11342 msgid "Author Option"
11343 msgstr "Autor-Option"
11345 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11346 msgid "Optional argument for the author"
11347 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11349 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11350 msgid "Author Address"
11351 msgstr "Autoren-Adresse"
11353 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11354 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11355 msgid "Author Email"
11356 msgstr "Autoren-E-Mail"
11358 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11359 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11363 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11364 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11366 msgstr "Autoren-URL"
11368 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11369 msgid "Thanks Option"
11370 msgstr "Thanks-Option"
11372 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11373 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11374 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11376 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11377 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11378 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11380 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11384 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11385 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11386 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11388 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11389 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11390 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11392 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11393 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11394 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11396 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11397 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11398 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11400 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11401 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11402 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11405 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11406 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11408 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11409 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11410 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11412 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11413 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11414 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11417 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11418 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11420 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11421 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11422 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11425 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11426 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11429 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11430 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11433 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11434 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11436 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11437 msgid "Case \\arabic{case}"
11438 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11445 msgid "Titlenotemark"
11446 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11449 msgid "Titlenote mark"
11450 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11453 msgid "Title footnote"
11454 msgstr "Titelfußnotentext"
11456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11457 msgid "Footnote Label"
11458 msgstr "Fußnotenmarke"
11460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11461 msgid "Label you refer to in the title"
11462 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11465 msgid "Title footnote:"
11466 msgstr "Titelfußnote:"
11468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11469 msgid "Author Label"
11470 msgstr "Autorenmarke"
11472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11473 msgid "Label you will reference in the address"
11474 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11478 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11481 msgid "Author footnote"
11482 msgstr "Autorfußnotentext"
11484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11485 msgid "Author footnote:"
11486 msgstr "Autorfußnotentext:"
11488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11489 msgid "Author Footnote Label"
11490 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11493 msgid "Label you refer to for an author"
11494 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11497 msgid "CorAuthormark"
11498 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11501 msgid "CorAuthor mark"
11502 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11505 msgid "Corresponding author"
11506 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11509 msgid "Corresponding author text:"
11510 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11513 msgid "Address Label"
11514 msgstr "Adressmarke"
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11517 msgid "Label of the author you refer to"
11518 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11525 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11527 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11529 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11533 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11535 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11536 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11538 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11539 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11541 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11543 msgstr "Endnote ##"
11545 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11549 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11550 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11551 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11553 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11555 msgstr "Schlagwörter:"
11557 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11558 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11559 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11561 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11563 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11564 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11566 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11567 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11568 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11570 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11572 msgid "Itemize Options"
11573 msgstr "Auflistungsoptionen"
11575 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11576 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11578 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11579 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11581 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11582 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11583 msgid "Enumerate Options"
11584 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11586 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11587 msgid "Description Options"
11588 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11590 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11592 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11596 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11597 msgid "Enumerate-Resume"
11598 msgstr "Aufzählung fortführen"
11600 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11601 msgid "Number Equations by Section"
11602 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11604 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11606 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11607 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11609 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11610 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11612 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11613 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11614 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11617 msgid "Europass CV (2013)"
11618 msgstr "Europass (2013)"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11621 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11622 msgid "Curricula Vitae"
11623 msgstr "Lebensläufe"
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11627 msgstr "Name in Fußzeile"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11630 msgid "Name (footer):"
11631 msgstr "Name (Fußzeile):"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11638 msgid "Mobile phone number"
11639 msgstr "Mobilnummer"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11642 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11651 msgid "InstantMessaging"
11652 msgstr "Instant Messaging"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11655 msgid "Instant Messaging:"
11656 msgstr "Instant Messaging:"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11663 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11664 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11668 msgstr "Geburtsdatum"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11671 msgid "Date of birth:"
11672 msgstr "Geburtsdatum:"
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11675 msgid "Nationality"
11676 msgstr "Nationalität"
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11679 msgid "Nationality:"
11680 msgstr "Nationalität:"
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11684 msgstr "Geschlecht"
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11688 msgstr "Geschlecht:"
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11691 msgid "BeforePicture"
11692 msgstr "Text vor Bild"
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11695 msgid "Space before picture:"
11696 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11707 msgid "Resize photo to this width"
11708 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11711 msgid "AfterPicture"
11712 msgstr "Text nach Bild"
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11715 msgid "Space after picture:"
11716 msgstr "Abstand nach Bild:"
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11721 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11722 msgid "Vertical Space"
11723 msgstr "Vertikaler Abstand"
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11728 msgid "Additional vertical space"
11729 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11732 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11734 msgstr "Stichpunkt"
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11737 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11738 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11743 msgstr "Stichpunkt:"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11747 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11751 msgstr "Unterstichpunkte"
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11755 msgstr "Titelstichpunkt"
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11758 msgid "Title item:"
11759 msgstr "Titelstichpunkt:"
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11766 msgid "Title level:"
11767 msgstr "Titelgrad:"
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11770 msgid "Text (right side)"
11771 msgstr "Text (rechte Seite)"
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11775 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11779 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11782 msgid "BlueItemInset"
11783 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11786 msgid "Blue subitems"
11787 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11791 msgstr "Großer Stichpunkt"
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11795 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11799 msgstr "ECV-Auflistung"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11802 msgid "MotherTongue"
11803 msgstr "Muttersprache"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11806 msgid "Mother Tongue:"
11807 msgstr "Muttersprache:"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11811 msgstr "SprachKopf"
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11814 msgid "Language Header:"
11815 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11822 msgid "Name of the language"
11823 msgstr "Name der Sprache"
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11827 msgstr "Hörverstehen"
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11830 msgid "Level how good you think you can listen"
11831 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11835 msgstr "Leseverstehen"
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11838 msgid "Level how good you think you can read"
11839 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11842 msgid "Interaction"
11843 msgstr "Interaktion"
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11846 msgid "Level how good you think you can conversate"
11847 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11851 msgstr "Produktion"
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11854 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11855 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11858 msgid "LastLanguage"
11859 msgstr "Letzte Sprache"
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11862 msgid "Last Language:"
11863 msgstr "Letzte Sprache:"
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11870 msgid "Language Footer:"
11871 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11879 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11883 msgstr "Hervorheben"
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11889 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11890 msgid "Footer name:"
11891 msgstr "Name in Fußzeile:"
11893 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11897 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11902 msgid "Size the photo is resized to"
11903 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11905 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11909 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11910 msgid "The title as it appears in the header"
11911 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11913 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11914 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11915 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11917 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11918 msgid "BulletedItem"
11919 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11921 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11922 msgid "Bulleted Item:"
11923 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11925 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11929 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11930 msgid "Begin of CV"
11931 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11933 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11934 msgid "PersonalInfo"
11935 msgstr "PersönlicheInfo"
11937 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11938 msgid "Personal Info"
11939 msgstr "Persönliche Info"
11941 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11942 msgid "VerticalSpace"
11943 msgstr "Vertikaler Abstand"
11945 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11946 msgid "Vertical space"
11947 msgstr "Vertikaler Abstand"
11949 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11950 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11951 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11953 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11954 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11955 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11957 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11958 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11959 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11961 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11962 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11963 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11965 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11966 msgid "Number Figures by Section"
11967 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11969 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11971 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11972 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11974 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11975 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11977 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11981 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11983 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11984 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11985 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11987 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11988 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11989 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11990 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11992 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11994 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11998 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11999 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12000 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12001 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12002 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12003 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12004 "newer LaTeX distributions."
12006 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12007 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12008 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12009 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12010 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12011 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12012 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12014 #: lib/layouts/fixme.module:2
12018 #: lib/layouts/fixme.module:11
12020 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12021 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12022 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12023 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12024 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12025 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12026 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12027 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12029 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12030 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12031 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12032 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12033 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12034 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12035 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12036 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12037 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12038 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12040 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12044 #: lib/layouts/fixme.module:23
12045 msgid "List of FIXMEs"
12046 msgstr "Liste der FIXMEs"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:37
12049 msgid "[List of FIXMEs]"
12050 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:53
12054 msgstr "Fixme-Notiz"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12057 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12058 msgid "Fixme Note Options|s"
12059 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12061 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12062 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12063 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12064 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12066 #: lib/layouts/fixme.module:74
12067 msgid "Fixme Warning"
12068 msgstr "Fixme-Warnung"
12070 #: lib/layouts/fixme.module:76
12074 #: lib/layouts/fixme.module:80
12075 msgid "Fixme Error"
12076 msgstr "Fixme-Fehler"
12078 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12085 #: lib/layouts/fixme.module:86
12086 msgid "Fixme Fatal"
12087 msgstr "Fixme: Fatal"
12089 #: lib/layouts/fixme.module:88
12093 #: lib/layouts/fixme.module:97
12094 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12095 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12097 #: lib/layouts/fixme.module:99
12098 msgid "Fixme (Targeted)"
12099 msgstr "Fixme (markiert)"
12101 #: lib/layouts/fixme.module:109
12102 msgid "Fixme Note|x"
12103 msgstr "Fixme-Notiz"
12105 #: lib/layouts/fixme.module:111
12106 msgid "Insert the FIXME note here"
12107 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12109 #: lib/layouts/fixme.module:116
12110 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12111 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12113 #: lib/layouts/fixme.module:118
12114 msgid "Warning (Targeted)"
12115 msgstr "Warnung (markiert)"
12117 #: lib/layouts/fixme.module:122
12118 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12119 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12121 #: lib/layouts/fixme.module:124
12122 msgid "Error (Targeted)"
12123 msgstr "Fehler (markiert)"
12125 #: lib/layouts/fixme.module:128
12126 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12127 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12129 #: lib/layouts/fixme.module:130
12130 msgid "Fatal (Targeted)"
12131 msgstr "Fatal (markiert)"
12133 #: lib/layouts/fixme.module:139
12134 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12135 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12137 #: lib/layouts/fixme.module:141
12138 msgid "Fixme (Multipar)"
12139 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12141 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12142 msgid "Fixme Summary"
12143 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12145 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12146 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12147 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12149 #: lib/layouts/fixme.module:159
12150 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12151 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12153 #: lib/layouts/fixme.module:161
12154 msgid "Warning (Multipar)"
12155 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12157 #: lib/layouts/fixme.module:165
12158 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12159 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12161 #: lib/layouts/fixme.module:167
12162 msgid "Error (Multipar)"
12163 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12165 #: lib/layouts/fixme.module:171
12166 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12167 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12169 #: lib/layouts/fixme.module:173
12170 msgid "Fatal (Multipar)"
12171 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12173 #: lib/layouts/fixme.module:182
12174 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12175 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12177 #: lib/layouts/fixme.module:184
12178 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12179 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12181 #: lib/layouts/fixme.module:200
12182 msgid "Annotated Text"
12183 msgstr "Annotierter Text"
12185 #: lib/layouts/fixme.module:202
12186 msgid "Annotated Text|x"
12187 msgstr "Annotierter Text|x"
12189 #: lib/layouts/fixme.module:203
12190 msgid "Insert the text to annotate here"
12191 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12193 #: lib/layouts/fixme.module:208
12194 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12195 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12197 #: lib/layouts/fixme.module:210
12198 msgid "Warning (MP Targ.)"
12199 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12201 #: lib/layouts/fixme.module:214
12202 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12203 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12205 #: lib/layouts/fixme.module:216
12206 msgid "Error (MP Targ.)"
12207 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12209 #: lib/layouts/fixme.module:220
12210 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12211 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12213 #: lib/layouts/fixme.module:222
12214 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12215 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:232
12221 #: lib/layouts/fixme.module:236
12225 #: lib/layouts/fixme.module:240
12229 #: lib/layouts/fixme.module:244
12231 msgstr "FxWarning*"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:248
12237 #: lib/layouts/fixme.module:252
12241 #: lib/layouts/fixme.module:256
12245 #: lib/layouts/fixme.module:260
12249 #: lib/layouts/foils.layout:3
12253 #: lib/layouts/foils.layout:44
12255 msgstr "Folienkopf"
12257 #: lib/layouts/foils.layout:64
12258 msgid "ShortFoilhead"
12259 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12261 #: lib/layouts/foils.layout:70
12262 msgid "Rotatefoilhead"
12263 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12265 #: lib/layouts/foils.layout:76
12266 msgid "ShortRotatefoilhead"
12267 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12269 #: lib/layouts/foils.layout:85
12271 msgstr "Häkchenliste"
12273 #: lib/layouts/foils.layout:101
12277 #: lib/layouts/foils.layout:115
12279 msgstr "Kreuzliste"
12281 #: lib/layouts/foils.layout:131
12285 #: lib/layouts/foils.layout:185
12289 #: lib/layouts/foils.layout:194
12291 msgstr "Mein Logo:"
12293 #: lib/layouts/foils.layout:203
12294 msgid "Restriction"
12295 msgstr "Einschränkung"
12297 #: lib/layouts/foils.layout:207
12298 msgid "Restriction:"
12299 msgstr "Einschränkung:"
12301 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12302 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12304 msgstr "Theorem #."
12306 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12307 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12311 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12312 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12313 msgid "Corollary #."
12314 msgstr "Korollar #."
12316 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12317 msgid "Proposition #."
12320 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12321 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12322 msgid "Definition #."
12323 msgstr "Definition #."
12325 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12330 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12335 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12340 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12342 msgid "Proposition*"
12345 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12346 msgid "Proposition."
12349 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12351 msgid "Definition*"
12352 msgstr "Definition*"
12354 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12355 msgid "Foot to End"
12356 msgstr "Fußnote als Endnote"
12358 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12360 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12361 "code where you want the endnotes to appear."
12363 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12364 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12366 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12367 msgid "French Letter (frletter)"
12368 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12370 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12371 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12372 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12374 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12376 msgstr "Brieftext:"
12378 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12382 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12386 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12399 msgid "ReturnAddress"
12400 msgstr "Rücksende-Adresse"
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12403 msgid "ReturnAddress:"
12404 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12407 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12409 msgstr "Mein Zeichen:"
12411 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12412 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12414 msgstr "Ihr Zeichen:"
12416 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12418 msgstr "Ihr Brief:"
12420 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12424 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12428 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12432 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12436 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12440 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12444 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12448 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12452 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12456 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12460 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12462 msgstr "Bankleitzahl"
12464 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12466 msgstr "Bankleitzahl:"
12468 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12469 msgid "BankAccount"
12470 msgstr "Kontonummer"
12472 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12473 msgid "BankAccount:"
12474 msgstr "Kontonummer:"
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12478 msgid "PostalComment"
12479 msgstr "Postvermerk"
12481 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12482 msgid "PostalComment:"
12483 msgstr "Postvermerk:"
12485 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12494 msgid "G-Brief (V. 2)"
12495 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12499 msgstr "Name Zeile A"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12503 msgstr "Name Zeile A:"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12507 msgstr "Name Zeile B"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12511 msgstr "Name Zeile B:"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12515 msgstr "Name Zeile C"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12519 msgstr "Name Zeile C:"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12523 msgstr "Name Zeile D"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12527 msgstr "Name Zeile D:"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12531 msgstr "Name Zeile E"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12535 msgstr "Name Zeile E:"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12539 msgstr "Name Zeile F"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12543 msgstr "Name Zeile F:"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12547 msgstr "Name Zeile G"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12551 msgstr "Name Zeile G:"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12554 msgid "AddressRowA"
12555 msgstr "Adresse Zeile A"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12558 msgid "AddressRowA:"
12559 msgstr "Adresse Zeile A:"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12562 msgid "AddressRowB"
12563 msgstr "Adresse Zeile B"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12566 msgid "AddressRowB:"
12567 msgstr "Adresse Zeile B:"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12570 msgid "AddressRowC"
12571 msgstr "Adresse Zeile C"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12574 msgid "AddressRowC:"
12575 msgstr "Adresse Zeile C:"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12578 msgid "AddressRowD"
12579 msgstr "Adresse Zeile D"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12582 msgid "AddressRowD:"
12583 msgstr "Adresse Zeile D:"
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12586 msgid "AddressRowE"
12587 msgstr "Adresse Zeile E"
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12590 msgid "AddressRowE:"
12591 msgstr "Adresse Zeile E:"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12594 msgid "AddressRowF"
12595 msgstr "Adresse Zeile F"
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12598 msgid "AddressRowF:"
12599 msgstr "Adresse Zeile F:"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12602 msgid "TelephoneRowA"
12603 msgstr "Telefon Zeile A"
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12606 msgid "TelephoneRowA:"
12607 msgstr "Telefon Zeile A:"
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12610 msgid "TelephoneRowB"
12611 msgstr "Telefon Zeile B"
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12614 msgid "TelephoneRowB:"
12615 msgstr "Telefon Zeile B:"
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12618 msgid "TelephoneRowC"
12619 msgstr "Telefon Zeile C"
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12622 msgid "TelephoneRowC:"
12623 msgstr "Telefon Zeile C:"
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12626 msgid "TelephoneRowD"
12627 msgstr "Telefon Zeile D"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12630 msgid "TelephoneRowD:"
12631 msgstr "Telefon Zeile D:"
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12634 msgid "TelephoneRowE"
12635 msgstr "Telefon Zeile E"
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12638 msgid "TelephoneRowE:"
12639 msgstr "Telefon Zeile E:"
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12642 msgid "TelephoneRowF"
12643 msgstr "Telefon Zeile F"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12646 msgid "TelephoneRowF:"
12647 msgstr "Telefon Zeile F:"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12650 msgid "InternetRowA"
12651 msgstr "Internet Zeile A"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12654 msgid "InternetRowA:"
12655 msgstr "Internet Zeile A:"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12658 msgid "InternetRowB"
12659 msgstr "Internet Zeile B"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12662 msgid "InternetRowB:"
12663 msgstr "Internet Zeile B:"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12666 msgid "InternetRowC"
12667 msgstr "Internet Zeile C"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12670 msgid "InternetRowC:"
12671 msgstr "Internet Zeile C:"
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12674 msgid "InternetRowD"
12675 msgstr "Internet Zeile D"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12678 msgid "InternetRowD:"
12679 msgstr "Internet Zeile D:"
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12682 msgid "InternetRowE"
12683 msgstr "Internet Zeile E"
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12686 msgid "InternetRowE:"
12687 msgstr "Internet Zeile E:"
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12690 msgid "InternetRowF"
12691 msgstr "Internet Zeile F"
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12694 msgid "InternetRowF:"
12695 msgstr "Internet Zeile F:"
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12699 msgstr "Bank Zeile A"
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12703 msgstr "Bank Zeile A:"
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12707 msgstr "Bank Zeile B"
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12711 msgstr "Bank Zeile B:"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12715 msgstr "Bank Zeile C"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12719 msgstr "Bank Zeile C:"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12723 msgstr "Bank Zeile D"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12727 msgstr "Bank Zeile D:"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12731 msgstr "Bank Zeile E"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12735 msgstr "Bank Zeile E:"
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12739 msgstr "Bank Zeile F"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12743 msgstr "Bank Zeile F:"
12745 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12746 msgid "GraphicBoxes"
12747 msgstr "Grafik-Boxen"
12749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12750 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12751 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12755 msgstr "Spiegelbox"
12757 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12759 msgstr "Skalierende Box"
12761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12766 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12767 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12774 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12775 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12779 msgstr "Neugrößenbox"
12781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12782 msgid "Width of the box"
12783 msgstr "Breite der Box"
12785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12786 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12787 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12789 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12791 msgstr "Rotationsbox"
12793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12798 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12799 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12805 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12806 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12807 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12809 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12813 #: lib/layouts/hanging.module:6
12815 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12816 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12819 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12820 "außer der ersten werden eingerückt)."
12822 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12823 msgid "Hebrew Article"
12824 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12826 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12828 msgstr "Behauptung #."
12830 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12832 msgstr "Bemerkungen"
12834 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12836 msgstr "Bemerkungen #."
12838 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12843 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12844 msgid "Hebrew Letter"
12845 msgstr "Hebräischer Brief"
12847 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12851 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12855 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12859 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12861 msgstr "EINBLENDEN:"
12863 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12867 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12871 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12873 msgstr "Fortfahrend"
12875 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12876 msgid "(continuing)"
12877 msgstr "(fortfahrend)"
12879 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12883 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12884 msgid "TITLE OVER:"
12885 msgstr "TITEL ÜBER:"
12887 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12889 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12891 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12892 msgid "INTERCUT WITH:"
12893 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12895 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12897 msgstr "AUSBLENDEN"
12899 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12903 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12904 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12905 msgstr "H- und P-Sätze"
12907 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12909 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12910 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12911 "in LyX's examples folder."
12913 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12914 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12915 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12917 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12919 msgstr "H-P-Nummer"
12921 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12922 msgid "H-P statement"
12925 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12926 msgid "Statement Text"
12927 msgstr "Text des Satzes"
12929 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12930 msgid "Text for statements that require some information"
12932 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12936 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12937 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12940 msgid "Author Names"
12941 msgstr "Autorennamen"
12943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12944 msgid "Author names that will appear in the header line"
12945 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12958 msgid "Classification Codes"
12959 msgstr "Klassifikationscodes"
12961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12962 msgid "TableCaption"
12963 msgstr "Tabellenlegende"
12965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12966 msgid "Table caption"
12967 msgstr "Tabellenlegende"
12969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12971 msgstr "ZitatReferenz"
12973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12974 msgid "Cite reference"
12975 msgstr "Zitierte Literatur"
12977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12979 msgstr "Auflistung"
12981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12983 msgstr "Nummerierte Liste"
12985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12986 msgid "Numbering Scheme"
12987 msgstr "Nummerierungsschema"
12989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12991 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12994 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
12995 "römisch nummerierten Einträgen"
12997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13000 msgid "Corollary \\thecorollary."
13001 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13006 msgid "Lemma \\thelemma."
13007 msgstr "Lemma \\thelemma."
13009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13012 msgid "Proposition \\theproposition."
13013 msgstr "Satz \\theproposition."
13015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13016 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13041 msgid "Question \\thequestion."
13042 msgstr "Frage \\thequestion."
13044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13046 msgid "Claim \\theclaim."
13047 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13052 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13053 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13057 msgstr "Eigenschaft"
13059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13060 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13061 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13064 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13065 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13071 #: lib/layouts/initials.module:2
13075 #: lib/layouts/initials.module:6
13077 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13078 "manual for a detailed description."
13080 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13081 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13083 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13084 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13085 #: lib/layouts/initials.module:39
13089 #: lib/layouts/initials.module:35
13090 msgid "Option(s) for the initial"
13091 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13093 #: lib/layouts/initials.module:40
13094 msgid "Initial letter(s)"
13095 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13097 #: lib/layouts/initials.module:44
13098 msgid "Rest of Initial"
13099 msgstr "Rest der Initiale"
13101 #: lib/layouts/initials.module:45
13102 msgid "Rest of initial word or text"
13103 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13105 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13106 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13107 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13109 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13110 msgid "Short title that will appear in header line"
13111 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13113 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13115 msgstr "Überarbeitung"
13117 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13119 msgstr "Thematisch"
13121 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13126 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13130 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13134 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13138 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13144 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13145 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13146 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13148 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13152 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13153 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13154 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13156 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13158 msgstr "EinreichenNach"
13160 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13161 msgid "submit to paper:"
13162 msgstr "Einreichen für Journal:"
13164 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13165 msgid "Bibliography (plain)"
13166 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13168 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13169 msgid "Bibliography heading"
13170 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13172 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13173 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13174 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13176 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13180 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13182 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13184 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13186 msgstr "Kommission"
13188 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13189 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13190 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13192 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13193 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13194 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13196 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13197 msgid "\\thesection."
13198 msgstr "\\thesection."
13200 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13201 msgid "\\thesection"
13202 msgstr "\\thesection"
13204 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13205 msgid "\\thesubsection."
13206 msgstr "\\thesubsection."
13208 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13209 msgid "\\thesubsubsection."
13210 msgstr "\\thesubsubsection."
13212 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13213 msgid "Main Author"
13214 msgstr "Hauptautor"
13216 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13217 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13218 msgid "Affiliation Key"
13219 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13221 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13222 msgid "Affiliation key of the author"
13223 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13225 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13226 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13230 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13234 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13238 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13239 msgid "Affiliation key of the co-author"
13240 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13242 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13243 msgid "Short Author"
13244 msgstr "Autor (Kurzform)"
13246 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13247 msgid "Short author:"
13248 msgstr "Autor (Kurzform):"
13250 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13251 msgid "Affiliation key"
13252 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13254 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13256 msgstr "Schlagwort:"
13258 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13262 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13266 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13267 msgid "PDB reference"
13268 msgstr "PDB-Referenz"
13270 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13271 msgid "PDB reference:"
13272 msgstr "PDB-Referenz:"
13274 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13275 msgid "Optional name"
13276 msgstr "Optionaler Name"
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13279 msgid "NDB reference"
13280 msgstr "NDB-Referenz"
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13283 msgid "NDB reference:"
13284 msgstr "NDB-Referenz:"
13286 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13290 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13291 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13292 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13294 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13295 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13296 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13298 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13299 msgid "Alternative Affiliation"
13300 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13302 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13303 msgid "Affiliation Prefix"
13304 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13306 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13307 msgid "A prefix like 'Also at '"
13308 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13310 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13311 msgid "PACS numbers:"
13312 msgstr "PACS-Nummern:"
13314 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13315 msgid "Preprint number"
13316 msgstr "Preprint-Nummer"
13318 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13319 msgid "Preprint number:"
13320 msgstr "Preprint-Nummer:"
13322 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13323 msgid "Online citation"
13324 msgstr "Online-Zitat"
13326 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13327 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13328 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13330 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13331 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13332 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13334 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13335 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13336 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13338 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13339 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13340 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13342 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13343 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13344 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13346 #: lib/layouts/jss.layout:3
13347 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13348 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13350 #: lib/layouts/jss.layout:107
13351 msgid "Plain Keywords"
13352 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13354 #: lib/layouts/jss.layout:110
13355 msgid "Plain Keywords:"
13356 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13358 #: lib/layouts/jss.layout:113
13359 msgid "Plain Title"
13360 msgstr "Titel (einfach)"
13362 #: lib/layouts/jss.layout:116
13363 msgid "Plain Title:"
13364 msgstr "Titel (einfach):"
13366 #: lib/layouts/jss.layout:122
13367 msgid "Short Title:"
13368 msgstr "Kurztitel:"
13370 #: lib/layouts/jss.layout:125
13371 msgid "Plain Author"
13372 msgstr "Autor (einfach)"
13374 #: lib/layouts/jss.layout:128
13375 msgid "Plain Author:"
13376 msgstr "Autor (einfach):"
13378 #: lib/layouts/jss.layout:131
13382 #: lib/layouts/jss.layout:133
13386 #: lib/layouts/jss.layout:156
13388 msgstr "Prog.-Sprache"
13390 #: lib/layouts/jss.layout:158
13392 msgstr "Prog.-Sprache"
13394 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13398 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13400 msgstr "Code-Stück"
13402 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13404 msgstr "Code-Eingabe"
13406 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13407 msgid "Code Output"
13408 msgstr "Code-Ausgabe"
13410 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13414 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13415 msgid "AddressForOffprints"
13416 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13418 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13419 msgid "Address for Offprints:"
13420 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13422 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13423 msgid "RunningTitle"
13424 msgstr "Kolumnentitel"
13426 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13427 msgid "Rnw (knitr)"
13428 msgstr "Rnw (knitr)"
13430 #: lib/layouts/knitr.module:6
13432 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13433 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13434 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13436 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13437 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13438 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13439 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13441 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13442 #: lib/layouts/sweave.module:6
13444 msgstr "literarisch"
13446 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13447 msgid "Sweave Options"
13448 msgstr "Sweave Optionen"
13450 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13451 msgid "Sweave opts"
13452 msgstr "Sweave Opts"
13454 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13455 msgid "S/R expression"
13456 msgstr "S/R-Ausdruck"
13458 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13460 msgstr "S/R-Ausdr."
13462 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13463 #: lib/layouts/landscape.module:15
13465 msgstr "Querformat"
13467 #: lib/layouts/landscape.module:5
13468 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13469 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13471 #: lib/layouts/landscape.module:25
13472 msgid "Landscape (Floating)"
13473 msgstr "Querformat (gleitend)"
13475 #: lib/layouts/landscape.module:28
13476 msgid "Landscape (floating)"
13477 msgstr "Querformat (gleitend)"
13479 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13480 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13481 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13483 #: lib/layouts/letter.layout:3
13484 msgid "Letter (Standard Class)"
13485 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13487 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13488 msgid "French Letter (lettre)"
13489 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13491 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13492 msgid "NoTelephone"
13493 msgstr "Kein Telefon"
13495 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13496 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13500 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13501 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13505 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13506 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13508 msgstr "Kein Datum"
13510 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13511 msgid "Post Scriptum"
13512 msgstr "Postscriptum"
13514 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13515 msgid "EndOfMessage"
13516 msgstr "Ende der Nachricht"
13518 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13520 msgstr "Ende des Dokuments"
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13523 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13524 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13525 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13526 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13530 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13534 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13544 msgstr "Kein Telefon"
13546 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13547 msgid "EndOfMessage."
13548 msgstr "Ende der Nachricht."
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13552 msgstr "Ende des Dokuments."
13554 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13558 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13559 msgid "LilyPond Book"
13560 msgstr "LilyPond-Buch"
13562 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13564 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13565 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13567 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13568 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13569 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13571 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13572 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13576 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13577 msgid "LilyPond Options"
13578 msgstr "LilyPond-Optionen"
13580 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13582 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13585 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13586 "mögliche Optionen)."
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13589 msgid "Linguistics"
13590 msgstr "Linguistik"
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13594 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13595 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13598 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13599 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13600 "für OT-Tableaus)."
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13603 msgid "(\\arabic{example})"
13604 msgstr "(\\arabic{example})"
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13607 msgid "(\\arabic{examplei})"
13608 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13611 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13612 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13615 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13616 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13623 msgid "Numbered Example (multiline)"
13624 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13627 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13628 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13631 msgid "Custom Numbering|s"
13632 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13635 msgid "Customize the numeration"
13636 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13640 msgstr "Unterbeispiel"
13642 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13646 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13647 msgid "Translation"
13648 msgstr "Übersetzung"
13650 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13651 msgid "Glosse Translation|s"
13652 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13654 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13655 msgid "Add a translation for the glosse"
13656 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13660 msgstr "Tri-Glosse"
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13663 msgid "Structure Tree"
13664 msgstr "Strukturbaum"
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13674 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13695 msgid "GroupGlossedWords"
13696 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13707 msgid "List of Tableaux"
13708 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13710 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13714 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13715 msgid "Literate programming"
13716 msgstr "Literarische Programmierung"
13718 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13722 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13723 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13724 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13726 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13727 msgid "Running LaTeX Title"
13728 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13730 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13732 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13734 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13736 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13738 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13739 msgid "Author Running"
13740 msgstr "Kolumne Autor"
13742 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13743 msgid "Author Running:"
13744 msgstr "Kolumne Autor:"
13746 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13748 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13750 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13751 msgid "TOC Author:"
13752 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13754 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13758 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13761 msgstr "Behauptung."
13763 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13764 msgid "Conjecture #."
13765 msgstr "Vermutung #."
13767 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13769 msgstr "Beispiel #."
13771 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13772 msgid "Exercise #."
13773 msgstr "Aufgabe #."
13775 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13779 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13781 msgstr "Problem #."
13783 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13787 msgstr "Eigenschaft"
13789 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13790 msgid "Property #."
13791 msgstr "Eigenschaft #."
13793 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13794 msgid "Question #."
13797 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13799 msgstr "Bemerkung #."
13801 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13802 msgid "Solution #."
13805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13806 msgid "Logical Markup"
13807 msgstr "Logisches Markup"
13809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13811 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13814 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13815 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13831 msgstr "hervorgeh."
13833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13851 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13854 msgid "Short Title (TOC)|S"
13855 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13858 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13859 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13861 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13862 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13865 msgid "Short Title (Header)"
13866 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13869 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13870 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13873 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13874 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13877 msgid "The section as it appears in the running headers"
13878 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13881 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13882 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13885 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13886 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13888 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13889 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13890 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13892 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13893 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13894 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13896 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13897 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13898 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13901 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13902 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13904 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13905 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13906 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13908 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13909 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13910 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13912 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13913 msgid "Chapterprecis"
13914 msgstr "Kapitelsynopse"
13916 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13920 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13921 msgid "Epigraph Source|S"
13922 msgstr "Epigraph-Quelle"
13924 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13928 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13929 msgid "The source/author of this epigraph"
13930 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13932 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13934 msgstr "Gedichttitel"
13936 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13937 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13938 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13941 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13942 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13944 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13946 msgstr "Gedichttitel*"
13948 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13952 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13953 msgid "Minimalistic"
13954 msgstr "Minimalistisch"
13956 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13957 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13959 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13960 "'minimalistischen' Stil dar."
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13968 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13972 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13975 msgid "Style Options"
13976 msgstr "Stil-Optionen"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13979 msgid "Options for the CV style"
13980 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13984 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13987 msgid "CV Color Scheme:"
13988 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13992 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13995 msgid "CV Icon Set:"
13996 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13999 msgid "CVColumnWidth"
14000 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14003 msgid "Column Width:"
14004 msgstr "Spaltenbreite:"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14007 msgid "PDF Page Mode"
14008 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14011 msgid "PDF Page Mode:"
14012 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14023 msgid "Family Name:"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14031 msgid "Optional address line"
14032 msgstr "Optionale Adresszeile"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14040 msgstr "Telefontyp"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14043 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14045 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14050 msgstr "Soziales Netzwerk"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14054 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14057 msgid "Name of the social network"
14058 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14062 msgstr "Extra-Info"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14065 msgid "Extra Info:"
14066 msgstr "Extra-Info:"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14073 msgid "Height the photo is resized to"
14074 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14081 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14082 msgstr "Dicke des Rahmens"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14085 msgid "EmptySection"
14086 msgstr "LeererAbschnitt"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14089 msgid "Empty Section"
14090 msgstr "Leerer Abschnitt"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14093 msgid "CloseSection"
14094 msgstr "SchließeAbschnitt"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14101 msgid "Optional width"
14102 msgstr "Optionale Breite"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14105 msgid "Header content"
14106 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14113 msgid "Time[[period]]"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14125 msgid "ItemWithComment"
14126 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14129 msgid "Item with Comment:"
14130 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14138 msgstr "Listeneintrag"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14142 msgstr "Listeneintrag:"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14146 msgstr "DoppelterEintrag"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14149 msgid "Double Item:"
14150 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14153 msgid "Left Summary"
14154 msgstr "Zusammenfassung links"
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14157 msgid "Left summary"
14158 msgstr "Zusammenfassung links"
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14162 msgstr "Text links"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14166 msgstr "Text links"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14169 msgid "Right Summary"
14170 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14173 msgid "Right summary"
14174 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14177 msgid "DoubleListItem"
14178 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14181 msgid "Double List Item:"
14182 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14186 msgstr "Erster Listeneintrag"
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14190 msgstr "Erster Listeneintrag"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14197 msgid "MakeCVtitle"
14198 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14201 msgid "Make CV Title"
14202 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14205 msgid "MakeLetterTitle"
14206 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14209 msgid "Make Letter Title"
14210 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14213 msgid "MakeLetterClosing"
14214 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14217 msgid "Close Letter"
14218 msgstr "Briefschluss"
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14225 msgid "Company Name"
14226 msgstr "Firmenname"
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14229 msgid "Company name"
14230 msgstr "Firmenname"
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14237 msgid "Alternative Name"
14238 msgstr "Alternativer Name"
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14241 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14242 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14248 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14249 msgid "Multiple Columns"
14250 msgstr "Mehrere Spalten"
14252 #: lib/layouts/multicol.module:7
14254 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14255 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14256 "detailed description of multiple columns."
14258 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14259 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14260 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14262 #: lib/layouts/multicol.module:19
14263 msgid "Number of Columns"
14264 msgstr "Anzahl der Spalten"
14266 #: lib/layouts/multicol.module:20
14267 msgid "Insert the number of columns here"
14268 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14270 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14271 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14275 #: lib/layouts/multicol.module:27
14276 msgid "An optional preface"
14277 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14279 #: lib/layouts/multicol.module:30
14280 msgid "Space Before Page Break"
14281 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14283 #: lib/layouts/multicol.module:31
14285 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14288 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14289 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14291 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14292 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14293 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14295 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14296 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14297 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14299 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14300 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14301 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14303 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14307 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14309 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14310 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14311 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14313 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14314 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14315 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14316 "ist, funktioniert."
14318 #: lib/layouts/noweb.module:2
14322 #: lib/layouts/noweb.module:5
14323 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14324 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14326 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14327 msgid "\\arabic{section}"
14328 msgstr "\\arabic{section}"
14330 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14331 msgid "\\arabic{chapter}"
14332 msgstr "\\arabic{chapter}"
14334 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14335 msgid "\\Alph{chapter}"
14336 msgstr "\\Alph{chapter}"
14338 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14339 msgid "\\arabic{footnote}"
14340 msgstr "\\arabic{footnote}"
14342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14343 msgid "\\Roman{section}."
14344 msgstr "\\Roman{section}."
14346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14347 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14348 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14351 msgid "\\Alph{subsection}."
14352 msgstr "\\Alph{subsection}."
14354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14355 msgid "\\arabic{subsection}."
14356 msgstr "\\arabic{subsection}."
14358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14359 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14360 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14363 msgid "\\alph{subsubsection}."
14364 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14367 msgid "\\alph{paragraph}."
14368 msgstr "\\alph{paragraph}."
14370 #: lib/layouts/paper.layout:3
14371 msgid "Paper (Standard Class)"
14372 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14374 #: lib/layouts/paper.layout:151
14376 msgstr "Untertitel"
14378 #: lib/layouts/paralist.module:2
14379 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14380 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:9
14384 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14385 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14386 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14387 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14388 "extended to use a similar optional argument."
14390 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14391 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14392 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14393 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14394 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14395 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14397 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14398 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14399 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14400 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14401 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14402 #: lib/layouts/paralist.module:133
14403 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14404 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:47
14407 msgid "AsParagraphItem"
14408 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14410 #: lib/layouts/paralist.module:51
14411 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14412 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:56
14415 msgid "InParagraphItem"
14416 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14418 #: lib/layouts/paralist.module:60
14419 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14420 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:65
14423 msgid "CompactItem"
14424 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14426 #: lib/layouts/paralist.module:72
14427 msgid "Compact Itemize Options"
14428 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14430 #: lib/layouts/paralist.module:77
14431 msgid "AsParagraphEnum"
14432 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14434 #: lib/layouts/paralist.module:81
14435 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14436 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14438 #: lib/layouts/paralist.module:86
14439 msgid "InParagraphEnum"
14440 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14442 #: lib/layouts/paralist.module:90
14443 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14444 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14446 #: lib/layouts/paralist.module:95
14447 msgid "CompactEnum"
14448 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14450 #: lib/layouts/paralist.module:102
14451 msgid "Compact Enumerate Options"
14452 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14454 #: lib/layouts/paralist.module:107
14455 msgid "AsParagraphDescr"
14456 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14458 #: lib/layouts/paralist.module:111
14459 msgid "As Paragraph Description Options"
14460 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14462 #: lib/layouts/paralist.module:116
14463 msgid "InParagraphDescr"
14464 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14466 #: lib/layouts/paralist.module:120
14467 msgid "In Paragraph Description Options"
14468 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14470 #: lib/layouts/paralist.module:125
14471 msgid "CompactDescr"
14472 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14474 #: lib/layouts/paralist.module:132
14475 msgid "Compact Description Options"
14476 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14479 msgid "PDF Comments"
14480 msgstr "PDF-Kommentare"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14484 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14485 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14486 "and the package documentation for details."
14488 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14489 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14490 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14493 msgid "Define Avatar"
14494 msgstr "Avatar definieren"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14497 msgid "PDF-comment"
14498 msgstr "PDF-Kommentar"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14501 msgid "PDF-comment avatar:"
14502 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14505 msgid "Name of the Avatar"
14506 msgstr "Name des Avatars"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14509 msgid "Define PDF-Comment Style"
14510 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14513 msgid "PDF-comment style:"
14514 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14517 msgid "Name of the style"
14518 msgstr "Name des Stils"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14521 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14522 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14525 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14526 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14529 msgid "Name of the list style"
14530 msgstr "Name des Listenstils"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14533 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14534 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14537 msgid "PDF-comment list style:"
14538 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14541 msgid "PDF-Comment-Setup"
14542 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14545 msgid "PDF (Setup)"
14546 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14549 msgid "PDF-Comment setup options"
14550 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14558 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14559 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14562 msgid "PDF-Annotation"
14563 msgstr "PDF-Anmerkung"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14570 msgid "PDFComment Options"
14571 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14574 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14575 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14579 msgstr "PDF-Randnotiz"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14582 msgid "PDF (Margin)"
14583 msgstr "PDF (Rand)"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14587 msgstr "PDF-Markierung"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14590 msgid "PDF (Markup)"
14591 msgstr "PDF (Markierung)"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14594 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14595 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14598 msgid "PDF-Freetext"
14599 msgstr "PDF-Freitext"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14602 msgid "PDF (Freetext)"
14603 msgstr "PDF (Freitext)"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14607 msgstr "PDF-Rechteck"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14610 msgid "PDF (Square)"
14611 msgstr "PDF (Rechteck)"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14618 msgid "PDF (Circle)"
14619 msgstr "PDF (Kreis)"
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14627 msgstr "PDF (Linie)"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14630 msgid "PDF-Sideline"
14631 msgstr "PDF-Randlinie"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14634 msgid "PDF (Sideline)"
14635 msgstr "PDF (Randlinie)"
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14638 msgid "Insert the comment here"
14639 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14643 msgstr "PDF-Antwort"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14646 msgid "PDF (Reply)"
14647 msgstr "PDF (Antwort)"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14650 msgid "PDF-Tooltip"
14651 msgstr "PDF-Tooltip"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14654 msgid "PDF (Tooltip)"
14655 msgstr "PDF (Tooltip)"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14658 msgid "Tooltip Text"
14659 msgstr "Tooltip-Text"
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14666 msgid "Insert the tooltip text here"
14667 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14670 msgid "List of PDF Comments"
14671 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14674 msgid "[List of PDF Comments]"
14675 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14678 msgid "List Options|s"
14679 msgstr "Listen-Optionen"
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14682 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14683 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14687 msgstr "PDF-Formular"
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14691 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14692 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14693 "documentation of hyperref for details."
14695 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14696 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14697 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14700 msgid "Begin PDF Form"
14701 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14705 msgstr "PDF-Formular"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14708 msgid "PDF Form Parameters"
14709 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14716 msgid "Insert PDF form parameters here"
14717 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14720 msgid "End PDF Form"
14721 msgstr "Beende PDF-Formular"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14724 msgid "PDF Link Setup"
14725 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14728 msgid "PDF link setup"
14729 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14741 msgstr "Auswahlmenü"
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14745 msgstr "Beschriftung"
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14748 msgid "Insert the label here"
14749 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14756 msgid "SubmitButton"
14757 msgstr "Sendeknopf"
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14760 msgid "ResetButton"
14761 msgstr "Zurücksetzknopf"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14765 msgstr "PDF-Aktion"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14768 msgid "The name of the PDF action"
14769 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14772 msgid "Text Field Style"
14773 msgstr "Textfeld-Stil"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14776 msgid "Default text field style"
14777 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14780 msgid "Submit Button Style"
14781 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14784 msgid "Default submit button style"
14785 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14788 msgid "Push Button Style"
14789 msgstr "Taste-Stil"
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14792 msgid "Default push button style"
14793 msgstr "Standard-Tastenstil"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14796 msgid "Check Box Style"
14797 msgstr "Checkbox-Stil"
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14800 msgid "Default check box style"
14801 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14804 msgid "Reset Button Style"
14805 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14808 msgid "Default reset button style"
14809 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14812 msgid "List Box Style"
14813 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14816 msgid "Default list box style"
14817 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14820 msgid "Combo Box Style"
14821 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14824 msgid "Default combo box style"
14825 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14828 msgid "Popdown Box Style"
14829 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14832 msgid "Default popdown box style"
14833 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14836 msgid "Radio Box Style"
14837 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14840 msgid "Default radio box style"
14841 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14848 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14850 msgstr "Titelfolie"
14852 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14854 #: lib/layouts/slides.layout:3
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14859 msgid "Slide Option"
14860 msgstr "Slide-Option"
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14863 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14864 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14876 msgstr "Breite Folie"
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14880 msgstr "Leere Folie"
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14883 msgid "Empty slide:"
14884 msgstr "Leere Folie:"
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14887 msgid "Section Option"
14888 msgstr "Abschnittsoption"
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14891 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14892 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14895 msgid "Itemize Type"
14896 msgstr "Auflistungstyp"
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14899 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14900 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14903 msgid "ItemizeType1"
14904 msgstr "AuflistungsTyp1"
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14907 msgid "Enumerate Type"
14908 msgstr "Nummerierungstyp"
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14911 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14912 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14915 msgid "EnumerateType1"
14916 msgstr "AufzählungsTyp1"
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14920 msgstr "Zweispaltig"
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14923 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14924 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14927 msgid "Left Column"
14928 msgstr "Linke Spalte"
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14931 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14933 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14938 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14942 msgstr "Auf Folien"
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14945 msgid "Overlay Specification|S"
14946 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14949 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14951 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14955 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14959 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14961 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14962 msgid "Recipe Book"
14963 msgstr "Rezeptbuch"
14965 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14966 msgid "\\thechapter"
14967 msgstr "\\thechapter"
14969 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14973 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14977 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14978 msgid "Ingredients"
14981 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14982 msgid "Ingredients Header"
14983 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14985 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14986 msgid "Specify an optional ingredients header"
14987 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14989 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14990 msgid "Ingredients:"
14993 #: lib/layouts/report.layout:3
14994 msgid "Report (Standard Class)"
14995 msgstr "Report (Standardklasse)"
14997 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14998 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14999 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15002 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15003 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15006 msgid "Affiliation (alternate)"
15007 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15010 msgid "Affiliation (alternate):"
15011 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15014 msgid "Alternate Affiliation Option"
15015 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15018 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15019 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15022 msgid "Affiliation (none)"
15023 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15026 msgid "No affiliation"
15027 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15030 msgid "Electronic Address:"
15031 msgstr "Elektronische Adresse:"
15033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15034 msgid "Electronic Address Option|s"
15035 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15038 msgid "Optional argument to the email command"
15039 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15042 msgid "Author URL Option"
15043 msgstr "Autoren-URL-Option"
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15046 msgid "Optional argument to the homepage command"
15047 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15054 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15055 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15058 msgid "acknowledgments"
15059 msgstr "Danksagungen"
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15062 msgid "Ruled Table"
15063 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15068 msgstr "Spezielles"
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15076 msgstr "Breiter Text"
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15083 msgid "List of Videos"
15084 msgstr "Videoverzeichnis"
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15092 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15096 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15099 msgid "lowercase text"
15100 msgstr "Kleinschreibung"
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15103 msgid "Online cite"
15104 msgstr "Online-Zitat"
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15107 msgid "online cite"
15108 msgstr "Online-Zitat"
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15111 msgid "Text behind"
15112 msgstr "Text danach"
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15115 msgid "text behind the cite"
15116 msgstr "Text hinter der Referenz"
15118 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15119 msgid "REVTeX (V. 4)"
15120 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15122 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15123 msgid "AltAffiliation"
15124 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15126 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15127 msgid "PACS number:"
15128 msgstr "PACS-Nummer:"
15130 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15131 msgid "Risk and Safety Statements"
15132 msgstr "R- und S-Sätze"
15134 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15136 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15137 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15138 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15140 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15141 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15142 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15144 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15146 msgstr "R-S-Nummer"
15148 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15152 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15153 msgid "Safety phrase"
15154 msgstr "Sicherheitssatz"
15156 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15157 msgid "Phrase Text"
15160 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15161 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15163 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15166 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15170 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15174 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15178 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15180 msgstr "Logo links"
15182 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15184 msgstr "Logo links:"
15186 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15188 msgstr "Logo-Größe"
15190 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15191 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15192 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15194 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15196 msgstr "Logo rechts"
15198 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15199 msgid "Right logo:"
15200 msgstr "Logo rechts:"
15202 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15203 msgid "Caption Width"
15204 msgstr "Legendenbreite"
15206 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15207 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15208 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15211 msgid "KOMA-Script Article"
15212 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15214 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15215 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15216 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15218 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15219 msgid "KOMA-Script Book"
15220 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15222 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15223 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15224 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15226 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15227 msgid "\\alph{enumii})"
15228 msgstr "\\alph{enumii})"
15230 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15232 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15234 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15236 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15238 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15240 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15241 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15243 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15245 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15247 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15249 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15251 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15253 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15255 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15257 msgstr "Miniabschnitt"
15259 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15263 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15264 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15265 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15269 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15273 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15274 msgid "Uppertitleback"
15275 msgstr "Innenseite oben"
15277 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15278 msgid "Lowertitleback"
15279 msgstr "Innenseite unten"
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15283 msgstr "Zusatztitel"
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15305 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15306 msgid "Dictum Author"
15307 msgstr "Diktum-Autor"
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15310 msgid "The author of this dictum"
15311 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15314 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15315 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15334 msgid "Specialmail"
15335 msgstr "Versandart"
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15338 msgid "Specialmail:"
15339 msgstr "Versandart:"
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15347 msgstr "Ihr Zeichen"
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15354 msgid "Your letter of:"
15355 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15359 msgstr "Mein Zeichen"
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15366 msgid "Customer no.:"
15367 msgstr "Kundennummer:"
15369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15374 msgid "Invoice no.:"
15375 msgstr "Rechnungsnummer:"
15377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15378 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15379 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15382 msgid "NextAddress"
15383 msgstr "Nächste Adresse"
15385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15386 msgid "Next Address:"
15387 msgstr "Nächste Adresse:"
15389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15390 msgid "Sender Name:"
15391 msgstr "Absendername:"
15393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15394 msgid "Sender Phone:"
15395 msgstr "Absender Telefon:"
15397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15398 msgid "Sender Fax:"
15399 msgstr "Absender-Fax:"
15401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15402 msgid "Sender E-Mail:"
15403 msgstr "Absender-E-Mail:"
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15406 msgid "Sender URL:"
15407 msgstr "Absender-URL:"
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15422 msgid "End of letter"
15423 msgstr "Ende des Briefs"
15425 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15426 msgid "KOMA-Script Report"
15427 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15429 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15430 msgid "Section Boxes"
15431 msgstr "Abschnittsboxen"
15433 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15435 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15437 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15438 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15440 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15442 msgstr "Abschnittsbox"
15444 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15445 msgid "Section Box"
15446 msgstr "Abschnittsbox"
15448 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15449 msgid "Section Box Width|S"
15450 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15452 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15453 msgid "Width of the section Box"
15454 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15456 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15458 msgstr "Überschrift"
15460 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15461 msgid "Section Box Heading"
15462 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15464 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15465 msgid "Insert the section box header here"
15466 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15468 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15469 msgid "SubsectionBox"
15470 msgstr "Unterabschnittsbox"
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15473 msgid "Subsection Box"
15474 msgstr "Unterabschnittsbox"
15476 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15477 msgid "SubsubsectionBox"
15478 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15480 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15481 msgid "Subsubsection Box"
15482 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15484 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15488 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15489 msgid "LandscapeSlide"
15490 msgstr "Folie (Querformat)"
15492 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15493 msgid "Landscape Slide"
15494 msgstr "Folie (Querformat)"
15496 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15497 msgid "PortraitSlide"
15498 msgstr "Folie (Hochformat)"
15500 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15501 msgid "Portrait Slide"
15502 msgstr "Folie (Hochformat)"
15504 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15505 msgid "SlideHeading"
15506 msgstr "Folien-Überschrift"
15508 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15509 msgid "SlideSubHeading"
15510 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15512 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15513 msgid "ListOfSlides"
15514 msgstr "Folienverzeichnis"
15516 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15517 msgid "List of Slides"
15518 msgstr "Folienverzeichnis"
15520 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15521 msgid "SlideContents"
15522 msgstr "Folieninhalte"
15524 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15525 msgid "Slide Contents"
15526 msgstr "Folieninhalte"
15528 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15529 msgid "ProgressContents"
15530 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15532 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15533 msgid "Progress Contents"
15534 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15536 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15537 msgid "Landscape Slide:"
15538 msgstr "Folie (Querformat):"
15540 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15541 msgid "Portrait Slide:"
15542 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15550 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15552 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15553 msgid "[List Of Slides]"
15554 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15557 msgid "[Slide Contents]"
15558 msgstr "[Folieninhalte]"
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15561 msgid "[Progress Contents]"
15562 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15564 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15565 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15566 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15568 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15570 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15571 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15572 "standard Paragraph Shapes'."
15574 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15575 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15576 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15578 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15580 msgstr "CD-Etikett"
15582 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15583 msgid "ShapedParagraphs"
15584 msgstr "Geformte Absätze"
15586 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15590 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15594 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15598 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15602 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15604 msgstr "Schraubenmutter"
15606 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15614 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15618 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15620 msgstr "Tropfen abwärts"
15622 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15624 msgstr "Tropfen aufwärts"
15626 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15630 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15631 msgid "Triangle up"
15632 msgstr "Dreieck aufwärts"
15634 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15635 msgid "Triangle down"
15636 msgstr "Dreieck abwärts"
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15639 msgid "Triangle left"
15640 msgstr "Dreieck links"
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15643 msgid "Triangle right"
15644 msgstr "Dreieck rechts"
15646 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15648 msgstr "Geformter Absatz"
15650 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15651 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15652 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15655 msgid "Shape specification"
15656 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15659 msgid "Specification of the shape"
15660 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15664 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15666 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15667 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15668 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15670 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15672 msgid "Conjecture*"
15673 msgstr "Vermutung*"
15675 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15680 msgstr "Algorithmus*"
15682 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15686 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15687 msgid "The title as it appears in the running headers"
15688 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15690 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15691 msgid "AMS subject classifications:"
15692 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15695 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15696 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15699 msgid "Name of the conference"
15700 msgstr "Name der Konferenz"
15702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15703 msgid "Conference:"
15704 msgstr "Konferenz:"
15706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15707 msgid "CopyrightYear"
15708 msgstr "UrheberrechtJahr"
15710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15711 msgid "Copyright year:"
15712 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15715 msgid "Copyrightdata"
15716 msgstr "UrheberrechtDaten"
15718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15719 msgid "Copyright data:"
15720 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15723 msgid "TitleBanner"
15724 msgstr "TitelBanner"
15726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15727 msgid "Title banner:"
15728 msgstr "Banner über dem Titel:"
15730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15731 msgid "PreprintFooter"
15732 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15735 msgid "Preprint footer:"
15736 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15739 msgid "Digital Object Identifier:"
15740 msgstr "Digital Object Identifier:"
15742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15743 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15744 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15750 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15754 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15758 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15759 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15760 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15762 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15763 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15764 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15766 #: lib/layouts/slides.layout:107
15768 msgstr "Neue Folie:"
15770 #: lib/layouts/slides.layout:129
15774 #: lib/layouts/slides.layout:144
15775 msgid "New Overlay:"
15776 msgstr "Neues Overlay:"
15778 #: lib/layouts/slides.layout:184
15780 msgstr "Neue Notiz:"
15782 #: lib/layouts/slides.layout:209
15783 msgid "InvisibleText"
15784 msgstr "Unsichtbarer Text"
15786 #: lib/layouts/slides.layout:216
15787 msgid "<Invisible Text Follows>"
15788 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15790 #: lib/layouts/slides.layout:233
15791 msgid "VisibleText"
15792 msgstr "Sichtbarer Text"
15794 #: lib/layouts/slides.layout:240
15795 msgid "<Visible Text Follows>"
15796 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15798 #: lib/layouts/spie.layout:3
15799 msgid "SPIE Proceedings"
15800 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15802 #: lib/layouts/spie.layout:56
15804 msgstr "Autoren-Info"
15806 #: lib/layouts/spie.layout:68
15807 msgid "Authorinfo:"
15808 msgstr "Autoren-Info:"
15810 #: lib/layouts/spie.layout:96
15811 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15812 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15814 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15816 msgstr "UNDEFINIERT"
15818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15819 msgid "\\Roman{part}"
15820 msgstr "\\Roman{part}"
15822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15823 msgid "Part \\Roman{part}"
15824 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15828 msgstr "Kapitel ##"
15830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15833 msgstr "Abschnitt ##"
15835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15836 msgid "Paragraph ##"
15837 msgstr "Paragraph ##"
15839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15840 msgid "\\arabic{enumi}."
15841 msgstr "\\arabic{enumi}."
15843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15844 msgid "\\roman{enumiii}."
15845 msgstr "\\roman{enumiii}."
15847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15848 msgid "\\Alph{enumiv}."
15849 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15852 msgid "Equation ##"
15853 msgstr "Gleichung ##"
15855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15856 msgid "Footnote ##"
15857 msgstr "Fußnote ##"
15859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15860 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15861 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15863 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15865 msgstr "Algorithmen"
15867 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15868 msgid "Margin Figures"
15869 msgstr "Randabbildungen"
15871 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15872 msgid "Margin Tables"
15873 msgstr "Randtabellen"
15875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15876 msgid "Marginal notes"
15877 msgstr "Randnotizen"
15879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15892 msgid "Index Entries"
15893 msgstr "Stichwörter"
15895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15909 msgstr "Grauschrift"
15911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15912 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15917 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15918 msgstr "Programmlistings"
15920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15921 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15922 msgid "List of Listings"
15923 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15926 msgid "Listings[[inset]]"
15927 msgstr "Programmlistings"
15929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15939 msgstr "ohne Marke"
15941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15946 msgid "see equation[[nomencl]]"
15947 msgstr "siehe Gleichung"
15949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15950 msgid "page[[nomencl]]"
15953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15954 msgid "Nomenclature[[output]]"
15955 msgstr "Nomenklatur"
15957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15959 msgstr "Unformatiert*"
15961 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15962 msgid "Part \\thepart"
15963 msgstr "Teil \\thepart"
15965 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15966 msgid "Chapter \\thechapter"
15967 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15969 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15970 msgid "Appendix \\thechapter"
15971 msgstr "Anhang \\thechapter"
15973 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15974 #: lib/layouts/subequations.module:13
15975 msgid "Subequations"
15976 msgstr "Untergleichungen"
15978 #: lib/layouts/subequations.module:5
15980 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15981 "subequations.lyx example file."
15983 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15984 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15988 msgid "Front Matter"
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15992 msgid "--- Front Matter ---"
15993 msgstr "--- Vorspann ---"
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15996 msgid "Main Matter"
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16000 msgid "--- Main Matter ---"
16001 msgstr "--- Hauptteil ---"
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16004 msgid "Back Matter"
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16008 msgid "--- Back Matter ---"
16009 msgstr "--- Nachspann ---"
16011 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16012 msgid "PartBacktext"
16013 msgstr "Teilrückseite"
16015 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16017 msgstr "Teil-Titel"
16019 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16020 msgid "Title of this part"
16021 msgstr "Titel dieses Teils"
16023 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16024 msgid "ChapSubtitle"
16025 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16027 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16029 msgstr "Kapitelautor"
16031 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16033 msgstr "Kapitelmotto"
16035 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16036 msgid "Run-in headings"
16037 msgstr "Spitzkolumne"
16039 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16040 msgid "Sub-run-in headings"
16041 msgstr "Unterspitzkolumne"
16043 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16045 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16047 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16049 msgstr "Extrakapitel"
16051 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16052 msgid "Author data:"
16053 msgstr "Autorangaben:"
16055 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16057 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16059 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16060 msgid "TOC author:"
16061 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16063 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16064 msgid "Running Author"
16065 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16067 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16068 msgid "Running Chapter"
16069 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16071 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16072 msgid "Running chapter:"
16073 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16075 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16076 msgid "Running Section"
16077 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16080 msgid "Running section:"
16081 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16088 msgid "Abstract* (not printed)"
16089 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16092 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16096 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16097 msgid "Alternative name"
16098 msgstr "Alternativer Name"
16100 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16101 msgid "Longest Description Label"
16102 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16105 msgid "Longest description label"
16106 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16114 msgstr "SV-Graubox"
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16118 msgstr "Beweis (QED)"
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16121 msgid "Proof(smartQED)"
16122 msgstr "Beweis (smartQED)"
16124 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16125 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16126 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16128 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16129 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16133 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16134 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16135 msgid "Headnote (optional):"
16136 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16138 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16139 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16140 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16144 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16145 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16149 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16150 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16151 msgid "Institute #"
16152 msgstr "Institut #"
16154 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16155 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16156 msgid "Corr Author:"
16157 msgstr "Verantw. Autor:"
16159 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16160 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16162 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16164 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16165 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16167 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16170 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16171 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16175 msgstr "Unterklasse"
16177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16178 msgid "Mathematics Subject Classification"
16179 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16186 msgid "CR Subject Classification"
16187 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16190 msgid "Solution \\thesolution"
16191 msgstr "Lösung \\thesolution"
16193 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16194 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16195 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16197 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16198 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16199 msgstr "Springer Monografien (svmono)"
16201 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16202 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16203 msgstr "Springer Sammelbände (svmult)"
16205 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16209 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16213 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16214 msgid "Contributors"
16215 msgstr "Mitwirkende"
16217 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16218 msgid "List of Contributors"
16219 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16221 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16222 msgid "Contributor List"
16223 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16225 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16226 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16227 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16228 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16229 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16230 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16231 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16232 msgid "For editors"
16233 msgstr "Für Herausgeber"
16235 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16236 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16237 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16239 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16243 #: lib/layouts/sweave.module:6
16245 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16246 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16248 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16249 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16250 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16252 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16253 msgid "Sweave Input File"
16254 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16256 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16257 msgid "Number Tables by Section"
16258 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16260 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16262 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16263 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16265 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16266 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16268 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16269 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16270 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16272 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16273 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16274 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16277 msgid "Fancy Colored Boxes"
16278 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16282 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16283 "the tcolorbox documentation for details."
16285 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16286 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16287 "des Pakets für Details."
16289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16291 msgstr "Farbige Box"
16293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16294 msgid "Color Box Options"
16295 msgstr "Optionen für farbige Box"
16297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16298 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16299 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16302 msgid "Dynamic Color Box"
16303 msgstr "Dynamische farbige Box"
16305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16306 msgid "Color Box (Dynamic)"
16307 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16310 msgid "Fit Color Box"
16311 msgstr "Passende farbige Box"
16313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16314 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16315 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16318 msgid "Raster Color Box"
16319 msgstr "Farbbox-Raster"
16321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16322 msgid "Subtitle Options"
16323 msgstr "Untertitel-Optionen"
16325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16326 msgid "Insert the options here"
16327 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16330 msgid "Color Box Separator"
16331 msgstr "Farbbox-Trenner"
16333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16334 msgid "Color Boxes"
16335 msgstr "Farbige Boxen"
16337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16342 msgid "Color Box Line"
16343 msgstr "Farbbox-Linie"
16345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16346 msgid "Color Box Setup"
16347 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16350 msgid "New Color Box Type"
16351 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16354 msgid "New Box Options"
16355 msgstr "Optionen für neue Box"
16357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16358 msgid "Options for the new box type (optional)"
16359 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16362 msgid "Name of the new box type"
16363 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16370 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16371 msgstr "Zahl der Argumente"
16373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16374 msgid "Default Value"
16375 msgstr "Standardwert"
16377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16378 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16379 msgstr "Standardwert für das Argument"
16381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16382 msgid "Custom Color Box 1"
16383 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16386 msgid "More Color Box Options"
16387 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16390 msgid "Insert more color box options here"
16392 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16395 msgid "Custom Color Box 2"
16396 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16399 msgid "Custom Color Box 3"
16400 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16403 msgid "Custom Color Box 4"
16404 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16407 msgid "Custom Color Box 5"
16408 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16412 msgid "Fact \\thefact."
16413 msgstr "Fakt \\thefact."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16417 msgid "Definition \\thedefinition."
16418 msgstr "Definition \\thedefinition."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16422 msgid "Example \\theexample."
16423 msgstr "Beispiel \\theexample."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16427 msgid "Problem \\theproblem."
16428 msgstr "Problem \\theproblem."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16432 msgid "Exercise \\theexercise."
16433 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16436 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16437 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16443 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16444 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16445 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16446 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16447 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16448 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16450 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16451 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16452 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16453 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16454 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16455 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16456 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16457 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16460 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16461 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16464 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16465 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16468 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16469 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16472 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16473 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16476 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16477 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16480 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16481 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16484 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16485 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16488 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16489 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16492 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16493 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16496 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16497 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16500 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16501 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16504 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16505 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16508 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16509 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16512 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16513 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16520 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16521 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16522 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16523 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16525 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16526 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16527 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16528 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16529 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16530 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16531 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16534 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16535 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16539 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16540 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16541 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16542 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16543 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16544 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16545 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16547 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16548 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16549 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16550 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16551 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16552 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16553 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16556 msgid "Criterion \\thecriterion."
16557 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16563 msgstr "Kriterium*"
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16569 msgstr "Kriterium."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16572 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16573 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16579 msgstr "Algorithmus."
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16582 msgid "Axiom \\theaxiom."
16583 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16598 msgid "Condition \\thecondition."
16599 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16605 msgstr "Bedingung*"
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16611 msgstr "Bedingung."
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16615 msgid "Note \\thenote."
16616 msgstr "Notiz \\thenote."
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16631 msgid "Notation \\thenotation."
16632 msgstr "Notation \\thenotation."
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16647 msgid "Summary \\thesummary."
16648 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16654 msgstr "Zusammenfassung*"
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16660 msgstr "Zusammenfassung."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16663 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16664 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16669 msgid "Acknowledgement*"
16670 msgstr "Danksagung*"
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16673 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16674 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16679 msgid "Conclusion*"
16680 msgstr "Schlussfolgerung*"
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16685 msgid "Conclusion."
16686 msgstr "Schlussfolgerung."
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16707 msgid "Assumption \\theassumption."
16708 msgstr "Annahme \\theassumption."
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16713 msgid "Assumption*"
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16719 msgid "Assumption."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16735 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16736 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16740 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16741 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16742 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16743 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16744 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16745 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16746 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16747 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16749 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16750 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16751 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16752 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16753 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16754 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16755 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16758 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16759 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16762 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16763 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16766 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16767 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16770 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16771 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16774 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16775 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16778 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16779 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16782 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16783 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16786 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16787 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16790 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16791 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16794 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16795 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16798 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16799 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16802 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16803 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16807 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16808 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16809 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16810 "in both numbered and non-numbered forms."
16812 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16813 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16814 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16815 "nicht nummeriert."
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16818 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16820 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16825 msgid "Criterion \\thetheorem."
16826 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16829 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16830 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16833 msgid "Axiom \\thetheorem."
16834 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16837 msgid "Condition \\thetheorem."
16838 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16841 msgid "Note \\thetheorem."
16842 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16845 msgid "Notation \\thetheorem."
16846 msgstr "Notation \\thetheorem."
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16849 msgid "Summary \\thetheorem."
16850 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16853 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16854 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16857 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16858 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16861 msgid "Assumption \\thetheorem."
16862 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16865 msgid "Question \\thetheorem."
16866 msgstr "Frage \\thetheorem."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16869 msgid "Fact \\thetheorem."
16870 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16873 msgid "Problem \\thetheorem."
16874 msgstr "Problem \\thetheorem."
16876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16877 msgid "Exercise \\thetheorem."
16878 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16881 msgid "Solution \\thetheorem."
16882 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16885 msgid "Remark \\thetheorem."
16886 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16889 msgid "Claim \\thetheorem."
16890 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16893 msgid "Theorems (AMS)"
16894 msgstr "Theoreme (AMS)"
16896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16898 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16899 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16900 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16901 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16903 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16904 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16905 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16906 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16907 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16909 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16910 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16911 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16913 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16915 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16916 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16917 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16918 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16919 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16920 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16921 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16923 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16924 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16925 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16926 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16927 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16928 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16930 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16931 msgid "Case \\arabic{casei}."
16932 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16934 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16935 msgid "Case \\roman{caseii}."
16936 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16938 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16939 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16940 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16942 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16943 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16944 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16947 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16948 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16952 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16953 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16954 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16955 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16956 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16958 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16959 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16960 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16961 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16962 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16965 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16966 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16970 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16971 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16972 "chapter environment."
16974 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16975 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16976 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16978 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16979 msgid "Named Theorems"
16980 msgstr "Benannte Theoreme"
16982 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16984 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16985 "'Additional Theorem Text' argument."
16987 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16988 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
16990 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16991 msgid "Named Theorem"
16992 msgstr "Benanntes Theorem"
16994 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16995 msgid "Named Theorem."
16996 msgstr "Benanntes Theorem."
16998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17016 msgstr "Bemerkung*"
17018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17020 msgstr "Behauptung*"
17022 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17023 msgid "Alternative proof string"
17024 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17027 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17028 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17033 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17034 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17035 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17036 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17038 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17039 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17040 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17041 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17042 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17045 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17046 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17050 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17053 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17054 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17057 msgid "Conjecture."
17058 msgstr "Vermutung."
17060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17078 msgstr "Bemerkung."
17080 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17081 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17082 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
17084 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17086 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17087 "using the extended AMS machinery."
17089 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17090 "das erweiterte AMS."
17092 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17096 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17099 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17100 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17102 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17103 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17104 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17109 msgstr "Name/Titel"
17111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17112 msgid "Alternative optional name or title"
17113 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17116 msgid "Prop \\theprop."
17117 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17125 msgstr "\\theprob."
17127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17132 msgid "# [number of Prob]"
17133 msgstr "# [Problemnummer]"
17135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17136 msgid "Label of Problem"
17137 msgstr "Marke des Problems"
17139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17140 msgid "Label of the corresponding problem"
17141 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17144 msgid "Property \\theproperty."
17145 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17147 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17149 msgstr "TODO-Notizen"
17151 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17153 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17154 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17155 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17156 "suppresses the output of TODO notes."
17158 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17159 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17160 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17161 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17164 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17168 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17169 msgid "List of TODOs"
17170 msgstr "Liste der TODOs"
17172 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17173 msgid "[List of TODOs]"
17174 msgstr "[Liste der TODOs]"
17176 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17177 msgid "List of TODOs Heading|s"
17178 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17180 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17181 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17183 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17185 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17186 msgid "TODO Note (Margin)"
17187 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17189 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17190 msgid "TODO (Margin)"
17191 msgstr "TODO (Rand)"
17193 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17194 msgid "TODO Note Options|s"
17195 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17197 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17198 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17199 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17201 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17202 msgid "TODO Note (inline)"
17203 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17205 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17206 msgid "TODO (Inline)"
17207 msgstr "TODO (eingebettet)"
17209 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17210 msgid "Missing Figure"
17211 msgstr "Fehlende Abbildung"
17213 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17214 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17215 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17217 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17218 msgid "Todo[Inline]"
17219 msgstr "TODO [eingebettet]"
17221 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17222 msgid "Todo[margin]"
17223 msgstr "TODO [Rand]"
17225 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17226 msgid "MissingFigure"
17227 msgstr "Fehlende Abbildung"
17229 #: lib/layouts/treport.layout:3
17230 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17231 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17235 msgstr "Tufte-Buch"
17237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17239 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17243 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17246 msgid "bibl. entry"
17247 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17251 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17255 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17259 msgstr "Neuer Gedanke"
17261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17262 msgid "new thought"
17263 msgstr "Neuer Gedanke"
17265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17275 msgstr "Kapitälchen"
17277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17279 msgstr "Kapitälchen"
17281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17283 msgstr "Volle Breite"
17285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17286 msgid "MarginTable"
17287 msgstr "Randtabelle"
17289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17290 msgid "MarginFigure"
17291 msgstr "Randabbildung"
17293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17294 msgid "Tufte Handout"
17295 msgstr "Tufte-Handout"
17297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17301 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17302 msgid "Variable-width Minipages"
17303 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17305 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17307 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17308 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17309 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17310 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17311 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17313 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17314 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17315 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17316 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17317 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17318 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
17320 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17321 msgid "Minipage (Var. Width)"
17322 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17324 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17325 msgid "Minipage (var.)"
17326 msgstr "Minipage (var.)"
17328 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17329 msgid "Vert. Adjustment"
17330 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17332 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17333 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17334 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17336 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17338 msgstr "Max. Breite"
17340 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17341 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17342 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17344 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17345 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17347 msgstr "Ignorieren"
17349 #: lib/languages:151
17353 #: lib/languages:162
17357 #: lib/languages:173
17358 msgid "English (USA)"
17359 msgstr "Englisch (USA)"
17361 #: lib/languages:186
17365 #: lib/languages:196
17366 msgid "Greek (ancient)"
17367 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17369 #: lib/languages:215
17370 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17371 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17373 #: lib/languages:227
17374 msgid "Arabic (Arabi)"
17375 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17377 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17381 #: lib/languages:251
17385 #: lib/languages:261
17386 msgid "English (Australia)"
17387 msgstr "Englisch (Australien)"
17389 #: lib/languages:276
17390 msgid "German (Austria, old spelling)"
17391 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17393 #: lib/languages:291
17394 msgid "German (Austria)"
17395 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17397 #: lib/languages:303
17399 msgstr "Indonesisch"
17401 #: lib/languages:315
17405 #: lib/languages:325
17409 #: lib/languages:341
17411 msgstr "Weißrussisch"
17413 #: lib/languages:353
17417 #: lib/languages:363
17418 msgid "Portuguese (Brazil)"
17419 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17421 #: lib/languages:376
17423 msgstr "Bretonisch"
17425 #: lib/languages:387
17426 msgid "English (UK)"
17427 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17429 #: lib/languages:399
17431 msgstr "Bulgarisch"
17433 #: lib/languages:412
17434 msgid "English (Canada)"
17435 msgstr "Englisch (Kanada)"
17437 #: lib/languages:427
17438 msgid "French (Canada)"
17439 msgstr "Französisch (Kanada)"
17441 #: lib/languages:439
17443 msgstr "Katalanisch"
17445 #: lib/languages:453
17446 msgid "Chinese (simplified)"
17447 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17449 #: lib/languages:464
17450 msgid "Chinese (traditional)"
17451 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17453 #: lib/languages:476
17457 #: lib/languages:483
17461 #: lib/languages:494
17463 msgstr "Tschechisch"
17465 #: lib/languages:506
17469 #: lib/languages:519
17470 msgid "Divehi (Maldivian)"
17473 #: lib/languages:527
17475 msgstr "Holländisch"
17477 #: lib/languages:540
17481 #: lib/languages:555
17485 #: lib/languages:566
17489 #: lib/languages:582
17493 #: lib/languages:598
17497 #: lib/languages:611
17499 msgstr "Französisch"
17501 #: lib/languages:629
17503 msgstr "Furlanisch"
17505 #: lib/languages:641
17509 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17513 #: lib/languages:667
17514 msgid "German (old spelling)"
17515 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17517 #: lib/languages:680
17521 #: lib/languages:697
17522 msgid "German (Switzerland)"
17523 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17525 #: lib/languages:712
17526 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17527 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17529 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17532 msgstr "Griechisch"
17534 #: lib/languages:739
17535 msgid "Greek (polytonic)"
17536 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17538 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17542 #: lib/languages:770
17546 #: lib/languages:791
17548 msgstr "Isländisch"
17550 #: lib/languages:804
17551 msgid "Interlingua"
17552 msgstr "Interlingua"
17554 #: lib/languages:816
17558 #: lib/languages:827
17560 msgstr "Italienisch"
17562 #: lib/languages:844
17566 #: lib/languages:859
17567 msgid "Japanese (CJK)"
17568 msgstr "Japanisch (CJK)"
17570 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17574 #: lib/languages:879
17576 msgstr "Kasachisch"
17578 #: lib/languages:892
17582 #: lib/languages:900
17584 msgstr "Koreanisch"
17586 #: lib/languages:910
17588 msgstr "Kurmandschi"
17590 #: lib/languages:921 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17594 #: lib/languages:944
17598 #: lib/languages:959
17602 #: lib/languages:971
17603 msgid "Lower Sorbian"
17604 msgstr "Niedersorbisch"
17606 #: lib/languages:982
17610 #: lib/languages:995
17612 msgstr "Mazedonisch"
17614 #: lib/languages:1007
17618 #: lib/languages:1018
17620 msgstr "Mongolisch"
17622 #: lib/languages:1029
17623 msgid "English (New Zealand)"
17624 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17626 #: lib/languages:1041
17627 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17628 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17630 #: lib/languages:1053
17631 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17632 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17634 #: lib/languages:1066
17636 msgstr "Okzitanisch"
17638 #: lib/languages:1089
17639 msgid "Piedmontese"
17640 msgstr "Piemontesisch"
17642 #: lib/languages:1101
17646 #: lib/languages:1113
17648 msgstr "Portugiesisch"
17650 #: lib/languages:1125
17654 #: lib/languages:1137
17656 msgstr "Rätoromanisch"
17658 #: lib/languages:1149
17662 #: lib/languages:1163
17664 msgstr "Nordsamisch"
17666 #: lib/languages:1174
17670 #: lib/languages:1184
17672 msgstr "Schottisch"
17674 #: lib/languages:1197
17678 #: lib/languages:1213
17679 msgid "Serbian (Latin)"
17680 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17682 #: lib/languages:1225
17684 msgstr "Slowakisch"
17686 #: lib/languages:1237
17688 msgstr "Slowenisch"
17690 #: lib/languages:1248
17694 #: lib/languages:1264
17695 msgid "Spanish (Mexico)"
17696 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17698 #: lib/languages:1278
17700 msgstr "Schwedisch"
17702 #: lib/languages:1291
17704 msgstr "Syriakisch"
17706 #: lib/languages:1301 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17710 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17714 #: lib/languages:1318 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17716 msgstr "Thailändisch"
17718 #: lib/languages:1334 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17722 #: lib/languages:1341
17726 #: lib/languages:1358
17728 msgstr "Turkmenisch"
17730 #: lib/languages:1370
17732 msgstr "Ukrainisch"
17734 #: lib/languages:1383
17735 msgid "Upper Sorbian"
17736 msgstr "Obersorbisch"
17738 #: lib/languages:1395
17742 #: lib/languages:1404
17744 msgstr "Vietnamesisch"
17746 #: lib/languages:1415
17750 #: lib/latexfonts:84
17751 msgid "AE (Almost European)"
17752 msgstr "AE (Almost European)"
17754 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17756 msgstr "Bera Serif"
17758 #: lib/latexfonts:106
17762 #: lib/latexfonts:112
17763 msgid "Concrete Roman"
17764 msgstr "Concrete Roman"
17766 #: lib/latexfonts:118
17767 msgid "Zapf Chancery"
17768 msgstr "Zapf Chancery"
17770 #: lib/latexfonts:124
17771 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17772 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17774 #: lib/latexfonts:130
17775 msgid "Crimson (Cochineal)"
17776 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17778 #: lib/latexfonts:138
17782 #: lib/latexfonts:144
17783 msgid "Computer Modern Roman"
17784 msgstr "Computer Modern Roman"
17786 #: lib/latexfonts:152
17787 msgid "DejaVu Serif"
17788 msgstr "DejaVu Serif"
17790 #: lib/latexfonts:158
17791 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17792 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
17794 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17795 msgid "URW Garamond"
17796 msgstr "URW Garamond"
17798 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17799 #: lib/latexfonts:217
17803 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17804 msgid "Latin Modern Roman"
17805 msgstr "Latin Modern Roman"
17807 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17808 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17809 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17811 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17812 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17813 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17815 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17816 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17817 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17819 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17821 msgstr "Minion Pro"
17823 #: lib/latexfonts:317
17824 msgid "New Century Schoolbook"
17825 msgstr "New Century Schoolbook"
17827 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17829 msgstr "Noto Serif"
17831 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17832 #: lib/latexfonts:369
17836 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17837 msgid "ParaType Serif"
17838 msgstr "ParaType Serif"
17840 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17841 msgid "Times Roman"
17842 msgstr "Times Roman"
17844 #: lib/latexfonts:417
17845 msgid "TeX Gyre Bonum"
17846 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17848 #: lib/latexfonts:423
17849 msgid "TeX Gyre Chorus"
17850 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17852 #: lib/latexfonts:429
17853 msgid "TeX Gyre Pagella"
17854 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17856 #: lib/latexfonts:435
17857 msgid "TeX Gyre Schola"
17858 msgstr "TeX Gyre Schola"
17860 #: lib/latexfonts:441
17861 msgid "TeX Gyre Termes"
17862 msgstr "TeX Gyre Termes"
17864 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17865 msgid "Utopia (Fourier)"
17866 msgstr "Utopia (Fourier)"
17868 #: lib/latexfonts:479
17869 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17870 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17872 #: lib/latexfonts:490
17873 msgid "Avant Garde"
17874 msgstr "Avant Garde"
17876 #: lib/latexfonts:496
17880 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17884 #: lib/latexfonts:530
17888 #: lib/latexfonts:537
17889 msgid "Computer Modern Sans"
17890 msgstr "Computer Modern Sans"
17892 #: lib/latexfonts:544
17893 msgid "DejaVu Sans"
17894 msgstr "DejaVu Sans"
17896 #: lib/latexfonts:551
17897 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17898 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
17900 #: lib/latexfonts:558
17904 #: lib/latexfonts:566
17908 #: lib/latexfonts:573
17909 msgid "Iwona (Light)"
17910 msgstr "Iwona (Light)"
17912 #: lib/latexfonts:580
17913 msgid "Iwona (Condensed)"
17914 msgstr "Iwona (Condensed)"
17916 #: lib/latexfonts:587
17917 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17918 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17920 #: lib/latexfonts:594
17924 #: lib/latexfonts:601
17925 msgid "Kurier (Light)"
17926 msgstr "Kurier (Light)"
17928 #: lib/latexfonts:608
17929 msgid "Kurier (Condensed)"
17930 msgstr "Kurier (Condensed)"
17932 #: lib/latexfonts:615
17933 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17934 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17936 #: lib/latexfonts:622
17937 msgid "Latin Modern Sans"
17938 msgstr "Latin Modern Sans"
17940 #: lib/latexfonts:629
17944 #: lib/latexfonts:636
17945 msgid "ParaType Sans"
17946 msgstr "ParaType Sans"
17948 #: lib/latexfonts:644
17949 msgid "TeX Gyre Adventor"
17950 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17952 #: lib/latexfonts:650
17953 msgid "TeX Gyre Heros"
17954 msgstr "TeX Gyre Heros"
17956 #: lib/latexfonts:656
17957 msgid "URW Classico (Optima)"
17958 msgstr "URW Classico (Optima)"
17960 #: lib/latexfonts:667
17964 #: lib/latexfonts:675
17965 msgid "CM Typewriter Light"
17966 msgstr "CM Typewriter Light"
17968 #: lib/latexfonts:682
17969 msgid "Computer Modern Typewriter"
17970 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17972 #: lib/latexfonts:689
17976 #: lib/latexfonts:696
17977 msgid "DejaVu Sans Mono"
17978 msgstr "DejaVu Sans Mono"
17980 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17981 msgid "Libertine Mono"
17982 msgstr "Libertine Mono"
17984 #: lib/latexfonts:718
17985 msgid "Latin Modern Typewriter"
17986 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17988 #: lib/latexfonts:725
17992 #: lib/latexfonts:732
17996 #: lib/latexfonts:739
17997 msgid "ParaType Mono"
17998 msgstr "ParaType Mono"
18000 #: lib/latexfonts:747
18001 msgid "TeX Gyre Cursor"
18002 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18004 #: lib/latexfonts:753
18005 msgid "TX Typewriter"
18006 msgstr "TX Typewriter"
18008 #: lib/latexfonts:765
18009 msgid "Crimson (New TX)"
18010 msgstr "Crimson (New TX)"
18012 #: lib/latexfonts:773
18016 #: lib/latexfonts:779
18017 msgid "URW Garamond (New TX)"
18018 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18020 #: lib/latexfonts:787
18021 msgid "Iwona (Math)"
18022 msgstr "Iwona (Mathe)"
18024 #: lib/latexfonts:800
18025 msgid "Kurier (Math)"
18026 msgstr "Kurier (Mathe)"
18028 #: lib/latexfonts:813
18029 msgid "Libertine (New TX)"
18030 msgstr "Libertine (New TX)"
18032 #: lib/latexfonts:821
18033 msgid "Minion Pro (New TX)"
18034 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18036 #: lib/latexfonts:830
18037 msgid "Times Roman (New TX)"
18038 msgstr "Times Roman (New TX)"
18040 #: lib/encodings:50
18041 msgid "Unicode (utf8)"
18042 msgstr "Unicode (utf8)"
18044 #: lib/encodings:55
18045 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18046 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18048 #: lib/encodings:59
18049 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18050 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18052 #: lib/encodings:62
18053 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18054 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18056 #: lib/encodings:65
18057 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18058 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18060 #: lib/encodings:68
18061 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18062 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18064 #: lib/encodings:71
18065 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18066 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18068 #: lib/encodings:75
18069 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18070 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18072 #: lib/encodings:79
18073 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18074 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18076 #: lib/encodings:83
18077 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18078 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18080 #: lib/encodings:86
18081 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18082 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18084 #: lib/encodings:89
18085 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18086 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18088 #: lib/encodings:92
18089 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18090 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18092 #: lib/encodings:95
18093 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18094 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18096 #: lib/encodings:98
18097 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18098 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18100 #: lib/encodings:101
18101 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18102 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18104 #: lib/encodings:104
18105 msgid "DOS (CP 437)"
18106 msgstr "DOS (CP 437)"
18108 #: lib/encodings:108
18109 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18110 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18112 #: lib/encodings:111
18113 msgid "Western European (CP 850)"
18114 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18116 #: lib/encodings:114
18117 msgid "Central European (CP 852)"
18118 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18120 #: lib/encodings:118
18121 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18122 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18124 #: lib/encodings:123
18125 msgid "Western European (CP 858)"
18126 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18128 #: lib/encodings:126
18129 msgid "Hebrew (CP 862)"
18130 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18132 #: lib/encodings:129
18133 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18134 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18136 #: lib/encodings:133
18137 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18138 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18140 #: lib/encodings:136
18141 msgid "Central European (CP 1250)"
18142 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18144 #: lib/encodings:140
18145 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18146 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18148 #: lib/encodings:144
18149 msgid "Western European (CP 1252)"
18150 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18152 #: lib/encodings:147
18153 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18154 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18156 #: lib/encodings:151
18157 msgid "Arabic (CP 1256)"
18158 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18160 #: lib/encodings:154
18161 msgid "Baltic (CP 1257)"
18162 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18164 #: lib/encodings:158
18165 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18166 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18168 #: lib/encodings:162
18169 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18170 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18172 #: lib/encodings:166
18173 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18174 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18176 #: lib/encodings:177
18177 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18178 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18180 #: lib/encodings:187
18181 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18182 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18184 #: lib/encodings:194
18185 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18186 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18188 #: lib/encodings:198
18189 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18190 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18192 #: lib/encodings:202
18193 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18194 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18196 #: lib/encodings:206
18197 msgid "Korean (EUC-KR)"
18198 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18200 #: lib/encodings:210
18201 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18202 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18204 #: lib/encodings:214
18205 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18206 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18208 #: lib/encodings:218
18209 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18210 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18212 #: lib/encodings:225
18213 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18214 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18216 #: lib/encodings:227
18217 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18218 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18220 #: lib/encodings:229
18221 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18222 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18224 #: lib/encodings:231
18225 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18226 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18228 #: lib/encodings:238
18229 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18230 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18232 #: lib/encodings:243
18233 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18234 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18236 #: lib/encodings:247
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18241 msgid "Array Environment|y"
18242 msgstr "Array-Umgebung|y"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18245 msgid "Cases Environment|C"
18246 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18249 msgid "Aligned Environment|l"
18250 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18253 msgid "AlignedAt Environment|v"
18254 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18257 msgid "Gathered Environment|h"
18258 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18261 msgid "Split Environment|S"
18262 msgstr "Split-Umgebung|p"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18265 msgid "Delimiters...|r"
18266 msgstr "Trennzeichen...|z"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18269 msgid "Matrix...|x"
18270 msgstr "Matrix...|x"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18277 msgid "AMS align Environment|a"
18278 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18281 msgid "AMS alignat Environment|t"
18282 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18285 msgid "AMS flalign Environment|f"
18286 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18289 msgid "AMS gather Environment|g"
18290 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18293 msgid "AMS multline Environment|m"
18294 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18297 msgid "Inline Formula|I"
18298 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18301 msgid "Displayed Formula|D"
18302 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18305 msgid "Eqnarray Environment|E"
18306 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18309 msgid "AMS Environment|A"
18310 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18313 msgid "Number Whole Formula|N"
18314 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18317 msgid "Number This Line|u"
18318 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18321 msgid "Equation Label|L"
18322 msgstr "Formelmarke|m"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18325 msgid "Copy as Reference|R"
18326 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18329 msgid "Split Cell|C"
18330 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18334 msgstr "Einfügen|E"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18337 msgid "Add Line Above|o"
18338 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18341 msgid "Add Line Below|B"
18342 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18345 msgid "Delete Line Above|v"
18346 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18349 msgid "Delete Line Below|w"
18350 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18353 msgid "Add Line to Left"
18354 msgstr "Linie links hinzufügen"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18357 msgid "Add Line to Right"
18358 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18361 msgid "Delete Line to Left"
18362 msgstr "Linie links löschen"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18365 msgid "Delete Line to Right"
18366 msgstr "Linie rechts löschen"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18369 msgid "Show Math Toolbar"
18370 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18373 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18374 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18377 msgid "Show Table Toolbar"
18378 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18381 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18382 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18385 msgid "Next Cross-Reference|N"
18386 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18389 msgid "Go to Label|G"
18390 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18393 msgid "<Reference>|R"
18394 msgstr "<Querverweis>|r"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18397 msgid "(<Reference>)|e"
18398 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18405 msgid "On Page <Page>|O"
18406 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18409 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18410 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18413 msgid "Formatted Reference|t"
18414 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18417 msgid "Textual Reference|x"
18418 msgstr "Textverweis|T"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18421 msgid "Label Only|L"
18422 msgstr "Nur Marke|M"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18429 msgid "Capitalize|C"
18430 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18445 msgid "Settings...|S"
18446 msgstr "Einstellungen...|E"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18450 msgstr "Gehe zurück|G"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18453 msgid "Copy as Reference|C"
18454 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18457 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18458 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18461 msgid "Open Inset|O"
18462 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18465 msgid "Close Inset|C"
18466 msgstr "Einfügung schließen|s"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18470 msgid "Dissolve Inset|D"
18471 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18474 msgid "Show Label|L"
18475 msgstr "Name anzeigen|N"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18478 msgid "Frameless|l"
18479 msgstr "Rahmenlos|l"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18482 msgid "Simple Frame|F"
18483 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18486 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18487 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18490 msgid "Oval, Thin|a"
18491 msgstr "Oval, dünn|O"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18494 msgid "Oval, Thick|v"
18495 msgstr "Oval, dick|v"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18498 msgid "Drop Shadow|w"
18499 msgstr "Schlagschatten|c"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18502 msgid "Shaded Background|B"
18503 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18506 msgid "Double Frame|u"
18507 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18511 msgstr "LyX-Notiz|z"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18515 msgstr "Kommentar|K"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18518 msgid "Greyed Out|G"
18519 msgstr "Grauschrift|G"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18522 msgid "Open All Notes|A"
18523 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18526 msgid "Close All Notes|l"
18527 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18534 msgid "Horizontal Phantom|H"
18535 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18538 msgid "Vertical Phantom|V"
18539 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18542 msgid "Interword Space|w"
18543 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18546 msgid "Protected Space|o"
18547 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18550 msgid "Visible Space|a"
18551 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18554 msgid "Thin Space|T"
18555 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18558 msgid "Negative Thin Space|N"
18559 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18562 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18563 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18566 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18567 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18570 msgid "Quad Space|Q"
18571 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18574 msgid "Double Quad Space|u"
18575 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18578 msgid "Horizontal Fill|F"
18579 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18582 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18583 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18586 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18587 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18590 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18591 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18594 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18595 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18598 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18599 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18602 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18603 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18606 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18607 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18610 msgid "Custom Length|C"
18611 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18614 msgid "Medium Space|M"
18615 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18618 msgid "Thick Space|h"
18619 msgstr "Großer Abstand|G"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18622 msgid "Negative Medium Space|u"
18623 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18626 msgid "Negative Thick Space|i"
18627 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18631 msgstr "Standard|S"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18634 msgid "SmallSkip|S"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18647 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18651 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18654 msgid "Settings...|e"
18655 msgstr "Einstellungen...|n"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18667 msgstr "Unformatiert|U"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18670 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18671 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18675 msgstr "Programmlisting|l"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18678 msgid "Edit Included File...|E"
18679 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18683 msgstr "Neue Seite|i"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18686 msgid "Page Break|a"
18687 msgstr "Seitenumbruch|u"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18690 msgid "Clear Page|C"
18691 msgstr "Seite leeren|S"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18694 msgid "Clear Double Page|D"
18695 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18698 msgid "Ragged Line Break|R"
18699 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18702 msgid "Justified Line Break|J"
18703 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18706 msgid "Plain Separator|P"
18707 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18710 msgid "Paragraph Break|B"
18711 msgstr "Absatzumbruch|b"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18714 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18716 msgstr "Ausschneiden"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18719 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18724 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18730 msgid "Paste Recent|e"
18731 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18734 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18735 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18738 msgid "Forward Search|F"
18739 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18742 msgid "Move Paragraph Up|o"
18743 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18746 msgid "Move Paragraph Down|v"
18747 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18750 msgid "Promote Section|r"
18751 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18754 msgid "Demote Section|m"
18755 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18758 msgid "Move Section Down|D"
18759 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18762 msgid "Move Section Up|U"
18763 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18766 msgid "Insert Regular Expression"
18767 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18770 msgid "Accept Change|c"
18771 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18774 msgid "Reject Change|j"
18775 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18778 msgid "Text Properties|x"
18779 msgstr "Texteigenschaften|x"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18782 msgid "Custom Text Styles|S"
18783 msgstr "Spezifische Textstile|T"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18786 msgid "Paragraph Settings...|P"
18787 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18790 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18791 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18794 msgid "Fullscreen Mode"
18795 msgstr "Vollbildmodus"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18798 msgid "Close Current View"
18799 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18803 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18806 msgid "Anything Non-Empty|o"
18807 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18811 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18814 msgid "Any Number|N"
18815 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18818 msgid "User Defined|U"
18819 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18822 msgid "Append Argument"
18823 msgstr "Argument hinzufügen"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18826 msgid "Remove Last Argument"
18827 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18830 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18831 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18834 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18835 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18838 msgid "Insert Optional Argument"
18839 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18842 msgid "Remove Optional Argument"
18843 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18846 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18847 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18850 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18851 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18854 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18855 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18859 msgstr "Neu laden|u"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18863 msgid "Edit Externally...|x"
18864 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18888 msgstr "Zentriert|Z"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18899 msgid "Multicolumn|u"
18900 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18904 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18907 msgid "Append Row|A"
18908 msgstr "Zeile anfügen|a"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18911 msgid "Delete Row|D"
18912 msgstr "Zeile löschen|ö"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18916 msgstr "Zeile kopieren|k"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18919 msgid "Move Row Up"
18920 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18923 msgid "Move Row Down"
18924 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18927 msgid "Append Column|p"
18928 msgstr "Spalte anfügen|S"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18931 msgid "Delete Column|e"
18932 msgstr "Spalte löschen|p"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18935 msgid "Copy Column|y"
18936 msgstr "Spalte kopieren|t"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18939 msgid "Move Column Right|v"
18940 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18943 msgid "Move Column Left"
18944 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18947 msgid "Multi-page Table|g"
18948 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18951 msgid "Formal Style|m"
18952 msgstr "Formaler Stil|F"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18956 msgstr "Rahmenlinien|R"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18959 msgid "Alignment|i"
18960 msgstr "Ausrichtung|s"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18963 msgid "Columns/Rows|C"
18964 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18967 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18968 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18971 msgid "Copy Text|o"
18972 msgstr "Text kopieren|o"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18975 msgid "Activate Branch|A"
18976 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18979 msgid "Deactivate Branch|e"
18980 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18983 msgid "Activate Branch in Master|M"
18984 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18987 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18988 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18991 msgid "Invert Inset|I"
18992 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18995 msgid "Add Unknown Branch|w"
18996 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18999 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19000 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19003 msgid "All Indexes|A"
19004 msgstr "Alle Indexe|A"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19008 msgstr "Unterindex|t"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19011 msgid "Reject Change|R"
19012 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19015 msgid "Promote Section|P"
19016 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19019 msgid "Demote Section|D"
19020 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19023 msgid "Move Section Down|w"
19024 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19027 msgid "Select Section|S"
19028 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19031 msgid "Wrap by Preview|y"
19032 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19035 msgid "End Editing Externally...|e"
19036 msgstr "Externe Bearbeitung beenden...|x"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19039 msgid "Lock Toolbars|L"
19040 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19043 msgid "Small-sized Icons"
19044 msgstr "Kleine Symbole"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19047 msgid "Normal-sized Icons"
19048 msgstr "Normalgroße Symbole"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19051 msgid "Big-sized Icons"
19052 msgstr "Große Symbole"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19055 msgid "Huge-sized Icons"
19056 msgstr "Riesige Symbole"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19059 msgid "Giant-sized Icons"
19060 msgstr "Gigantische Symbole"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19068 msgstr "Bearbeiten|B"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19076 msgstr "Einfügen|E"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19080 msgstr "Navigieren|N"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19084 msgstr "Dokument|o"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19088 msgstr "Werkzeuge|W"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19099 msgid "New from Template...|m"
19100 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19104 msgstr "Öffnen...|Ö"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19107 msgid "Open Recent|t"
19108 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19112 msgstr "Schließen|c"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19116 msgstr "Alle schließen|A"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19120 msgstr "Speichern|S"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19123 msgid "Save As...|A"
19124 msgstr "Speichern unter...|u"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19128 msgstr "Alle speichern|l"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19131 msgid "Revert to Saved|R"
19132 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19135 msgid "Version Control|V"
19136 msgstr "Versionskontrolle|k"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19140 msgstr "Importieren|I"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19144 msgstr "Exportieren|E"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19148 msgstr "Faxen...|x"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19151 msgid "New Window|W"
19152 msgstr "Neues Fenster|F"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19155 msgid "Close Window|d"
19156 msgstr "Fenster schließen|t"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19163 msgid "Register...|R"
19164 msgstr "Registrieren...|R"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19167 msgid "Check In Changes...|I"
19168 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19171 msgid "Check Out for Edit|O"
19172 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19176 msgstr "Kopieren|K"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19180 msgstr "Umbenennen|U"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19183 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19184 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19187 msgid "Revert to Repository Version|v"
19188 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19191 msgid "Undo Last Check In|U"
19192 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19195 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19196 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19199 msgid "Show History...|H"
19200 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19203 msgid "Use Locking Property|L"
19204 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19207 msgid "Export As...|s"
19208 msgstr "Exportiere als...|s"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19211 msgid "More Formats & Options...|r"
19212 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19216 msgstr "Rückgängig|R"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19220 msgstr "Wiederholen|W"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19223 msgid "Paste Special"
19224 msgstr "Einfügen (speziell)"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19227 msgid "Select Whole Inset"
19228 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19232 msgstr "Alles auswählen"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19235 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19236 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19239 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19240 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19251 msgid "Rows & Columns|C"
19252 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19255 msgid "Increase List Depth|I"
19256 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19259 msgid "Decrease List Depth|D"
19260 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19263 msgid "Dissolve Inset"
19264 msgstr "Einfügung auflösen"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19267 msgid "TeX Code Settings...|C"
19268 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19271 msgid "Float Settings...|a"
19272 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19275 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19276 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19279 msgid "Note Settings...|N"
19280 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19283 msgid "Phantom Settings...|h"
19284 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19287 msgid "Branch Settings...|B"
19288 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19291 msgid "Box Settings...|S"
19292 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19295 msgid "Index Entry Settings...|y"
19296 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19299 msgid "Index Settings...|S"
19300 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19303 msgid "Info Settings...|n"
19304 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19307 msgid "Listings Settings...|g"
19308 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19311 msgid "Table Settings...|a"
19312 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19315 msgid "Paste from HTML|H"
19316 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19319 msgid "Paste from LaTeX|L"
19320 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19323 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19324 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19327 msgid "Paste as PDF"
19328 msgstr "Als PDF einfügen"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19331 msgid "Paste as PNG"
19332 msgstr "Als PNG einfügen"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19335 msgid "Paste as JPEG"
19336 msgstr "Als JPEG einfügen"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19339 msgid "Paste as EMF"
19340 msgstr "Als EMF einfügen"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19343 msgid "Plain Text|T"
19344 msgstr "Einfacher Text|T"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19347 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19348 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19351 msgid "Selection|S"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19355 msgid "Selection, Join Lines|i"
19356 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19359 msgid "Customize...|C"
19360 msgstr "Anpassen...|p"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19363 msgid "Apply Last Settings|A"
19364 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19367 msgid "Capitalize|p"
19368 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19371 msgid "Uppercase|U"
19372 msgstr "Großbuchstaben|G"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19375 msgid "Lowercase|L"
19376 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19379 msgid "Dissolve Text Style"
19380 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19383 msgid "Formal Style|F"
19384 msgstr "Formaler Stil|a"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19387 msgid "Multicolumn|M"
19388 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19392 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19396 msgstr "Obere Linie|b"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19399 msgid "Bottom Line|B"
19400 msgstr "Untere Linie|e"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19403 msgid "Left Line|L"
19404 msgstr "Linke Linie|i"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19407 msgid "Right Line|R"
19408 msgstr "Rechte Linie|c"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19428 msgstr "Zeile anfügen|a"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19431 msgid "Add Column|u"
19432 msgstr "Spalte anfügen|S"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19435 msgid "Copy Column|p"
19436 msgstr "Spalte kopieren|t"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19439 msgid "Change Limits Type|L"
19440 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19443 msgid "Macro Definition"
19444 msgstr "Makro-Definition"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19447 msgid "Change Formula Type|F"
19448 msgstr "Formelart ändern|F"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19451 msgid "Text Properties|T"
19452 msgstr "Texteigenschaften|T"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19455 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19456 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19459 msgid "Add Line Above|A"
19460 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19463 msgid "Delete Line Above|D"
19464 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19467 msgid "Delete Line Below|e"
19468 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19471 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19472 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19475 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19476 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19480 msgstr "Standard|S"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19488 msgstr "Eingebettet|E"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19491 msgid "Math Normal Font|N"
19492 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19495 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19496 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19499 msgid "Math Formal Script Family|o"
19500 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19503 msgid "Math Fraktur Family|F"
19504 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19507 msgid "Math Roman Family|R"
19508 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19511 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19512 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19515 msgid "Math Bold Series|B"
19516 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19519 msgid "Text Normal Font|T"
19520 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19523 msgid "Text Roman Family"
19524 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19527 msgid "Text Sans Serif Family"
19528 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19531 msgid "Text Typewriter Family"
19532 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19535 msgid "Text Bold Series"
19536 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19539 msgid "Text Medium Series"
19540 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19543 msgid "Text Italic Shape"
19544 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19547 msgid "Text Small Caps Shape"
19548 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19551 msgid "Text Slanted Shape"
19552 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19555 msgid "Text Upright Shape"
19556 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19567 msgid "Mathematica|a"
19568 msgstr "Mathematica|a"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19571 msgid "Maple, Simplify|S"
19572 msgstr "Maple, simplify|s"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19575 msgid "Maple, Factor|F"
19576 msgstr "Maple, factor|f"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19579 msgid "Maple, Evalm|E"
19580 msgstr "Maple, evalm|e"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19583 msgid "Maple, Evalf|v"
19584 msgstr "Maple, evalf|v"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19587 msgid "Open All Insets|O"
19588 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19591 msgid "Close All Insets|C"
19592 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19595 msgid "Unfold Math Macro|n"
19596 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19599 msgid "Fold Math Macro|d"
19600 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19603 msgid "Outline Pane|u"
19604 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19607 msgid "Code Preview Pane|P"
19608 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19611 msgid "Messages Pane|g"
19612 msgstr "Statusmeldungen|e"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19616 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19619 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19620 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19623 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19624 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19627 msgid "Close Current View|w"
19628 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19631 msgid "Fullscreen|l"
19632 msgstr "Vollbild|b"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19639 msgid "Special Character|p"
19640 msgstr "Sonderzeichen|S"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19643 msgid "Formatting|o"
19644 msgstr "Formatierung|o"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19648 msgstr "Textfeld|e"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19651 msgid "List / TOC|s"
19652 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19656 msgstr "Gleitobjekt|j"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19667 msgid "Custom Insets"
19668 msgstr "Spezifische Einfügungen"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19675 msgid "Box[[Menu]]|x"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19679 msgid "Citation...|C"
19680 msgstr "Literaturverweis...|L"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19683 msgid "Cross-Reference...|R"
19684 msgstr "Querverweis...|Q"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19688 msgstr "Marke...|a"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19691 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19692 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19696 msgstr "Tabelle...|T"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19699 msgid "Graphics...|G"
19700 msgstr "Grafik...|G"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19707 msgid "Hyperlink...|k"
19708 msgstr "Hyperlink...|y"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19715 msgid "Marginal Note|M"
19716 msgstr "Randnotiz|R"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19719 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19720 msgstr "Programmlisting"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19728 msgstr "Vorschau|V"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19731 msgid "Symbols...|b"
19732 msgstr "Symbole...|b"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19736 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19739 msgid "End of Sentence|E"
19740 msgstr "Satzendepunkt|S"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19743 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19744 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19747 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19748 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19751 msgid "Protected Hyphen|y"
19752 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19755 msgid "Breakable Slash|a"
19756 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19759 msgid "Visible Space|V"
19760 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19763 msgid "Menu Separator|M"
19764 msgstr "Menütrenner|M"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19767 msgid "Phonetic Symbols|P"
19768 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19775 msgid "Date (Current)|D"
19776 msgstr "Datum (aktuell)|D"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19779 msgid "Date (Last Modification)|L"
19780 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19783 msgid "Date (Fix)|F"
19784 msgstr "Datum (fix)|f"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19787 msgid "Time (Current)|T"
19788 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19791 msgid "Time (Last Modification)|M"
19792 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19795 msgid "Time (Fix)|x"
19796 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19799 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19800 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19803 msgid "User Name|U"
19804 msgstr "Benutzername|B"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19807 msgid "User Email|E"
19808 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19812 msgstr "Anderes...|A"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19816 msgstr "LyX-Logo|L"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19820 msgstr "TeX-Logo|T"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19823 msgid "LaTeX Logo|a"
19824 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19827 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19828 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19831 msgid "Superscript|S"
19832 msgstr "Hochgestellt|H"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19835 msgid "Subscript|u"
19836 msgstr "Tiefgestellt|T"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19839 msgid "Protected Space|P"
19840 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19843 msgid "Horizontal Space...|o"
19844 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19847 msgid "Horizontal Line...|L"
19848 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19851 msgid "Vertical Space...|V"
19852 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19859 msgid "Hyphenation Point|H"
19860 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19863 msgid "Ligature Break|k"
19864 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19867 msgid "Optional Line Break|B"
19868 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19871 msgid "Display Formula|D"
19872 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19875 msgid "Numbered Formula|N"
19876 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19879 msgid "Figure Wrap Float|F"
19880 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19883 msgid "Table Wrap Float|T"
19884 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19887 msgid "Table of Contents|C"
19888 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19891 msgid "List of Listings|L"
19892 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19895 msgid "Nomenclature|N"
19896 msgstr "Nomenklatur|N"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19899 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19900 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19903 msgid "LyX Document...|X"
19904 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19907 msgid "Plain Text...|T"
19908 msgstr "Einfacher Text...|T"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19911 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19912 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19915 msgid "External Material...|M"
19916 msgstr "Externes Material...|E"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19919 msgid "Child Document...|d"
19920 msgstr "Unterdokument...|U"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19924 msgstr "Kommentar|K"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19927 msgid "Insert New Branch...|I"
19928 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19931 msgid "Change Tracking|C"
19932 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19935 msgid "Build Program|B"
19936 msgstr "Programm erstellen|e"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19939 msgid "LaTeX Log|L"
19940 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19943 msgid "Start Appendix Here|x"
19944 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19947 msgid "View Master Document|M"
19948 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19951 msgid "Update Master Document|a"
19952 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19955 msgid "Cancel Background Process|P"
19956 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19959 msgid "Compressed|o"
19960 msgstr "Komprimiert|K"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19963 msgid "Disable Editing|E"
19964 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19969 msgid "Track Changes|T"
19970 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19973 msgid "Merge Changes...|M"
19974 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19977 msgid "Accept Change|A"
19978 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19981 msgid "Accept All Changes|c"
19982 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19985 msgid "Reject All Changes|e"
19986 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19989 msgid "Show Changes in Output|S"
19990 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19993 msgid "Bookmarks|B"
19994 msgstr "Lesezeichen|L"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19997 msgid "Next Note|N"
19998 msgstr "Nächste Notiz|N"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20001 msgid "Next Change|C"
20002 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20005 msgid "Next Cross-Reference|R"
20006 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20009 msgid "Go to Label|L"
20010 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20013 msgid "Save Bookmark 1|S"
20014 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20017 msgid "Save Bookmark 2"
20018 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20021 msgid "Save Bookmark 3"
20022 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20025 msgid "Save Bookmark 4"
20026 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20029 msgid "Save Bookmark 5"
20030 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20033 msgid "Clear Bookmarks|C"
20034 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20037 msgid "Navigate Back|B"
20038 msgstr "Gehe zurück|z"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20041 msgid "Spellchecker...|S"
20042 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20045 msgid "Thesaurus...|T"
20046 msgstr "Thesaurus...|T"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20049 msgid "Statistics...|a"
20050 msgstr "Statistik...|a"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20053 msgid "Check TeX|h"
20054 msgstr "TeX prüfen|p"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20057 msgid "TeX Information|I"
20058 msgstr "TeX-Informationen|X"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20061 msgid "Compare...|C"
20062 msgstr "Vergleichen...|V"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20065 msgid "Reconfigure|R"
20066 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20069 msgid "Preferences...|P"
20070 msgstr "Einstellungen...|E"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20073 msgid "Introduction|I"
20074 msgstr "Einführung|E"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20078 msgstr "Tutorium|T"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20081 msgid "User's Guide|U"
20082 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20085 msgid "Additional Features|F"
20086 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20089 msgid "Embedded Objects|O"
20090 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20093 msgid "Customization|C"
20094 msgstr "Anpassung|A"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20097 msgid "Shortcuts|S"
20098 msgstr "Tastenkürzel|k"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20101 msgid "LyX Functions|y"
20102 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20105 msgid "LaTeX Configuration|L"
20106 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20109 msgid "Specific Manuals|p"
20110 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20113 msgid "About LyX|X"
20114 msgstr "Über LyX|X"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20117 msgid "Beamer Presentations|B"
20118 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20125 msgid "Colored boxes|r"
20126 msgstr "Farbige Boxen|F"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20129 msgid "Feynman-diagram|F"
20130 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20138 msgstr "LilyPond|P"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20141 msgid "Linguistics|L"
20142 msgstr "Linguistik|L"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20145 msgid "Multilingual Captions|C"
20146 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20150 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20153 msgid "PDF comments|D"
20154 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20157 msgid "PDF forms|o"
20158 msgstr "PDF-Formulare|o"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20161 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20162 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20173 msgid "New document"
20174 msgstr "Neues Dokument"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20177 msgid "Open document"
20178 msgstr "Dokument öffnen"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20181 msgid "Save document"
20182 msgstr "Dokument speichern"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20185 msgid "Check spelling"
20186 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20189 msgid "Spellcheck continuously"
20190 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20194 msgstr "Rückgängig"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20198 msgstr "Wiederholen"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20201 msgid "Find and replace"
20202 msgstr "Suchen und ersetzen"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20205 msgid "Find and replace (advanced)"
20206 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20209 msgid "Navigate back"
20210 msgstr "Gehe zurück"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20213 msgid "Toggle emphasis"
20214 msgstr "Hervorheben an/aus"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20217 msgid "Toggle noun"
20218 msgstr "Eigenname an/aus"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20221 msgid "Custom text styles"
20222 msgstr "Spezifische Textstile"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20225 msgid "Apply last text properties"
20226 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20229 msgid "Insert math"
20230 msgstr "Mathe einfügen"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20233 msgid "Insert graphics"
20234 msgstr "Grafik einfügen"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20237 msgid "Insert table"
20238 msgstr "Tabelle einfügen"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20241 msgid "Custom insets"
20242 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20245 msgid "Toggle outline"
20246 msgstr "Gliederung an/aus"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20249 msgid "Toggle math toolbar"
20250 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20253 msgid "Toggle table toolbar"
20254 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20257 msgid "Toggle review toolbar"
20258 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20261 msgid "View/Update"
20262 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20270 msgstr "Aktualisieren"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20273 msgid "View master document"
20274 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20277 msgid "Update master document"
20278 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20281 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20282 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20285 msgid "View other formats"
20286 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20289 msgid "Update other formats"
20290 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20297 msgid "Numbered list"
20298 msgstr "Aufzählung"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20301 msgid "Itemized list"
20302 msgstr "Auflistung"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20305 msgid "Increase depth"
20306 msgstr "Tiefe erhöhen"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20309 msgid "Decrease depth"
20310 msgstr "Tiefe verringern"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20313 msgid "Insert figure float"
20314 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20317 msgid "Insert table float"
20318 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20321 msgid "Insert label"
20322 msgstr "Marke einfügen"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20325 msgid "Insert cross-reference"
20326 msgstr "Querverweis einfügen"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20329 msgid "Insert citation"
20330 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20333 msgid "Insert index entry"
20334 msgstr "Stichwort einfügen"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20337 msgid "Insert nomenclature entry"
20338 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20341 msgid "Insert footnote"
20342 msgstr "Fußnote einfügen"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20345 msgid "Insert margin note"
20346 msgstr "Randnotiz einfügen"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20349 msgid "Insert LyX note"
20350 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20354 msgstr "Box einfügen"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20357 msgid "Insert hyperlink"
20358 msgstr "Hyperlink einfügen"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20361 msgid "Insert TeX code"
20362 msgstr "TeX-Code einfügen"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20365 msgid "Insert math macro"
20366 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20369 msgid "Include file"
20370 msgstr "Datei einbinden"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20373 msgid "Text properties"
20374 msgstr "Texteigenschaften"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20377 msgid "Paragraph settings"
20378 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20382 msgstr "Zeile hinzufügen"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20386 msgstr "Spalte hinzufügen"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20390 msgstr "Zeile löschen"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20393 msgid "Delete column"
20394 msgstr "Spalte löschen"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20397 msgid "Move row up"
20398 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20401 msgid "Move column left"
20402 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20405 msgid "Move row down"
20406 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20409 msgid "Move column right"
20410 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20413 msgid "Set top line"
20414 msgstr "Obere Linie setzen"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20417 msgid "Set bottom line"
20418 msgstr "Untere Linie setzen"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20421 msgid "Set left line"
20422 msgstr "Linke Linie setzen"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20425 msgid "Set right line"
20426 msgstr "Rechte Linie setzen"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20429 msgid "Set border lines"
20430 msgstr "Rahmen einschalten"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20433 msgid "Set all lines"
20434 msgstr "Alle Linien setzen"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20437 msgid "Unset all lines"
20438 msgstr "Alle Linien entfernen"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20442 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20445 msgid "Align center"
20446 msgstr "Zentriert ausrichten"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20449 msgid "Align right"
20450 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20453 msgid "Align on decimal"
20454 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20458 msgstr "Oben ausrichten"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20461 msgid "Align middle"
20462 msgstr "Mittig ausrichten"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20465 msgid "Align bottom"
20466 msgstr "Unten ausrichten"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20469 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20470 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20473 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20474 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20477 msgid "Set multi-column"
20478 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20481 msgid "Set multi-row"
20482 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20489 msgid "Set display mode"
20490 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20494 msgstr "Tiefgestellt"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20497 msgid "Insert square root"
20498 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20501 msgid "Insert root"
20502 msgstr "Wurzel einfügen"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20505 msgid "Insert standard fraction"
20506 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20510 msgstr "Summe einfügen"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20513 msgid "Insert integral"
20514 msgstr "Integral einfügen"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20517 msgid "Insert product"
20518 msgstr "Produkt einfügen"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20522 msgstr "( ) einfügen"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20526 msgstr "[ ] einfügen"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20530 msgstr "{ } einfügen"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20533 msgid "Insert delimiters"
20534 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20537 msgid "Insert matrix"
20538 msgstr "Matrix einfügen"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20541 msgid "Insert cases environment"
20542 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20545 msgid "Toggle math panels"
20546 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20549 msgid "Math Macros"
20550 msgstr "Mathe-Makros"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20553 msgid "Remove last argument"
20554 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20557 msgid "Append argument"
20558 msgstr "Argument hinzufügen"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20561 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20562 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20565 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20566 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20569 msgid "Remove optional argument"
20570 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20573 msgid "Insert optional argument"
20574 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20577 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20578 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20581 msgid "Append argument eating from the right"
20582 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20585 msgid "Append optional argument eating from the right"
20586 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20589 msgid "Phonetic Symbols"
20590 msgstr "Phonetische Symbole"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20593 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20594 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20597 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20598 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20602 msgstr "IPA: Vokale"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20605 msgid "IPA Other Symbols"
20606 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20609 msgid "IPA Suprasegmentals"
20610 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20613 msgid "IPA Diacritics"
20614 msgstr "IPA: Diakritika"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20617 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20618 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20621 msgid "Command Buffer"
20622 msgstr "Befehlseingabefenster"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20625 msgid "Review[[Toolbar]]"
20626 msgstr "Überarbeiten"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20631 msgid "Track changes"
20632 msgstr "Änderungen verfolgen"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20635 msgid "Show changes in output"
20636 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20639 msgid "Next change"
20640 msgstr "Nächste Änderung"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20643 msgid "Accept change inside selection"
20644 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20647 msgid "Reject change inside selection"
20648 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20651 msgid "Merge changes"
20652 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20655 msgid "Accept all changes"
20656 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20659 msgid "Reject all changes"
20660 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20663 msgid "Insert note"
20664 msgstr "Notiz einfügen"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20668 msgstr "Nächste Notiz"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20671 msgid "LyX Documentation Tools"
20672 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20679 msgid "Menu Separator"
20680 msgstr "Menütrenner"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20692 msgstr "LaTeX-Logo"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20695 msgid "LaTeX2e Logo"
20696 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20699 msgid "View Other Formats"
20700 msgstr "Andere Formate ansehen"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20703 msgid "Update Other Formats"
20704 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20707 msgid "Version Control"
20708 msgstr "Versionskontrolle"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20712 msgstr "Registrieren"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20715 msgid "Check-out for edit"
20716 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20719 msgid "Check-in changes"
20720 msgstr "Änderungen einchecken"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20723 msgid "View revision log"
20724 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20727 msgid "Revert changes"
20728 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20731 msgid "Compare with older revision"
20732 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20735 msgid "Compare with last revision"
20736 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20739 msgid "Insert Version Info"
20740 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20743 msgid "Use SVN file locking property"
20744 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20747 msgid "Update local directory from repository"
20748 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20751 msgid "Math Panels"
20752 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20755 msgid "Math spacings"
20756 msgstr "Mathe-Abstände"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20759 msgid "Styles & classes"
20760 msgstr "Stile und Klassen"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20773 msgstr "Funktionen"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20776 msgid "Frame decorations"
20777 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20780 msgid "Big operators"
20781 msgstr "Große Operatoren"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20784 msgid "Miscellaneous"
20785 msgstr "Verschiedenes"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20793 msgid "Arrows (extended)"
20794 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20798 msgstr "Operatoren"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20801 msgid "Operators (extended)"
20802 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20806 msgstr "Relationen"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20809 msgid "Relations (extended)"
20810 msgstr "Relationen (erweitert)"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20813 msgid "Negative relations (extended)"
20814 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20821 msgid "Delimiters (fixed size)"
20822 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20825 msgid "Miscellaneous (extended)"
20826 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20965 msgid "Thin space\t\\,"
20966 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20969 msgid "Medium space\t\\:"
20970 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20973 msgid "Thick space\t\\;"
20974 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20977 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20978 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20981 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20982 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20985 msgid "Negative space\t\\!"
20986 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20989 msgid "Phantom\t\\phantom"
20990 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20993 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20994 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20997 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20998 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21001 msgid "Smash\t\\smash"
21002 msgstr "Smash\t\\smash"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21005 msgid "Top smash\t\\smasht"
21006 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21009 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21010 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21013 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21014 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21017 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21018 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21021 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21022 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21029 msgid "Square root\t\\sqrt"
21030 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21033 msgid "Other root\t\\root"
21034 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21037 msgid "Styles & Classes"
21038 msgstr "Stile und Klassen"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21041 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21042 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21045 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21046 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21049 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21050 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21053 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21054 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21057 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21058 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21061 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21062 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21065 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21066 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21069 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21070 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21073 msgid "Standard\t\\frac"
21074 msgstr "Standard\t\\frac"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21077 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21078 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21081 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21082 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21085 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21086 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21089 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21090 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21093 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21094 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21097 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21098 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21101 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21102 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21105 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21106 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21109 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21110 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21113 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21114 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21117 msgid "Binomial\t\\binom"
21118 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21121 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21122 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21125 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21126 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21129 msgid "Roman\t\\mathrm"
21130 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21133 msgid "Bold\t\\mathbf"
21134 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21137 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21138 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21141 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21142 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21145 msgid "Italic\t\\mathit"
21146 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21149 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21150 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21153 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21154 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21158 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21161 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21162 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21165 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21166 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21169 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21170 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21193 msgid "Frame Decorations"
21194 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21269 msgid "overleftarrow"
21270 msgstr "overleftarrow"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21273 msgid "overrightarrow"
21274 msgstr "overrightarrow"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21277 msgid "overleftrightarrow"
21278 msgstr "overleftrightarrow"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21286 msgstr "underbrace"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21289 msgid "underleftarrow"
21290 msgstr "underleftarrow"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21293 msgid "underrightarrow"
21294 msgstr "underrightarrow"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21297 msgid "underleftrightarrow"
21298 msgstr "underleftrightarrow"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21317 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21318 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21321 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21322 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21325 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21326 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21329 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21330 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21345 msgid "stackrelthree"
21346 msgstr "stackrelthree"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21354 msgstr "rightarrow"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21365 msgid "updownarrow"
21366 msgstr "updownarrow"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21369 msgid "leftrightarrow"
21370 msgstr "leftrightarrow"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21378 msgstr "Rightarrow"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21389 msgid "Updownarrow"
21390 msgstr "Updownarrow"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21393 msgid "Leftrightarrow"
21394 msgstr "Leftrightarrow"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21397 msgid "Longleftrightarrow"
21398 msgstr "Longleftrightarrow"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21401 msgid "Longleftarrow"
21402 msgstr "Longleftarrow"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21405 msgid "Longrightarrow"
21406 msgstr "Longrightarrow"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21409 msgid "longleftrightarrow"
21410 msgstr "longleftrightarrow"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21413 msgid "longleftarrow"
21414 msgstr "longleftarrow"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21417 msgid "longrightarrow"
21418 msgstr "longrightarrow"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21421 msgid "leftharpoondown"
21422 msgstr "leftharpoondown"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21425 msgid "rightharpoondown"
21426 msgstr "rightharpoondown"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21434 msgstr "longmapsto"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21445 msgid "leftharpoonup"
21446 msgstr "leftharpoonup"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21449 msgid "rightharpoonup"
21450 msgstr "rightharpoonup"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21453 msgid "hookleftarrow"
21454 msgstr "hookleftarrow"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21457 msgid "hookrightarrow"
21458 msgstr "hookrightarrow"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21469 msgid "rightleftharpoons"
21470 msgstr "rightleftharpoons"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21497 msgid "bigtriangleup"
21498 msgstr "bigtriangleup"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21513 msgid "bigtriangledown"
21514 msgstr "bigtriangledown"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21529 msgid "triangleright"
21530 msgstr "triangleright"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21545 msgid "triangleleft"
21546 msgstr "triangleleft"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21702 msgstr "sqsubseteq"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21706 msgstr "sqsupseteq"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21717 msgid "in[[math relation]]"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21786 msgstr "varepsilon"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21954 msgstr "varUpsilon"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22077 msgid "diamondsuit"
22078 msgstr "diamondsuit"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22093 msgid "textrm \\AA"
22094 msgstr "textrm \\AA"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22098 msgstr "textrm \\O"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22101 msgid "mathcircumflex"
22102 msgstr "mathcircumflex"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22110 msgstr "textdegree"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22114 msgstr "mathdollar"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22117 msgid "mathparagraph"
22118 msgstr "mathparagraph"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22121 msgid "mathsection"
22122 msgstr "mathsection"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22169 msgid "Big Operators"
22170 msgstr "Große Operatoren"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22233 msgid "ointctrclockwiseop"
22234 msgstr "ointctrclockwiseop"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22237 msgid "ointctrclockwise"
22238 msgstr "ointctrclockwise"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22241 msgid "ointclockwiseop"
22242 msgstr "ointclockwiseop"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22245 msgid "ointclockwise"
22246 msgstr "ointclockwise"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22277 msgid "landupintop"
22278 msgstr "landupintop"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22281 msgid "landdownint"
22282 msgstr "landdownint"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22285 msgid "landdownintop"
22286 msgstr "landdownintop"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22302 msgstr "varoiintop"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22305 msgid "varointclockwise"
22306 msgstr "varointclockwise"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22309 msgid "varointclockwiseop"
22310 msgstr "varointclockwiseop"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22313 msgid "varointctrclockwise"
22314 msgstr "varointctrclockwise"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22317 msgid "varointctrclockwiseop"
22318 msgstr "varointctrclockwiseop"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22409 msgid "vartriangle"
22410 msgstr "vartriangle"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22413 msgid "triangledown"
22414 msgstr "triangledown"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22422 msgstr "CheckedBox"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22433 msgid "wasylozenge"
22434 msgstr "wasylozenge"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22445 msgid "measuredangle"
22446 msgstr "measuredangle"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22478 msgstr "varnothing"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22481 msgid "blacktriangle"
22482 msgstr "blacktriangle"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22485 msgid "blacktriangledown"
22486 msgstr "blacktriangledown"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22489 msgid "blacksquare"
22490 msgstr "blacksquare"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22493 msgid "blacklozenge"
22494 msgstr "blacklozenge"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22501 msgid "sphericalangle"
22502 msgstr "sphericalangle"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22506 msgstr "complement"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22525 msgid "varcopyright"
22526 msgstr "varcopyright"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22537 msgid "invdiameter"
22538 msgstr "invdiameter"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22550 msgstr "varhexagon"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22565 msgid "blacksmiley"
22566 msgstr "blacksmiley"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22582 msgstr "Leftcircle"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22585 msgid "Rightcircle"
22586 msgstr "Rightcircle"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22594 msgstr "LEFTCIRCLE"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22597 msgid "RIGHTCIRCLE"
22598 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22602 msgstr "LEFTcircle"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22605 msgid "RIGHTcircle"
22606 msgstr "RIGHTcircle"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22654 msgstr "varhexstar"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22658 msgstr "davidsstar"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22682 msgstr "eighthnote"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22685 msgid "quarternote"
22686 msgstr "quarternote"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22809 msgid "sagittarius"
22810 msgstr "sagittarius"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22813 msgid "capricornus"
22814 msgstr "capricornus"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22830 msgstr "APLcomment"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22837 msgid "APLdownarrowbox"
22838 msgstr "APLdownarrowbox"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22849 msgid "APLleftarrowbox"
22850 msgstr "APLleftarrowbox"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22857 msgid "APLrightarrowbox"
22858 msgstr "APLrightarrowbox"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22869 msgid "APLuparrowbox"
22870 msgstr "APLuparrowbox"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22873 msgid "dashleftarrow"
22874 msgstr "dashleftarrow"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22877 msgid "dashrightarrow"
22878 msgstr "dashrightarrow"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22881 msgid "leftleftarrows"
22882 msgstr "leftleftarrows"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22885 msgid "leftrightarrows"
22886 msgstr "leftrightarrows"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22889 msgid "rightrightarrows"
22890 msgstr "rightrightarrows"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22893 msgid "rightleftarrows"
22894 msgstr "rightleftarrows"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22898 msgstr "Lleftarrow"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22901 msgid "Rrightarrow"
22902 msgstr "Rrightarrow"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22905 msgid "twoheadleftarrow"
22906 msgstr "twoheadleftarrow"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22909 msgid "twoheadrightarrow"
22910 msgstr "twoheadrightarrow"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22913 msgid "leftarrowtail"
22914 msgstr "leftarrowtail"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22917 msgid "rightarrowtail"
22918 msgstr "rightarrowtail"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22921 msgid "looparrowleft"
22922 msgstr "looparrowleft"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22925 msgid "looparrowright"
22926 msgstr "looparrowright"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22929 msgid "curvearrowleft"
22930 msgstr "curvearrowleft"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22933 msgid "curvearrowright"
22934 msgstr "curvearrowright"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22937 msgid "circlearrowleft"
22938 msgstr "circlearrowleft"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22941 msgid "circlearrowright"
22942 msgstr "circlearrowright"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22954 msgstr "upuparrows"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22957 msgid "downdownarrows"
22958 msgstr "downdownarrows"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22961 msgid "upharpoonleft"
22962 msgstr "upharpoonleft"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22965 msgid "upharpoonright"
22966 msgstr "upharpoonright"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22969 msgid "downharpoonleft"
22970 msgstr "downharpoonleft"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22973 msgid "downharpoonright"
22974 msgstr "downharpoonright"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22977 msgid "leftrightharpoons"
22978 msgstr "leftrightharpoons"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22981 msgid "rightsquigarrow"
22982 msgstr "rightsquigarrow"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22985 msgid "leftrightsquigarrow"
22986 msgstr "leftrightsquigarrow"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22990 msgstr "nleftarrow"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22993 msgid "nrightarrow"
22994 msgstr "nrightarrow"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22997 msgid "nleftrightarrow"
22998 msgstr "nleftrightarrow"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23002 msgstr "nLeftarrow"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23005 msgid "nRightarrow"
23006 msgstr "nRightarrow"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23009 msgid "nLeftrightarrow"
23010 msgstr "nLeftrightarrow"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23017 msgid "shortleftarrow"
23018 msgstr "shortleftarrow"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23021 msgid "shortrightarrow"
23022 msgstr "shortrightarrow"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23025 msgid "shortuparrow"
23026 msgstr "shortuparrow"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23029 msgid "shortdownarrow"
23030 msgstr "shortdownarrow"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23033 msgid "leftrightarroweq"
23034 msgstr "leftrightarroweq"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23037 msgid "curlyveedownarrow"
23038 msgstr "curlyveedownarrow"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23041 msgid "curlyveeuparrow"
23042 msgstr "curlyveeuparrow"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23061 msgid "curlywedgeuparrow"
23062 msgstr "curlywedgeuparrow"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23065 msgid "curlywedgedownarrow"
23066 msgstr "curlywedgedownarrow"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23069 msgid "leftrightarrowtriangle"
23070 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23073 msgid "leftarrowtriangle"
23074 msgstr "leftarrowtriangle"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23077 msgid "rightarrowtriangle"
23078 msgstr "rightarrowtriangle"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23094 msgstr "Longmapsto"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23097 msgid "longmapsfrom"
23098 msgstr "longmapsfrom"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23101 msgid "Longmapsfrom"
23102 msgstr "Longmapsfrom"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23106 msgstr "xleftarrow"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23109 msgid "xrightarrow"
23110 msgstr "xrightarrow"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23129 msgid "eqslantless"
23130 msgstr "eqslantless"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23134 msgstr "eqslantgtr"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23158 msgstr "lessapprox"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23206 msgstr "lesseqqgtr"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23210 msgstr "gtreqqless"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23225 msgid "thickapprox"
23226 msgstr "thickapprox"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23261 msgid "preccurlyeq"
23262 msgstr "preccurlyeq"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23265 msgid "succcurlyeq"
23266 msgstr "succcurlyeq"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23269 msgid "curlyeqprec"
23270 msgstr "curlyeqprec"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23273 msgid "curlyeqsucc"
23274 msgstr "curlyeqsucc"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23286 msgstr "precapprox"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23290 msgstr "succapprox"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23293 msgid "vartriangleleft"
23294 msgstr "vartriangleleft"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23297 msgid "vartriangleright"
23298 msgstr "vartriangleright"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23301 msgid "trianglelefteq"
23302 msgstr "trianglelefteq"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23305 msgid "trianglerighteq"
23306 msgstr "trianglerighteq"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23321 msgid "risingdotseq"
23322 msgstr "risingdotseq"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23325 msgid "fallingdotseq"
23326 msgstr "fallingdotseq"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23345 msgid "shortparallel"
23346 msgstr "shortparallel"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23350 msgstr "smallsmile"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23354 msgstr "smallfrown"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23357 msgid "blacktriangleleft"
23358 msgstr "blacktriangleleft"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23361 msgid "blacktriangleright"
23362 msgstr "blacktriangleright"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23373 msgid "wasytherefore"
23374 msgstr "wasytherefore"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23377 msgid "backepsilon"
23378 msgstr "backepsilon"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23393 msgid "trianglelefteqslant"
23394 msgstr "trianglelefteqslant"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23397 msgid "trianglerighteqslant"
23398 msgstr "trianglerighteqslant"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23410 msgstr "subsetplus"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23414 msgstr "supsetplus"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23417 msgid "subsetpluseq"
23418 msgstr "subsetpluseq"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23421 msgid "supsetpluseq"
23422 msgstr "supsetpluseq"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23462 msgstr "interleave"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23470 msgstr "rightslice"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23478 msgstr "talloblong"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23510 msgstr "vcentcolon"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23513 msgid "colonapprox"
23514 msgstr "colonapprox"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23517 msgid "Colonapprox"
23518 msgstr "Colonapprox"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23562 msgstr "wasypropto"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23573 msgid "Negative Relations (extended)"
23574 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23681 msgid "precnapprox"
23682 msgstr "precnapprox"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23685 msgid "succnapprox"
23686 msgstr "succnapprox"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23698 msgstr "subsetneqq"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23702 msgstr "supsetneqq"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23710 msgstr "nsubseteqq"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23718 msgstr "nsupseteqq"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23737 msgid "varsubsetneq"
23738 msgstr "varsubsetneq"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23741 msgid "varsupsetneq"
23742 msgstr "varsupsetneq"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23745 msgid "varsubsetneqq"
23746 msgstr "varsubsetneqq"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23749 msgid "varsupsetneqq"
23750 msgstr "varsupsetneqq"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23753 msgid "ntriangleleft"
23754 msgstr "ntriangleleft"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23757 msgid "ntriangleright"
23758 msgstr "ntriangleright"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23761 msgid "ntrianglelefteq"
23762 msgstr "ntrianglelefteq"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23765 msgid "ntrianglerighteq"
23766 msgstr "ntrianglerighteq"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23789 msgid "nshortparallel"
23790 msgstr "nshortparallel"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23793 msgid "ntrianglelefteqslant"
23794 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23797 msgid "ntrianglerighteqslant"
23798 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23805 msgid "smallsetminus"
23806 msgstr "smallsetminus"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23825 msgid "doublebarwedge"
23826 msgstr "doublebarwedge"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23873 msgid "divideontimes"
23874 msgstr "divideontimes"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23885 msgid "leftthreetimes"
23886 msgstr "leftthreetimes"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23889 msgid "rightthreetimes"
23890 msgstr "rightthreetimes"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23894 msgstr "curlywedge"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23901 msgid "circleddash"
23902 msgstr "circleddash"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23906 msgstr "circledast"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23909 msgid "circledcirc"
23910 msgstr "circledcirc"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23929 msgid "bigcurlyvee"
23930 msgstr "bigcurlyvee"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23933 msgid "bigcurlywedge"
23934 msgstr "bigcurlywedge"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23945 msgid "bigparallel"
23946 msgstr "bigparallel"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23949 msgid "biginterleave"
23950 msgstr "biginterleave"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23993 msgid "ogreaterthan"
23994 msgstr "ogreaterthan"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24005 msgid "varcurlyvee"
24006 msgstr "varcurlyvee"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24009 msgid "varcurlywedge"
24010 msgstr "varcurlywedge"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24038 msgstr "varobslash"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24042 msgstr "varocircle"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24061 msgid "varolessthan"
24062 msgstr "varolessthan"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24065 msgid "varogreaterthan"
24066 msgstr "varogreaterthan"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24070 msgstr "varbigcirc"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24074 msgstr "brokenvert"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24125 msgid "llparenthesis"
24126 msgstr "llparenthesis"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24129 msgid "rrparenthesis"
24130 msgstr "rrparenthesis"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24133 msgid "binampersand"
24134 msgstr "binampersand"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24137 msgid "bindnasrepma"
24138 msgstr "bindnasrepma"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24141 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24142 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24145 msgid "Voiced bilabial plosive"
24146 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24149 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24150 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24153 msgid "Voiced alveolar plosive"
24154 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24157 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24158 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24161 msgid "Voiced retroflex plosive"
24162 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24165 msgid "Voiceless palatal plosive"
24166 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24169 msgid "Voiced palatal plosive"
24170 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24173 msgid "Voiceless velar plosive"
24174 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24177 msgid "Voiced velar plosive"
24178 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24181 msgid "Voiceless uvular plosive"
24182 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24185 msgid "Voiced uvular plosive"
24186 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24189 msgid "Glottal plosive"
24190 msgstr "Glottaler Plosiv"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24193 msgid "Voiced bilabial nasal"
24194 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24197 msgid "Voiced labiodental nasal"
24198 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24201 msgid "Voiced alveolar nasal"
24202 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24205 msgid "Voiced retroflex nasal"
24206 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24209 msgid "Voiced palatal nasal"
24210 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24213 msgid "Voiced velar nasal"
24214 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24217 msgid "Voiced uvular nasal"
24218 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24221 msgid "Voiced bilabial trill"
24222 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24225 msgid "Voiced alveolar trill"
24226 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24229 msgid "Voiced uvular trill"
24230 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24233 msgid "Voiced alveolar tap"
24234 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24237 msgid "Voiced retroflex flap"
24238 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24241 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24242 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24245 msgid "Voiced bilabial fricative"
24246 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24249 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24250 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24253 msgid "Voiced labiodental fricative"
24254 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24257 msgid "Voiceless dental fricative"
24258 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24261 msgid "Voiced dental fricative"
24262 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24265 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24266 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24269 msgid "Voiced alveolar fricative"
24270 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24273 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24274 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24277 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24278 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24281 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24282 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24285 msgid "Voiced retroflex fricative"
24286 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24289 msgid "Voiceless palatal fricative"
24290 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24293 msgid "Voiced palatal fricative"
24294 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24297 msgid "Voiceless velar fricative"
24298 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24301 msgid "Voiced velar fricative"
24302 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24305 msgid "Voiceless uvular fricative"
24306 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24309 msgid "Voiced uvular fricative"
24310 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24313 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24314 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24317 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24318 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24321 msgid "Voiceless glottal fricative"
24322 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24325 msgid "Voiced glottal fricative"
24326 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24329 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24330 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24333 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24334 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24337 msgid "Voiced labiodental approximant"
24338 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24341 msgid "Voiced alveolar approximant"
24342 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24345 msgid "Voiced retroflex approximant"
24346 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24349 msgid "Voiced palatal approximant"
24350 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24353 msgid "Voiced velar approximant"
24354 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24357 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24358 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24361 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24362 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24365 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24366 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24369 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24370 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24373 msgid "Bilabial click"
24374 msgstr "Bilabialer Klick"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24377 msgid "Dental click"
24378 msgstr "Dentaler Klick"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24381 msgid "(Post)alveolar click"
24382 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24385 msgid "Palatoalveolar click"
24386 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24389 msgid "Alveolar lateral click"
24390 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24393 msgid "Voiced bilabial implosive"
24394 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24397 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24398 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24401 msgid "Voiced palatal implosive"
24402 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24405 msgid "Voiced velar implosive"
24406 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24409 msgid "Voiced uvular implosive"
24410 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24413 msgid "Ejective mark"
24414 msgstr "Ejektivmarker"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24417 msgid "Close front unrounded vowel"
24418 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24421 msgid "Close front rounded vowel"
24422 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24425 msgid "Close central unrounded vowel"
24426 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24429 msgid "Close central rounded vowel"
24430 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24433 msgid "Close back unrounded vowel"
24434 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24437 msgid "Close back rounded vowel"
24438 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24441 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24442 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24445 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24446 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24449 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24450 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24453 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24454 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24457 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24458 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24461 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24462 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24465 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24466 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24469 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24470 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24473 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24474 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24477 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24478 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24481 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24482 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24485 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24486 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24489 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24490 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24493 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24494 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24497 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24498 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24501 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24502 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24505 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24506 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24509 msgid "Near-open vowel"
24510 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24513 msgid "Open front unrounded vowel"
24514 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24517 msgid "Open front rounded vowel"
24518 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24521 msgid "Open back unrounded vowel"
24522 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24525 msgid "Open back rounded vowel"
24526 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24529 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24530 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24533 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24534 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24537 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24538 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24541 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24542 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24545 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24546 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24549 msgid "Epiglottal plosive"
24550 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24553 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24554 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24557 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24558 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24561 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24562 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24565 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24566 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24569 msgid "Top tie bar"
24570 msgstr "Bindebogen oben"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24573 msgid "Bottom tie bar"
24574 msgstr "Bindebogen unten"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24582 msgstr "Halbe Längung"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24585 msgid "Extra short"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24589 msgid "Primary stress"
24590 msgstr "Hauptbetonung"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24593 msgid "Secondary stress"
24594 msgstr "Nebenbetonung"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24597 msgid "Minor (foot) group"
24598 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24601 msgid "Major (intonation) group"
24602 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24605 msgid "Syllable break"
24606 msgstr "Silbengrenze"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24609 msgid "Linking (absence of a break)"
24610 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24617 msgid "Voiceless (above)"
24618 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24625 msgid "Breathy voiced"
24626 msgstr "Gehauchte Stimme"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24629 msgid "Creaky voiced"
24630 msgstr "Knarrstimme"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24633 msgid "Linguolabial"
24634 msgstr "Lingolabial"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24653 msgid "More rounded"
24654 msgstr "Mehr gerundet"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24657 msgid "Less rounded"
24658 msgstr "Weniger gerundet"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24662 msgstr "Vorgelagert"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24666 msgstr "Zurückgelagert"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24669 msgid "Centralized"
24670 msgstr "Zentralisiert"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24673 msgid "Mid-centralized"
24674 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24681 msgid "Non-syllabic"
24682 msgstr "Nicht-silbisch"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24690 msgstr "Labialisiert"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24694 msgstr "Palatalisiert"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24698 msgstr "Velarisiert"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24701 msgid "Pharyngialized"
24702 msgstr "Pharyngalisiert"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24705 msgid "Velarized or pharyngialized"
24706 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24717 msgid "Advanced tongue root"
24718 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24721 msgid "Retracted tongue root"
24722 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24726 msgstr "Nasalisiert"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24729 msgid "Nasal release"
24730 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24733 msgid "Lateral release"
24734 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24737 msgid "No audible release"
24738 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24741 msgid "Extra high (accent)"
24742 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24745 msgid "Extra high (tone letter)"
24746 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24749 msgid "High (accent)"
24750 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24753 msgid "High (tone letter)"
24754 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24757 msgid "Mid (accent)"
24758 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24761 msgid "Mid (tone letter)"
24762 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24765 msgid "Low (accent)"
24766 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24769 msgid "Low (tone letter)"
24770 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24773 msgid "Extra low (accent)"
24774 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24777 msgid "Extra low (tone letter)"
24778 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24782 msgstr "Absteigend"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24786 msgstr "Ansteigend"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24789 msgid "Rising (accent)"
24790 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24793 msgid "Rising (tone letter)"
24794 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24797 msgid "Falling (accent)"
24798 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24801 msgid "Falling (tone letter)"
24802 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24805 msgid "High rising (accent)"
24806 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24809 msgid "High rising (tone letter)"
24810 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24813 msgid "Low rising (accent)"
24814 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24817 msgid "Low rising (tone letter)"
24818 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24821 msgid "Rising-falling (accent)"
24822 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24825 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24826 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24829 msgid "Global rise"
24830 msgstr "Global Anstieg"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24833 msgid "Global fall"
24834 msgstr "Global Abfall"
24836 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24837 msgid "ChessDiagram"
24838 msgstr "Schachdiagramm"
24840 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24841 msgid "Chess diagram"
24842 msgstr "Schachdiagramm"
24844 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24846 "A chess position diagram.\n"
24847 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24848 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24849 "the position that you want to display.\n"
24850 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24851 "and remember to type in a relative path\n"
24852 "to the LyX document location.\n"
24853 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24854 "to enable general editing of the board.\n"
24855 "You might also check out the\n"
24856 "'Options->Test legality' option, and\n"
24857 "remember to middle and right click to\n"
24858 "insert new material in the board.\n"
24859 "In order for this to work, you have to\n"
24860 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24861 "that TeX will find it, and you will need\n"
24862 "to install the skak package from CTAN.\n"
24864 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24865 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24866 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24867 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24869 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24870 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24871 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24872 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24873 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24874 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24875 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24876 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24877 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24878 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24879 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24880 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24881 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24882 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24884 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24888 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24889 msgid "Dia diagram"
24890 msgstr "Dia-Diagramm"
24892 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24893 msgid "Dia diagram.\n"
24894 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24896 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24897 msgid "GnumericSpreadsheet"
24898 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24900 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24901 msgid "Spreadsheet"
24902 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24904 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24906 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24907 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24908 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24909 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24910 "both for gnumeric and excel files.\n"
24912 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24913 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24914 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24915 "zu Problemen führen.\n"
24916 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24917 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24919 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24923 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24924 msgid "Inkscape figure"
24925 msgstr "Inkscape-Grafik"
24927 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24929 "An Inkscape figure.\n"
24930 "Note that using this template automatically uses the \n"
24931 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24933 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24934 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24935 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24937 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24938 msgid "Lilypond typeset music"
24939 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24941 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24943 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24944 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24945 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24946 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24948 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24949 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24950 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24951 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24953 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24955 msgstr "PDF-Seiten"
24957 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24959 msgstr "PDF-Seiten"
24961 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24963 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24964 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24965 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24967 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24968 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24969 "* pages=- (to include all pages)\n"
24970 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24971 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24972 "inserted in their original size.\n"
24973 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24974 "for further options and details.\n"
24976 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24977 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24978 "nach folgendem Schema:\n"
24979 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24980 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24981 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24982 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24983 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24984 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24985 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24986 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24988 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24989 msgid "RasterImage"
24990 msgstr "Rastergrafik"
24992 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24993 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24994 msgid "Raster image"
24995 msgstr "Rastergrafik"
24997 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25000 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25002 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25003 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25005 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25006 msgid "VectorGraphics"
25007 msgstr "VektorGrafik"
25009 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25010 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25011 msgid "Vector graphics"
25012 msgstr "Vektorgrafik"
25014 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25016 "A vector graphics file.\n"
25017 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25018 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25019 "the final output.\n"
25020 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25021 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25022 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25024 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25025 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25026 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25028 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25029 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25030 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25032 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25036 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25037 msgid "Xfig figure"
25038 msgstr "Xfig-Abbildung"
25040 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25041 msgid "An Xfig figure.\n"
25042 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25044 #: lib/configure.py:614
25048 #: lib/configure.py:614
25052 #: lib/configure.py:617
25056 #: lib/configure.py:620
25060 #: lib/configure.py:623
25064 #: lib/configure.py:623
25065 msgid "sxd|OpenDocument"
25066 msgstr "sxd|OpenDocument"
25068 #: lib/configure.py:626
25072 #: lib/configure.py:629
25076 #: lib/configure.py:632
25080 #: lib/configure.py:633
25081 msgid "SVG (compressed)"
25082 msgstr "SVG (komprimiert)"
25084 #: lib/configure.py:636
25088 #: lib/configure.py:637
25092 #: lib/configure.py:638
25096 #: lib/configure.py:638
25100 #: lib/configure.py:639
25104 #: lib/configure.py:640
25108 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25112 #: lib/configure.py:642
25116 #: lib/configure.py:643
25120 #: lib/configure.py:644
25124 #: lib/configure.py:645
25128 #: lib/configure.py:656
25129 msgid "Plain text (chess output)"
25130 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25132 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25137 #: lib/configure.py:657
25141 #: lib/configure.py:658
25142 msgid "DocBook (XML)"
25143 msgstr "DocBook (XML)"
25145 #: lib/configure.py:659
25146 msgid "Graphviz Dot"
25147 msgstr "Graphviz Dot"
25149 #: lib/configure.py:660
25150 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25151 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25153 #: lib/configure.py:661
25154 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25155 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25157 #: lib/configure.py:662
25161 #: lib/configure.py:662
25165 #: lib/configure.py:664
25166 msgid "Sweave (Japanese)"
25167 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25169 #: lib/configure.py:664
25170 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25171 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25173 #: lib/configure.py:665
25177 #: lib/configure.py:667
25178 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25179 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25181 #: lib/configure.py:668
25182 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25183 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25185 #: lib/configure.py:669
25186 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25187 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25189 #: lib/configure.py:670
25190 msgid "LaTeX (plain)"
25191 msgstr "LaTeX (normal)"
25193 #: lib/configure.py:670
25194 msgid "LaTeX (plain)|L"
25195 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25197 #: lib/configure.py:671
25198 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25199 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25201 #: lib/configure.py:672
25202 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25203 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25205 #: lib/configure.py:673
25206 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25207 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25209 #: lib/configure.py:674
25210 msgid "LaTeX (clipboard)"
25211 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25213 #: lib/configure.py:675
25215 msgstr "Einfacher Text"
25217 #: lib/configure.py:675
25218 msgid "Plain text|a"
25219 msgstr "Einfacher Text|T"
25221 #: lib/configure.py:676
25222 msgid "Plain text (pstotext)"
25223 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25225 #: lib/configure.py:677
25226 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25227 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25229 #: lib/configure.py:678
25230 msgid "Plain text (catdvi)"
25231 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25233 #: lib/configure.py:679
25234 msgid "Plain Text, Join Lines"
25235 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25237 #: lib/configure.py:680
25238 msgid "Info (Beamer)"
25239 msgstr "Info (Beamer)"
25241 #: lib/configure.py:684
25242 msgid "LilyPond music"
25243 msgstr "LilyPond-Musik"
25245 #: lib/configure.py:687
25246 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25247 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25249 #: lib/configure.py:688
25250 msgid "Excel spreadsheet"
25251 msgstr "Excel-Tabelle"
25253 #: lib/configure.py:689
25254 msgid "MS Excel Office Open XML"
25255 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25257 #: lib/configure.py:690
25258 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25259 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25261 #: lib/configure.py:691
25262 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25263 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25265 #: lib/configure.py:694
25269 #: lib/configure.py:694
25273 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25278 #: lib/configure.py:708
25282 #: lib/configure.py:709
25283 msgid "EPS (uncropped)"
25284 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25286 #: lib/configure.py:710
25287 msgid "EPS (cropped)"
25288 msgstr "EPS (beschnitten)"
25290 #: lib/configure.py:711
25292 msgstr "Postscript"
25294 #: lib/configure.py:711
25295 msgid "Postscript|t"
25296 msgstr "Postscript|c"
25298 #: lib/configure.py:720
25299 msgid "PDF (ps2pdf)"
25300 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25302 #: lib/configure.py:720
25303 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25304 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25306 #: lib/configure.py:721
25307 msgid "PDF (pdflatex)"
25308 msgstr "PDF (pdflatex)"
25310 #: lib/configure.py:721
25311 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25312 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25314 #: lib/configure.py:722
25315 msgid "PDF (dvipdfm)"
25316 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25318 #: lib/configure.py:722
25319 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25320 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25322 #: lib/configure.py:723
25323 msgid "PDF (XeTeX)"
25324 msgstr "PDF (XeTeX)"
25326 #: lib/configure.py:723
25327 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25328 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25330 #: lib/configure.py:724
25331 msgid "PDF (LuaTeX)"
25332 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25334 #: lib/configure.py:724
25335 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25336 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25338 #: lib/configure.py:725
25339 msgid "PDF (graphics)"
25340 msgstr "PDF (Grafik)"
25342 #: lib/configure.py:726
25343 msgid "PDF (cropped)"
25344 msgstr "PDF (beschnitten)"
25346 #: lib/configure.py:727
25347 msgid "PDF (lower resolution)"
25348 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25350 #: lib/configure.py:732
25354 #: lib/configure.py:732
25358 #: lib/configure.py:733
25359 msgid "DVI (LuaTeX)"
25360 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25362 #: lib/configure.py:733
25363 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25364 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25366 #: lib/configure.py:736
25370 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25374 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25378 #: lib/configure.py:742
25382 #: lib/configure.py:745
25383 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25384 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25386 #: lib/configure.py:746
25387 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25388 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25390 #: lib/configure.py:747
25391 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25392 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25394 #: lib/configure.py:748
25395 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25396 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25398 #: lib/configure.py:751
25399 msgid "Rich Text Format"
25400 msgstr "Rich-Text-Format"
25402 #: lib/configure.py:752
25406 #: lib/configure.py:752
25410 #: lib/configure.py:753
25411 msgid "MS Word Office Open XML"
25412 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25414 #: lib/configure.py:753
25415 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25416 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25418 #: lib/configure.py:756
25419 msgid "Table (CSV)"
25420 msgstr "Tabelle (CSV)"
25422 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25423 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25427 #: lib/configure.py:759
25431 #: lib/configure.py:760
25435 #: lib/configure.py:761
25439 #: lib/configure.py:762
25443 #: lib/configure.py:763
25447 #: lib/configure.py:764
25451 #: lib/configure.py:765
25455 #: lib/configure.py:766
25459 #: lib/configure.py:767
25460 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25461 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25463 #: lib/configure.py:768
25464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25465 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25467 #: lib/configure.py:769
25468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25469 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25471 #: lib/configure.py:770
25472 msgid "LyX Preview"
25473 msgstr "LyX-Vorschau"
25475 #: lib/configure.py:771
25479 #: lib/configure.py:771
25480 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25481 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25483 #: lib/configure.py:772
25487 #: lib/configure.py:773
25491 #: lib/configure.py:773
25492 msgid "ps_tex|PSTEX"
25493 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25495 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25496 msgid "Windows Metafile"
25497 msgstr "Windows Metafile"
25499 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25500 msgid "Enhanced Metafile"
25501 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25503 #: lib/configure.py:895
25505 msgstr "LyXBlogger"
25507 #: lib/configure.py:1101
25511 #: lib/configure.py:1101
25512 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25513 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25515 #: lib/configure.py:1174
25516 msgid "LyX Archive (zip)"
25517 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25519 #: lib/configure.py:1177
25520 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25521 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25523 #: src/Author.cpp:57
25525 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25526 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25528 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25529 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25533 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25537 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25538 msgid "Bibliography entry not found!"
25539 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25541 #: src/Buffer.cpp:416
25542 msgid "Disk Error: "
25543 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25545 #: src/Buffer.cpp:417
25548 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25550 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25551 "vielleicht voll?)"
25553 #: src/Buffer.cpp:540
25554 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25556 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25558 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25559 msgid "Save failed! Document is lost."
25560 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25562 #: src/Buffer.cpp:546
25563 msgid "Attempting to close changed document!"
25564 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25566 #: src/Buffer.cpp:555
25568 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25569 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25571 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25573 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25574 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25576 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25577 msgid "Document header error"
25578 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25580 #: src/Buffer.cpp:968
25581 msgid "\\begin_header is missing"
25582 msgstr "\\begin_header fehlt"
25584 #: src/Buffer.cpp:992
25585 msgid "\\begin_document is missing"
25586 msgstr "\\begin_document fehlt"
25588 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25589 #: src/Buffer.cpp:2926
25590 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25591 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25593 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25596 "xcolor/ulem are installed.\n"
25597 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25600 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25601 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25602 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25603 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25605 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25608 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25609 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25612 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25613 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25614 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25615 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25617 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25620 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25622 #: src/Buffer.cpp:1156
25623 msgid "File Not Found"
25624 msgstr "Datei nicht gefunden"
25626 #: src/Buffer.cpp:1157
25628 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25629 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25631 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25632 msgid "Document format failure"
25633 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25635 #: src/Buffer.cpp:1186
25637 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25639 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25641 #: src/Buffer.cpp:1255
25643 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25644 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25646 #: src/Buffer.cpp:1282
25647 msgid "Conversion failed"
25648 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25650 #: src/Buffer.cpp:1283
25653 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25654 "it could not be created."
25656 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25657 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25659 #: src/Buffer.cpp:1293
25660 msgid "Conversion script not found"
25661 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25663 #: src/Buffer.cpp:1294
25666 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25667 "could not be found."
25669 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25670 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25672 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25673 msgid "Conversion script failed"
25674 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25676 #: src/Buffer.cpp:1318
25679 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25682 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25683 "das Dokument nicht konvertieren."
25685 #: src/Buffer.cpp:1325
25688 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25691 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25692 "das Dokument nicht konvertieren."
25694 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25695 msgid "File is read-only"
25696 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25698 #: src/Buffer.cpp:1405
25700 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25702 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25704 #: src/Buffer.cpp:1414
25707 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25708 "overwrite this file?"
25710 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25711 "überschrieben werden soll?"
25713 #: src/Buffer.cpp:1416
25714 msgid "Overwrite modified file?"
25715 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25717 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25721 msgstr "&Überschreiben"
25723 #: src/Buffer.cpp:1479
25724 msgid "Backup failure"
25725 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25727 #: src/Buffer.cpp:1480
25730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25731 "Please check whether the directory exists and is writable."
25733 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25734 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25736 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25737 msgid "Write failure"
25738 msgstr "Schreibfehler"
25740 #: src/Buffer.cpp:1517
25743 "The file has successfully been saved as:\n"
25745 "But LyX could not move it to:\n"
25747 "Your original file has been backed up to:\n"
25750 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25752 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25754 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25757 #: src/Buffer.cpp:1528
25760 "Cannot move saved file to:\n"
25762 "But the file has successfully been saved as:\n"
25765 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25767 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25770 #: src/Buffer.cpp:1544
25772 msgid "Saving document %1$s..."
25773 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25775 #: src/Buffer.cpp:1559
25776 msgid " could not write file!"
25777 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25779 #: src/Buffer.cpp:1567
25783 #: src/Buffer.cpp:1582
25785 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25786 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25788 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25790 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25791 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25793 #: src/Buffer.cpp:1595
25794 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25795 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25797 #: src/Buffer.cpp:1609
25798 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25799 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25801 #: src/Buffer.cpp:1712
25802 msgid "Iconv software exception Detected"
25803 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25805 #: src/Buffer.cpp:1712
25808 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25811 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25812 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25814 #: src/Buffer.cpp:1743
25816 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25817 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
25819 #: src/Buffer.cpp:1746
25821 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25823 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25825 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
25826 "nicht darstellbar.\n"
25827 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25829 #: src/Buffer.cpp:1751
25831 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25833 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25835 #: src/Buffer.cpp:1754
25837 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25838 "chosen encoding.\n"
25839 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25841 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25842 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25843 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25845 #: src/Buffer.cpp:1762
25846 msgid "iconv conversion failed"
25847 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25849 #: src/Buffer.cpp:1767
25850 msgid "conversion failed"
25851 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25853 #: src/Buffer.cpp:1886
25854 msgid "Uncodable character in file path"
25855 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25857 #: src/Buffer.cpp:1888
25860 "The path of your document\n"
25862 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25863 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25864 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25865 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25867 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25868 "(such as utf8) or change the file path name."
25870 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25872 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25873 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25874 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25875 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25876 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25877 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25879 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25880 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25882 #: src/Buffer.cpp:1965
25884 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25885 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25887 #: src/Buffer.cpp:1966
25889 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25890 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25892 #: src/Buffer.cpp:1976
25894 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25895 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25897 #: src/Buffer.cpp:1977
25899 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25900 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25902 #: src/Buffer.cpp:1983
25903 msgid "Incompatible Languages!"
25904 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25906 #: src/Buffer.cpp:1985
25909 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25910 "because they require conflicting language packages:\n"
25913 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25914 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25917 #: src/Buffer.cpp:2313
25918 msgid "Running chktex..."
25919 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25921 #: src/Buffer.cpp:2332
25922 msgid "chktex failure"
25923 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25925 #: src/Buffer.cpp:2333
25926 msgid "Could not run chktex successfully."
25927 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25929 #: src/Buffer.cpp:2620
25931 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25932 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
25934 #: src/Buffer.cpp:2724
25936 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25937 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25939 #: src/Buffer.cpp:2733
25940 msgid "Error generating literate programming code."
25941 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25943 #: src/Buffer.cpp:2809
25945 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25946 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25948 #: src/Buffer.cpp:2842
25950 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25951 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25953 #: src/Buffer.cpp:2899
25954 msgid "Error viewing the output file."
25955 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25957 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25958 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25960 msgid "Invalid filename"
25961 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25963 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25966 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25969 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25970 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25972 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25974 msgid "Problematic filename for DVI"
25975 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25977 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25980 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25981 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25983 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25984 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25986 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25987 msgid "Export Warning!"
25988 msgstr "Export-Warnung!"
25990 #: src/Buffer.cpp:3299
25992 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25993 "BibTeX will be unable to find them."
25995 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25996 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25998 #: src/Buffer.cpp:3919
26000 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26001 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26003 #: src/Buffer.cpp:3923
26005 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26006 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26008 #: src/Buffer.cpp:3975
26009 msgid "Preview source code"
26010 msgstr "Quellcode vorschauen"
26012 #: src/Buffer.cpp:3977
26013 msgid "Preview preamble"
26014 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26016 #: src/Buffer.cpp:3979
26017 msgid "Preview body"
26018 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26020 #: src/Buffer.cpp:3994
26021 msgid "Plain text does not have a preamble."
26022 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26024 #: src/Buffer.cpp:4099
26026 msgid "Auto-saving %1$s"
26027 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26029 #: src/Buffer.cpp:4155
26030 msgid "Autosave failed!"
26031 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26033 #: src/Buffer.cpp:4216
26034 msgid "Autosaving current document..."
26035 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26037 #: src/Buffer.cpp:4338
26038 msgid "Couldn't export file"
26039 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26041 #: src/Buffer.cpp:4339
26043 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26044 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26046 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26047 msgid "File name error"
26048 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26050 #: src/Buffer.cpp:4408
26053 "The directory path to the document\n"
26055 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26056 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26058 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26060 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26061 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26063 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26064 msgid "Document export cancelled."
26065 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26067 #: src/Buffer.cpp:4529
26069 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26070 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26072 #: src/Buffer.cpp:4536
26074 msgid "Document exported as %1$s"
26075 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26077 #: src/Buffer.cpp:4605
26080 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26082 "Recover emergency save?"
26084 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26086 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26088 #: src/Buffer.cpp:4608
26089 msgid "Load emergency save?"
26090 msgstr "Notspeicherung laden?"
26092 #: src/Buffer.cpp:4609
26094 msgstr "&Wiederherstellen"
26096 #: src/Buffer.cpp:4609
26097 msgid "&Load Original"
26098 msgstr "&Original laden"
26100 #: src/Buffer.cpp:4620
26103 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26104 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26106 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26107 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26108 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26110 #: src/Buffer.cpp:4627
26111 msgid "Document was successfully recovered."
26112 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26114 #: src/Buffer.cpp:4629
26115 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26116 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26118 #: src/Buffer.cpp:4630
26121 "Remove emergency file now?\n"
26124 "Notspeicherungsdatei\n"
26128 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26129 msgid "Delete emergency file?"
26130 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26132 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26136 #: src/Buffer.cpp:4639
26137 msgid "Emergency file deleted"
26138 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26140 #: src/Buffer.cpp:4640
26141 msgid "Do not forget to save your file now!"
26142 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26144 #: src/Buffer.cpp:4647
26145 msgid "Remove emergency file now?"
26146 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26148 #: src/Buffer.cpp:4670
26151 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26153 "Load the backup instead?"
26155 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26157 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26159 #: src/Buffer.cpp:4672
26160 msgid "Load backup?"
26161 msgstr "Sicherung laden?"
26163 #: src/Buffer.cpp:4673
26164 msgid "&Load backup"
26165 msgstr "&Sicherung laden"
26167 #: src/Buffer.cpp:4673
26168 msgid "Load &original"
26169 msgstr "&Original laden"
26171 #: src/Buffer.cpp:4683
26174 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26175 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26177 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26178 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26179 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26181 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26182 msgid "Senseless!!! "
26183 msgstr "Sinnlos!!! "
26185 #: src/Buffer.cpp:5269
26187 msgid "Document %1$s reloaded."
26188 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26190 #: src/Buffer.cpp:5272
26192 msgid "Could not reload document %1$s."
26193 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26195 #: src/BufferParams.cpp:508
26197 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26198 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26200 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26201 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26203 #: src/BufferParams.cpp:510
26205 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26206 "are inserted into formulas"
26208 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26209 "in Formeln eingefügt werden"
26211 #: src/BufferParams.cpp:512
26213 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26216 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26217 "Formeln eingefügt wird"
26219 #: src/BufferParams.cpp:514
26221 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26222 "inserted into formulas"
26224 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26225 "in Formeln eingefügt werden"
26227 #: src/BufferParams.cpp:516
26229 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26232 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26233 "Formeln eingefügt wird"
26235 #: src/BufferParams.cpp:518
26237 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26238 "inserted into formulas"
26240 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26241 "in Formeln eingefügt werden"
26243 #: src/BufferParams.cpp:520
26245 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26246 "inserted into formulas"
26248 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26249 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26251 #: src/BufferParams.cpp:522
26253 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26254 "subscript is inserted into formulas"
26256 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26257 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26259 #: src/BufferParams.cpp:524
26261 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26262 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26264 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26265 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26267 #: src/BufferParams.cpp:526
26269 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26270 "decoration 'utilde'"
26272 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26273 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26275 #: src/BufferParams.cpp:731
26278 "The selected document class\n"
26280 "requires external files that are not available.\n"
26281 "The document class can still be used, but the\n"
26282 "document cannot be compiled until the following\n"
26283 "prerequisites are installed:\n"
26285 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26286 "User's Guide for more information."
26288 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26290 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26291 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26292 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26293 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26295 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26296 "finden Sie weitere Hilfe."
26298 #: src/BufferParams.cpp:740
26299 msgid "Document class not available"
26300 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26302 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2821
26303 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26304 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26305 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26306 msgid "LyX Warning: "
26307 msgstr "LyX-Warnung: "
26309 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2822
26310 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26311 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26312 msgid "uncodable character"
26313 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26315 #: src/BufferParams.cpp:2166
26316 msgid "Uncodable character in user preamble"
26317 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26319 #: src/BufferParams.cpp:2168
26322 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26323 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26324 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26327 "Please select an appropriate document encoding\n"
26328 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26330 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26331 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26332 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26334 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26335 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26337 #: src/BufferParams.cpp:2462
26340 "The layout file:\n"
26342 "could not be found. A default textclass with default\n"
26343 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26346 "Die Formatdatei:\n"
26348 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26349 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26350 "Ausgabe zu erzeugen."
26352 #: src/BufferParams.cpp:2468
26353 msgid "Document class not found"
26354 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26356 #: src/BufferParams.cpp:2475
26359 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26361 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26362 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26365 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26366 "fehlerhaft ist.\n"
26367 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26369 "Ausgabe erzeugen können."
26371 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26372 msgid "Could not load class"
26373 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26375 #: src/BufferParams.cpp:2528
26376 msgid "Error reading internal layout information"
26377 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26379 #: src/BufferParams.cpp:2529 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26381 msgstr "Lesefehler"
26383 #: src/BufferView.cpp:195
26384 msgid "No more insets"
26385 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26387 #: src/BufferView.cpp:806
26388 msgid "Save bookmark"
26389 msgstr "Lesezeichen speichern"
26391 #: src/BufferView.cpp:1022
26392 msgid "Converting document to new document class..."
26393 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26395 #: src/BufferView.cpp:1067
26396 msgid "Document is read-only"
26397 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26399 #: src/BufferView.cpp:1069
26400 msgid "Document has been modified externally"
26401 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26403 #: src/BufferView.cpp:1078
26404 msgid "This portion of the document is deleted."
26405 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26407 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26409 msgid "Absolute filename expected."
26410 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26412 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26414 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26415 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26417 #: src/BufferView.cpp:1401
26418 msgid "No further undo information"
26419 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26421 #: src/BufferView.cpp:1421
26422 msgid "No further redo information"
26423 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26425 #: src/BufferView.cpp:1647
26429 #: src/BufferView.cpp:1653
26433 #: src/BufferView.cpp:1660
26434 msgid "Mark removed"
26435 msgstr "Marke entfernt"
26437 #: src/BufferView.cpp:1663
26439 msgstr "Marke gesetzt"
26441 #: src/BufferView.cpp:1754
26442 msgid "Statistics for the selection:"
26443 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26445 #: src/BufferView.cpp:1756
26446 msgid "Statistics for the document:"
26447 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26449 #: src/BufferView.cpp:1759
26452 msgstr "%1$d Wörter"
26454 #: src/BufferView.cpp:1761
26458 #: src/BufferView.cpp:1764
26460 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26461 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26463 #: src/BufferView.cpp:1767
26464 msgid "One character (including blanks)"
26465 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26467 #: src/BufferView.cpp:1770
26469 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26470 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26472 #: src/BufferView.cpp:1773
26473 msgid "One character (excluding blanks)"
26474 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26476 #: src/BufferView.cpp:1775
26480 #: src/BufferView.cpp:1996
26483 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26485 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26487 #: src/BufferView.cpp:1998
26489 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26490 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26492 #: src/BufferView.cpp:2006
26493 msgid "Branch name"
26494 msgstr "Name des Zweigs"
26496 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26497 msgid "Branch already exists"
26498 msgstr "Zweig existiert bereits"
26500 #: src/BufferView.cpp:2872
26502 msgid "Inserting document %1$s..."
26503 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26505 #: src/BufferView.cpp:2883
26507 msgid "Document %1$s inserted."
26508 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26510 #: src/BufferView.cpp:2885
26512 msgid "Could not insert document %1$s"
26513 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26515 #: src/BufferView.cpp:3296
26518 "Could not read the specified document\n"
26520 "due to the error: %2$s"
26522 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26523 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26524 "nicht gelesen werden: %2$s"
26526 #: src/BufferView.cpp:3298
26527 msgid "Could not read file"
26528 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26530 #: src/BufferView.cpp:3305
26534 " is not readable."
26537 "ist nicht lesbar."
26539 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26540 msgid "Could not open file"
26541 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26543 #: src/BufferView.cpp:3313
26544 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26545 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26547 #: src/BufferView.cpp:3314
26549 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26550 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26551 "If this does not give the correct result\n"
26552 "then please change the encoding of the file\n"
26553 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26555 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26556 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26557 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26558 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26559 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26561 #: src/Changes.cpp:370
26562 msgid "Uncodable character in author name"
26563 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26565 #: src/Changes.cpp:371
26568 "The author name '%1$s',\n"
26569 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26570 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26571 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26573 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26574 "or change the spelling of the author name."
26576 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26577 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26578 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26579 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26581 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26582 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26584 #: src/Chktex.cpp:65
26586 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26587 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26589 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26594 #: src/Color.cpp:204
26598 #: src/Color.cpp:205
26602 #: src/Color.cpp:206
26606 #: src/Color.cpp:207
26610 #: src/Color.cpp:208
26614 #: src/Color.cpp:209
26616 msgstr "Dunkelgrau"
26618 #: src/Color.cpp:210
26622 #: src/Color.cpp:211
26626 #: src/Color.cpp:212
26630 #: src/Color.cpp:213
26634 #: src/Color.cpp:214
26638 #: src/Color.cpp:215
26642 #: src/Color.cpp:216
26646 #: src/Color.cpp:217
26650 #: src/Color.cpp:218
26654 #: src/Color.cpp:219
26658 #: src/Color.cpp:220
26662 #: src/Color.cpp:221
26666 #: src/Color.cpp:222
26670 #: src/Color.cpp:223
26674 #: src/Color.cpp:224
26676 msgstr "Hintergrund"
26678 #: src/Color.cpp:225
26682 #: src/Color.cpp:226
26686 #: src/Color.cpp:227
26687 msgid "selected text"
26688 msgstr "Ausgewählter Text"
26690 #: src/Color.cpp:229
26692 msgstr "LaTeX-Text"
26694 #: src/Color.cpp:230
26695 msgid "inline completion"
26696 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26698 #: src/Color.cpp:232
26699 msgid "non-unique inline completion"
26700 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26702 #: src/Color.cpp:234
26703 msgid "previewed snippet"
26704 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26706 #: src/Color.cpp:235
26708 msgstr "Notiz (Marke)"
26710 #: src/Color.cpp:236
26711 msgid "note background"
26712 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26714 #: src/Color.cpp:237
26715 msgid "comment label"
26716 msgstr "Kommentar (Marke)"
26718 #: src/Color.cpp:238
26719 msgid "comment background"
26720 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26722 #: src/Color.cpp:239
26723 msgid "greyedout inset label"
26724 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26726 #: src/Color.cpp:240
26727 msgid "greyedout inset text"
26728 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26730 #: src/Color.cpp:241
26731 msgid "greyedout inset background"
26732 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26734 #: src/Color.cpp:242
26735 msgid "phantom inset text"
26736 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26738 #: src/Color.cpp:243
26740 msgstr "Schattierte Box"
26742 #: src/Color.cpp:244
26743 msgid "listings background"
26744 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26746 #: src/Color.cpp:245
26747 msgid "branch label"
26748 msgstr "Zweig (Marke)"
26750 #: src/Color.cpp:246
26751 msgid "footnote label"
26752 msgstr "Fußnote (Marke)"
26754 #: src/Color.cpp:247
26755 msgid "index label"
26756 msgstr "Stichwortmarke"
26758 #: src/Color.cpp:248
26759 msgid "margin note label"
26760 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26762 #: src/Color.cpp:249
26764 msgstr "URL (Marke)"
26766 #: src/Color.cpp:250
26768 msgstr "URL (Text)"
26770 #: src/Color.cpp:251
26772 msgstr "Balken für Tiefe"
26774 #: src/Color.cpp:252
26775 msgid "scroll indicator"
26776 msgstr "Scroll-Indikator"
26778 #: src/Color.cpp:253
26782 #: src/Color.cpp:254
26783 msgid "command inset"
26784 msgstr "Befehlseinfügung"
26786 #: src/Color.cpp:255
26787 msgid "command inset background"
26788 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26790 #: src/Color.cpp:256
26791 msgid "command inset frame"
26792 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26794 #: src/Color.cpp:257
26795 msgid "special character"
26796 msgstr "Sonderzeichen"
26798 #: src/Color.cpp:258
26802 #: src/Color.cpp:259
26803 msgid "math background"
26804 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26806 #: src/Color.cpp:260
26807 msgid "graphics background"
26808 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26810 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26811 msgid "math macro background"
26812 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26814 #: src/Color.cpp:262
26816 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26818 #: src/Color.cpp:263
26819 msgid "math corners"
26820 msgstr "Mathe (Ecken)"
26822 #: src/Color.cpp:264
26824 msgstr "Mathe (Linie)"
26826 #: src/Color.cpp:266
26827 msgid "math macro hovered background"
26828 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26830 #: src/Color.cpp:267
26831 msgid "math macro label"
26832 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26834 #: src/Color.cpp:268
26835 msgid "math macro frame"
26836 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26838 #: src/Color.cpp:269
26839 msgid "math macro blended out"
26840 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26842 #: src/Color.cpp:270
26843 msgid "math macro old parameter"
26844 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26846 #: src/Color.cpp:271
26847 msgid "math macro new parameter"
26848 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26850 #: src/Color.cpp:272
26851 msgid "collapsible inset text"
26852 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26854 #: src/Color.cpp:273
26855 msgid "collapsible inset frame"
26856 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26858 #: src/Color.cpp:274
26859 msgid "inset background"
26860 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26862 #: src/Color.cpp:275
26863 msgid "inset frame"
26864 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26866 #: src/Color.cpp:276
26867 msgid "LaTeX error"
26868 msgstr "LaTeX-Fehler"
26870 #: src/Color.cpp:277
26871 msgid "end-of-line marker"
26872 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26874 #: src/Color.cpp:278
26875 msgid "appendix marker"
26876 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26878 #: src/Color.cpp:279
26880 msgstr "Balken für Änderung"
26882 #: src/Color.cpp:280
26883 msgid "deleted text"
26884 msgstr "Gelöschter Text"
26886 #: src/Color.cpp:281
26888 msgstr "Hinzugefügter Text"
26890 #: src/Color.cpp:282
26891 msgid "changed text 1st author"
26892 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26894 #: src/Color.cpp:283
26895 msgid "changed text 2nd author"
26896 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26898 #: src/Color.cpp:284
26899 msgid "changed text 3rd author"
26900 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26902 #: src/Color.cpp:285
26903 msgid "changed text 4th author"
26904 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26906 #: src/Color.cpp:286
26907 msgid "changed text 5th author"
26908 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26910 #: src/Color.cpp:287
26911 msgid "deleted text modifier"
26912 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26914 #: src/Color.cpp:288
26915 msgid "added space markers"
26916 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26918 #: src/Color.cpp:289
26920 msgstr "Tabelle (Linie)"
26922 #: src/Color.cpp:290
26923 msgid "table on/off line"
26924 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26926 #: src/Color.cpp:292
26927 msgid "bottom area"
26928 msgstr "Unterer Bereich"
26930 #: src/Color.cpp:293
26932 msgstr "Neue Seite"
26934 #: src/Color.cpp:294
26935 msgid "page break / line break"
26936 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26938 #: src/Color.cpp:295
26939 msgid "button frame"
26940 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26942 #: src/Color.cpp:296
26943 msgid "button background"
26944 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26946 #: src/Color.cpp:297
26947 msgid "button background under focus"
26948 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26950 #: src/Color.cpp:298
26951 msgid "paragraph marker"
26952 msgstr "Absatzmarkierung"
26954 #: src/Color.cpp:299
26955 msgid "preview frame"
26956 msgstr "Vorschaurahmen"
26958 #: src/Color.cpp:300
26960 msgstr "übernehmen"
26962 #: src/Color.cpp:301
26963 msgid "regexp frame"
26964 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26966 #: src/Color.cpp:302
26968 msgstr "ignorieren"
26970 #: src/Converter.cpp:310
26973 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26974 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26975 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26976 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26977 "actually need it, instead.</p>"
26979 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26980 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26981 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26982 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26983 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26984 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26985 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26987 #: src/Converter.cpp:319
26988 msgid "Security Warning"
26989 msgstr "Sicherheitswarnung"
26991 #: src/Converter.cpp:332
26994 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26995 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26996 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26997 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26999 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27000 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27001 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27002 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27005 #: src/Converter.cpp:339
27008 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27009 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27010 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27011 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27013 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27014 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27015 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27016 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27019 #: src/Converter.cpp:349
27020 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27021 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27023 #: src/Converter.cpp:351
27025 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27026 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27027 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27030 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27031 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27032 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27033 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27035 #: src/Converter.cpp:360
27036 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27037 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27039 #: src/Converter.cpp:361
27040 msgid "An external converter requires your authorization"
27041 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27043 #: src/Converter.cpp:364
27045 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27046 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27048 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27049 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27050 "vertrauen!</b></p>"
27052 #: src/Converter.cpp:367
27054 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27055 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27057 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27058 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27060 #: src/Converter.cpp:371
27061 msgid "Do ¬ allow"
27062 msgstr "&Nicht erlauben"
27064 #: src/Converter.cpp:371
27065 msgid "Do ¬ run"
27066 msgstr "&Nicht ausführen"
27068 #: src/Converter.cpp:372
27072 #: src/Converter.cpp:372
27074 msgstr "Aus&führen"
27076 #: src/Converter.cpp:374
27077 msgid "&Always allow for this document"
27078 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27080 #: src/Converter.cpp:375
27081 msgid "&Always run for this document"
27082 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27084 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27085 msgid "Converter killed"
27086 msgstr "Konverter getötet"
27088 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27091 "The following converter was killed by the user.\n"
27094 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27097 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27098 #: src/Converter.cpp:814
27099 msgid "Cannot convert file"
27100 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27102 #: src/Converter.cpp:466
27105 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27106 "Define a converter in the preferences."
27108 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27110 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27112 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27113 msgid "Pygments driver command not found!"
27114 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27116 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27118 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27119 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27120 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27121 "is named differently, to add the following line to the\n"
27122 "document preamble:\n"
27124 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27126 "where 'driver' is name of the driver command."
27128 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27129 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27130 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27131 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27134 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27136 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27138 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27139 msgid "Executing command: "
27140 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27142 #: src/Converter.cpp:731
27143 msgid "Process Killed"
27144 msgstr "Prozess getötet"
27146 #: src/Converter.cpp:732
27149 "The conversion process was killed while running:\n"
27152 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27155 #: src/Converter.cpp:737
27156 msgid "Process Timed Out"
27157 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27159 #: src/Converter.cpp:738
27162 "The conversion process:\n"
27164 "timed out before completing."
27166 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27167 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27170 #: src/Converter.cpp:743
27171 msgid "Build errors"
27172 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27174 #: src/Converter.cpp:744
27175 msgid "There were errors during the build process."
27176 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27178 #: src/Converter.cpp:749
27181 "An error occurred while running:\n"
27184 "Bei der Ausführung von\n"
27186 "ist ein Fehler aufgetreten"
27188 #: src/Converter.cpp:772
27190 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27192 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27194 #: src/Converter.cpp:816
27196 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27197 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27199 #: src/Converter.cpp:817
27201 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27203 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27205 #: src/Converter.cpp:859
27206 msgid "Running LaTeX..."
27207 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27209 #: src/Converter.cpp:876
27210 msgid "Export canceled"
27211 msgstr "Export abgebrochen"
27213 #: src/Converter.cpp:877
27214 msgid "The export process was terminated by the user."
27215 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27217 #: src/Converter.cpp:891
27220 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27223 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27224 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27226 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27227 msgid "LaTeX failed"
27228 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27230 #: src/Converter.cpp:897
27233 "The external program\n"
27235 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27236 "program's error (check the logs). "
27238 "Das externe Programm\n"
27240 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27241 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27243 #: src/Converter.cpp:903
27244 msgid "Output is empty"
27245 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27247 #: src/Converter.cpp:904
27248 msgid "No output file was generated."
27249 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27251 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27253 msgstr ", Einfügung: "
27255 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27259 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27260 msgid ", Position: "
27261 msgstr ", Position: "
27263 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27266 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27269 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27270 "wurde daher nicht eingefügt."
27272 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27275 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27278 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27279 "und wurden daher nicht eingefügt."
27281 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27282 msgid "Uncodable content"
27283 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27285 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27288 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27289 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27291 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27293 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27295 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27296 msgid "Unknown branch"
27297 msgstr "Unbekannter Zweig"
27299 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27301 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27303 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27305 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27306 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27308 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27309 msgid "Layout Not Found"
27310 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27312 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27314 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27316 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27317 ",%2$s` undefiniert."
27319 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27322 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27325 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27326 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27328 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27329 msgid "Undefined flex inset"
27330 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27332 #: src/Exporter.cpp:45
27335 "The file %1$s already exists.\n"
27337 "Do you want to overwrite that file?"
27339 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27341 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27343 #: src/Exporter.cpp:48
27344 msgid "Overwrite file?"
27345 msgstr "Datei überschreiben?"
27347 #: src/Exporter.cpp:50
27349 msgstr "&Nicht überschreiben"
27351 #: src/Exporter.cpp:51
27352 msgid "Overwrite &all"
27353 msgstr "&Alle überschreiben"
27355 #: src/Exporter.cpp:51
27356 msgid "&Cancel export"
27357 msgstr "Export &abbrechen"
27359 #: src/Exporter.cpp:97
27360 msgid "Couldn't copy file"
27361 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27363 #: src/Exporter.cpp:98
27365 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27366 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27368 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27371 msgstr "Serifenschrift"
27373 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27376 msgstr "Serifenlos"
27378 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27381 msgstr "Schreibmaschine"
27387 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27390 msgstr "Übernehmen"
27392 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27396 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27400 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27404 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27410 msgstr "Kapitälchen"
27412 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27414 msgstr "Vergrößern"
27416 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27418 msgstr "Verkleinern"
27424 #: src/Font.cpp:163
27426 msgid "Emphasis %1$s, "
27427 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27429 #: src/Font.cpp:166
27431 msgid "Underline %1$s, "
27432 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27434 #: src/Font.cpp:169
27436 msgid "Strike out %1$s, "
27437 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27439 #: src/Font.cpp:172
27441 msgid "Cross out %1$s, "
27442 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27444 #: src/Font.cpp:175
27446 msgid "Double underline %1$s, "
27447 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27449 #: src/Font.cpp:178
27451 msgid "Wavy underline %1$s, "
27452 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27454 #: src/Font.cpp:181
27456 msgid "Noun %1$s, "
27457 msgstr "Eigenname %1$s, "
27459 #: src/Font.cpp:195
27461 msgid "Language: %1$s, "
27462 msgstr "Sprache: %1$s, "
27464 #: src/Font.cpp:198
27466 msgid "Number %1$s"
27467 msgstr "Nummer %1$s"
27469 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27470 msgid "Cannot view file"
27471 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27473 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27475 msgid "File does not exist: %1$s"
27476 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27478 #: src/Format.cpp:667
27480 msgid "No information for viewing %1$s"
27481 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27483 #: src/Format.cpp:677
27485 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27486 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27488 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27489 msgid "Cannot edit file"
27490 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27492 #: src/Format.cpp:736
27493 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27494 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27496 #: src/Format.cpp:749
27498 msgid "No information for editing %1$s"
27499 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27501 #: src/Format.cpp:760
27503 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27504 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27506 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27507 msgid "Could not find bind file"
27508 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27510 #: src/KeyMap.cpp:230
27513 "Unable to find the bind file\n"
27515 "Please check your installation."
27517 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27519 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27521 #: src/KeyMap.cpp:237
27522 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27523 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27525 #: src/KeyMap.cpp:238
27527 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27528 "Please check your installation."
27530 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27531 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27533 #: src/KeyMap.cpp:245
27536 "Unable to find the bind file\n"
27538 "Falling back to default."
27540 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27541 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27543 #: src/KeySequence.cpp:181
27545 msgstr " Optionen: "
27547 #: src/LaTeX.cpp:58
27549 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27550 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27552 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27553 msgid "Running Index Processor."
27554 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27556 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27557 msgid "Running BibTeX."
27558 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27560 #: src/LaTeX.cpp:514
27561 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27562 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27564 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27565 msgid "BibTeX error: "
27566 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27568 #: src/LaTeX.cpp:1422
27569 msgid "Biber error: "
27570 msgstr "Biber-Fehler: "
27572 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27573 msgid "Font not available"
27574 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27576 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27579 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27580 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27582 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27583 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27584 "Standardschrift zurückgreifen."
27587 msgid "Could not read configuration file"
27588 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27593 "Error while reading the configuration file\n"
27595 "Please check your installation."
27597 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27599 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27602 msgid "The following files could not be loaded:"
27603 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27607 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27608 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27611 msgid "Cannot remove temporary directory"
27612 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27616 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27617 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27621 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27622 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27625 msgid "Missing filename for this operation."
27626 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27630 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27631 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27634 msgid "No textclass is found"
27635 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27639 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27640 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27641 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27643 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27644 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27645 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27646 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27649 msgid "&Reconfigure"
27650 msgstr "Neu &konfigurieren"
27653 msgid "&Without LaTeX"
27654 msgstr "&Ohne LaTeX"
27656 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27658 msgstr "&Fortfahren"
27662 "SIGHUP signal caught!\n"
27665 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27670 "SIGFPE signal caught!\n"
27673 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27678 "SIGSEGV signal caught!\n"
27679 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27680 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27681 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27684 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27685 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27686 "Sie keine Daten verloren.\n"
27687 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27688 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27692 msgid "LyX crashed!"
27693 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27699 #: src/LyX.cpp:1009
27700 msgid "Could not create temporary directory"
27701 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27703 #: src/LyX.cpp:1010
27706 "Could not create a temporary directory in\n"
27708 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27710 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27712 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27713 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27715 #: src/LyX.cpp:1074
27716 msgid "Missing user LyX directory"
27717 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27719 #: src/LyX.cpp:1075
27722 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27723 "It is needed to keep your own configuration."
27725 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27726 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27728 #: src/LyX.cpp:1080
27729 msgid "&Create directory"
27730 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27732 #: src/LyX.cpp:1081
27734 msgstr "LyX &beenden"
27736 #: src/LyX.cpp:1082
27737 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27738 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27740 #: src/LyX.cpp:1086
27742 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27743 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27745 #: src/LyX.cpp:1091
27746 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27747 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27749 #: src/LyX.cpp:1164
27750 msgid "List of supported debug flags:"
27751 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27753 #: src/LyX.cpp:1168
27755 msgid "Setting debug level to %1$s"
27756 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27758 #: src/LyX.cpp:1179
27760 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27761 "Command line switches (case sensitive):\n"
27762 "\t-help summarize LyX usage\n"
27763 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27764 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27765 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27766 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27767 " select the features to debug.\n"
27768 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27769 "\t-x [--execute] command\n"
27770 " where command is a lyx command.\n"
27771 "\t-e [--export] fmt\n"
27772 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27773 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27775 " to see which parameter (which differs from the format "
27777 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27778 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27779 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27780 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27781 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27782 " and filename is the destination filename.\n"
27783 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27784 " where fmt is the import format of choice\n"
27785 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27786 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27787 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27788 " specifying whether all files, main file only, or no "
27790 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27792 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27794 "\t--ignore-error-message which\n"
27795 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27796 " Do not use for final documents! Currently supported "
27798 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27799 "\t-n [--no-remote]\n"
27800 " open documents in a new instance\n"
27801 "\t-r [--remote]\n"
27802 " open documents in an already running instance\n"
27803 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27804 "\t-v [--verbose]\n"
27805 " report on terminal about spawned commands.\n"
27806 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27807 "\t-version summarize version and build info\n"
27808 "Check the LyX man page for more details."
27810 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27811 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27812 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27813 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27814 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27815 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27816 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27817 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27818 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27819 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27820 " möglichen Bereiche.\n"
27821 "\t-x [--execute] command\n"
27822 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27823 "\t-e [--export] fmt\n"
27824 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27825 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27826 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27827 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27828 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27829 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27830 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27832 " nicht beliebig ist!\n"
27833 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27834 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27836 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27837 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27838 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27839 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27840 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27841 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27842 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27843 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27844 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27845 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27846 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27847 "\t--ignore-error-message welche\n"
27848 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27850 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27851 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27852 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27853 "Pakets Fontspec.\n"
27854 "\t-n [--no-remote]\n"
27855 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27856 "\t-r [--remote]\n"
27857 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27858 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27859 "\t-v [--verbose]\n"
27860 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27862 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27863 "sich anschließend\n"
27864 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27866 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27868 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27869 msgid " Git commit hash "
27870 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27872 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27873 msgid "No system directory"
27874 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27876 #: src/LyX.cpp:1244
27877 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27878 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27880 #: src/LyX.cpp:1255
27881 msgid "No user directory"
27882 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27884 #: src/LyX.cpp:1256
27885 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27886 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27888 #: src/LyX.cpp:1267
27889 msgid "Incomplete command"
27890 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27892 #: src/LyX.cpp:1268
27893 msgid "Missing command string after --execute switch"
27894 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27896 #: src/LyX.cpp:1279
27897 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27899 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27902 #: src/LyX.cpp:1284
27903 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27904 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27906 #: src/LyX.cpp:1297
27907 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27909 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27911 #: src/LyX.cpp:1310
27912 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27914 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27916 #: src/LyX.cpp:1315
27917 msgid "Missing filename for --import"
27918 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27920 #: src/LyXRC.cpp:3068
27922 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27925 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27926 "angesehen werden?"
27928 #: src/LyXRC.cpp:3072
27930 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27933 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27934 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27937 #: src/LyXRC.cpp:3080
27939 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27940 "automatically by what you type."
27942 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27943 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27945 #: src/LyXRC.cpp:3084
27947 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27950 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27951 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27954 #: src/LyXRC.cpp:3088
27956 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27958 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27959 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27961 #: src/LyXRC.cpp:3095
27963 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27964 "the backup file in the same directory as the original file."
27966 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27967 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27969 #: src/LyXRC.cpp:3099
27971 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27972 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27974 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27975 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27977 #: src/LyXRC.cpp:3103
27978 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27980 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27982 #: src/LyXRC.cpp:3107
27984 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27985 "its global and local bind/ directories."
27987 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27988 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27989 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27991 #: src/LyXRC.cpp:3111
27992 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27994 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27995 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27997 #: src/LyXRC.cpp:3115
27999 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28000 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28002 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28003 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28004 "Dokumentation von ChkTeX."
28006 #: src/LyXRC.cpp:3122
28008 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28009 "undesired effects."
28011 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28012 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28014 #: src/LyXRC.cpp:3126
28016 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28017 "prevent undesired effects."
28019 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28020 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28023 #: src/LyXRC.cpp:3133
28025 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28026 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28028 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28029 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28032 #: src/LyXRC.cpp:3141
28034 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28035 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28036 "the top of the screen"
28038 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28039 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28041 #: src/LyXRC.cpp:3145
28042 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28044 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28045 "die Control-Taste wie Ctlr."
28047 #: src/LyXRC.cpp:3149
28048 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28049 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28051 #: src/LyXRC.cpp:3153
28053 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28056 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28057 "innerhalb des Makros ist."
28059 #: src/LyXRC.cpp:3158
28062 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28063 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28065 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
28066 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
28068 #: src/LyXRC.cpp:3162
28070 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28071 "look in its global and local commands/ directories."
28073 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28074 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28075 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28077 #: src/LyXRC.cpp:3166
28079 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28081 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28082 "Schriften verwendet wird."
28084 #: src/LyXRC.cpp:3170
28085 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28086 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28088 #: src/LyXRC.cpp:3174
28090 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28091 "shown after the change has been made.)"
28093 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28094 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28096 #: src/LyXRC.cpp:3178
28097 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28098 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28100 #: src/LyXRC.cpp:3182
28102 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28103 "LyX was started from."
28105 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28106 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28108 #: src/LyXRC.cpp:3186
28109 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28110 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28112 #: src/LyXRC.cpp:3190
28114 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28115 "value selects the directory LyX was started from."
28117 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28118 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28120 #: src/LyXRC.cpp:3197
28122 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28123 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28124 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28126 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28127 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28128 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28130 #: src/LyXRC.cpp:3201
28131 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28133 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28135 #: src/LyXRC.cpp:3205
28137 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28138 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28140 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28141 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28142 "Indexprozessors abweichen."
28144 #: src/LyXRC.cpp:3209
28145 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28146 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28148 #: src/LyXRC.cpp:3218
28150 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28151 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28153 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28154 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28155 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28157 #: src/LyXRC.cpp:3222
28159 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28162 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28163 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28165 #: src/LyXRC.cpp:3226
28167 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28169 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28170 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28172 #: src/LyXRC.cpp:3230
28174 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28175 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28176 "name of the second language."
28178 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28179 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28180 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28182 #: src/LyXRC.cpp:3234
28183 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28184 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3238
28187 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28188 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28190 #: src/LyXRC.cpp:3242
28192 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28195 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28196 "\\documentclass verwendet werden soll."
28198 #: src/LyXRC.cpp:3246
28200 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28201 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28203 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28204 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28206 #: src/LyXRC.cpp:3250
28208 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28209 "document is the default language."
28211 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28212 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28214 #: src/LyXRC.cpp:3254
28215 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28217 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28220 #: src/LyXRC.cpp:3258
28221 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28223 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28224 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28226 #: src/LyXRC.cpp:3262
28227 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28229 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28232 #: src/LyXRC.cpp:3266
28234 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28237 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28238 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28240 #: src/LyXRC.cpp:3270
28241 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28242 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28244 #: src/LyXRC.cpp:3274
28245 msgid "The completion popup delay."
28246 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28248 #: src/LyXRC.cpp:3278
28249 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28251 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28253 #: src/LyXRC.cpp:3282
28254 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28256 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28258 #: src/LyXRC.cpp:3286
28260 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28262 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28263 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28265 #: src/LyXRC.cpp:3290
28267 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28270 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28271 "Vervollständigung verfügbar ist."
28273 #: src/LyXRC.cpp:3294
28274 msgid "The inline completion delay."
28275 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28277 #: src/LyXRC.cpp:3298
28278 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28280 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28282 #: src/LyXRC.cpp:3302
28283 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28284 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28286 #: src/LyXRC.cpp:3306
28287 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28288 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28290 #: src/LyXRC.cpp:3310
28291 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28293 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28295 #: src/LyXRC.cpp:3314
28297 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28299 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28300 "'Datei'-Menü erscheinen."
28302 #: src/LyXRC.cpp:3319
28304 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28306 "Use the OS native format."
28308 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28309 "vorangestellt werden sollen.\n"
28310 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28312 #: src/LyXRC.cpp:3325
28313 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28314 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28316 #: src/LyXRC.cpp:3329
28317 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28319 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28322 #: src/LyXRC.cpp:3333
28323 msgid "Scale the preview size to suit."
28324 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28326 #: src/LyXRC.cpp:3337
28327 msgid "The option to print out in landscape."
28328 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28330 #: src/LyXRC.cpp:3341
28331 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28332 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28334 #: src/LyXRC.cpp:3345
28335 msgid "The option to specify paper type."
28336 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28338 #: src/LyXRC.cpp:3349
28340 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28342 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28343 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28345 #: src/LyXRC.cpp:3353
28347 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28348 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28350 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28351 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28354 #: src/LyXRC.cpp:3357
28356 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28357 "wrong, override the setting here."
28359 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28360 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28363 #: src/LyXRC.cpp:3363
28364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28366 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28367 "Bearbeitung verwendet werden."
28369 #: src/LyXRC.cpp:3372
28371 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28372 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28373 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28375 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28376 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28377 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28378 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28380 #: src/LyXRC.cpp:3376
28381 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28383 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28386 #: src/LyXRC.cpp:3381
28389 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28390 "roughly the same size as on paper."
28392 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28393 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28395 #: src/LyXRC.cpp:3385
28396 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28398 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28401 #: src/LyXRC.cpp:3389
28403 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28404 "\".out\". Only for advanced users."
28406 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28407 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28408 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28410 #: src/LyXRC.cpp:3396
28411 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28413 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28416 #: src/LyXRC.cpp:3400
28418 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28419 "when you quit LyX."
28421 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28422 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28424 #: src/LyXRC.cpp:3404
28425 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28427 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28429 #: src/LyXRC.cpp:3408
28431 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28432 "value selects the directory LyX was started from."
28434 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28435 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28437 #: src/LyXRC.cpp:3418
28439 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28440 "environment variable.\n"
28441 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28443 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28444 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28445 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28446 "native Format Ihres Betriebssystems."
28448 #: src/LyXRC.cpp:3425
28450 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28451 "will look in its global and local ui/ directories."
28453 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28454 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28455 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28457 #: src/LyXRC.cpp:3435
28459 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28462 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28463 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28465 #: src/LyXRC.cpp:3439
28466 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28467 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28469 #: src/LyXRC.cpp:3443
28471 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28473 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
28474 "Mac erhöhen kann."
28476 #: src/LyXRC.cpp:3447
28477 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28479 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28480 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28482 #: src/LyXVC.cpp:49
28485 msgstr "%1$s-Sperre"
28487 #: src/LyXVC.cpp:111
28489 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28490 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28492 #: src/LyXVC.cpp:113
28493 msgid "Retrieve from version control?"
28494 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28496 #: src/LyXVC.cpp:114
28500 #: src/LyXVC.cpp:148
28501 msgid "Document not saved"
28502 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28504 #: src/LyXVC.cpp:149
28505 msgid "You must save the document before it can be registered."
28506 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28508 #: src/LyXVC.cpp:185
28509 msgid "LyX VC: Initial description"
28510 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28512 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28513 msgid "(no initial description)"
28514 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28516 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28517 msgid "LyX VC: Log message"
28518 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28520 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28521 #: src/LyXVC.cpp:242
28522 msgid "(no log message)"
28523 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28525 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28526 msgid "LyX VC: Log Message"
28527 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28529 #: src/LyXVC.cpp:298
28532 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28535 "Do you want to revert to the older version?"
28537 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28538 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28540 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28542 #: src/LyXVC.cpp:303
28543 msgid "Revert to stored version of document?"
28544 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28546 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28548 msgstr "&Wiederherstellen"
28550 #: src/Paragraph.cpp:2156
28551 msgid "Senseless with this layout!"
28552 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28554 #: src/Paragraph.cpp:2217
28555 msgid "Alignment not permitted"
28556 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28558 #: src/Paragraph.cpp:2218
28560 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28561 "Setting to default."
28563 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28564 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28566 #: src/Text.cpp:420
28567 msgid "Unknown Inset"
28568 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28570 #: src/Text.cpp:536
28571 msgid "Change tracking author index missing"
28572 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28574 #: src/Text.cpp:537
28577 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28578 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28579 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28580 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28582 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28583 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28584 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28585 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28586 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28587 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28589 #: src/Text.cpp:553
28590 msgid "Unknown token"
28591 msgstr "Unbekanntes Token"
28593 #: src/Text.cpp:924
28595 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28598 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28599 "Sie das Tutorium."
28601 #: src/Text.cpp:933
28602 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28604 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28607 #: src/Text.cpp:944
28608 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28609 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28611 #: src/Text.cpp:1913
28612 msgid "[Change Tracking] "
28613 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28615 #: src/Text.cpp:1921
28617 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28618 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28620 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28621 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28624 msgstr "Schrift: %1$s"
28626 #: src/Text.cpp:1936
28628 msgid ", Depth: %1$d"
28629 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28631 #: src/Text.cpp:1942
28632 msgid ", Spacing: "
28633 msgstr ", Abstand: "
28635 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28637 msgstr "Eineinhalb"
28639 #: src/Text.cpp:1954
28643 #: src/Text.cpp:1966
28644 msgid ", Paragraph: "
28645 msgstr ", Absatz: "
28647 #: src/Text.cpp:1967
28651 #: src/Text.cpp:1974
28653 msgstr ", Zeichen: 0x"
28655 #: src/Text.cpp:1976
28656 msgid ", Boundary: "
28657 msgstr ", Grenze: "
28659 #: src/Text2.cpp:411
28660 msgid "No font change defined."
28661 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28663 #: src/Text3.cpp:195
28664 msgid "Math editor mode"
28665 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28667 #: src/Text3.cpp:197
28668 msgid "No valid math formula"
28669 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28671 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28672 msgid "Already in regular expression mode"
28673 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28675 #: src/Text3.cpp:218
28676 msgid "Regexp editor mode"
28677 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28679 #: src/Text3.cpp:1557
28683 #: src/Text3.cpp:1558
28685 msgstr " unbekannt"
28687 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28688 msgid "Missing argument"
28689 msgstr "Fehlendes Argument"
28691 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2386
28692 msgid "Character set"
28693 msgstr "Zeichensatz"
28695 #: src/Text3.cpp:2539
28696 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28697 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28699 #: src/Text3.cpp:2540
28701 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28702 "The thesaurus is not functional.\n"
28703 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28706 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28707 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28708 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28709 "um den Thesaurus einzurichten."
28711 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28712 msgid "Paragraph layout set"
28713 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28715 #: src/TextClass.cpp:141
28716 msgid "Plain Layout"
28717 msgstr "Schlichtes Format"
28719 #: src/TextClass.cpp:898
28720 msgid "Missing File"
28721 msgstr "Fehlende Datei"
28723 #: src/TextClass.cpp:899
28724 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28726 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28728 #: src/TextClass.cpp:902
28729 msgid "Corrupt File"
28730 msgstr "Beschädigte Datei"
28732 #: src/TextClass.cpp:903
28733 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28735 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28737 #: src/TextClass.cpp:1791
28740 "The module %1$s has been requested by\n"
28741 "this document but has not been found in the list of\n"
28742 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28743 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28745 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28746 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28747 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28748 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28749 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28751 #: src/TextClass.cpp:1796
28752 msgid "Module not available"
28753 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28755 #: src/TextClass.cpp:1802
28758 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28759 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28760 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28761 "Missing prerequisites:\n"
28763 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28765 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28766 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28767 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28768 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28769 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28771 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28772 "weitere Informationen."
28774 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28775 msgid "Package not available"
28776 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28778 #: src/TextClass.cpp:1814
28780 msgid "Error reading module %1$s\n"
28781 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28783 #: src/TextClass.cpp:1825
28786 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28787 "this document but has not been found in the list of\n"
28788 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28789 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28791 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28792 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28793 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28794 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28795 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28797 #: src/TextClass.cpp:1830
28798 msgid "Cite Engine not available"
28799 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28801 #: src/TextClass.cpp:1834
28804 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28805 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28806 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28807 "Missing prerequisites:\n"
28809 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28811 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28812 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28813 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28814 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28815 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28817 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28818 "weitere Informationen."
28820 #: src/TextClass.cpp:1846
28822 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28823 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28825 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28827 msgid "unknown type!"
28828 msgstr "unbekannter Typ!"
28830 #: src/TocBackend.cpp:263
28832 msgid "Index Entries (%1$s)"
28833 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28835 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28836 msgid "Table of Contents"
28837 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28839 #: src/TocBackend.cpp:280
28841 msgstr "Änderungen"
28843 #: src/TocBackend.cpp:281
28847 #: src/TocBackend.cpp:282
28849 msgstr "Literaturverweise"
28851 #: src/TocBackend.cpp:283
28852 msgid "Labels and References"
28853 msgstr "Marken und Querverweise"
28855 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28856 msgid "Child Documents"
28857 msgstr "Unterdokumente"
28859 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28863 #: src/TocBackend.cpp:287
28865 msgstr "Gleichungen"
28867 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28868 msgid "External Material"
28869 msgstr "Externes Material"
28871 #: src/TocBackend.cpp:290
28872 msgid "Nomenclature Entries"
28873 msgstr "Nomenklatureinträge"
28875 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28876 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28877 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28878 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28880 msgid "Revision control error."
28881 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28883 #: src/VCBackend.cpp:64
28886 "Some problem occurred while running the command:\n"
28889 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28890 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28892 #: src/VCBackend.cpp:636
28896 #: src/VCBackend.cpp:638
28897 msgid "Locally Modified"
28898 msgstr "Lokal modifiziert"
28900 #: src/VCBackend.cpp:640
28901 msgid "Locally Added"
28902 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28904 #: src/VCBackend.cpp:642
28905 msgid "Needs Merge"
28906 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28908 #: src/VCBackend.cpp:644
28909 msgid "Needs Checkout"
28910 msgstr "Auschecken erforderlich"
28912 #: src/VCBackend.cpp:646
28913 msgid "No CVS file"
28914 msgstr "Keine CVS-Datei"
28916 #: src/VCBackend.cpp:648
28917 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28918 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28920 #: src/VCBackend.cpp:874
28922 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28923 "You have to update from repository first or revert your changes."
28925 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28926 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28927 "rückgängig machen."
28929 #: src/VCBackend.cpp:879
28932 "Bad status when checking in changes.\n"
28937 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28942 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28945 "Error when updating from repository.\n"
28946 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28949 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28951 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28952 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28955 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28956 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28958 #: src/VCBackend.cpp:962
28961 "There were detected changes in the working directory:\n"
28964 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28965 "revert back to the repository version."
28967 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28970 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28971 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28973 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28974 #: src/VCBackend.cpp:1531
28975 msgid "Changes detected"
28976 msgstr "Änderungen gefunden"
28978 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28980 msgstr "&Abbrechen"
28982 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28983 msgid "View &Log ..."
28984 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28986 #: src/VCBackend.cpp:987
28989 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28990 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28993 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28995 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28997 "vom Repositorium.\n"
28998 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29001 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29002 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29004 #: src/VCBackend.cpp:1046
29007 "The document %1$s is not in repository.\n"
29008 "You have to check in the first revision before you can revert."
29010 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29011 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29012 "rückgängig machen können."
29014 #: src/VCBackend.cpp:1054
29017 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29018 "The status '%2$s' is unexpected."
29020 "Kann das Dokument %1$s\n"
29021 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29022 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29024 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29025 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29026 msgid "Error: Could not generate logfile."
29027 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29029 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29031 "Error when committing to repository.\n"
29032 "You have to manually resolve the problem.\n"
29033 "LyX will reopen the document after you press OK."
29035 "Fehler beim Einchecken.\n"
29036 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29037 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29038 "Sie OK gedrückt haben."
29040 #: src/VCBackend.cpp:1457
29042 "Error while acquiring write lock.\n"
29043 "Another user is most probably editing\n"
29044 "the current document now!\n"
29045 "Also check the access to the repository."
29047 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29048 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29049 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29050 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29052 #: src/VCBackend.cpp:1463
29054 "Error while releasing write lock.\n"
29055 "Check the access to the repository."
29057 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29058 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29060 #: src/VCBackend.cpp:1522
29063 "There were detected changes in the working directory:\n"
29066 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29071 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29074 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29078 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29080 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29084 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29086 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29090 #: src/VCBackend.cpp:1591
29091 msgid "SVN File Locking"
29092 msgstr "SVN Dateisperrung"
29094 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29095 msgid "Locking property unset."
29096 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29098 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29099 msgid "Locking property set."
29100 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29102 #: src/VCBackend.cpp:1593
29103 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29105 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29108 #: src/VSpace.cpp:162
29109 msgid "Default skip"
29112 #: src/VSpace.cpp:165
29116 #: src/VSpace.cpp:168
29117 msgid "Medium skip"
29120 #: src/VSpace.cpp:171
29124 #: src/VSpace.cpp:174
29125 msgid "Vertical fill"
29128 #: src/VSpace.cpp:181
29132 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29135 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29136 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29138 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29139 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29142 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29143 msgid "Reload saved document?"
29144 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29146 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29147 msgid "Yes, &Reload"
29148 msgstr "Ja, ne&u laden"
29150 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29151 msgid "No, &Keep Changes"
29152 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29154 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29156 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29158 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29160 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29161 msgid "File not readable!"
29162 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29164 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29167 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29169 "Do you want to create a new document?"
29171 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29173 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29175 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29176 msgid "Create new document?"
29177 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29179 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29180 msgid "&Yes, Create New Document"
29181 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29183 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29184 msgid "&No, Do Not Create"
29185 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29187 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29190 "The specified document template\n"
29192 "could not be read."
29194 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29196 "konnte nicht gelesen werden."
29198 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29199 msgid "Could not read template"
29200 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29203 msgid "Standard[[Bullets]]"
29206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29226 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29232 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29238 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29239 msgid "Unavailable:"
29240 msgstr "Nicht verfügbar:"
29242 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29244 msgid "Unavailable: %1$s"
29245 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29247 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29248 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29249 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29250 msgid "Uncategorized"
29251 msgstr "Nicht kategorisiert"
29253 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29254 msgid "Directories"
29255 msgstr "Verzeichnisse"
29257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29262 msgid "Master document"
29263 msgstr "Hauptdokument"
29265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29267 msgstr "Geöffnete Dateien"
29269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29271 msgstr "Hilfedateien"
29273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29276 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29277 "Continue searching from the beginning?"
29279 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29280 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29285 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29286 "Continue searching from the end?"
29288 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29289 "Suche am Ende fortsetzen?"
29291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29292 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29293 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29296 msgid "Advanced search cancelled by user"
29297 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29300 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29301 msgid "Wrap search?"
29302 msgstr "Von vorne suchen?"
29304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29305 msgid "Nothing to search"
29306 msgstr "Nichts zum suchen"
29308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29309 msgid "No open document(s) in which to search"
29310 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29313 msgid "Advanced Find and Replace"
29314 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29316 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29320 msgid "Class Default"
29321 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29323 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29324 msgid "Document Default"
29325 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29327 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29328 msgid "Float Settings"
29329 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29332 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29333 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29337 "Please install correctly to estimate the great\n"
29338 "amount of work other people have done for the LyX project."
29340 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29341 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29344 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29345 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29348 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29349 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29353 "Please install correctly to see what has changed\n"
29354 "for this version of LyX."
29356 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29357 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29360 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29361 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29366 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29367 "1995--%1$s LyX Team"
29369 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29370 "1995--%1$s LyX-Team"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29374 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29375 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29376 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29377 "any later version."
29379 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29380 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29381 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29382 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29386 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29387 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29388 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29389 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29390 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29391 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29392 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29394 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29395 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29396 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29397 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29398 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29399 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29400 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29404 msgid "not released yet"
29405 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29410 "LyX Version %1$s\n"
29413 "LyX Version %1$s\n"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29417 msgid "Built from git commit hash "
29418 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29421 msgid "Library directory: "
29422 msgstr "Systemverzeichnis: "
29424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29425 msgid "User directory: "
29426 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29430 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29431 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29435 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29436 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29454 msgid "Preferences"
29455 msgstr "Einstellungen"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29458 msgid "Reconfigure"
29459 msgstr "Neu konfigurieren"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29463 msgstr "%1 beenden"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29475 msgstr "Zurücksetzen"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29478 msgid "Nothing to do"
29479 msgstr "Nichts zu tun"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29482 msgid "Unknown action"
29483 msgstr "Unbekannte Aktion"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29486 msgid "Command not handled"
29487 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29490 msgid "Command disabled"
29491 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29494 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29495 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29498 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29499 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29502 msgid "Wrong focus!"
29503 msgstr "Fokusfehler!"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29506 msgid "Running configure..."
29507 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29510 msgid "Reloading configuration..."
29511 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29514 msgid "System reconfiguration failed"
29515 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29519 "The system reconfiguration has failed.\n"
29520 "Default textclass is used but LyX may\n"
29521 "not be able to work properly.\n"
29522 "Please reconfigure again if needed."
29524 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29525 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29526 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29527 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29530 msgid "System reconfigured"
29531 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29535 "The system has been reconfigured.\n"
29536 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29537 "updated document class specifications."
29539 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29540 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29541 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29545 msgstr "LyX wird beendet."
29547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29549 msgid "Opening help file %1$s..."
29550 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29553 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29554 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29558 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29560 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29561 "darf nicht umdefiniert werden."
29563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29565 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29566 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29570 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29571 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29575 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29576 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29579 msgid "Unable to save document defaults"
29580 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29584 msgid "Unknown function."
29585 msgstr "Unbekannte Funktion."
29587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29588 msgid "The current document was closed."
29589 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29593 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29594 "documents and exit.\n"
29598 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29599 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29605 msgid "Software exception Detected"
29606 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29610 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29611 "unsaved documents and exit."
29613 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29614 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29618 msgid "Could not find UI definition file"
29619 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29624 "Error while reading the included file\n"
29626 "Please check your installation."
29628 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29630 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29633 msgid "Could not find default UI file"
29635 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29640 "LyX could not find the default UI file!\n"
29641 "Please check your installation."
29643 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29644 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29645 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29650 "Error while reading the configuration file\n"
29652 "Falling back to default.\n"
29653 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29654 "check which User Interface file you are using."
29656 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29658 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29659 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29660 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29662 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29663 msgid "Bibliography Item Settings"
29664 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29667 msgid "BibTeX Bibliography"
29668 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29673 msgstr "Eingabe löschen"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29676 msgid "All avail. databases"
29677 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29681 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29682 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29683 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29684 "this is the place you should store it."
29686 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29687 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29688 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29689 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29690 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29693 msgid "Document Encoding"
29694 msgstr "Dokumentkodierung"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29697 msgid "Biblatex Bibliography"
29698 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29701 msgid "all reference units"
29702 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29712 msgstr "Do&kumente"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29715 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29716 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29719 msgid "Select a BibTeX database to add"
29720 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29724 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29727 msgid "Select a BibTeX style"
29728 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29732 msgstr "Kein Rahmen"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29735 msgid "Simple rectangular frame"
29736 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29739 msgid "Oval frame, thin"
29740 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29743 msgid "Oval frame, thick"
29744 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29747 msgid "Drop shadow"
29748 msgstr "Schlagschatten"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29751 msgid "Shaded background"
29752 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29755 msgid "Double rectangular frame"
29756 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29763 msgid "Total Height"
29764 msgstr "Gesamthöhe"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29767 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29772 msgid "Box Settings"
29773 msgstr "Box-Einstellungen"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29776 msgid "Branch Settings"
29777 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29788 msgid "Filename Suffix"
29789 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29811 msgid "Enter new branch name"
29812 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29817 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29818 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29820 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29821 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29825 msgstr "&Zusammenführen"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29828 msgid "Renaming failed"
29829 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29832 msgid "The branch could not be renamed."
29833 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29835 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29836 msgid "Merge Changes"
29837 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29844 "Änderung durch %1\n"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29848 msgid "Change made on %1\n"
29849 msgstr "Geändert am %1\n"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29858 msgstr "Keine Änderung"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29862 msgstr "Kapitälchen"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29865 msgid "(Without)[[underlining]]"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29869 msgid "Single[[underlining]]"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29873 msgid "Double[[underlining]]"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29881 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29885 msgid "Single[[strikethrough]]"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29893 msgid "(Without)[[color]]"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29897 msgid "Text Properties"
29898 msgstr "Texteigenschaften"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29901 msgid "All avail. citations"
29902 msgstr "Alle verf. Verweise"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29905 msgid "Regular e&xpression"
29906 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29909 msgid "Case se&nsitive"
29910 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29913 msgid "Search as you &type"
29914 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29917 msgid "General text befo&re:"
29918 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29921 msgid "General &text after:"
29922 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29926 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29927 "individual items, double-click on the respective entry above."
29929 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29930 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29931 "entsprechenden Eintrag oben."
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29935 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29936 "items, double-click on the respective entry above."
29938 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29939 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29943 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29944 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29947 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29948 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29951 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29953 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29957 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29959 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29967 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29969 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29972 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29973 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29976 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29977 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29981 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29983 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29984 "drücken Sie <Enter>."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29987 msgid "Text before"
29988 msgstr "Text davor"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29992 msgstr "Zitierschlüssel"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29996 msgstr "Text danach"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29999 msgid "LinkBack PDF"
30000 msgstr "LinkBack-PDF"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30013 msgstr "%1$s Dateien"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30016 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30017 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30024 msgstr "Abgebrochen."
30026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30027 msgid "Overwrite external file?"
30028 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30032 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30033 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30036 msgid "List of previous commands"
30037 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30040 msgid "Next command"
30041 msgstr "Nächster Befehl"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30044 msgid "Compare LyX files"
30045 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30048 msgid "Select document"
30049 msgstr "Dokument wählen"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30054 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30055 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30058 msgid "Error while comparing documents."
30059 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30063 msgstr "Abgebrochen"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30070 msgid "Aborting process..."
30071 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30074 msgid "differences"
30075 msgstr "Unterschiede"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30078 msgid "Compare different revisions"
30079 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30082 msgid "big[[delimiter size]]"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30086 msgid "Big[[delimiter size]]"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30090 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30094 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30098 msgid "Math Delimiter"
30099 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30113 msgid "Module not found!"
30114 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30118 msgstr "Bearbeitung beenden"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30121 msgid "Press button to check validity..."
30123 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30126 msgid "Layout is valid!"
30127 msgstr "Format ist gültig!"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30130 msgid "Layout is invalid!"
30131 msgstr "Format ist ungültig!"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30134 msgid "Conversion to current format impossible!"
30135 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30138 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30139 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30142 msgid "Convert to current format"
30143 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30146 msgid "Document Settings"
30147 msgstr "Dokument-Einstellungen"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30151 msgid "Child Document"
30152 msgstr "Unterdokument"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30155 msgid "Include to Output"
30156 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30159 msgid "Language Default (no inputenc)"
30160 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30176 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30177 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30179 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30181 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30193 msgstr "mit Überschriften"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30197 msgstr "ausgefallen"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30208 msgid "US executive"
30209 msgstr "US executive"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30325 msgstr "Nummeriert"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30328 msgid "Appears in TOC"
30329 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30336 msgid "Load automatically"
30337 msgstr "Automatisch laden"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30340 msgid "Load always"
30341 msgstr "Immer laden"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30344 msgid "Do not load"
30345 msgstr "Nicht laden"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30348 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30349 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30353 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30354 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30357 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30358 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30362 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30363 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30368 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30369 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30374 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30375 "all required packages (%2$s) installed."
30377 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30378 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30382 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30384 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30388 msgid "Document Class"
30389 msgstr "Dokumentklasse"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30396 msgid "Local Layout"
30397 msgstr "Lokales Format"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30400 msgid "Text Layout"
30401 msgstr "Textformat"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30404 msgid "Page Margins"
30405 msgstr "Seitenränder"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30412 msgid "Numbering & TOC"
30413 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30417 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30420 msgid "PDF Properties"
30421 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30424 msgid "Math Options"
30425 msgstr "Mathe-Optionen"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30429 msgstr "Auflistungszeichen"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30432 msgid "Formats[[output]]"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30436 msgid "LaTeX Preamble"
30437 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30441 msgid "&Default..."
30442 msgstr "Stan&dard..."
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30449 msgid " (not installed)"
30450 msgstr " (nicht installiert)"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30453 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30454 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30457 msgid " (not available)"
30458 msgstr " (nicht verfügbar)"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30461 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30462 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30466 msgstr "F&ormatdateien"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30469 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30470 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30474 msgid "Local layout file"
30475 msgstr "Lokale Formatdatei"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30479 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30480 "file, not one in the system or user directory.\n"
30481 "Your document will not work with this layout if you\n"
30482 "move the layout file to a different directory."
30484 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30485 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30486 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30487 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30488 "nicht verschoben wird."
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30491 msgid "&Set Layout"
30492 msgstr "&Layout übernehmen"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30495 msgid "Unable to read local layout file."
30496 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30499 msgid "This is a local layout file."
30500 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30503 msgid "Select master document"
30504 msgstr "Hauptdokument wählen"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30507 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30508 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30515 msgid "Unapplied changes"
30516 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30522 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30523 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30525 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
30526 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
30527 "Aktion verlorengehen."
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30543 msgid "Unable to set document class."
30544 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30547 msgid "Basic numerical"
30548 msgstr "Einfach nummerisch"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30551 msgid "Author-year"
30552 msgstr "Autor-Jahr"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30555 msgid "Author-number"
30556 msgstr "Autor-Nummer"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30560 msgid "%1$s and %2$s"
30561 msgstr "%1$s und %2$s"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30566 msgstr "%1$s, %2$s"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30570 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30571 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30575 msgid "%1$s (unavailable)"
30576 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30579 msgid "Module provided by document class."
30580 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30584 msgid "Category: %1$s."
30585 msgstr "Kategorie: %1$s."
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30589 msgid "Package(s) required: %1$s."
30590 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30598 msgid "Modules required: %1$s."
30599 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30603 msgid "Modules excluded: %1$s."
30604 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30607 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30608 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30615 msgid "per chapter"
30616 msgstr "pro Kapitel"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30619 msgid "per section"
30620 msgstr "pro Abschnitt"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30623 msgid "per subsection"
30624 msgstr "pro Unterabschnitt"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30627 msgid "per child document"
30628 msgstr "pro Unterdokument"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30631 msgid "[No options predefined]"
30632 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30635 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30636 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30639 msgid "&Use Hyperref Support"
30640 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30643 msgid "Can't set layout!"
30644 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30648 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30649 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30653 msgstr "Nicht gefunden"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30656 msgid "Assigned master does not include this file"
30657 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30662 "You must include this file in the document\n"
30663 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30666 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30667 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30668 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30671 msgid "Could not load master"
30672 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30677 "The master document '%1$s'\n"
30678 "could not be loaded."
30680 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30681 "konnte nicht geladen werden."
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30684 msgid "(Module name: %1)"
30685 msgstr "(Modulname: %1)"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30688 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30689 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30697 msgstr "Fehlerliste"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30701 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30702 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30706 msgstr "Oben links"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30709 msgid "Bottom left"
30710 msgstr "Unten links"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30713 msgid "Baseline left"
30714 msgstr "Grundlinie links"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30718 msgstr "Oben zentriert"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30721 msgid "Bottom center"
30722 msgstr "Unten zentriert"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30725 msgid "Baseline center"
30726 msgstr "Grundlinie zentriert"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30730 msgstr "Oben rechts"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30733 msgid "Bottom right"
30734 msgstr "Unten rechts"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30737 msgid "Baseline right"
30738 msgstr "Grundlinie rechts"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30745 msgid "Select external file"
30746 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30749 msgid "automatically"
30750 msgstr "automatisch"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30753 msgid "Dissolve previous group?"
30754 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30759 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30760 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30761 "because this graphic was its only member.\n"
30762 "How do you want to proceed?"
30764 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30765 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30766 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30767 "Was möchten Sie tun?"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30771 msgid "Stick with group '%1$s'"
30772 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30776 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30777 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30782 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30783 "the group will be dissolved,\n"
30784 "because this graphic was its only member.\n"
30785 "How do you want to proceed?"
30787 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30788 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30789 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30790 "Was möchten Sie tun?"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30794 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30795 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30798 msgid "Enter unique group name:"
30799 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30802 msgid "Group already defined!"
30803 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30807 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30808 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30811 msgid "Set max. &width:"
30812 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30815 msgid "Set max. &height:"
30816 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30819 msgid "Maximal width of image in output"
30820 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30823 msgid "Maximal height of image in output"
30824 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30839 msgid "in[[unit of measure]]"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30843 msgid "Select graphics file"
30844 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30852 msgid "Interword Space"
30853 msgstr "Normales Leerzeichen"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30858 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30861 msgid "Medium Space"
30862 msgstr "Mittlerer Abstand"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30865 msgid "Thick Space"
30866 msgstr "Großer Abstand"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30870 msgid "Negative Thin Space"
30871 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30875 msgid "Negative Medium Space"
30876 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30880 msgid "Negative Thick Space"
30881 msgstr "Negativer großer Abstand"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30884 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30885 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30888 msgid "Quad (1 em)"
30889 msgstr "Geviert (1 em)"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30892 msgid "Double Quad (2 em)"
30893 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30897 msgid "Horizontal Fill"
30898 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30901 msgid "Visible Space"
30902 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30906 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30907 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30908 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30910 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30911 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30912 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30915 msgid "Horizontal Space Settings"
30916 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30919 msgid "Hyperlink Settings"
30920 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30926 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30928 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30929 "gültiger Parameter ein."
30931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30932 msgid "Select document to include"
30933 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30936 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30937 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30940 msgid "Index Entry Settings"
30941 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30944 msgid "Label Color"
30945 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30948 msgid "Cannot remove standard index"
30949 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30952 msgid "The default index cannot be removed."
30953 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
30955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30956 msgid "Enter new index name"
30957 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30960 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30962 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30966 msgid "Date (current)"
30967 msgstr "Datum (aktuell)"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30970 msgid "Date (last modified)"
30971 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30975 msgstr "Datum (fix)"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30978 msgid "Time (current)"
30979 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30982 msgid "Time (last modified)"
30983 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30987 msgstr "Uhrzeit (fix)"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30990 msgid "Document Information"
30991 msgstr "Dokumentinformation"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30994 msgid "Version Control Information"
30995 msgstr "Versionskontrollinformationen"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30998 msgid "LaTeX Package Availability"
30999 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31002 msgid "LaTeX Class Availability"
31003 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31006 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31007 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31010 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31011 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31014 msgid "LyX Menu Location"
31015 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31018 msgid "Localized GUI String"
31019 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31022 msgid "LyX Toolbar Icon"
31023 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31026 msgid "LyX Preferences Entry"
31027 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31030 msgid "LyX Application Information"
31031 msgstr "LyX-Programminformation"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31036 msgid "Custom Format"
31037 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31041 msgid "Not Applicable"
31042 msgstr "Nicht verfügbar"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31045 msgid "Package Name"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31050 msgstr "Klassenname"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31054 msgid "LyX Function"
31055 msgstr "LyX-Funktion"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31058 msgid "English String"
31059 msgstr "Englischer Ausdruck"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31062 msgid "Preferences Key"
31063 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31068 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31069 "* d: day as number without a leading zero\n"
31070 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31071 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31072 "* dddd: long localized day name\n"
31073 "* M: month as number without a leading zero\n"
31074 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31075 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31076 "* MMMM: long localized month name\n"
31077 "* yy: year as two digit number\n"
31078 "* yyyy: year as four digit number"
31080 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31081 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31082 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31083 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31084 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31085 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31086 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31087 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31088 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31089 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31090 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31095 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31096 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31097 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31098 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31099 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31100 "* m: the minute without a leading zero\n"
31101 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31102 "* s: the second without a leading zero\n"
31103 "* ss: the second with a leading zero\n"
31104 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31105 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31106 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31107 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31108 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31110 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31111 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31112 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31113 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31114 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31115 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31116 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31117 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31118 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31119 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31120 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31121 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31122 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31123 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31127 msgid "Please select a valid type above"
31128 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31132 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31133 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31135 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31136 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31137 "nicht verfügbar)."
31139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31141 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31142 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31144 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31145 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31146 "nicht verfügbar)."
31148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31150 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31151 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31152 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31154 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31155 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31156 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31160 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31161 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31162 "possible keyboard shortcuts for this function"
31164 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31165 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31166 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31170 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31171 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31172 "to the function in the menu (using the current localization)."
31174 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31175 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31176 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31181 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31182 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31183 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31184 "accelerator markup are stripped."
31186 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
31187 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
31188 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
31189 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
31190 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31194 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31195 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31196 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31198 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31199 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31200 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31201 "aktiven Symboldesign)."
31203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31205 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31206 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31208 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31209 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31210 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31217 msgid "Enter a valid value below"
31218 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31221 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31222 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31226 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31229 msgid "Field Settings"
31230 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31244 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31248 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31249 msgid "Label Settings"
31250 msgstr "Marken-Einstellungen"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31253 msgid "Line Settings"
31254 msgstr "Linien-Einstellungen"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31257 msgid "No language"
31258 msgstr "Keine Sprache"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31261 msgid "Program Listing Settings"
31262 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31266 msgstr "Kein Dialekt"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31270 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31281 msgid "Literate Programming Build Log"
31282 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31285 msgid "lyx2lyx Error Log"
31286 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31289 msgid "Version Control Log"
31290 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31293 msgid "Log file not found."
31294 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
31296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31297 msgid "No literate programming build log file found."
31299 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
31301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31302 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31303 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
31305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31306 msgid "No version control log file found."
31307 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
31309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31350 msgid "Math Matrix"
31351 msgstr "Mathe-Matrix"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31354 msgid "Nomenclature Settings"
31355 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31358 msgid "Note Settings"
31359 msgstr "Notiz-Einstellungen"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31362 msgid "Paragraph Settings"
31363 msgstr "Absatz-Einstellungen"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31367 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31368 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31370 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31371 "the items is used."
31373 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
31374 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
31375 "Liste oder Beschreibung.\n"
31377 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
31378 "Breite aller Punkte verwendet wird."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31382 msgstr "&Schließen"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31385 msgid "Phantom Settings"
31386 msgstr "Phantom Einstellungen"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31389 msgid "&System files"
31390 msgstr "&Systemdateien"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31393 msgid "&User files"
31394 msgstr "&Benutzerdateien"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31397 msgid "Look & Feel"
31398 msgstr "Aussehen und Handhabung"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31401 msgid "File Handling"
31402 msgstr "Datei-Handhabung"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31405 msgid "Keyboard/Mouse"
31406 msgstr "Tastatur/Maus"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31409 msgid "Input Completion"
31410 msgstr "Eingabevervollständigung"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31422 msgid "Screen Fonts"
31423 msgstr "Bildschirmschriften"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31430 msgid "Select directory for example files"
31431 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31434 msgid "Select a document templates directory"
31435 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31438 msgid "Select a temporary directory"
31439 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31442 msgid "Select a backups directory"
31443 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31446 msgid "Select a document directory"
31447 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31450 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31451 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31454 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31455 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31458 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31459 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31463 msgid "Spellchecker"
31464 msgstr "Rechtschreibprüfung"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31487 msgid "SECURITY WARNING!"
31488 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31492 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31493 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31494 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31495 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31497 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
31498 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
31499 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
31500 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
31501 "sichere Antwort ist NEIN!"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31504 msgid "File Formats"
31505 msgstr "Dateiformate"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31508 msgid "Format in use"
31509 msgstr "Format wird verwendet"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31513 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31514 "converter. Please remove the converter first."
31516 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
31517 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31520 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31522 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
31523 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31526 msgid "LyX needs to be restarted!"
31527 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31531 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31534 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
31535 "Neustart von LyX wirksam."
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31538 msgid "User Interface"
31539 msgstr "Benutzeroberfläche"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31550 msgid "Document Handling"
31551 msgstr "Dokument-Handhabung"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31559 msgstr "Tastenkürzel"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31567 msgstr "Tastenkürzel"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31570 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31571 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31574 msgid "Mathematical Symbols"
31575 msgstr "Mathematische Symbole"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31578 msgid "Document and Window"
31579 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31582 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31583 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31586 msgid "System and Miscellaneous"
31587 msgstr "System und Verschiedenes"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31591 msgstr "Zurüc&ksetzen"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31595 msgid "Failed to create shortcut"
31596 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31599 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31600 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31603 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31605 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
31606 "Tastenkombination belegt werden."
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31609 msgid "Invalid or empty key sequence"
31610 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31615 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31616 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31618 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
31619 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
31620 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31623 msgid "Redefine shortcut?"
31624 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31628 msgstr "&Neu Definieren"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31631 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31632 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31639 msgid "Choose bind file"
31640 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31643 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31644 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31647 msgid "Choose UI file"
31648 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31651 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31652 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31655 msgid "Choose keyboard map"
31656 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31659 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31660 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31663 msgid "Longest label width"
31664 msgstr "Breite der längsten Marke"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31667 msgid "Nomenclature List Settings"
31668 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31671 msgid "Index Settings"
31672 msgstr "Index-Einstellungen"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31675 msgid "<All indexes>"
31676 msgstr "<Alle Indexe>"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31679 msgid "Progress/Debug Messages"
31680 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31683 msgid "Debug Level"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31691 msgid "Cross-reference"
31692 msgstr "Querverweis"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31695 msgid "All available labels"
31696 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31699 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31700 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31703 msgid "By Occurrence"
31704 msgstr "Nach Vorkommen"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31707 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31708 msgstr "Alphabetisch"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31711 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31712 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31715 msgid "Update the label list"
31716 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31720 msgstr "&Gehe zurück"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31723 msgid "Jump back to the original cursor location"
31724 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31727 msgid "<No prefix>"
31728 msgstr "<Ohne Präfix>"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31731 msgid "Find and Replace"
31732 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31735 msgid "Export or Send Document"
31736 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31740 msgstr "Zeige Datei"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31743 msgid "Error -> Cannot load file!"
31744 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31747 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31748 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31752 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31755 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31758 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31759 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31762 msgid "Basic Latin"
31763 msgstr "Basis-Lateinisch"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31766 msgid "Latin-1 Supplement"
31767 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31770 msgid "Latin Extended-A"
31771 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31774 msgid "Latin Extended-B"
31775 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31778 msgid "IPA Extensions"
31779 msgstr "IPA-Erweiterungen"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31782 msgid "Spacing Modifier Letters"
31783 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31786 msgid "Combining Diacritical Marks"
31787 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31791 msgstr "Kyrillisch"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31799 msgstr "Devanagari"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31803 msgstr "Bengalisch"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31822 msgid "Hangul Jamo"
31823 msgstr "Hangeul-Jamo"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31826 msgid "Phonetic Extensions"
31827 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31830 msgid "Latin Extended Additional"
31831 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31834 msgid "Greek Extended"
31835 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31838 msgid "General Punctuation"
31839 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31842 msgid "Superscripts and Subscripts"
31843 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31846 msgid "Currency Symbols"
31847 msgstr "Währungszeichen"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31850 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31851 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31854 msgid "Letterlike Symbols"
31855 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31858 msgid "Number Forms"
31859 msgstr "Zahlzeichen"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31862 msgid "Mathematical Operators"
31863 msgstr "Mathematische Operatoren"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31866 msgid "Miscellaneous Technical"
31867 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31870 msgid "Control Pictures"
31871 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31874 msgid "Optical Character Recognition"
31875 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31878 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31879 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31882 msgid "Box Drawing"
31883 msgstr "Rahmenzeichnung"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31886 msgid "Block Elements"
31887 msgstr "Blockelemente"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31890 msgid "Geometric Shapes"
31891 msgstr "Geometrische Formen"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31894 msgid "Miscellaneous Symbols"
31895 msgstr "Verschiedene Symbole"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31902 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31903 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31906 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31907 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31922 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31923 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31930 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31931 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31934 msgid "CJK Compatibility"
31935 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31938 msgid "CJK Unified Ideographs"
31939 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31942 msgid "Hangul Syllables"
31943 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31946 msgid "High Surrogates"
31947 msgstr "High Surrogates"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31950 msgid "Private Use High Surrogates"
31951 msgstr "Private Use High Surrogates"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31954 msgid "Low Surrogates"
31955 msgstr "Low Surrogates"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31958 msgid "Private Use Area"
31959 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31962 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31963 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31966 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31967 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31970 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31971 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31974 msgid "Combining Half Marks"
31975 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31978 msgid "CJK Compatibility Forms"
31979 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31982 msgid "Small Form Variants"
31983 msgstr "Kleine Formvarianten"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31986 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31987 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31990 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31991 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31994 msgid "Linear B Syllabary"
31995 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31998 msgid "Linear B Ideograms"
31999 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32002 msgid "Aegean Numbers"
32003 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32006 msgid "Ancient Greek Numbers"
32007 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32011 msgstr "Altitalisch"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32019 msgstr "Ugaritisch"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32022 msgid "Old Persian"
32023 msgstr "Altpersisch"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32027 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32031 msgstr "Shaw-Alphabet"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32038 msgid "Cypriot Syllabary"
32039 msgstr "Kyprische Schrift"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32043 msgstr "Kharoshthi"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32046 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32047 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32050 msgid "Musical Symbols"
32051 msgstr "Notenschriftzeichen"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32054 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32055 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32058 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32059 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32062 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32063 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32066 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32067 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32070 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32071 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32078 msgid "Variation Selectors Supplement"
32079 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32082 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32083 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32086 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32087 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32090 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32091 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32097 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32098 msgid "Tabular Settings"
32099 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32102 msgid "Insert Table"
32103 msgstr "Tabelle einfügen"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32106 msgid "TeX Information"
32107 msgstr "TeX-Informationen"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32110 msgid "No thesaurus available for this language!"
32111 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32115 msgstr "Gliederung"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32119 msgstr "automatisch"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32128 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32129 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32139 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32140 msgid "Vertical Space Settings"
32141 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32146 "Processor[[welcome banner]]"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32152 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32160 msgid "unknown version"
32161 msgstr "unbekannte Version"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32165 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32166 "Right click to change."
32168 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32169 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32173 msgid "Successful export to format: %1$s"
32174 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32178 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32179 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32183 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32184 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32188 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32189 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32193 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32194 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32198 msgstr "LyX beenden"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32201 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32203 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32208 msgid "%1$s (modified externally)"
32209 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32212 msgid "Welcome to LyX!"
32213 msgstr "Willkommen bei LyX!"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32216 msgid "Automatic save done."
32217 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32220 msgid "Automatic save failed!"
32221 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32224 msgid "Command not allowed without any document open"
32225 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32229 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32230 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32233 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32234 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32237 msgid "Select template file"
32238 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32245 msgid "Document not loaded."
32246 msgstr "Dokument nicht geladen."
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32249 msgid "Select document to open"
32250 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32255 msgstr "&Beispiele"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32260 "The directory in the given path\n"
32264 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32270 msgid "Opening document %1$s..."
32271 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32275 msgid "Document %1$s opened."
32276 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32279 msgid "Version control detected."
32280 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32284 msgid "Could not open document %1$s"
32285 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32288 msgid "Couldn't import file"
32289 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32293 msgid "No information for importing the format %1$s."
32294 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32298 msgid "Select %1$s file to import"
32299 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32304 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32307 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
32308 "Import wird abgebrochen."
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32314 "The document %1$s already exists.\n"
32316 "Do you want to overwrite that document?"
32318 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
32320 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32324 msgid "Overwrite document?"
32325 msgstr "Dokument überschreiben?"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32329 msgid "Importing %1$s..."
32330 msgstr "Importiere %1$s..."
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32334 msgstr "wurde eingefügt."
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32337 msgid "file not imported!"
32338 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32342 msgstr "Neues_Dokument"
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32345 msgid "Select LyX document to insert"
32346 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32349 msgid "Choose a filename to save document as"
32350 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32357 "is already open in your current session.\n"
32358 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32359 "Do you want to choose a new filename?"
32363 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
32364 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
32365 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32368 msgid "Chosen File Already Open"
32369 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32375 msgstr "&Umbenennen"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32380 "The document %1$s is already registered.\n"
32382 "Do you want to choose a new name?"
32384 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
32386 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32389 msgid "Rename document?"
32390 msgstr "Dokument umbenennen?"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32393 msgid "Copy document?"
32394 msgstr "Dokument kopieren?"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32401 msgid "Choose a filename to export the document as"
32402 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32405 msgid "Guess from extension (*.*)"
32406 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32411 "The document %1$s could not be saved.\n"
32413 "Do you want to rename the document and try again?"
32415 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
32417 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32420 msgid "Rename and save?"
32421 msgstr "Umbenennen und speichern?"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32425 msgstr "&Wiederholen"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32430 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32431 "Would you like to close or hide the document?\n"
32433 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32434 "the menu: View->Hidden->...\n"
32436 "To remove this question, set your preference in:\n"
32437 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32439 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
32440 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
32442 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
32443 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
32445 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
32446 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
32447 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32450 msgid "Close or hide document?"
32451 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32455 msgstr "&Verbergen"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32458 msgid "Close document"
32459 msgstr "Dokument schließen"
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32462 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32464 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32470 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32472 "Do you want to save the document?"
32474 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32476 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32479 msgid "Save new document?"
32480 msgstr "Neues Dokument speichern?"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32485 msgstr "&Speichern"
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32490 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32492 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32494 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
32495 "sind nicht gespeichert.\n"
32496 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32501 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32503 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32505 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32507 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32510 msgid "Save changed document?"
32511 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32514 msgid "Save document?"
32515 msgstr "Dokument speichern?"
32517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32519 msgstr "&Verwerfen"
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32526 "Do you want to save the document?"
32528 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
32530 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32537 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32541 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
32542 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32545 msgid "Reload externally changed document?"
32546 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32549 msgid "Document could not be checked in."
32550 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32553 msgid "Error when setting the locking property."
32554 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32557 msgid "Directory is not accessible."
32558 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32562 msgid "Opening child document %1$s..."
32563 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32567 msgid "No buffer for file: %1$s."
32568 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32571 msgid "Inverse Search Failed"
32572 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32576 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32577 "You may need to update the viewed document."
32579 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
32580 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32583 msgid "Export Error"
32584 msgstr "Exportfehler"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32587 msgid "Error cloning the Buffer."
32588 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32591 msgid "Exporting ..."
32592 msgstr "Exportiere ..."
32594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32595 msgid "Previewing ..."
32596 msgstr "Generiere Vorschau ..."
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32599 msgid "Document not loaded"
32600 msgstr "Dokument nicht geladen"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32603 msgid "Select file to insert"
32604 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32607 msgid "All Files (*)"
32608 msgstr "Alle Dateien (*)"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32613 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32614 "on disk of the document %1$s?"
32616 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
32617 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32623 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32624 "version of the document %1$s?"
32626 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
32627 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
32629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32630 msgid "Revert to saved document?"
32631 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32634 msgid "Saving all documents..."
32635 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32638 msgid "All documents saved."
32639 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32642 msgid "Developer mode is now enabled."
32643 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32646 msgid "Developer mode is now disabled."
32647 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32650 msgid "Toolbars unlocked."
32651 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32654 msgid "Toolbars locked."
32655 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32659 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32660 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32664 msgid "%1$s unknown command!"
32665 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
32667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32668 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32669 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
32671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32672 msgid "Please, preview the document first."
32673 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
32675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32676 msgid "Couldn't proceed."
32677 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
32679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32680 msgid "Disable Shell Escape"
32681 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
32683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32685 msgid "Code Preview"
32686 msgstr "Quelltext-Vorschau"
32688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32689 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32690 msgstr "%1-Vorschau"
32692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32694 msgstr "Datei schließen"
32696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32697 msgid "%1 (read only)"
32698 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32701 msgid "%1 (modified externally)"
32702 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
32704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32706 msgstr "Unterfenster verstecken"
32708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32710 msgstr "Unterfenster schließen"
32712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32713 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32714 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32716 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32717 msgid "Wrap Float Settings"
32718 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32720 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32721 msgid "Click to detach"
32722 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32724 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32726 msgstr "&Neue Einfügung"
32728 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32730 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32732 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32734 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32735 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32736 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32738 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32740 msgid "%1$s (unknown)"
32741 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32749 msgstr "Keine Gruppe"
32751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32752 msgid "More Spelling Suggestions"
32753 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
32755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32756 msgid "Add to personal dictionary|n"
32757 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
32759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32760 msgid "Ignore all|I"
32761 msgstr "Alle ignorieren|i"
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32764 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32765 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
32767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32772 msgid "More Languages ...|M"
32773 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
32775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32777 msgstr "Versteckt|V"
32779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32780 msgid "<No Documents Open>"
32781 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32784 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32785 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32788 msgid "View (Other Formats)|F"
32789 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
32791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32792 msgid "Update (Other Formats)|p"
32793 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32797 msgid "View [%1$s]|V"
32798 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
32800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32802 msgid "Update [%1$s]|U"
32803 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32806 msgid "No Custom Insets Defined!"
32807 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32810 msgid "(No Document Open)"
32811 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
32813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32814 msgid "Master Document"
32815 msgstr "Hauptdokument"
32817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32818 msgid "Other Lists"
32819 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32822 msgid "(Empty Table of Contents)"
32823 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32826 msgid "Open Outliner..."
32827 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32830 msgid "Other Toolbars"
32831 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32834 msgid "No Branches Set for Document!"
32835 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32838 msgid "Index List|I"
32839 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32842 msgid "Index Entry|d"
32843 msgstr "Stichwort|h"
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32847 msgid "Index: %1$s"
32848 msgstr "Index: %1$s"
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32852 msgid "Index Entry (%1$s)"
32853 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32856 msgid "No Citation in Scope!"
32857 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32860 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32861 msgid "No citations selected!"
32862 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32865 msgid "All authors|h"
32866 msgstr "Alle Autoren|u"
32868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32869 msgid "Force upper case|u"
32870 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32873 msgid "No Text Field in Scope!"
32874 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
32876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32878 msgstr "Benutzerdefiniert..."
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32882 msgid "Caption (%1$s)"
32883 msgstr "Legende (%1$s)"
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32886 msgid "No Quote in Scope!"
32887 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32892 msgid "%1$s (dynamic)"
32893 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32897 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32898 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32901 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32905 msgid "static[[Quotes]]"
32908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32910 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32911 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32915 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32916 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32920 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32921 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32924 msgid "Change Style|y"
32925 msgstr "Stil ändern|t"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32929 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32930 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
32932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32934 msgid "Separated %1$s Above"
32935 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
32937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32940 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32941 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32946 msgid "Separated %1$s Below"
32947 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
32949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32951 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32952 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32956 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32957 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32961 msgid "Export [%1$s]|E"
32962 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32965 msgid "No Action Defined!"
32966 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32968 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32972 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32974 msgid "Export %1$s"
32975 msgstr "%1$s exportieren"
32977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32979 msgid "Import %1$s"
32980 msgstr "%1$s importieren"
32982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32984 msgid "Update %1$s"
32985 msgstr "%1$s aktualisieren"
32987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32990 msgstr "%1$s ansehen"
32992 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32994 msgstr "Leerzeichen"
32996 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32998 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33001 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33002 "Zeichen enthalten:\n"
33004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33005 msgid "Could not update TeX information"
33006 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33010 msgid "The script `%1$s' failed."
33011 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33015 msgstr "Alle Dateien "
33017 #: src/insets/Inset.cpp:89
33018 msgid "Bibliography Entry"
33019 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
33021 #: src/insets/Inset.cpp:95
33023 msgstr "Gleitobjekt"
33025 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33029 #: src/insets/Inset.cpp:115
33030 msgid "Horizontal Space"
33031 msgstr "Horizontaler Abstand"
33033 #: src/insets/Inset.cpp:164
33034 msgid "Horizontal Math Space"
33035 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
33037 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33038 msgid "Unknown Argument"
33039 msgstr "Unbekanntes Argument"
33041 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33042 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33044 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
33045 "Ausgabe unterdrückt."
33047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33048 msgid "Keys must be unique!"
33049 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
33051 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33054 "The key %1$s already exists,\n"
33055 "it will be changed to %2$s."
33057 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
33058 "er wird zu %2$s geändert."
33060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33063 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33064 "If you proceed, all of them will be opened."
33066 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
33067 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
33069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33070 msgid "Open Databases?"
33071 msgstr "Datenbanken öffnen?"
33073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33075 msgstr "&Fortfahren"
33077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33078 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33079 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33082 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33083 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33087 msgstr "Datenbanken:"
33089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33090 msgid "Style File:"
33091 msgstr "Stildatei:"
33093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33098 msgid "included in TOC"
33099 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
33101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33103 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33104 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33107 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33108 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33109 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33114 msgstr "Optionen: "
33116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33118 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33119 "BibTeX will be unable to find it."
33121 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33122 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33124 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33125 msgid "simple frame"
33126 msgstr "einfacher Rahmen"
33128 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33132 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33133 msgid "simple frame, page breaks"
33134 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33136 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33138 msgstr "oval, dünn"
33140 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33141 msgid "oval, thick"
33142 msgstr "oval, dick"
33144 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33145 msgid "drop shadow"
33146 msgstr "Schlagschatten"
33148 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33149 msgid "shaded background"
33150 msgstr "schattierter Hintergrund"
33152 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33153 msgid "double frame"
33154 msgstr "doppelter Rahmen"
33156 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33158 msgid "%1$s (%2$s)"
33159 msgstr "%1$s (%2$s)"
33161 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33163 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33164 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33177 msgid "master %1$s, child %2$s"
33178 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
33180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33183 "Branch Name: %1$s\n"
33184 "Branch Status: %2$s\n"
33185 "Inset Status: %3$s"
33187 "Name des Zweigs: %1$s\n"
33188 "Status des Zweigs: %2$s\n"
33189 "Status der Einfügung: %3$s"
33191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33196 msgid "Branch (child): "
33197 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
33199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33200 msgid "Branch (master): "
33201 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
33203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33204 msgid "Branch (undefined): "
33205 msgstr "Zweig (undefiniert): "
33207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33208 msgid "Branch state changes in master document"
33209 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
33211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33214 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33215 "sure to save the master."
33217 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
33218 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
33220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33223 msgstr "Unter-%1$s"
33225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33226 msgid "No bibliography defined!"
33227 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
33229 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33231 msgid "+ %1$d more entries."
33232 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
33234 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33235 msgid "LaTeX Command: "
33236 msgstr "LaTeX-Befehl: "
33238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33239 msgid "InsetCommand Error: "
33240 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33243 msgid "Incompatible command name."
33244 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
33246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33247 msgid "InsetCommandParams Error: "
33248 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33251 msgid "InsetCommandParams: "
33252 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33255 msgid "Unknown parameter name: "
33256 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
33258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33259 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33260 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
33262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33263 msgid "Uncodable characters"
33264 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
33266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33269 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33270 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33273 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
33275 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33278 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33280 msgid "External template %1$s is not installed"
33281 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
33283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33285 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33286 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
33288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33290 msgstr "Gleitobjekt"
33292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33294 msgstr "Gleitobjekt: "
33296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33298 msgstr "Untergleitobjekt: "
33300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33301 msgid " (sideways)"
33302 msgstr " (seitwärts)"
33304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33305 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33306 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
33308 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33310 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33311 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
33313 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33320 "Could not copy the file\n"
33322 "into the temporary directory."
33326 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
33328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33330 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33331 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
33333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33335 msgid "Graphics file: %1$s"
33336 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
33338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33339 msgid "Hyperlink: "
33340 msgstr "Hyperlink: "
33342 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33346 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33350 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33354 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33356 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33357 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33360 msgid "Verbatim Input"
33361 msgstr "Unformatiert"
33363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33364 msgid "Verbatim Input*"
33365 msgstr "Unformatiert*"
33367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33368 msgid "Include (excluded)"
33369 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
33371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33373 msgid "Recursive input"
33374 msgstr "Rekursive Eingabe"
33376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33379 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33381 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
33382 "Einbettung wird ignoriert."
33384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33387 "Could not load included file\n"
33389 "Please, check whether it actually exists."
33391 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
33392 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
33394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33402 "Included file `%1$s'\n"
33403 "has textclass `%2$s'\n"
33404 "while parent file has textclass `%3$s'."
33406 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33407 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
33408 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
33410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33411 msgid "Different textclasses"
33412 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
33414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33417 "Included file `%1$s'\n"
33418 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33419 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33421 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
33422 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
33423 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
33425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33426 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33427 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
33429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33432 "Included file `%1$s'\n"
33433 "uses module `%2$s'\n"
33434 "which is not used in parent file."
33436 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33437 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
33438 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
33440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33441 msgid "Module not found"
33442 msgstr "Modul nicht gefunden"
33444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33447 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33448 " LaTeX export is probably incomplete."
33450 "Die eingebundene Datei\n"
33452 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
33453 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
33455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33456 msgid "Unsupported Inclusion"
33457 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
33459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33462 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33463 "Offending file:\n"
33466 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
33467 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
33470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33471 msgid "Index sorting failed"
33472 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
33474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33477 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33478 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33479 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33480 "explained in the User Guide."
33482 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
33483 "automatisch sortiert werden.\n"
33484 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
33485 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
33487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33488 msgid "Index Entry"
33491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33492 msgid "Unknown index type!"
33493 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
33495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33496 msgid "All indexes"
33497 msgstr "Alle Indexe"
33499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33501 msgstr "Unterindex"
33503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33504 msgid "Please select a valid type!"
33505 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
33507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33508 msgid "File name (with extension)"
33509 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
33511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33512 msgid "File name (without extension)"
33513 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
33515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33520 msgid "Used text class"
33521 msgstr "Verwendete Textklasse"
33523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33524 msgid "No version control!"
33525 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
33527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33528 msgid "Revision[[Version Control]]"
33531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33532 msgid "Tree revision"
33533 msgstr "Baumrevision"
33535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33536 msgid "Time[[of day]]"
33539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33540 msgid "LyX version"
33541 msgstr "LyX-Version"
33543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33544 msgid "Invalid information inset"
33545 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
33547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33549 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33550 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33554 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33555 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33559 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33560 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
33562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33564 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33565 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
33567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33569 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33570 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
33572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33574 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33575 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
33577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33579 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33580 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
33582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33584 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33585 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
33587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33588 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33589 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
33591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33592 msgid "The name of this file (without extension)"
33593 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
33595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33596 msgid "The path where this file is saved"
33597 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
33599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33600 msgid "The class this document uses"
33601 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
33603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33604 msgid "Version control revision"
33605 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
33607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33608 msgid "Version control tree revision"
33609 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
33611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33612 msgid "Version control author"
33613 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
33615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33616 msgid "Version control date"
33617 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
33619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33620 msgid "Version control time"
33621 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
33623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33624 msgid "The current LyX version"
33625 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
33627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33628 msgid "The current date"
33629 msgstr "Das aktuelle Datum"
33631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33632 msgid "The date of last save"
33633 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
33635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33636 msgid "A static date"
33637 msgstr "Ein festes Datum"
33639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33640 msgid "The current time"
33641 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
33643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33644 msgid "The time of last save"
33645 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
33647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33648 msgid "A static time"
33649 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
33651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33652 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33653 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
33655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33656 msgid "Unknown Info!"
33657 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
33659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33661 msgid "Unknown action %1$s"
33662 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33667 msgstr "undefiniert"
33669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33670 msgid "Return[[Key]]"
33673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33683 msgstr "Bild runter"
33685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33695 msgstr "Feststelltaste"
33697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33698 msgid "Control[[Key]]"
33701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33702 msgid "Command[[Key]]"
33705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33706 msgid "Option[[Key]]"
33709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33710 msgid "Delete[[Key]]"
33713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33715 msgstr "Fn+Rücktaste"
33717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33723 msgstr "nicht eingestellt"
33725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33735 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33737 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
33739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33741 msgid "No menu entry for action %1$s"
33742 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
33744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33746 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33747 msgstr "%1$s unbekannt"
33749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33750 msgid "Label names must be unique!"
33751 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
33753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33756 "The label %1$s already exists,\n"
33757 "it will be changed to %2$s."
33759 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
33760 "sie wird zu %2$s geändert."
33762 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33763 msgid "DUPLICATE: "
33764 msgstr "DUPLIKAT: "
33766 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33767 msgid "Horizontal line"
33768 msgstr "Horizontale Linie"
33770 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33771 msgid "no more lstline delimiters available"
33772 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
33774 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33775 msgid "Running out of delimiters"
33776 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
33778 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33780 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33781 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33782 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33783 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33784 "must investigate!"
33786 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
33787 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
33788 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
33789 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
33790 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
33792 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33793 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33794 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
33796 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33799 "The following characters in one of the program listings are\n"
33800 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33802 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33803 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33804 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33807 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
33808 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33810 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
33812 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
33813 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
33817 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33820 "The following characters in one of the program listings are\n"
33821 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33824 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
33825 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33829 msgid "A value is expected."
33830 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
33832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33839 msgid "Unbalanced braces!"
33840 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33843 msgid "Please specify true or false."
33844 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
33846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33847 msgid "Only true or false is allowed."
33848 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
33850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33851 msgid "Please specify an integer value."
33852 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
33854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33855 msgid "An integer is expected."
33856 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
33858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33859 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33860 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
33862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33863 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33864 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
33866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33868 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33870 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33874 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33875 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33879 msgid "Please specify one of %1$s."
33880 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
33882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33884 msgid "Try one of %1$s."
33885 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
33887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33889 msgid "I guess you mean %1$s."
33890 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33894 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33895 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
33897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33899 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33900 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33904 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33906 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
33909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33910 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33911 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33915 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33918 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
33919 "Teilmenge von trblTRBL"
33921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33923 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33924 "right, bottom left and top left corner."
33926 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
33927 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
33929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33930 msgid "Previously defined color name as a string"
33931 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
33933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33934 msgid "Enter something like \\color{white}"
33935 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
33937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33938 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33939 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
33941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33943 msgid "auto, last or a number"
33944 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33949 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33950 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33951 "defining a listing inset)"
33953 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
33954 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33955 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33960 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33961 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33964 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
33965 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33966 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33969 msgid "default: _minted-<jobname>"
33970 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
33972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33973 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33974 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
33976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33977 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33978 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
33980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33981 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33982 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
33984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33985 msgid "A latex name such as \\small"
33986 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
33988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33989 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33990 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
33992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33993 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33994 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
33996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33998 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33999 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34000 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34002 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
34003 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
34004 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
34007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34008 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34009 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
34011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34012 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34013 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
34015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34016 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34017 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
34019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34020 msgid "For PHP only"
34021 msgstr "Nur für PHP"
34023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34024 msgid "The style used by Pygments"
34025 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
34027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34028 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34029 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
34031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34033 msgid "Enables latex code in comments"
34034 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
34036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34037 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34038 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
34040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34042 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34043 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
34045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34047 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34049 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
34052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34054 msgid "Parameter %1$s: "
34055 msgstr "Parameter: %1$s: "
34057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34059 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34060 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
34062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34064 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34065 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
34067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34069 msgstr "Neue Seite"
34071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34073 msgstr "Seitenumbruch"
34075 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34077 msgstr "Seite leeren"
34079 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34080 msgid "Clear Double Page"
34081 msgstr "Doppelseite leeren"
34083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34088 msgid "Nomenclature Symbol: "
34089 msgstr "Nomenklatursymbol: "
34091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34092 msgid "Description: "
34093 msgstr "Beschreibung: "
34095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34097 msgstr "Sortierung: "
34099 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34127 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34129 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34130 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
34132 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34134 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34135 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
34137 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34142 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34147 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34149 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
34151 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34153 msgstr "Querverweis: "
34155 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34159 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34161 msgstr "(Querverweis): "
34163 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34164 msgid "Page Number"
34165 msgstr "Seitennummer"
34167 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34171 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34172 msgid "Textual Page Number"
34173 msgstr "Seitennummer in Textform"
34175 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34177 msgstr "TextSeite: "
34179 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34180 msgid "Standard+Textual Page"
34181 msgstr "Standard+Seite in Textform"
34183 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34185 msgstr "Querverweis+Text: "
34187 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34189 msgstr "Formatiert"
34191 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34195 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34196 msgid "Reference to Name"
34197 msgstr "Referenz auf Namen"
34199 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34203 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34207 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34211 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34213 msgstr "Tiefgestellt"
34215 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34216 msgid "superscript"
34217 msgstr "Hochgestellt"
34219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34220 msgid "Protected Space"
34221 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
34223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34225 msgstr "Geviert-Abstand"
34227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34228 msgid "Double Quad Space"
34229 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34233 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
34235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34237 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
34239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34240 msgid "Protected Horizontal Fill"
34241 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
34243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34244 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34245 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
34247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34248 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34249 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
34251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34252 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34253 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
34255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34256 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34257 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
34259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34260 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34261 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
34263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34264 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34265 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
34267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34269 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34270 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
34272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34274 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34275 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
34277 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34278 msgid "Unknown TOC type"
34279 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
34281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34282 msgid "Selections not supported."
34284 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
34286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34287 msgid "Multi-column in current or destination column."
34289 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
34291 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34292 msgid "Multi-row in current or destination row."
34294 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
34296 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34297 msgid "Selection size should match clipboard content."
34299 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
34300 "Zwischenablage überein."
34302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34304 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
34306 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34308 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34312 msgstr "Nicht angezeigt."
34314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34319 msgid "Converting to loadable format..."
34320 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
34322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34323 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34324 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
34326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34327 msgid "Scaling etc..."
34328 msgstr "Skaliere etc..."
34330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34331 msgid "Ready to display"
34332 msgstr "Bereit zur Anzeige"
34334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34335 msgid "No file found!"
34336 msgstr "Keine Datei gefunden!"
34338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34339 msgid "Error converting to loadable format"
34340 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
34342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34343 msgid "Error loading file into memory"
34344 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
34346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34347 msgid "Error generating the pixmap"
34348 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
34350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34355 msgid "Preview loading"
34356 msgstr "Laden der Vorschau"
34358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34359 msgid "Preview ready"
34360 msgstr "Vorschau bereit"
34362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34363 msgid "Preview failed"
34364 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
34366 #: src/lengthcommon.cpp:41
34367 msgid "cc[[unit of measure]]"
34370 #: src/lengthcommon.cpp:41
34374 #: src/lengthcommon.cpp:41
34378 #: src/lengthcommon.cpp:42
34382 #: src/lengthcommon.cpp:42
34383 msgid "mu[[unit of measure]]"
34386 #: src/lengthcommon.cpp:42
34390 #: src/lengthcommon.cpp:43
34394 #: src/lengthcommon.cpp:43
34398 #: src/lengthcommon.cpp:43
34399 msgid "Text Width %"
34400 msgstr "Textbreite %"
34402 #: src/lengthcommon.cpp:44
34403 msgid "Column Width %"
34404 msgstr "Spaltenbreite %"
34406 #: src/lengthcommon.cpp:44
34407 msgid "Page Width %"
34408 msgstr "Seitenbreite %"
34410 #: src/lengthcommon.cpp:44
34411 msgid "Line Width %"
34412 msgstr "Zeilenbreite %"
34414 #: src/lengthcommon.cpp:45
34415 msgid "Text Height %"
34416 msgstr "Texthöhe %"
34418 #: src/lengthcommon.cpp:45
34419 msgid "Page Height %"
34420 msgstr "Seitenhöhe %"
34422 #: src/lengthcommon.cpp:45
34423 msgid "Line Distance %"
34424 msgstr "Zeilenabstand %"
34426 #: src/lyxfind.cpp:128
34427 msgid "Search error"
34428 msgstr "Fehler beim Suchen"
34430 #: src/lyxfind.cpp:128
34431 msgid "Search string is empty"
34432 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
34434 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34436 "End of file reached while searching forward.\n"
34437 "Continue searching from the beginning?"
34439 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
34440 "Suche am Anfang fortsetzen?"
34442 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34444 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34445 "Continue searching from the end?"
34447 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
34448 "Suche am Ende fortsetzen?"
34450 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34451 msgid "String not found."
34452 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
34454 #: src/lyxfind.cpp:400
34455 msgid "String found."
34456 msgstr "Zeichenkette gefunden."
34458 #: src/lyxfind.cpp:402
34459 msgid "String has been replaced."
34460 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
34462 #: src/lyxfind.cpp:405
34464 msgid "%1$d strings have been replaced."
34465 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
34467 #: src/lyxfind.cpp:1535
34468 msgid "Invalid regular expression!"
34469 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
34471 #: src/lyxfind.cpp:1540
34472 msgid "Match not found!"
34473 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
34475 #: src/lyxfind.cpp:1544
34476 msgid "Match found!"
34477 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
34479 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34480 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34482 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34483 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
34485 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34490 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34492 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34493 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
34495 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34497 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34499 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
34502 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34504 msgid "Color: %1$s"
34505 msgstr "Farbe: %1$s"
34507 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34509 msgid "Decoration: %1$s"
34510 msgstr "Verzierung: %1$s"
34512 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34514 msgid "Environment: %1$s"
34515 msgstr "Umgebung: %1$s"
34517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34518 msgid "Cursor not in table"
34519 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
34521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34522 msgid "Only one row"
34523 msgstr "Nur eine Zeile"
34525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34526 msgid "Only one column"
34527 msgstr "Nur eine Spalte"
34529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34530 msgid "No hline to delete"
34531 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
34533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34534 msgid "No vline to delete"
34535 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
34537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34539 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34540 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
34542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34548 msgid "Bad math environment"
34549 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
34551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34553 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34554 "Change the math formula type and try again."
34556 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
34557 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
34559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34561 msgstr "Keine Nummer"
34563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34565 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34566 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34570 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34571 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34573 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34575 msgid "Macro: %1$s"
34576 msgstr "Makro: %1$s"
34578 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34582 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34584 msgstr "Mathe-Makro"
34586 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34588 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34589 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
34591 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34593 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34594 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
34596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34598 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34599 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
34601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34602 msgid "create new math text environment ($...$)"
34603 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
34605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34606 msgid "entered math text mode (textrm)"
34607 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
34609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34610 msgid "Regular expression editor mode"
34611 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
34613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34614 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34615 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
34617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34618 msgid "Standard[[mathref]]"
34621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34626 msgid "FormatRef: "
34627 msgstr "Formatiert: "
34629 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34632 msgstr "Größe: %1$s"
34634 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34636 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34637 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
34639 #: src/output.cpp:37
34642 "Could not open the specified document\n"
34645 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
34646 "konnte nicht geöffnet werden."
34648 #: src/output_latex.cpp:1443
34649 msgid "Error in latexParagraphs"
34650 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
34652 #: src/output_latex.cpp:1444
34655 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34656 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34658 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
34659 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
34662 #: src/output_plaintext.cpp:144
34664 msgstr "Abstract: "
34666 #: src/output_plaintext.cpp:156
34667 msgid "References: "
34668 msgstr "Referenzen: "
34670 #: src/support/Package.cpp:169
34671 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34672 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
34674 #: src/support/Package.cpp:173
34678 #: src/support/Package.cpp:528
34679 msgid "LyX binary not found"
34680 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
34682 #: src/support/Package.cpp:529
34685 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34687 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
34690 #: src/support/Package.cpp:648
34693 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34695 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34696 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34698 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
34700 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
34701 "Umgebungsvariable\n"
34702 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
34705 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34706 msgid "File not found"
34707 msgstr "Datei nicht gefunden"
34709 #: src/support/Package.cpp:718
34712 "Invalid %1$s switch.\n"
34713 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34715 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
34716 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34718 #: src/support/Package.cpp:745
34721 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34722 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34724 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34725 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34727 #: src/support/Package.cpp:769
34730 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34731 "%2$s is not a directory."
34733 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34734 "%2$s ist kein Verzeichnis."
34736 #: src/support/Package.cpp:771
34737 msgid "Directory not found"
34738 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
34740 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34745 "has not yet completed.\n"
34747 "Do you want to stop it?"
34751 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
34753 "Möchten Sie ihn beenden?"
34755 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34756 msgid "Stop command?"
34757 msgstr "Befehl stoppen?"
34759 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34763 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34764 msgid "Let it &run"
34765 msgstr "&Fortfahren"
34767 #: src/support/debug.cpp:41
34768 msgid "No debugging messages"
34769 msgstr "Keine Testmeldungen"
34771 #: src/support/debug.cpp:42
34772 msgid "General information"
34773 msgstr "Allgemeine Informationen"
34775 #: src/support/debug.cpp:43
34776 msgid "Program initialisation"
34777 msgstr "Initialisierung des Programms"
34779 #: src/support/debug.cpp:44
34780 msgid "Keyboard events handling"
34781 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
34783 #: src/support/debug.cpp:45
34784 msgid "GUI handling"
34785 msgstr "GUI-Aufbau"
34787 #: src/support/debug.cpp:46
34788 msgid "Lyxlex grammar parser"
34789 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
34791 #: src/support/debug.cpp:47
34792 msgid "Configuration files reading"
34793 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
34795 #: src/support/debug.cpp:48
34796 msgid "Custom keyboard definition"
34797 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
34799 #: src/support/debug.cpp:49
34800 msgid "LaTeX generation/execution"
34801 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
34803 #: src/support/debug.cpp:50
34804 msgid "Math editor"
34805 msgstr "Mathe-Editor"
34807 #: src/support/debug.cpp:51
34808 msgid "Font handling"
34809 msgstr "Schrift-Handhabung"
34811 #: src/support/debug.cpp:52
34812 msgid "Textclass files reading"
34813 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
34815 #: src/support/debug.cpp:53
34816 msgid "Version control"
34817 msgstr "Versionskontrolle"
34819 #: src/support/debug.cpp:54
34820 msgid "External control interface"
34821 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
34823 #: src/support/debug.cpp:55
34824 msgid "Undo/Redo mechanism"
34825 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
34827 #: src/support/debug.cpp:56
34828 msgid "User commands"
34829 msgstr "Benutzerbefehle"
34831 #: src/support/debug.cpp:57
34832 msgid "The LyX Lexer"
34833 msgstr "Der LyX-Lexxer"
34835 #: src/support/debug.cpp:58
34836 msgid "Dependency information"
34837 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
34839 #: src/support/debug.cpp:59
34841 msgstr "LyX-Einfügungen"
34843 #: src/support/debug.cpp:60
34844 msgid "Files used by LyX"
34845 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
34847 #: src/support/debug.cpp:61
34848 msgid "Workarea events"
34849 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
34851 #: src/support/debug.cpp:62
34852 msgid "Clipboard handling"
34853 msgstr "Zwischenablage"
34855 #: src/support/debug.cpp:63
34856 msgid "Graphics conversion and loading"
34857 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
34859 #: src/support/debug.cpp:64
34860 msgid "Change tracking"
34861 msgstr "Änderungsverfolgung"
34863 #: src/support/debug.cpp:65
34864 msgid "External template/inset messages"
34865 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
34867 #: src/support/debug.cpp:66
34868 msgid "RowPainter profiling"
34869 msgstr "RowPainter-Profiling"
34871 #: src/support/debug.cpp:67
34872 msgid "Scrolling debugging"
34873 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
34875 #: src/support/debug.cpp:68
34876 msgid "Math macros"
34877 msgstr "Mathe-Makros"
34879 #: src/support/debug.cpp:69
34883 #: src/support/debug.cpp:70
34884 msgid "Locale/Internationalisation"
34885 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
34887 #: src/support/debug.cpp:71
34888 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34889 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
34891 #: src/support/debug.cpp:72
34892 msgid "Find and replace mechanism"
34893 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
34895 #: src/support/debug.cpp:73
34896 msgid "Developers' general debug messages"
34897 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
34899 #: src/support/debug.cpp:74
34900 msgid "All debugging messages"
34901 msgstr "Alle Testmeldungen"
34903 #: src/support/debug.cpp:153
34905 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34906 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
34908 #: src/support/lassert.cpp:60
34911 "Assertion %1$s violated in\n"
34912 "file: %2$s, line: %3$s"
34914 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
34915 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
34917 #: src/support/lassert.cpp:70
34919 "It should be safe to continue, but you\n"
34920 "may wish to save your work and restart LyX."
34922 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
34923 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
34925 #: src/support/lassert.cpp:73
34929 #: src/support/lassert.cpp:80
34931 "There has been an error with this document.\n"
34932 "LyX will attempt to close it safely."
34934 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
34935 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
34937 #: src/support/lassert.cpp:83
34938 msgid "Buffer Error!"
34939 msgstr "Speicherfehler!"
34941 #: src/support/lassert.cpp:90
34943 "LyX has encountered an application error\n"
34944 "and will now shut down."
34946 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
34947 "und wird nun beendet."
34949 #: src/support/lassert.cpp:93
34950 msgid "Fatal Exception!"
34951 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
34953 #: src/support/os_win32.cpp:504
34954 msgid "System file not found"
34955 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
34957 #: src/support/os_win32.cpp:505
34959 "Unable to load shfolder.dll\n"
34962 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
34963 "Bitte installieren."
34965 #: src/support/os_win32.cpp:510
34966 msgid "System function not found"
34967 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
34969 #: src/support/os_win32.cpp:511
34971 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34972 "Don't know how to proceed. Sorry."
34974 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
34975 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
34977 #: src/support/userinfo.cpp:45
34978 msgid "Unknown user"
34979 msgstr "Unbekannter Benutzer"
34982 #~ msgstr "&Erstellen"
34984 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
34985 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
34987 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
34988 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
34991 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
34993 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
34994 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
34996 #~ msgid "Lo&cal databases:"
34997 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
34999 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35000 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
35002 #~ msgid "Browse your local directory"
35003 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
35006 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
35008 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35009 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
35018 #~ msgstr "Klasse|K"
35020 #~ msgid "File Revision|R"
35021 #~ msgstr "Dateirevision|r"
35023 #~ msgid "Tree Revision|T"
35024 #~ msgstr "Baumrevision|B"
35026 #~ msgid "Revision Author|A"
35027 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
35029 #~ msgid "Revision Date|D"
35030 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
35032 #~ msgid "Revision Time|i"
35033 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
35035 #~ msgid "LyX Version|X"
35036 #~ msgstr "LyX-Version|X"
35038 #~ msgid "Document Info|D"
35039 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
35041 #~ msgid "Info Inset Settings"
35042 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
35044 #~ msgid "Information Name:"
35045 #~ msgstr "Informationsname:"
35047 #~ msgid "Information Type"
35048 #~ msgstr "Informationstyp"
35051 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35052 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35054 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
35055 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
35056 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
35059 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35062 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
35065 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35066 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35068 #~ msgid "Begin frontmatter"
35069 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35071 #~ msgid "EndFrontmatter"
35072 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35074 #~ msgid "End frontmatter"
35075 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35077 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35078 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
35081 #~ msgstr "unbekannt"
35083 #~ msgid "shortcut"
35084 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
35086 #~ msgid "shortcuts"
35087 #~ msgstr "Tastenkürzel"
35099 #~ msgstr "Piktogramm"
35102 #~ msgstr "Speicher"
35105 #~ msgstr "lyxinfo"
35108 #~ msgstr "&Übernehmen"
35110 #~ msgid "&Restore"
35111 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
35113 #~ msgid "Insert the delimiters"
35114 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
35117 #~ msgstr "&Einfügen"
35119 #~ msgid "Forma&t:"
35120 #~ msgstr "&Format:"
35122 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35123 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
35125 #~ msgid "Push new inset into the document"
35126 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
35129 #~ msgstr "&Zentriert"
35131 #~ msgid "&Phantom"
35132 #~ msgstr "&Phantom"
35134 #~ msgid "Close this dialog"
35135 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35137 #~ msgid "Da&tabases"
35138 #~ msgstr "&Datenbanken"
35140 #~ msgid "O&ptions:"
35141 #~ msgstr "O&ptionen:"
35143 #~ msgid "Springer cl2emult"
35144 #~ msgstr "Springer cl2emult"
35146 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
35147 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
35149 #~ msgid "Springer SV Mono"
35150 #~ msgstr "Springer SV Mono"
35152 #~ msgid "Springer SV Mult"
35153 #~ msgstr "Springer SV Mult"
35155 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
35156 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
35159 #~ msgid "Class Defaults"
35160 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
35162 #~ msgid "Class default"
35163 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
35165 #~ msgid "Use &default placement"
35166 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
35168 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35169 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
35171 #~ msgid "Capitalize|a"
35172 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
35174 #~ msgid "Float Placement"
35175 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
35177 #~ msgid "Text Style|x"
35178 #~ msgstr "Textstil|x"
35180 #~ msgid "Text Style|T"
35181 #~ msgstr "Textstil|T"
35183 #~ msgid "Apply last"
35184 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
35186 #~ msgid "Character Styles"
35187 #~ msgstr "Textstile"
35189 #~ msgid "Text style"
35190 #~ msgstr "Textstil"
35192 #~ msgid "Text Style"
35193 #~ msgstr "Textstil"
35195 #~ msgid "&Language"
35196 #~ msgstr "S&prache"
35198 #~ msgid "Never Toggled"
35199 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
35201 #~ msgid "Other font settings"
35202 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
35204 #~ msgid "Always Toggled"
35205 #~ msgstr "Immer Umschalten"
35208 #~ msgstr "&Diverses:"
35210 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35211 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
35213 #~ msgid "&Toggle all"
35214 #~ msgstr "Alle &umschalten"
35216 #~ msgid "Underbar"
35217 #~ msgstr "Unterstrichen"
35219 #~ msgid "Double underbar"
35220 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
35222 #~ msgid "Wavy underbar"
35223 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
35225 #~ msgid "Cross out"
35226 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
35228 #~ msgid "No color"
35229 #~ msgstr "Keine Farbe"
35232 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35235 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
35236 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
35238 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35239 #~ msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
35241 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35242 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
35245 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35246 #~ "recommended for non-English languages."
35248 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
35249 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
35251 #~ msgid "Nothing to index!"
35252 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
35254 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35255 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
35257 #~ msgid "None (no fontenc)"
35258 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
35260 #~ msgid "C&aption:"
35261 #~ msgstr "Le&gende:"
35264 #~ msgstr "&Marke:"
35267 #~ msgstr " et al."
35269 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35272 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35275 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35299 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35300 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
35302 #~ msgid "for this version of LyX."
35303 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
35305 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35306 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
35308 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35309 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
35311 #~ msgid "Documents|#o#O"
35312 #~ msgstr "Dokumente|#k"
35314 #~ msgid "Templates|#T#t"
35315 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
35317 #~ msgid "Examples|#E#e"
35318 #~ msgstr "Beispiele|#B"
35321 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35322 #~ "for en- and em-dashes"
35324 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
35325 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
35327 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
35328 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
35330 #~ msgid "&Clipping"
35331 #~ msgstr "&Ausschnitt"
35333 #~ msgid "Caption: "
35334 #~ msgstr "Legende: "
35336 #~ msgid "Author Note: "
35337 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
35339 #~ msgid "ACM Volume: "
35340 #~ msgstr "ACM-Band: "
35342 #~ msgid "ACM Number: "
35343 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
35345 #~ msgid "ACM Article: "
35346 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
35348 #~ msgid "ACM Year: "
35349 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
35351 #~ msgid "ACM Month: "
35352 #~ msgstr "ACM-Monat: "
35354 #~ msgid "ACM ISBN: "
35355 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
35360 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35361 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
35363 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35364 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
35366 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35367 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
35369 #~ msgid "Use &minted"
35370 #~ msgstr "Verwende &Minted"
35372 #~ msgid "Number floats by chapter"
35373 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
35375 #~ msgid "Number floats by section"
35376 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
35379 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35380 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35383 #~ "An Inkscape figure.\n"
35384 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35385 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35386 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35387 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35388 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35389 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35391 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
35392 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
35393 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
35394 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
35395 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
35397 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
35399 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35400 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
35403 #~ msgid "&Zoom %:"
35404 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
35406 #~ msgid "Missing included file"
35407 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
35409 #~ msgid "Included in TOC"
35410 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
35416 #~ msgstr "&Schlüssel:"
35419 #~ msgstr "&E-Mail"
35424 #~ msgid "&Description:"
35425 #~ msgstr "&Beschreibung:"
35428 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35429 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35432 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
35433 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35434 #~ "weggelassen:\n"
35438 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35439 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35442 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
35444 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35445 #~ "weggelassen:\n"
35448 #~ msgid "External material"
35449 #~ msgstr "Externes Material"
35455 #~ msgid "Sty&le engine:"
35456 #~ msgstr "&Programm:"
35458 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35459 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
35461 #~ msgid "&Default (numerical)"
35462 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
35465 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35466 #~ "parameters in document class options."
35468 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
35469 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
35472 #~ msgstr "&Natbib"
35474 #~ msgid "Natbib &style:"
35475 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
35477 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35478 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
35480 #~ msgid "&Jurabib"
35481 #~ msgstr "&Jurabib"
35483 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35484 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
35486 #~ msgid "Databa&ses"
35487 #~ msgstr "Daten&banken"
35489 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35490 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
35492 #~ msgid "Default (basic)"
35493 #~ msgstr "Standard (basic)"
35495 #~ msgid "Citation engine"
35496 #~ msgstr "Literatursystem"
35499 #~ msgstr "Jurabib"
35504 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35505 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
35507 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35508 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
35511 #~ msgstr "&Größe:"
35513 #~ msgid "``text''"
35516 #~ msgid "''text''"
35519 #~ msgid ",,text``"
35522 #~ msgid ",,text''"
35525 #~ msgid "<<text>>"
35528 #~ msgid ">>text<<"
35531 #~ msgid "\"text\""
35532 #~ msgstr "\"Text\""
35534 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35535 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
35537 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35538 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
35540 #~ msgid "Character: "
35541 #~ msgstr "Zeichen: "
35543 #~ msgid "Code Point: "
35544 #~ msgstr "Code-Punkt: "
35546 #~ msgid "frame of button"
35547 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
35549 #~ msgid "Example:"
35550 #~ msgstr "Beispiel:"
35552 #~ msgid "Examples:"
35553 #~ msgstr "Beispiele:"
35555 #~ msgid "Subexample:"
35556 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
35558 #~ msgid "Source Pane|S"
35559 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
35564 #~ msgid "LaTeX Source"
35565 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
35567 #~ msgid "DocBook Source"
35568 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
35570 #~ msgid "Literate Source"
35571 #~ msgstr "Literarische Quelle"
35573 #~ msgid "La&bels in:"
35574 #~ msgstr "Ma&rken in:"
35576 #~ msgid "&References"
35577 #~ msgstr "&Verweise"
35579 #~ msgid "Fil&ter:"
35580 #~ msgstr "Fil&ter:"
35582 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35583 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
35586 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35587 #~ "sensitive option is checked)"
35589 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
35590 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
35593 #~ msgstr "&Sortieren"
35595 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35596 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
35598 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35599 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
35601 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35602 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
35604 #~ msgid "Jump back"
35605 #~ msgstr "Springe zurück"
35607 #~ msgid "Jump to label"
35608 #~ msgstr "Springe zur Marke"
35610 #~ msgid "Text to place before citation"
35611 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
35613 #~ msgid "Text to place after citation"
35614 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
35616 #~ msgid "List all authors"
35617 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
35619 #~ msgid "Enter the text to search for"
35620 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
35622 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35623 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
35625 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
35626 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
35628 #~ msgid "&Search Citation"
35629 #~ msgstr "Verweis &suchen"
35631 #~ msgid "Searc&h:"
35632 #~ msgstr "S&uchen:"
35634 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35636 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
35637 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
35640 #~ msgstr "&Suchen"
35642 #~ msgid "Search &field:"
35643 #~ msgstr "Such&feld:"
35645 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35646 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
35648 #~ msgid "&Full author list"
35649 #~ msgstr "Alle Autore&n"
35654 #~ msgid " (version control, locking)"
35655 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
35657 #~ msgid " (version control)"
35658 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
35660 #~ msgid " (changed)"
35661 #~ msgstr " (geändert)"
35663 #~ msgid " (read only)"
35664 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
35667 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35668 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35669 #~ "Use the OS native format."
35671 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
35672 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
35673 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
35674 #~ "Betriebssystems."
35676 #~ msgid "Conversion Failed!"
35677 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
35679 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35680 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
35682 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35683 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
35685 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35686 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
35689 #~ "Today's date.\n"
35690 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35692 #~ "Das heutige Datum.\n"
35693 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
35698 #~ msgid "svgz|SVG"
35699 #~ msgstr "svgz|SVG"
35701 #~ msgid "Plain text (image)"
35702 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
35704 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35705 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
35707 #~ msgid "date (output)"
35708 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
35710 #~ msgid "date command"
35711 #~ msgstr "date-Befehl"
35713 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35714 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
35716 #~ msgid "Change: "
35717 #~ msgstr "Änderung: "
35726 #~ msgstr "Undef.: "
35728 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35729 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
35731 #~ msgid "Author running head"
35732 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
35734 #~ msgid "Author running head:"
35735 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
35737 #~ msgid "Title running head"
35738 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
35740 #~ msgid "Title running head:"
35741 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
35743 #~ msgid "Keypoints"
35744 #~ msgstr "Schlagwörter"
35746 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35747 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
35749 #~ msgid "DVI-PS Options"
35750 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
35752 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35753 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
35755 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35757 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
35759 #~ msgid "&Longtable"
35760 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
35762 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35763 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
35765 #~ msgid "Top Line|n"
35766 #~ msgstr "Obere Linie|b"
35768 #~ msgid "Bottom Line|i"
35769 #~ msgstr "Untere Linie|e"
35771 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35772 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
35774 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35775 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
35777 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35778 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
35780 #~ msgid "Open Navigator..."
35781 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
35783 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35784 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
35786 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35787 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
35789 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35790 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
35792 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35793 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
35798 #~ msgid "Page number to print from"
35799 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
35801 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35804 #~ msgid "Page number to print to"
35805 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
35807 #~ msgid "Print all pages"
35808 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
35813 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35814 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
35816 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35817 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
35819 #~ msgid "Print in reverse order"
35820 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
35822 #~ msgid "Re&verse order"
35823 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
35826 #~ msgstr "Kopie&n"
35828 #~ msgid "Number of copies"
35829 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
35831 #~ msgid "Collate copies"
35832 #~ msgstr "Kopien sortieren"
35834 #~ msgid "&Collate"
35835 #~ msgstr "&Sortieren"
35837 #~ msgid "Send output to the printer"
35838 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
35840 #~ msgid "P&rinter:"
35841 #~ msgstr "D&rucker:"
35843 #~ msgid "Send output to the given printer"
35844 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
35846 #~ msgid "Send output to a file"
35847 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
35849 #~ msgid "Printer Command Options"
35850 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
35852 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35853 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
35855 #~ msgid "Option used to print to a file."
35856 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
35858 #~ msgid "Print to &file:"
35859 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
35861 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35862 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
35864 #~ msgid "Set &printer:"
35865 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
35867 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35868 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
35870 #~ msgid "Spool &printer:"
35871 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
35874 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35876 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
35877 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
35879 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35880 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
35882 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35883 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
35885 #~ msgid "Re&verse pages:"
35886 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
35888 #~ msgid "&Number of copies:"
35889 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
35891 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35892 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
35894 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35895 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
35897 #~ msgid "Co&llated:"
35898 #~ msgstr "&Gruppieren:"
35900 #~ msgid "Pa&ge range:"
35901 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
35903 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35904 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
35906 #~ msgid "&Odd pages:"
35907 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
35909 #~ msgid "&Even pages:"
35910 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
35912 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35914 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
35916 #~ msgid "E&xtra options:"
35917 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
35919 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35920 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
35923 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35924 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35925 #~ "your printers."
35927 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
35928 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
35929 #~ "Drucker installiert haben."
35931 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35932 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
35934 #~ msgid "Name of the default printer"
35935 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
35937 #~ msgid "Default &printer:"
35938 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
35940 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35941 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
35943 #~ msgid "Standard Code"
35944 #~ msgstr "Standard-Code"
35946 #~ msgid "Print...|P"
35947 #~ msgstr "Drucken...|D"
35949 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35950 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35953 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35954 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35956 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
35957 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
35959 #~ msgid "Print document failed"
35960 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
35962 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35963 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
35965 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35966 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
35968 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35969 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
35971 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35972 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
35974 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35975 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
35978 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35979 #~ "environment variable PRINTER."
35981 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
35982 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
35984 #~ msgid "The option to print only even pages."
35985 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
35988 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35989 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35991 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
35992 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
35993 #~ "druckenden DVI-Datei."
35995 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35996 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
35998 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35999 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
36001 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36003 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
36005 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36006 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
36009 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36010 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36011 #~ "and arguments."
36013 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
36014 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
36015 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
36018 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36019 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36021 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
36022 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
36024 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36025 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
36027 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36029 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
36032 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36035 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
36036 #~ "explizit angeben soll."
36038 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36039 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36042 #~ msgstr "Drucker"
36044 #~ msgid "Print Document"
36045 #~ msgstr "Dokument drucken"
36047 #~ msgid "Print to file"
36048 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
36050 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36051 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
36054 #~ msgstr "Schwarz"
36065 #~ msgid "Darkgray"
36066 #~ msgstr "Dunkelgrau"
36074 #~ msgid "Lightgray"
36075 #~ msgstr "Hellgrau"
36078 #~ msgstr "Limette"
36081 #~ msgstr "Magenta"
36084 #~ msgstr "Olivgrün"
36102 #~ msgstr "Violett"
36110 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36111 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
36113 #~ msgid "Supported box types"
36114 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
36116 #~ msgid "Unknown document class"
36117 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
36119 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36121 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
36123 #~ msgid "Included File Invalid"
36124 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
36127 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36129 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36131 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
36133 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
36138 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36139 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
36141 #~ msgid "Forward search"
36142 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
36144 #~ msgid "Document &class"
36145 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
36147 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36148 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
36152 #~ msgstr "Skaliere etc..."
36155 #~ msgid "&Vertical factor:"
36156 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
36159 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36160 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
36163 #~ msgid "&Rotation:"
36164 #~ msgstr "Notation"
36166 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36167 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
36170 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36172 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
36173 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
36175 #~ msgid "Enable &RTL support"
36176 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
36181 #~ msgid "EndOfSlide"
36182 #~ msgstr "EndeDerFolie"
36184 #~ msgid "--Separator--"
36185 #~ msgstr "--Trenner--"
36187 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36188 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
36190 #~ msgid "TeX Code|X"
36191 #~ msgstr "TeX-Code|C"
36193 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36194 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
36199 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36200 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
36202 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36203 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
36205 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36206 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
36208 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36209 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
36211 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36212 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
36215 #~ msgstr "&Bereich"
36217 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36218 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
36220 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36221 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
36223 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36224 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
36226 #~ msgid "Split Environment|l"
36227 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
36229 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36230 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
36232 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36233 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
36235 #~ msgid "report (R Journal)"
36236 #~ msgstr "Report (R Journal)"
36238 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36239 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
36241 #~ msgid "Alternative theorem string"
36242 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
36244 #~ msgid "Key Words."
36245 #~ msgstr "Schlagwörter."
36247 #~ msgid "Multilingual captions"
36248 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36251 #~ msgstr "Ausschuss"
36253 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36254 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
36256 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36257 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
36259 #~ msgid "End Multiple Columns"
36260 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
36262 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36263 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
36265 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36269 #~ msgstr "&Primäre:"
36271 #~ msgid "Memory problem"
36272 #~ msgstr "Speicherproblem"
36274 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36275 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
36277 #~ msgid "List of Graphics"
36278 #~ msgstr "Grafiken"
36280 #~ msgid "List of Equations"
36281 #~ msgstr "Gleichungen"
36283 #~ msgid "List of Index Entries"
36284 #~ msgstr "Stichwörter"
36286 #~ msgid "List of Marginal notes"
36287 #~ msgstr "Randnotizen"
36289 #~ msgid "List of Notes"
36290 #~ msgstr "Notizen"
36292 #~ msgid "List of Citations"
36293 #~ msgstr "Literaturverweise"
36295 #~ msgid "List of Branches"
36298 #~ msgid "List of Changes"
36299 #~ msgstr "Änderungen"
36301 #~ msgid "elsewhere"
36302 #~ msgstr "woanders"
36304 #~ msgid "Deprecated Styles"
36305 #~ msgstr "Obsolete Stile"
36307 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36308 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
36310 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36311 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
36313 #~ msgid "EndFrame"
36314 #~ msgstr "BeendeRahmen"
36316 #~ msgid "________________________________"
36317 #~ msgstr "________________________________"
36319 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
36320 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
36322 #~ msgid "Automatic help"
36323 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36326 #~ msgstr "Sitzung"
36328 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36329 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
36331 #~ msgid "Use ams&math package"
36332 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
36334 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36335 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
36337 #~ msgid "Use amssymb package"
36338 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
36340 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36341 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
36343 #~ msgid "Use &esint package"
36344 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
36346 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36347 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
36349 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36350 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
36352 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36353 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
36355 #~ msgid "Use mathtools package"
36356 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
36358 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36359 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
36361 #~ msgid "Use mh&chem package"
36362 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
36364 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36365 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
36367 #~ msgid "Use stackrel package"
36368 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
36370 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36371 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
36373 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36374 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
36376 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36377 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
36379 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36380 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
36382 #~ msgid "Close Section"
36383 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
36385 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36386 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
36388 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36389 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
36391 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36392 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
36395 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36396 #~ "actually to print."
36398 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
36399 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
36401 #~ msgid "Maintext"
36402 #~ msgstr "Haupttext"
36404 #~ msgid "institute mark"
36405 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36407 #~ msgid "Make letter title"
36408 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
36410 #~ msgid "Initial Option"
36411 #~ msgstr "Initial-Optionen"
36413 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36414 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
36416 #~ msgid "Settings...|g"
36417 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
36419 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36420 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
36422 #~ msgid "AMS arrows"
36423 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36425 #~ msgid "AMS relations"
36426 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36428 #~ msgid "AMS operators"
36429 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36431 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36432 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36434 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36435 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36437 #~ msgid "AMS Arrows"
36438 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36440 #~ msgid "AMS Relations"
36441 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36443 #~ msgid "AMS Operators"
36444 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36446 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36447 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
36449 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36450 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
36452 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36453 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
36455 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36456 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
36458 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36460 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36461 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
36463 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36465 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36468 #~ msgid "Fig. ---"
36469 #~ msgstr "Abb. ---"
36471 #~ msgid "Captionabove"
36472 #~ msgstr "Legende oben"
36474 #~ msgid "Captionbelow"
36475 #~ msgstr "Legende unten"
36477 #~ msgid "Table Caption"
36478 #~ msgstr "Tabellenlegende"
36480 #~ msgid "Multilingual caption:"
36481 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
36483 #~ msgid "Ligature Break"
36484 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
36486 #~ msgid "End of Sentence"
36487 #~ msgstr "Satzendepunkt"
36489 #~ msgid "Ellipsis"
36490 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
36492 #~ msgid "Hyphenation Point"
36493 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
36495 #~ msgid "Breakable Slash"
36496 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
36498 #~ msgid "Protected Hyphen"
36499 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
36501 #~ msgid "Noweb Report"
36502 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
36504 #~ msgid "Noweb Article"
36505 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
36507 #~ msgid "Noweb Book"
36508 #~ msgstr "Noweb-Buch"
36510 #~ msgid "Computing Review Categories"
36511 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
36513 #~ msgid "Institute mark"
36514 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36517 #~ msgstr "Leerraum"
36520 #~ msgstr "Leerraum:"
36522 #~ msgid "Computer:"
36523 #~ msgstr "Computer:"
36528 #~ msgid "Braille Manual|B"
36529 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
36531 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36532 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
36534 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36535 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
36537 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36538 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
36540 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36541 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
36543 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36544 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
36546 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36547 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
36549 #~ msgid "View Outline|u"
36550 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
36553 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36555 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
36559 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36562 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
36563 #~ "Fenster angewandt: "
36566 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36567 #~ "active window: "
36569 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
36570 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
36573 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36575 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
36576 #~ "Fenster angewandt: "
36578 #~ msgid "%1$s%2$s"
36579 #~ msgstr "%1$s%2$s"
36581 #~ msgid " (unknown)"
36582 #~ msgstr " (unbekannt)"
36584 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36585 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
36588 #~ msgstr "Latein an"
36590 #~ msgid "Latin on"
36591 #~ msgstr "Latein an"
36593 #~ msgid "LatinOff"
36594 #~ msgstr "Latein aus"
36596 #~ msgid "Latin off"
36597 #~ msgstr "Latein aus"
36599 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36600 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
36605 #~ msgid "Table w&idth:"
36606 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
36608 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36609 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
36611 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36612 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
36614 #~ msgid "Rotate cell"
36615 #~ msgstr "Zelle drehen"
36620 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36621 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
36623 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36624 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
36626 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36627 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
36629 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36631 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
36633 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36634 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
36636 #~ msgid "&Output Format:"
36637 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
36645 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36646 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
36648 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36649 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
36651 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36652 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
36654 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36655 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
36657 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36658 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
36660 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36661 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
36663 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36664 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
36666 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36667 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
36669 #~ msgid "Remark \\theremark"
36670 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
36672 #~ msgid "Case \\thecase"
36673 #~ msgstr "Fall \\thecase"
36675 #~ msgid "Question \\thequestion"
36676 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
36678 #~ msgid "Note \\thenote"
36679 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
36681 #~ msgid "Specify the default paper size."
36682 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
36685 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36686 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36688 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
36689 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
36691 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36692 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36694 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36695 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36697 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36698 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36700 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36701 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36703 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36704 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36709 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36710 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
36712 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36713 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
36715 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36716 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36721 #~ msgid "\\thesol"
36722 #~ msgstr "\\thesol"
36724 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36725 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
36728 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36729 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36730 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36732 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
36733 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
36734 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
36737 #~ msgstr "Schritt"
36739 #~ msgid "Step \\thestep."
36740 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
36742 #~ msgid "Appendices Section"
36743 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
36745 #~ msgid "--- Appendices ---"
36746 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
36748 #~ msgid "Preface:"
36749 #~ msgstr "Vorwort:"
36751 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36752 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
36754 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36755 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
36758 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
36760 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36761 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
36763 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36764 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
36767 #~ msgid "Itemizef"
36768 #~ msgstr "Auflistung"
36771 #~ msgid "Itemizedd"
36772 #~ msgstr "Auflistung"
36774 #~ msgid "Layout|L"
36775 #~ msgstr "Format|F"
36777 #~ msgid "Documents|D"
36778 #~ msgstr "Dokumente|k"
36780 #~ msgid "New from Template...|T"
36781 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
36783 #~ msgid "Revert|R"
36784 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
36787 #~ msgstr "Wiederholen|W"
36790 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
36793 #~ msgstr "Einfügen|E"
36795 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36796 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
36798 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36799 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
36801 #~ msgid "Tabular|T"
36802 #~ msgstr "Tabelle|T"
36804 #~ msgid "Thesaurus..."
36805 #~ msgstr "Thesaurus..."
36807 #~ msgid "Statistics...|i"
36808 #~ msgstr "Statistik...|i"
36810 #~ msgid "Change Tracking|g"
36811 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
36813 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36814 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
36816 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36817 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
36819 #~ msgid "Line Bottom|B"
36820 #~ msgstr "Linie unten|e"
36822 #~ msgid "Line Left|L"
36823 #~ msgstr "Linie links|i"
36825 #~ msgid "Line Right|R"
36826 #~ msgstr "Linie rechts|c"
36828 #~ msgid "Delete Row|w"
36829 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
36831 #~ msgid "Copy Row"
36832 #~ msgstr "Zeile kopieren"
36834 #~ msgid "Swap Rows"
36835 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
36837 #~ msgid "Delete Column|D"
36838 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
36840 #~ msgid "Copy Column"
36841 #~ msgstr "Spalte kopieren"
36843 #~ msgid "Swap Columns"
36844 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
36846 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36847 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
36849 #~ msgid "Alignment|A"
36850 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
36852 #~ msgid "Add Row|R"
36853 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
36855 #~ msgid "Add Column|C"
36856 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
36864 #~ msgid "Mathematica"
36865 #~ msgstr "Mathematica"
36867 #~ msgid "Maple, simplify"
36868 #~ msgstr "Maple, simplify"
36870 #~ msgid "Maple, factor"
36871 #~ msgstr "Maple, factor"
36873 #~ msgid "Maple, evalm"
36874 #~ msgstr "Maple, evalm"
36876 #~ msgid "Maple, evalf"
36877 #~ msgstr "Maple, evalf"
36879 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36880 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
36882 #~ msgid "Align Environment|A"
36883 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
36885 #~ msgid "AlignAt Environment"
36886 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
36888 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36889 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
36891 #~ msgid "Multline Environment"
36892 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
36894 #~ msgid "Special Character|S"
36895 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
36897 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36898 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
36900 #~ msgid "Index Entry|I"
36901 #~ msgstr "Stichwort|S"
36903 #~ msgid "URL...|U"
36904 #~ msgstr "URL...|U"
36906 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36907 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
36909 #~ msgid "TeX Code|T"
36910 #~ msgstr "TeX-Code|X"
36912 #~ msgid "Minipage|p"
36913 #~ msgstr "Minipage|p"
36915 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36916 #~ msgstr "Tabelle...|T"
36918 #~ msgid "Floats|a"
36919 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
36921 #~ msgid "Include File...|d"
36922 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
36924 #~ msgid "Insert File|e"
36925 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
36927 #~ msgid "External Material...|x"
36928 #~ msgstr "Externes Material...|E"
36930 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36931 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
36933 #~ msgid "Protected Space|r"
36934 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
36936 #~ msgid "Vertical Space..."
36937 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
36939 #~ msgid "Protected Dash|D"
36940 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
36942 #~ msgid "Single Quote|Q"
36943 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
36945 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36946 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
36948 #~ msgid "Horizontal Line"
36949 #~ msgstr "Horizontale Linie"
36951 #~ msgid "Font Change|o"
36952 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
36954 #~ msgid "Math Normal Font"
36955 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
36957 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36958 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
36960 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36961 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
36963 #~ msgid "Math Roman Family"
36964 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
36966 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36967 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
36969 #~ msgid "Math Bold Series"
36970 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
36972 #~ msgid "Text Normal Font"
36973 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
36975 #~ msgid "Floatflt Figure"
36976 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
36978 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36979 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
36981 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36982 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
36984 #~ msgid "Character...|C"
36985 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
36987 #~ msgid "Paragraph...|P"
36988 #~ msgstr "Absatz...|A"
36990 #~ msgid "Document...|D"
36991 #~ msgstr "Dokument...|D"
36993 #~ msgid "Tabular...|T"
36994 #~ msgstr "Tabelle...|T"
36996 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36997 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
36999 #~ msgid "Noun Style|N"
37000 #~ msgstr "Eigenname|E"
37002 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37003 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
37005 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37006 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
37008 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37009 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
37011 #~ msgid "Update|U"
37012 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
37014 #~ msgid "TeX Information|X"
37015 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
37017 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37018 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
37020 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37021 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
37023 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37024 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
37026 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37027 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
37029 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37030 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
37032 #~ msgid "Extended Features|E"
37033 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
37035 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37036 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
37038 #~ msgid "Preferences..."
37039 #~ msgstr "Einstellungen..."
37041 #~ msgid "Quit LyX"
37042 #~ msgstr "LyX beenden"
37044 #~ msgid "%1$d words checked."
37045 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
37047 #~ msgid "One word checked."
37048 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
37050 #~ msgid "Spelling check completed"
37051 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
37054 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
37056 #~ msgid "&Command:"
37057 #~ msgstr "&Befehl:"
37059 #~ msgid "Search text is empty!"
37060 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
37063 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37064 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37065 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37067 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
37068 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
37069 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
37070 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
37072 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37074 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
37075 #~ "Benutzerdefiniert"."
37077 #~ msgid "Affilation:"
37078 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
37080 #~ msgid "DockWidget"
37081 #~ msgstr "DockWidget"
37083 #~ msgid "greyedout"
37084 #~ msgstr "Grauschrift"
37086 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37089 #~ msgid "&Use Defaults"
37090 #~ msgstr "Standards &verwenden"
37092 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37093 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
37098 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37099 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
37101 #~ msgid "Open Target...|O"
37102 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
37104 #~ msgid "misspelled marking"
37105 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
37108 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37109 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37110 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37111 #~ "%[[, %pages%]]}."
37113 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
37114 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
37115 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
37116 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
37118 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37119 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
37121 #~ msgid "Use &XeTeX"
37122 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
37124 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37125 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
37127 #~ msgid "&Use babel"
37128 #~ msgstr "&Babel verwenden"
37130 #~ msgid "Flex:Institute"
37131 #~ msgstr "Flex:Institut"
37133 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37134 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37140 #~ msgstr "Zeichnung"
37145 #~ msgid "Flex:Alert"
37146 #~ msgstr "Flex:Alarm"
37148 #~ msgid "Flex:Structure"
37149 #~ msgstr "Flex:Struktur"
37151 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37152 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
37154 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37155 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
37157 #~ msgid "Flex:Firstname"
37158 #~ msgstr "Flex:Vorname"
37160 #~ msgid "Flex:Fname"
37161 #~ msgstr "Flex:FName"
37163 #~ msgid "Flex:Surname"
37164 #~ msgstr "Flex:Nachname"
37166 #~ msgid "Flex:Filename"
37167 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
37169 #~ msgid "Flex:Literal"
37170 #~ msgstr "Flex:Literal"
37172 #~ msgid "Flex:Emph"
37173 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
37175 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37176 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
37178 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37179 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
37181 #~ msgid "Flex:Volume"
37182 #~ msgstr "Flex:Band"
37184 #~ msgid "Flex:Day"
37185 #~ msgstr "Flex:Tag"
37187 #~ msgid "Flex:Month"
37188 #~ msgstr "Flex:Monat"
37190 #~ msgid "Flex:Year"
37191 #~ msgstr "Flex:Jahr"
37193 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37194 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
37196 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37197 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
37199 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37200 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
37202 #~ msgid "Flex:ISSN"
37203 #~ msgstr "Flex:ISSN"
37205 #~ msgid "Flex:CODEN"
37206 #~ msgstr "Flex:CODEN"
37208 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37209 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
37211 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37212 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
37214 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37215 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
37217 #~ msgid "Flex:Code"
37218 #~ msgstr "Flex:Code"
37220 #~ msgid "Flex:Dscr"
37221 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
37223 #~ msgid "Flex:Keyword"
37224 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
37226 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37227 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
37229 #~ msgid "Flex:Orgname"
37230 #~ msgstr "Flex:Orgname"
37232 #~ msgid "Flex:Street"
37233 #~ msgstr "Flex:Straße"
37235 #~ msgid "Flex:City"
37236 #~ msgstr "Flex:Stadt"
37238 #~ msgid "Flex:State"
37239 #~ msgstr "Flex:Staat"
37241 #~ msgid "Flex:Postcode"
37242 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
37244 #~ msgid "Flex:Country"
37245 #~ msgstr "Flex:Land"
37247 #~ msgid "Flex:Directory"
37248 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
37250 #~ msgid "Flex:Email"
37251 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37253 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37254 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
37256 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37257 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
37259 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
37260 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
37262 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37263 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
37265 #~ msgid "Flex:GuiButton"
37266 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
37268 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37269 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
37274 #~ msgid "Note:Note"
37275 #~ msgstr "Element:Notiz"
37277 #~ msgid "Note:Greyedout"
37278 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
37280 #~ msgid "Box:Shaded"
37281 #~ msgstr "Box:Schattiert"
37284 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
37286 #~ msgid "Info:menu"
37287 #~ msgstr "Info:Menü"
37289 #~ msgid "Info:shortcut"
37290 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
37292 #~ msgid "Info:shortcuts"
37293 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
37295 #~ msgid "Flex:Endnote"
37296 #~ msgstr "Flex:Endnote"
37298 #~ msgid "Flex:Initial"
37299 #~ msgstr "Flex:Initiale"
37301 #~ msgid "Flex:Glosse"
37302 #~ msgstr "Flex:Glosse"
37304 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37305 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
37307 #~ msgid "Flex:Expression"
37308 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
37310 #~ msgid "Flex:Concepts"
37311 #~ msgstr "Flex:Konzept"
37313 #~ msgid "Flex:Meaning"
37314 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
37316 #~ msgid "Flex:Noun"
37317 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
37319 #~ msgid "Flex:Strong"
37320 #~ msgstr "Flex:Stark"
37323 #~ msgstr "Norwegisch"
37326 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
37328 #~ msgid "file[[scope]]"
37329 #~ msgstr "der Datei"
37331 #~ msgid "master document[[scope]]"
37332 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
37334 #~ msgid "open files[[scope]]"
37335 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
37337 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37338 #~ msgstr "der Handbücher"
37341 #~ msgid "Keywordsr"
37342 #~ msgstr "Schlagwörter"
37344 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37345 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
37347 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37348 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
37351 #~ msgid "<Gui Name>"
37352 #~ msgstr "Vorname"
37354 #~ msgid "Horiz. Phantom"
37355 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37357 #~ msgid "Vert. Phantom"
37358 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37360 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
37361 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
37363 #~ msgid "Successful "
37364 #~ msgstr "Erfolgreich "
37366 #~ msgid "Current ¶graph"
37367 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
37369 #~ msgid "A&vailable indices:"
37370 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
37372 #~ msgid "All indices"
37373 #~ msgstr "Alle Indexe"
37379 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37380 #~ "lyx2lyx script."
37382 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
37383 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
37386 #~ "The specified document\n"
37388 #~ "could not be read."
37390 #~ "Das angegebene Dokument\n"
37392 #~ "konnte nicht gelesen werden."
37394 #~ msgid "Could not read document"
37395 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
37397 #~ msgid "Cannot view URL"
37398 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
37400 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37401 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
37403 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37404 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
37409 #~ msgid "Value of the line height."
37410 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
37412 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37413 #~ msgstr "Textstil: Institut"
37415 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37416 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
37418 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37419 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
37421 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37422 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
37424 #~ msgid "Element:Firstname"
37425 #~ msgstr "Element: Vorname"
37427 #~ msgid "Element:Fname"
37428 #~ msgstr "Element: FName"
37430 #~ msgid "Element:Filename"
37431 #~ msgstr "Element: Dateiname"
37433 #~ msgid "Element:Citation-number"
37434 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
37436 #~ msgid "Element:Issue-number"
37437 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
37439 #~ msgid "Element:Issue-day"
37440 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
37442 #~ msgid "Element:Issue-months"
37443 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
37445 #~ msgid "Element:SS-Title"
37446 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
37448 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37449 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
37451 #~ msgid "Element:Postcode"
37452 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
37454 #~ msgid "Element:Directory"
37455 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
37457 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37458 #~ msgstr "Element: Tastatur"
37460 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
37461 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
37463 #~ msgid "Element:MenuChoice"
37464 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
37466 #~ msgid "Custom:Endnote"
37467 #~ msgstr "Endnote"
37469 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37470 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
37472 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37473 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37475 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37476 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
37478 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37479 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
37481 #~ msgid "CharStyle:Code"
37482 #~ msgstr "Textstil: Code"
37484 #~ msgid "FrmtRef: "
37485 #~ msgstr "FrmtRef: "
37488 #~ msgid "Glossary term"
37491 #~ msgid "Middle|d"
37492 #~ msgstr "Mitte|M"
37494 #~ msgid "top/bottom line"
37495 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
37497 #~ msgid "Decimal point:"
37498 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
37500 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37501 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
37503 #~ msgid "Screen &DPI:"
37504 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
37507 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37508 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
37510 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37511 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
37513 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37514 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
37516 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37517 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
37519 #~ msgid "Publisher ID"
37520 #~ msgstr "Publikations-ID"
37525 #~ msgid "TheoremTemplate"
37526 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
37528 #~ msgid "Theorem #:"
37529 #~ msgstr "Theorem #:"
37531 #~ msgid "Lemma #:"
37532 #~ msgstr "Lemma #:"
37534 #~ msgid "Corollary #:"
37535 #~ msgstr "Korollar #:"
37537 #~ msgid "Proposition #:"
37538 #~ msgstr "Satz #:"
37540 #~ msgid "Conjecture #:"
37541 #~ msgstr "Vermutung #:"
37543 #~ msgid "Criterion #:"
37544 #~ msgstr "Kriterium #:"
37547 #~ msgstr "Fakt #:"
37549 #~ msgid "Axiom #:"
37550 #~ msgstr "Axiom #:"
37552 #~ msgid "Definition #:"
37553 #~ msgstr "Definition #:"
37555 #~ msgid "Example #:"
37556 #~ msgstr "Beispiel #:"
37558 #~ msgid "Condition #:"
37559 #~ msgstr "Bedingung #:"
37561 #~ msgid "Problem #:"
37562 #~ msgstr "Problem #:"
37564 #~ msgid "Exercise #:"
37565 #~ msgstr "Aufgabe #:"
37567 #~ msgid "Remark #:"
37568 #~ msgstr "Bemerkung #:"
37570 #~ msgid "Claim #:"
37571 #~ msgstr "Behauptung #:"
37574 #~ msgstr "Notiz #:"
37576 #~ msgid "Notation #:"
37577 #~ msgstr "Notation #:"
37580 #~ msgstr "Fall #:"
37582 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37583 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
37586 #~ msgid "Overwrite all files?"
37587 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
37590 #~ msgid "Continue &asking"
37591 #~ msgstr "Fortfahrend"
37593 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37594 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
37596 #~ msgid "Thin space"
37597 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
37599 #~ msgid "Medium space"
37600 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
37602 #~ msgid "Thick space"
37603 #~ msgstr "Großer Abstand"
37605 #~ msgid "Negative thin space"
37606 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
37608 #~ msgid "Negative medium space"
37609 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
37611 #~ msgid "Negative thick space"
37612 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
37614 #~ msgid "Inter-word space"
37615 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
37617 #~ msgid "Date format"
37618 #~ msgstr "Datumsformat"
37620 #~ msgid "Unknown buffer info"
37621 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
37623 #~ msgid "QQuad Space"
37624 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
37626 #~ msgid "Preview\t"
37627 #~ msgstr "Vorschau\t"
37629 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37630 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
37632 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37633 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
37635 #~ msgid "&Replace with..."
37636 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
37639 #~ msgstr "N&ächstes"
37641 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37642 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37644 #~ msgid "Pre&vious"
37645 #~ msgstr "Vor&heriges"
37647 #~ msgid "&Keep case"
37648 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
37650 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37651 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
37653 #~ msgid "&Find..."
37654 #~ msgstr "S&uchen..."
37656 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37657 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
37660 #~ msgstr "&Nächstes"
37662 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37663 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37665 #~ msgid "&Previous"
37666 #~ msgstr "&Vorheriges"
37672 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37673 #~ "%1$s.layout,\n"
37674 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37675 #~ "class or style file required by it is not\n"
37676 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37677 #~ "for more information.\n"
37679 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
37681 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
37682 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
37683 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
37684 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
37686 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37687 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
37689 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37691 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
37694 #~ msgid "Any &word"
37695 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
37698 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37700 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
37702 #~ msgid "Merge cells"
37703 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
37705 #~ msgid "Language ...|L"
37706 #~ msgstr "Sprache ...|p"
37708 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
37709 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
37711 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
37712 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
37714 #~ msgid "&Debug messages"
37715 #~ msgstr "Testmeldungen"
37717 #~ msgid "Clear &automatically"
37718 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
37720 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37721 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
37723 #~ msgid "Match found and replaced !"
37724 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
37726 #~ msgid "Close this panel"
37727 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
37729 #~ msgid "The Enter key works, too"
37730 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
37732 #~ msgid "The delete key works, too"
37733 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
37736 #~ msgstr "&Löschen"
37739 #~ msgstr "&Suchen:"
37742 #~ msgstr "Vorhergehendes"
37744 #~ msgid "Match..."
37745 #~ msgstr "Finde..."
37747 #~ msgid "Document in current file"
37748 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
37751 #~ msgid "diamond2"
37752 #~ msgstr "diamond"
37754 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37755 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
37766 #~ msgstr "vorwärts"
37768 #~ msgid "backwards"
37769 #~ msgstr "rückwärts"
37773 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
37776 #~ msgid "Continue searching from "
37777 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
37783 #~ msgid "&Automatic clear"
37784 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37786 #~ msgid "Show progress messages"
37787 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
37789 #~ msgid "(cancelling)"
37790 #~ msgstr "(breche ab)"
37792 #~ msgid "Anschrift:"
37793 #~ msgstr "Anschrift:"
37795 #~ msgid "Briefkopf:"
37796 #~ msgstr "Briefkopf:"
37799 #~ msgstr "Zusatz:"
37801 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37802 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
37804 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37805 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
37807 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37808 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
37810 #~ msgid "Unterschrift:"
37811 #~ msgstr "Unterschrift:"
37813 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37814 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
37816 #~ msgid "Vorwahl:"
37817 #~ msgstr "Vorwahl:"
37819 #~ msgid "Telefon:"
37820 #~ msgstr "Telefon:"
37828 #~ msgid "Betreff:"
37829 #~ msgstr "Betreff:"
37832 #~ msgstr "Anrede:"
37837 #~ msgid "Anlage(n):"
37838 #~ msgstr "Anlage(n):"
37840 #~ msgid "Verteiler:"
37841 #~ msgstr "Verteiler:"
37846 #~ msgid "Strasse:"
37847 #~ msgstr "Straße:"
37855 #~ msgid "RetourAdresse:"
37856 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
37858 #~ msgid "MeinZeichen:"
37859 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
37861 #~ msgid "IhrZeichen:"
37862 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
37864 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37865 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
37879 #~ msgid "Adresse:"
37880 #~ msgstr "Adresse:"
37882 #~ msgid "Anlagen:"
37883 #~ msgstr "Anlagen:"
37885 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37886 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
37888 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37889 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
37894 #~ msgid "View Output|V"
37895 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
37897 #~ msgid "Update Output|U"
37898 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
37900 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
37901 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
37903 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
37904 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
37906 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37907 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
37909 #~ msgid "Find &Prev"
37910 #~ msgstr "&Voriges suchen"
37912 #~ msgid "Replace P&rev"
37913 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
37915 #~ msgid "Search for..."
37916 #~ msgstr "Suchen nach..."
37918 #~ msgid "Current buffer only"
37919 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
37921 #~ msgid "Current file and all included files"
37922 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
37924 #~ msgid "Document"
37925 #~ msgstr "Dokument"
37927 #~ msgid "All open buffers"
37928 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
37930 #~ msgid "Find LyX...|X"
37931 #~ msgstr "LyX-Suche..."
37933 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37934 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
37939 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
37940 #~ msgstr "Indexeintrag"
37942 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
37943 #~ msgstr "Indexeintrag"
37945 #~ msgid "Dropped Capitals"
37946 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
37949 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
37950 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
37952 #~ msgid "No file open!"
37953 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
37955 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37956 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
37959 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
37960 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
37963 #~ msgid "Master Settings"
37964 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
37966 #~ msgid "\\alph{enumii}."
37967 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
37969 #~ msgid "Insert|n"
37970 #~ msgstr "Einfügen|E"
37973 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37975 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
37976 #~ "gültiger Parameter ein."
37981 #~ msgid "Opened inset"
37982 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
37984 #~ msgid "Opened Box Inset"
37985 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
37987 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37988 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
37990 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37991 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
37993 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37994 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
37996 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37997 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
37999 #~ msgid "Opened Float Inset"
38000 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
38002 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38003 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
38005 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38006 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
38008 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38009 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
38011 #~ msgid "Opened Note Inset"
38012 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
38014 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
38015 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
38017 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
38018 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
38020 #~ msgid "Opened table"
38021 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
38023 #~ msgid "Opened Text Inset"
38024 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
38026 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38027 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
38029 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38030 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
38032 #~ msgid "Personal &dictionary:"
38033 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
38035 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38036 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
38038 #~ msgid "Toggle Label|L"
38039 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
38042 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
38044 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
38045 #~ "aspell_deutsch\"."
38049 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
38050 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38051 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38053 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
38054 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
38055 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
38056 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
38061 #~ msgid "Accept Change|C"
38062 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
38064 #~ msgid "&BibTeX command:"
38065 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
38067 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38068 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
38070 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38071 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
38073 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38074 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
38076 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
38077 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
38080 #~ msgid "View|V[[show]]"
38081 #~ msgstr "Ansicht|i"
38083 #~ msgid "View DVI"
38084 #~ msgstr "DVI ansehen"
38086 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38087 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
38089 #~ msgid "View PostScript"
38090 #~ msgstr "PostScript ansehen"
38092 #~ msgid "Update DVI"
38093 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
38095 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38096 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
38098 #~ msgid "Update PostScript"
38099 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
38101 #~ msgid "Thesaurus failure"
38102 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
38105 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38109 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
38116 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38117 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
38119 #~ msgid "B&rowse..."
38120 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
38122 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38123 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
38125 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38126 #~ msgstr "&Serifenlos:"
38131 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38132 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
38134 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38135 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
38137 #~ msgid "Spellchecker error"
38138 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
38141 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38142 #~ "Maybe it has been killed."
38144 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
38145 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
38147 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38148 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
38150 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
38151 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
38153 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
38154 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
38156 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38157 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
38159 #~ msgid "Phantom Text"
38160 #~ msgstr "Phantom-Text"
38165 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
38166 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
38168 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
38170 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
38172 #~ msgid "&Postscript driver:"
38173 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
38175 #~ msgid "Append Parameter"
38176 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
38178 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38179 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
38181 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
38182 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
38184 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
38185 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
38187 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38188 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
38190 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
38191 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
38193 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
38194 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
38196 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
38197 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
38199 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
38200 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
38202 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38204 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
38205 #~ "einfacher Text"
38207 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38208 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
38210 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38212 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
38214 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38216 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
38219 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38220 #~ "You may not have the right languages installed."
38222 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
38223 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
38226 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38227 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38229 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
38230 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
38233 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38236 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
38237 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38239 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38240 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
38243 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38244 #~ "encoding `%2$s'."
38246 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
38247 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38250 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38251 #~ "encoding `%2$s'."
38253 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
38254 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38256 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38257 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
38262 #~ msgid "pspell (library)"
38263 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
38265 #~ msgid "aspell (library)"
38266 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
38268 #~ msgid "*.ispell"
38269 #~ msgstr "*.ispell"
38272 #~ msgstr "Abbildung"
38274 #~ msgid "algorithm"
38275 #~ msgstr "Algorithmus"
38278 #~ msgstr "tableau"
38280 #~ msgid "Filtering layouts with \""
38281 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
38283 #~ msgid "keywords"
38284 #~ msgstr "Schlagwörter"
38286 #~ msgid "Table of Contents|a"
38287 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
38292 #~ msgid "LinuxDoc"
38293 #~ msgstr "LinuxDoc"
38295 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38296 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38298 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
38300 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
38302 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38303 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
38305 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38306 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
38308 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38309 #~ msgstr "Malaiisch"
38312 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
38314 #~ msgid "Canadian"
38315 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
38320 #~ msgid "Reference\t"
38321 #~ msgstr "Referenz"
38324 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38325 #~ msgstr "Absender-Adresse"
38328 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38329 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38332 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38333 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38336 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38337 #~ msgstr "Postvermerk"
38340 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38341 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
38344 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38345 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
38348 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38349 #~ msgstr "Mein Zeichen"
38352 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38353 #~ msgstr "Unterschrift"
38358 #~ msgid "Braille mirror off"
38359 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
38361 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38362 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
38364 #~ msgid "LaTeX default"
38365 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
38367 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
38368 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
38370 #~ msgid "Left-click to open the inset"
38371 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
38373 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38374 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
38376 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38377 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
38380 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
38383 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
38384 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
38386 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
38388 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
38390 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38391 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
38393 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38394 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
38396 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38397 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
38400 #~ "Layout had to be changed from\n"
38401 #~ "%1$s to %2$s\n"
38402 #~ "because of class conversion from\n"
38405 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
38406 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
38407 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
38408 #~ "%4$s konvertiert wurde"
38410 #~ msgid "Changed Layout"
38411 #~ msgstr "Format geändert"
38413 #~ msgid "Unknown layout"
38414 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
38417 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38418 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38420 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
38421 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
38423 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
38424 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
38426 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38427 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
38429 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38430 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
38432 #~ msgid "Display image in LyX"
38433 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
38438 #~ msgid "&Display:"
38439 #~ msgstr "&Anzeige:"
38442 #~ msgstr "&Größe:"
38444 #~ msgid "Scr&een Display:"
38445 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
38447 #~ msgid "Do not display"
38448 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
38450 #~ msgid "Comma-separated values"
38451 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
38454 #~ msgid "Clear group"
38455 #~ msgstr "Seite leeren"
38458 #~ msgstr " (automatisch)"